1 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 แม่ฉันอยู่ไหน 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,360 ไม่ได้อยู่ที่นี่ 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,320 โทรหาเจ้านายเธอซะ 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 เดี๋ยวนี้ 5 00:01:41,240 --> 00:01:43,160 ทิ้งปืนเถอะ นายทำอะไรไม่ได้หรอก 6 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 ควรรู้ไว้ด้วย 7 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 ฉันอยู่กับอัสซาน 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 ซานนี ลูกไม่มีทางหยุดคนพวกนี้ได้ 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 ยิ่งลูกดึงดัน พวกเขาจะยิ่งทำร้ายแม่ 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 ลูกต้องทำตามที่พวกเขาสั่ง 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 ลูกทำได้แค่นั้น 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,560 แม่มีภารกิจให้ทำ เพราะงั้นตั้งใจฟังให้ดี 13 00:02:12,480 --> 00:02:16,640 (จอมโจรลูแปง) 14 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 แล้วไง เจอพวกมันไหม 15 00:02:26,400 --> 00:02:28,680 เล่ามาสิ พวกมันว่าไง 16 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 มาสิ เดี๋ยวอธิบายให้ฟัง 17 00:02:38,440 --> 00:02:39,360 ทะเลแดง 18 00:02:39,880 --> 00:02:44,240 - ไพลินห้าเม็ดในกำไลข้อมือของทารา ซอง - เมียแม็กซ์ โมลเลอร์ เจ้าสัวอสังหาริมทรัพย์ 19 00:02:44,320 --> 00:02:47,960 ถูกต้อง สองคนนั้นจะมาจากมิวนิกเสาร์นี้ เพื่อร่วมงานกาล่าที่ชาโตเดอตัวรี 20 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 พวกมันอยากให้เราขโมยกำไลภายในคืนนั้น 21 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 - เป็นไปไม่ได้ - ทำไม 22 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 กำไลนั่นมีค่าที่ตะขอเกี่ยว ไม่ใช่ที่พลอย 23 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 ออกแบบโดยโรแบร์ โรแบง ช่างทำนาฬิกาของพระเจ้าหลุยส์ที่ 16 24 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 อัจฉริยะ ไอดอลของฉันเลย 25 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 ตะขอเกี่ยวนั่นเป็นการออกแบบ ละเอียดซับซ้อนที่สุดเท่าที่เคยมีมา 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,360 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 27 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 เพราะฉันก็มีของก๊อปเหมือนเป๊ะ 28 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 รวมถึงตัวเกี่ยวด้วย 29 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 ฉันจะได้ซ้อมมือ 30 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 - นายมีเหรอ - เออ ฉันมี 31 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 - ไม่ได้ๆ - ทำไมไม่ได้ 32 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 - ฉันไม่เก่งพอ - นายเก่งพอแน่นอน 33 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 เอ่อ… ไม่ 34 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 ขอร้องล่ะ เบน 35 00:03:32,160 --> 00:03:34,520 อัสซาน ฉันไม่แน่ใจจริงๆ 36 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 เราลองหาทางอื่นไหม เอาของเก๊ให้พวกมัน 37 00:03:37,080 --> 00:03:38,560 ฉันยอมเสี่ยงแบบนั้นไม่ได้ 38 00:03:39,080 --> 00:03:40,640 ถ้าขืนพลาดขึ้นมา พวกมันจะฆ่าแม่ 39 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 ฉันไม่มีทางเลือก 40 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 ถ้ามีทางอื่น ฉันคงทำไปแล้ว 41 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 แต่นี่แม่ฉัน 42 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 ก็ได้ 43 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 โอเค ฉันจะลองดู 44 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 ขอบใจ 45 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 นายเนี่ยไอดอลฉันเลย 46 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 ฉันรู้ 47 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 ขอโทษที่มาช้า 48 00:04:23,400 --> 00:04:26,760 - ฉันก็นึกว่าคุณยุ่ง - ผมหาเวลาจนได้แหละ 49 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 ฉันต้องกลับไปทำงานในอีกห้านาที 50 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 ก็… 51 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 ช่วงนี้คุณจะได้เจอหน้าราอูลบ่อยมากๆ 52 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 ฉันว่าเขาอาจจะไว้ใจคุณ 53 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 ยอมเล่าเรื่องที่ไม่บอกฉันให้คุณรู้แทน 54 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 ไม่รู้ว่าคุณจะยอมเล่าให้ฉันฟังได้รึเปล่า 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 ผมบอกแล้วไง 56 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 - ผมไม่ใช่คนปากโป้ง - ค่ะ ก็ไม่เชิงว่าปากโป้ง 57 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 แค่ขอให้คุณเล่าเรื่องที่เขาบอกคุณ 58 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 ค่ะ ก็ได้ 59 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 นั่นมันเรียกว่าปากโป้งชัดๆ 60 00:05:01,000 --> 00:05:01,840 ขอโทษค่ะ 61 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 ผมจะลองดูว่าทำอะไรได้บ้าง 62 00:05:06,200 --> 00:05:07,040 ขอบคุณ 63 00:05:08,800 --> 00:05:11,440 ไม่รู้ว่าทำไมนะ แต่… 64 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 ได้คุยกับคุณนี่ดีจัง มันง่ายไปหมด 65 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 ดีสำหรับฉัน 66 00:05:16,920 --> 00:05:17,760 ก็ดีครับ 67 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 แต่อย่าเข้าใจฉันผิดนะ ฉันไม่ได้จะจีบคุณเลย 68 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 ไม่ๆ ไม่เป็นไร เข้าใจดี 69 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 ฉันไม่ได้จะหยาบคาย 70 00:05:28,080 --> 00:05:31,160 แค่คิดว่าเราน่าจะเป็นเพื่อนกันได้ 71 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 ครับ เป็นเพื่อนกันนี่ดีมากเลย 72 00:05:34,040 --> 00:05:34,880 เฟรนด์โซน 73 00:05:35,440 --> 00:05:36,960 - ใช่ - นั่นแหละ 74 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 เอางั้นก็แล้วกัน 75 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 (แพทย์ - ชื่อ) 76 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 (แวร์นส์ - ไม่พบข้อมูล) 77 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 หาเขาไม่เจอ 78 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 แน่ใจนะว่าสะกดอย่างนี้ 79 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 - ลองไม่ใส่ "ส์" ดู - โอเค 80 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 อ้าว แคลร์ 81 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 สบายดีไหม 82 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 ขอโทษที่ต้องรบกวนนะ แต่… 83 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 รู้จักดร.แวร์นไหม เขาเป็นคนชันสูตรศพของจ็อป 84 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 ฉันต้องเอาแฟ้มให้ตำรวจ 85 00:06:02,480 --> 00:06:05,720 พวกนั้นอยากได้รายชื่อทุกคน ที่เข้าห้องดับจิตในคืนนั้น 86 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 แต่ในฐานข้อมูลไม่มีคนชื่อแวร์น 87 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 หมอเวรแทนมักจะมาๆ ไปๆ 88 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 อาจต้องใช้เวลาสักพักกว่าข้อมูลจะเข้าสู่ระบบ 89 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 อ้อ งั้นฝากค้นหาต่อไปนะ 90 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 ฝากแจ้งผมด้วย 91 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 เอาละ งั้นขอตัวก่อนนะ 92 00:06:23,400 --> 00:06:24,240 ขอโทษนะ 93 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 ถ้าเจอข้อมูลของคนนั้น ช่วยส่งให้ฉันด้วยได้ไหม 94 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 - ได้ ไม่มีปัญหา ได้เลย - ขอบคุณ 95 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 สวัสดีค่ะ นี่บริการฝากข้อความ ถึงเฟลอร์ เบลองเฌร์… 96 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 นางเคยใส่กำไลออกสื่อแค่หนเดียว 97 00:06:51,160 --> 00:06:53,600 อย่าให้ฉันเริ่มบ่นมาตรการรักษาความปลอดภัย 98 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 เข้าไปในปราสาทก็ไม่ง่ายด้วยนะ 99 00:06:58,320 --> 00:07:01,240 กำแพงสูงสองเมตร สัญญาณเตือนผู้บุกรุก 100 00:07:01,320 --> 00:07:03,840 ติดกล้องทั้งในอาคารและในสวน 101 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 นายรู้เรื่องพวกนี้ได้ไง 102 00:07:06,880 --> 00:07:09,120 นายไปมาแล้ว ใช่สินะ 103 00:07:12,440 --> 00:07:14,080 นี่แม่ฉัน มันจำเป็น 104 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 แต่มีวิธีนึง 105 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 ชาโตเดอตัวรี มีทั้งหมด 51 ห้อง โถงรับรอง 3 จุด 106 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 พื้นที่สวน 2,812.5 ไร่ มีสวนวงกตขนาดมหึมา 107 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 แต่ที่สำคัญที่สุด มีพนักงานทำงานอยู่ที่นั่นเพียบ 108 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 นั่นคือทางเข้าของเรา 109 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 - สวัสดี - สวัสดี 110 00:07:38,560 --> 00:07:39,480 สวัสดี 111 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 - มาติเยอส่งพวกคุณมาใช่ไหม - ใครนะ 112 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 ผมทำคนเดียวไม่ไหวนะ เป็นไปไม่ได้เลย 113 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 คุณทำอะไรอยู่เนี่ย 114 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 - ผมทำงานให้มาติเยอ - มาติเยอ 115 00:07:48,920 --> 00:07:50,600 มาติเยอ เลอบลองก์ นักออกแบบภูมิทัศน์ 116 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 สูงๆ ผึ่งผาย 117 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 แต่งตัวเฉียบ เชิดๆ หน่อย 118 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 - อ๋อ พอจะคุ้นๆ - ใช่ คนนั้นแหละ 119 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 - เขาส่งผมมาลงไม้พุ่มใหม่ - ทำไมต้องลงใหม่ 120 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 - พวกคุณทำแล้วใช่ไหม - เอ่อ ไม่ 121 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 พูดเป็นเล่นน่ะ 122 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 ดินตรงนี้มันแข็ง 123 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 - ดินแข็งก็แปลว่าระบายน้ำไม่ดี - ใช่ 124 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 ระบายน้ำไม่ดีแปลว่า… 125 00:08:11,520 --> 00:08:13,000 รากเน่าไง พวกคุณ 126 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 บอกแล้วไหมล่ะ 127 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 - ไม่ได้อ่านไลน์กลุ่มเหรอ - อะไรนะ 128 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 เมื่อไหร่ ยังไง 129 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 อ้อ งงแล้วล่ะสิ 130 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 เดี๋ยวก็จะบอกอีกว่าไม่ได้เข้าห้องซูม 131 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 - เข้าอะไรนะ - ซูม 132 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 - อะไรนะ - ซูมน่ะ ซูม 133 00:08:30,600 --> 00:08:33,080 นี่พูดเพราะอยากช่วยนะ พวกคุณต้องตื่นได้แล้ว 134 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 - รู้เรื่องงานกาล่าใช่ไหม - รู้ 135 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 ถ้าไม่เตรียมพร้อมให้ทันงานกาล่า เราจะได้ตกงานกันหมด 136 00:08:39,680 --> 00:08:40,880 ผมตกงานไม่ได้ 137 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 พวกคุณเป็นยังไงไม่รู้นะ แต่ผมกำลังลำบาก 138 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 เพราะงั้นตื่นได้แล้วครับ เลิกอืดอาดยืดยาด เราจะทำไงกันทีนี้ 139 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 - จะให้เราช่วยยังไง - เอ้า ตามมาสิ ตามมา 140 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 พวกคุณนี่ ถามจริง 141 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 เราจะไปไหนกัน 142 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 คนทำงานในที่แบบนี้เขาจริงจังกับงานมาก 143 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 พวกเขาขยันขันแข็ง เจ้าของก็วางใจเต็มที่ 144 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 พวกเขาดูแลของมีค่าให้โดยไม่เคยลักขโมย 145 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 แถมยังชอบเอาใจลูกค้า 146 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 สวัสดีค่ะ 147 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 - เราต้องเล็งคนงานที่ใช่ - ยินดีต้อนรับค่ะ 148 00:09:13,440 --> 00:09:16,400 คนที่จะทำให้เราได้เข้าใกล้ลูกค้าพวกนั้นที่สุด 149 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 ขออนุญาตรับเสื้อคลุมไปนะครับ 150 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 คนที่จะแตะเนื้อต้องตัวพวกเขาได้ โดยไม่เป็นที่สงสัย 151 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 เมอซิเยอร์ครับ 152 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 เมอซิเยอร์ 153 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 คนเฝ้าห้องฝากเสื้อคลุม 154 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 ถูกต้อง 155 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 เชิญครับ 156 00:09:34,520 --> 00:09:36,120 ดังนั้น ในคืนงานกาล่า 157 00:09:36,640 --> 00:09:39,920 เราจะไปสวมรอยแทนคนเฝ้าห้องฝากเสื้อคลุม 158 00:09:40,000 --> 00:09:40,840 ได้ 159 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 กำไลก็จะเป็นของเรา 160 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 ไม่เลว 161 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 แต่ตัวเกี่ยวของจริงไม่แกะง่ายแบบนี้ 162 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 ได้เลย จัดมา 163 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 - เชิญครับ - ขอบใจ 164 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 เอ้า 165 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 พังแล้วน่ะ 166 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 - เออ - ใช่ 167 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 - ฉันต้องฝึกเพิ่ม - ใช่ ก็ว่างั้น 168 00:10:15,160 --> 00:10:18,680 (ปี 1998) 169 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 เรื่องรูปปั้นนั่นสุดยอดเลย เคลเลอร์อย่างปลื้ม 170 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 ตอนนี้ฉันเป็นคนของครอบครัวแล้ว 171 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 อย่าได้ใจนักล่ะ 172 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 โน้มมาข้างหน้ามากไปแล้ว วางน้ำหนักไว้ที่เท้าหลังสิ 173 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 เพื่อรักษาระยะห่างกับเธอ รู้แล้ว 174 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 จะได้ไม่โดนใครต่อยหน้าหล่อๆ แหกหมด 175 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 ใช่สิ 176 00:10:37,640 --> 00:10:40,400 แล้วเธอล่ะ รักษาระยะห่างตลอดรึเปล่า 177 00:10:40,920 --> 00:10:44,560 - ว่าไงนะ - ฉันถามว่าเธอรักษาระยะห่างไหม 178 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 นี่มาขัดจังหวะรึเปล่า 179 00:10:48,440 --> 00:10:52,120 - เคลเลอร์ต้องชอบใจตาย - บรูโน นี่ไม่ใช่อย่างที่นายคิด 180 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 เดี๋ยวสิ 181 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 ช่างเขาเถอะ 182 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 เขาแค่อิจฉา เดี๋ยวก็ทำใจได้เอง 183 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 มาซ้อมต่อ 184 00:11:07,880 --> 00:11:08,960 บงชูร์ 185 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 เดี๋ยวนะคะ โทษที 186 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 - ฮัลโหล - ฮัลโหล ค่ะ 187 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 เฟลอร์ เบลองเฌร์จากล็อบเฌคเตอร์ คุณโทรมาเหรอคะ 188 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 ใช่ ขอบคุณที่โทรกลับ 189 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม คุณถึงสงสัยเรื่องการตายของอัสซาน 190 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 คุยทางโทรศัพท์แล้วอธิบายค่อนข้างยาก 191 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 นัดเจอกันดีไหมคะ 192 00:11:26,760 --> 00:11:30,840 จะยิ่งดีถ้าคุณให้สัมภาษณ์ โดยเล่าความจริงจากฝั่งคุณ 193 00:11:30,920 --> 00:11:33,720 - แทนที่จะปล่อยคนอื่นพูดแทน - ไม่ค่ะ 194 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 ไม่ให้สัมภาษณ์ 195 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 ฉันขอคิดดูก่อน แล้วจะโทรไปใหม่นะ 196 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 ขอบคุณค่ะ 197 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 ไงคะ 198 00:11:47,120 --> 00:11:49,360 - นักข่าวคนเดิมอีกแล้วเหรอ - ใช่ 199 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 แต่ฉันโทรหาเอง 200 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 เพราะ… 201 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 เพราะอะไรก็ไม่รู้ 202 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 - คุณโทรหาเองเหรอ - ใช่ 203 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 ก็ตามนั้น 204 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 ยังไงนะ 205 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 ไม่มีอะไร 206 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 ถ้าคุณยังทำใจไปต่อไม่ได้ งั้นไม่แปลกที่ราอูลก็ไปไหนไม่ได้ 207 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 อ้อ ขอบคุณที่ให้คำแนะนำ แต่ราอูลเป็นลูกฉัน 208 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 - ใช่ แน่อยู่แล้ว - และฉันเป็นคนเลี้ยงดูลูก 209 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 - ใช่เลย แคลร์ ผม… - งั้นเราก็เข้าใจตรงกันนะ สวัสดี 210 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 - มาเถอะ ไปกันได้แล้ว - แล้วเจอกันฮะ โค้ช 211 00:12:21,560 --> 00:12:22,480 แล้วเจอกัน ราอูล 212 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 ราอูล! 213 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 ทำไมห้องรกอย่างนี้ 214 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 จะประณามหรือตามคนมากำจัดหนูดีเนี่ย 215 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 แม่จะเก็บกวาดก็เอาที่สบายใจ 216 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 - ผมอนุญาต - ดีซะไม่มี 217 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 (จัดฉากการตาย) 218 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 (ศพที่ถูกขโมย) 219 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 เรารู้อยู่แก่ใจว่าเป็นการจัดฉาก 220 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 เขายังไม่ตาย 221 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 - ทำไมพูดแบบนั้น - เราพูดถึงพ่อกันอยู่ไง 222 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 ลูแปงน่ะ 223 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 (อีดิธคอหงส์) 224 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 "อีดิธคอหงส์" 225 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 (หน้าผางวงช้าง คมเขี้ยวพยัคฆ์) 226 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 (การกลับมาของอาร์แซน ลูแปง) 227 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 (เมื่อนาฬิกาตีแปดที) 228 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 (หญิงสาวนัยน์ตาสีเขียว) 229 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 (อีดิธคอหงส์) 230 00:13:44,880 --> 00:13:46,800 - อยากเจอฉันเหรอ - ใช่ 231 00:13:47,320 --> 00:13:49,160 มานงบอกเรื่องค่าเข้าหรือยัง 232 00:13:49,680 --> 00:13:50,720 ตอนนี้ 5,000 แล้ว 233 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 เดี๋ยวนะ เมื่อก่อนแค่ 3,000 234 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 ใช่ ก็นั่นมันเมื่อก่อน 235 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 อัสซานทุบสถิติ นายก็ต้องตามให้ทัน 236 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 อ๋อใช่ ได้ 237 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 อัสซานมันเก่งเนอะ 238 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 ใครๆ ก็รักมัน 239 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 โดยเฉพาะมานง 240 00:14:04,880 --> 00:14:07,000 ท่าทางพวกนั้นจะติดใจกันจริงๆ 241 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 อัสซานจะทำแบบนั้นเหรอ 242 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 แค่เล่าให้ฟังเฉยๆ ว่าเห็นอะไรมา 243 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 ตามฉันมา 244 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 แฟร์ดินองด์ ยืดแขนออกมาอีก 245 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 นั่นแหละ ดีขึ้นเยอะ 246 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 ซ้อมต่อไป 247 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 ตั้งการ์ดไว้ สำคัญมากนะ 248 00:14:28,320 --> 00:14:29,160 อย่างนั้นแหละ 249 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 - ขยับตัวด้วย หัน… - เฮ้ย! 250 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 มีคนบอกว่าอัสซานกับแฟนฉันเล่นหูเล่นตากัน 251 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 ลับหลังฉันเหรอ 252 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 แต่ฉันรู้จักมานง 253 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 มานงไม่มีวันทำแบบนั้น ไม่มีทางหักหลังฉัน 254 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 คำถามคือ ทำไมนายถึงหักหลังเพื่อน 255 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 ในโรงยิมนี้ ความจงรักภักดีสำคัญที่สุด 256 00:14:56,680 --> 00:14:59,240 ถ้านายสองคนมีปัญหา เราก็จะแก้ไข 257 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 ตามตำรา 258 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 คืนพรุ่งนี้ ฉันอยากเห็นพวกนายขึ้นสังเวียน 259 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 ต่อยกันไปจนกว่าจะหัดเคารพกันได้ 260 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 ไปซะ ไสหัวไป 261 00:15:28,040 --> 00:15:29,880 นั่นไม่ใช่รุ่นสุดท้ายท้ายสุดนะ 262 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 ฉันรู้ 263 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 ฉันทาน้ำมันไปเยอะมาก 264 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 นายน่าจะเอาอยู่ 265 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 เออ ฉันเอาอยู่ 266 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 ไม่ต้องห่วง 267 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 - อีกห้านาทีเจอกันนะ - โอเค 268 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 - เอาจริงดิ - ก็ฉันซ้อมอยู่ 269 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 เกลียดนายว่ะ 270 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 - สวัสดี - สวัสดีครับ 271 00:16:13,040 --> 00:16:14,360 ผมเป็นช่างติดตั้งสัญญาณมือถือ 272 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 เราเตรียมติดตั้งสำหรับงานสุดสัปดาห์นี้แล้วครับ 273 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 ติดตั้งอะไร 274 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 เราจะเปลี่ยนตัวรับส่งสัญญาณมือถือ ตรงนั้น เห็นไหมครับ 275 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 - อ๋อ เห็นละ - ครับ 276 00:16:23,240 --> 00:16:26,320 เราจะเปลี่ยนตัวรับส่ง เลยต้องตัดสัญญาณเครือข่าย 277 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 - ใช้ไวไฟด้วยไหมครับ - ใช้ 278 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 เน็ตก็จะโดนตัดเหมือนกัน 279 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 จะใช้งานไม่ได้ตั้งแต่หกโมงเย็น ถึงเที่ยงคืนวันเสาร์ 280 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 มีอธิบายไว้ในคู่มือนี้แล้วครับ 281 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 แค่ต้องขอลายเซ็นคุณ 282 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 เอาไว้ยืนยันว่าผมแวะมาแจ้งให้ทราบแล้ว 283 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 - ได้เลย - ขออภัยในความไม่สะดวกนะครับ 284 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 ไม่เดือดร้อนผมหรอก ตอนนั้นผมก็ทำงานอยู่ 285 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 - ทำงานคืนวันเสาร์เนี่ยนะ โหดจัง - ใช่ 286 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 คืนวันเสาร์ แถมยังไม่ได้ค่าล่วงเวลา เซ็งจริงๆ 287 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 เหมือนกันเลยครับ ผมก็ต้องทำงาน 288 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 - โชคดีนะครับ - ขอบคุณ 289 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 - ลาแล้วนะครับ - ลาก่อน 290 00:17:17,120 --> 00:17:18,160 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 291 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 - ขอบัตรห้องสมุดค่ะ - ได้ครับ 292 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 ขอบคุณ 293 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 โอเค 294 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 แฟนคลับลูแปงอีกคนเหรอ 295 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 ไม่ 296 00:17:30,200 --> 00:17:33,360 - ทำไมคะ - แถวนี้วุ่นวายตั้งแต่บทความออก 297 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 ใครๆ ก็มาเพราะเขา เคยอ่านไหมครับ 298 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 - ไม่ค่ะ - มันบ้าบอมากเลย 299 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 ผมให้ยืมได้นะ 300 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 ไม่ค่ะ ขอบคุณ ที่ฉันสนใจคือ… 301 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 เรื่อง 302 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 อียิปต์โบราณ 303 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 - อ้อ - พีระมิดคูฟู กิซา อาบูซิมเบล อะไรงั้น 304 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 โอเคเลย 305 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 อ่านให้สนุกครับ 306 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 ขอบคุณ 307 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 (มาดามลูแปง) 308 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 (ล็อบเฌคเตอร์) 309 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 ไม่เห็นโทรหาฉันเรื่องบทความ ไม่ชอบเหรอ 310 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 ชอบนะ แค่หวังว่าจะไม่มีใครจับได้ 311 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 - อาจจะมีคนเชื่อมโยงได้ง่ายๆ - ไม่ต้องห่วง ถึงยังไงฉันก็ติดค้างคุณอยู่ 312 00:18:38,920 --> 00:18:40,760 คืนนี้ว่างกินมื้อค่ำด้วยกันไหม 313 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 ว่างสิ ทำไมจะไม่ว่าง 314 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 ไว้ค่อยโทรกลับนะ 315 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 บ้าไปแล้วเหรอ "แหล่งข่าวใกล้ชิดกับการสืบสวน" เนี่ยนะ 316 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 - ไม่คิดว่าคนจะเชื่อมโยงเลยหรือไง - พูดอะไรไม่รู้ ฉันไม่เกี่ยว 317 00:18:59,720 --> 00:19:03,560 ฉันไม่ได้โง่นะ จะเกิดอะไรขึ้นรู้ไหม ถ้าเบื้องบนรู้เข้า 318 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 เรายังตามหาไข่มุกอยู่เลย นี่ถือเป็นการขัดขวางกระบวนการ 319 00:19:07,160 --> 00:19:08,320 รู้ตัวรึเปล่า 320 00:19:08,400 --> 00:19:10,120 นี่ทำเพื่อเอาใจแฟนเหรอ 321 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 หึงเหรอ 322 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 หึงอะไร ไม่สน 323 00:19:17,520 --> 00:19:18,640 ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า 324 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 - เอ่อ เปล่า - ไม่ 325 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 (ส่วนลูแปง) 326 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 (อีดิธคอหงส์) 327 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 - เยี่ยม ฉันเอา - ก็ได้ 328 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 ใช่ เล่มนี้แหละ สุดยอด 329 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 (อีดิธคอหงส์) 330 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 - ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 331 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 ไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่รู้ 332 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 หล่อนใส่แว่นกันแดดในที่ร่มไง 333 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 - นั่นแหละเรื่องที่เกิด - ใช่ สงสัยจะเป็นงั้น 334 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 ไม่ว่ากันเนอะ ว่าแต่คุณดูดีมากๆ เลย 335 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 ทั้งสีผมเอยอะไรเอย ชอบมาก 336 00:21:04,360 --> 00:21:06,440 แล้วเจอกัน สวัสดีลาก่อน 337 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 เอาละ 338 00:21:16,640 --> 00:21:17,520 เรียบร้อย 339 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 ขอดูหน่อย 340 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 แจ่มมาก 341 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 - นางไม่รู้สึกถึงความแตกต่างแน่ๆ - ถ้านายสับเปลี่ยนกับของจริงได้น่ะนะ 342 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 มา เริ่มเลย 343 00:21:30,200 --> 00:21:31,240 ตื่นเต้นละ 344 00:21:31,320 --> 00:21:32,200 โอเค 345 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 เอาละ 346 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 เกือบแล้ว 347 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 เกือบแล้ว 348 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 แต่แค่นั้นยังไม่พอ 349 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 ต้องได้แหละ ไปต่อแผนที่เหลือ 350 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 - เราซ้อมมาสิบเที่ยวแล้ว - จัดเที่ยวที่ 11 มาเลย 351 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 พอได้สร้อยมาแล้ว ฉันจะออกจากงาน มุ่งหน้าเข้าไปในสวนวงกต 352 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 เยี่ยม แล้วเมื่ออยู่ในนั้นล่ะ 353 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 - ถามเล่นเหรอ - ไม่ พูดมา 354 00:22:12,400 --> 00:22:15,480 - ขวา ซ้าย ขวา ไปจนถึงตรงกลาง - แล้วขาออกล่ะ 355 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 ซ้าย ขวา ขวา ขวา ขวา ซ้าย ขวา ขวา ซ้าย ขวา 356 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา 357 00:22:21,960 --> 00:22:25,000 นายจะรอที่ทางออก เราจะหนีไปด้วยกัน 358 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 ขอบใจ 359 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 เห็นมะ น้องยังรู้เลยว่าฉันรู้ 360 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 พวกผู้บริหารระดับสูงจะมากัน งานนี้ขอสุดฝีมือนะ 361 00:22:46,480 --> 00:22:47,360 ได้เลยค่ะ มาดาม 362 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 แม็กซ์ โมลเลอร์จะกล่าวเปิด เขาต้องอยู่กลางห้อง 363 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 - ได้ค่ะ เราจัดการได้ - ดีค่ะ 364 00:22:53,480 --> 00:22:56,560 อีกอย่าง ฉันขอคิดไว้ก่อนว่า… 365 00:22:56,640 --> 00:22:58,080 พนักงานของคุณไม่มีด่างพร้อย 366 00:22:58,760 --> 00:23:00,360 ฉันเชื่อใจทุกคนเกินร้อยเลยค่ะ 367 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 ไม่นะ 368 00:23:26,040 --> 00:23:27,840 แล้วกันสิ 369 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 (ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเครือข่ายได้ กรุณาลองอีกครั้ง) 370 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 จะใช้งานไม่ได้ตั้งแต่หกโมงเย็น ถึงเที่ยงคืนวันเสาร์ 371 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 มีอธิบายไว้ในคู่มือนี้แล้วนะครับ 372 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 - สวัสดีครับ - สวัสดี 373 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 ขออนุญาตนะครับ 374 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 มาดาม เสื้อคลุมครับ 375 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 ที่รัก ผมช่วยนะ 376 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 - ค่ะ - ขอบคุณ 377 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 นั่นละ 378 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 ขอบคุณ 379 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 สวัสดีครับ 380 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 381 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 ขอบคุณที่มาครับ 382 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอบคุณที่มาครับ 383 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 ผมอยากขอบคุณเจ้าภาพของเรา สำหรับโอกาสพิเศษสุดนี้ 384 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 ที่เราจะได้สังสรรค์ แลกเปลี่ยนความคิด และเชื่อมสัมพันธ์… 385 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 ไม่ต้องกังวล 386 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 เราจะฉกกำไลตอนเขากลับ 387 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 โอเค 388 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 ขอถามได้ไหมว่าพวกคุณเป็นใคร 389 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 ผมเป็นคนเฝ้าห้องฝากเสื้อคลุมครับ มาดาม 390 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 ฉันเห็นแล้ว แต่ไม่ได้ถามเรื่องนั้น 391 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 เฌราร์อยู่ไหน 392 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 - คือเขา… - เฌราร์ไม่กลับมาแล้วล่ะครับ มาดาม 393 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 ไม่กลับ 394 00:25:52,760 --> 00:25:54,360 เขาขอให้เรามาทำหน้าที่แทน 395 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 คอร์เนลิอุส ยินดีที่ได้พบครับ 396 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 โปรดวางใจครับ ผมกับอแล็งเคยทำงาน ในห้องฝากเสื้อคลุมชั้นยอดที่ปารีส 397 00:26:01,040 --> 00:26:04,680 เฌราร์ขอให้ผมส่งมอบ จดหมายลาออกกับคุณด้วยตัวเอง 398 00:26:05,200 --> 00:26:08,360 - เขาน่าสงสารมาก คงเหลืออดแล้วจริงๆ - ใช่ สุดจะทน 399 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 - ถึงกับโดนเอาเปรียบ - เอาเปรียบ นี่ก็แรงไปไหม 400 00:26:11,200 --> 00:26:14,160 นั่นคำของเขาครับ มาดาม ผมไม่ได้พูด ผมไม่กล้าหรอกครับ 401 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 แค่ต้องขอลายเซ็นคุณ 402 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 เอาไว้ยืนยันว่าผมแวะมาแจ้งให้ทราบแล้ว 403 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 (จดหมายลาออก) 404 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 จะว่าไปแล้วนะครับ มาดาม ผมอยากจะทัก 405 00:26:29,560 --> 00:26:31,320 ไม้แขวนเสื้อพวกนี้ทำจากพลาสติก 406 00:26:31,840 --> 00:26:32,680 ไม่ได้ทำจากไม้ 407 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 แถมได้กลิ่นราจางๆ ด้วย เนอะ 408 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 ใช่ จริงด้วย กลิ่นชัดมาก 409 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 ผมก็ไม่อยากรายงานข้อบกพร่องพวกนี้ ให้สหภาพของเรารับรู้ 410 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 ไม่อยากจริงๆ ครับ 411 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 แต่ก็แย่มากเลยที่สมัยนี้ 412 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 ผมต้องรายงานบ่อยมากเพราะผู้คนเลินเล่อ 413 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 แน่นอนค่ะ 414 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 ฉันต้องขอโทษด้วย 415 00:26:54,120 --> 00:26:55,600 ไว้ฉันจะจัดการให้ 416 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 แล้วก็ขอบคุณที่มาทำแทนเฌราร์ ทั้งที่กะทันหันขนาดนี้ 417 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 ด้วยความยินดีครับ เรายินดีมาก 418 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 - เรารักงานของเรามาก - ใช่แล้ว 419 00:27:06,520 --> 00:27:08,000 ฝากจัดการด้วยนะ 420 00:27:08,640 --> 00:27:09,800 สวัสดีครับ 421 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 ขอบคุณ 422 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 ขอบคุณ 423 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 ภรรยาผมครับ ท่านผู้มีเกียรติ 424 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 ฉันไม่สนว่านายพูดอะไรไป 425 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 ฉันไม่อยากชกต่อยกับเพื่อน 426 00:27:35,920 --> 00:27:37,800 อัสซาน บรูโน มาขึ้นสังเวียน 427 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 คุณไหวนะ ดีแล้ว 428 00:28:33,560 --> 00:28:35,080 อ้อ อยู่นี่เอง 429 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 เชิญครับ 430 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 ขอบคุณ เยี่ยมมาก 431 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 ขอให้เดินทางกลับโดยสวัสดิภาพ 432 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 - ทารา - ค่ะ 433 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 ขออภัยครับ 434 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 ผมนี่ซุ่มซ่ามจัง ขออภัยครับ เรียบร้อย 435 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 ที่รัก 436 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 เกิดอะไรขึ้น 437 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 - ตามไป! - หยุดเขาไว้ 438 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 อะไรวะเนี่ย 439 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 (หนึ่งสัปดาห์ก่อนหน้านี้) 440 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 ซานนี ลูกไม่มีทางหยุดคนพวกนี้ได้ 441 00:29:35,160 --> 00:29:37,360 ยิ่งลูกดึงดัน พวกเขาจะยิ่งทำร้ายแม่ 442 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 ลูกต้องทำตามที่พวกเขาสั่ง 443 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 ทำได้แค่นั้น 444 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 แม่มีภารกิจให้ทำ เพราะงั้นตั้งใจฟังให้ดี 445 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 ลูกต้องขโมยกำไลของทารา ซอง 446 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 แต่คราวนี้ เขาอยากให้ตำรวจจับขโมยได้ 447 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 ถ้าอยากให้ผมโดนจับ 448 00:30:00,120 --> 00:30:01,600 ทำไมไม่แจ้งเบาะแสไปเลยล่ะ 449 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 เพราะแกไม่ใช่หัวขโมยครั้งนี้ ซานนี 450 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 นี่ส่งมาถึงเธอ 451 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 เบาะแสโจรกรรมคืนพรุ่งนี้ 452 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 - จ็อปเหรอ - ไม่ใช่ 453 00:30:13,280 --> 00:30:14,640 เบนจามิน เฟเรล 454 00:30:17,520 --> 00:30:18,440 หักหลังคนอื่น 455 00:30:19,960 --> 00:30:21,000 นั่นเรื่องหนึ่ง 456 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 แต่หักหลังเพื่อน 457 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 คนที่อยู่เคียงข้างเรามาตลอด 458 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 นั่นคนละเรื่อง 459 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 เกิดอะไรขึ้น 460 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 เกือบแล้ว 461 00:30:34,400 --> 00:30:35,920 แต่แค่นั้นยังไม่พอ 462 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 ครั้งนี้ 463 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 ไม่ใช่แค่การขโมยกำไล 464 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 นี่เป็นการทดสอบขีดจำกัด 465 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 เร็ว ไวๆ เลย 466 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 จะได้รู้ว่าอะไรสำคัญต่อแกที่สุด 467 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 - ไปเลย ค้นให้ทั่ว - เขาอยู่นั่น 468 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 ชกได้! 469 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 เอาเลย 470 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 เอาเลย เล่นมัน! 471 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 เร็วเข้า 472 00:31:09,320 --> 00:31:10,280 เอาสิ สู้มัน! 473 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 เอาเลย 474 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 สู้เขา อัสซาน 475 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 ต่อยมัน อัสซาน สู้มัน! 476 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 ซ้าย ขวา เอานะ 477 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 โอเค 478 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 ตรงกลาง 479 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 โอเค ได้ 480 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 เอานะ 481 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 โอเค ดีอยู่ 482 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 เอาละ ไปเลย 483 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 ซ้าย 484 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย 485 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 เร็วเข้า 486 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 ซ้าย ขวา ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา 487 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 นายจะรอที่ทางออก เราจะหนีไปด้วยกัน 488 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 ขอบใจ 489 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 ไข่มุกและภาพเขียน 490 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 เป็นแค่เรื่องรอง 491 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 เป้าหมายที่แท้จริงของฉัน 492 00:32:19,680 --> 00:32:20,680 เป้าหมายที่แท้จริง… 493 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 คือทำร้ายแก 494 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 เล่นแกให้หนัก 495 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 ซ้าย ขวา โอเค 496 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 ขวา! 497 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 มาเลย 498 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 เราลองหาทางอื่นไหม เอาของเก๊ให้พวกมันไป 499 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 ฉันยอมเสี่ยงแบบนั้นไม่ได้ ถ้าขืนพลาดขึ้นมา พวกมันจะฆ่าแม่ 500 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 ฉันไม่มีทางเลือก 501 00:33:09,120 --> 00:33:10,840 ถ้ามีทางอื่น ฉันคงทำไปแล้ว 502 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 ตำรวจ! 503 00:33:25,640 --> 00:33:26,800 ยกมือขึ้น! 504 00:33:27,480 --> 00:33:29,040 บอกให้ยกมือขึ้น! 505 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 คุกเข่า 506 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 ท่าทางไม่เก่งเท่าเพื่อนนะเรา 507 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 มาเลย เดินไป 508 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 เอาสิ ป้องกันตัว ต่อยมัน! 509 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 เฮ้ย อัสซาน ต่อยมันสิ 510 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 เร็วเข้า ยกหมัด! 511 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 ผู้ชนะคือ 512 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 อัสซาน! 513 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 (โค้ชของราอูล อเล็กซ์) 514 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 ฮัลโหล 515 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 สวัสดี 516 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 ตายจริง เสียงคุณไม่ค่อยดีเลย 517 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 ก็ไม่ดีจริงๆ 518 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 เกิดอะไรขึ้น 519 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 ความจริงก็คือ… 520 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 คืออะไรเหรอ 521 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 ฉันโกหกเธอ แคลร์ 522 00:36:01,840 --> 00:36:04,200 เอ่อ เราจะเปิดใจกันแล้วเหรอ 523 00:36:04,720 --> 00:36:05,960 ไม่ 524 00:36:07,600 --> 00:36:10,680 ไม่ ผมแค่อยากบอกว่าผมโกหกคุณ 525 00:36:11,200 --> 00:36:13,280 คุณโกหกฉันเรื่องอะไรกัน 526 00:36:14,360 --> 00:36:17,560 วันก่อน ผมทำเป็นรู้ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับราอูล 527 00:36:18,320 --> 00:36:21,880 ทั้งที่ความจริงแล้ว ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการเป็นพ่อคนเลย 528 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 การเป็นแม่ทำให้เราต้องกังวลสารพัด 529 00:36:27,000 --> 00:36:27,840 ทั้งหงุดหงิดใจ 530 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 แล้วบ่อยครั้งก็เหงาด้วย 531 00:36:32,840 --> 00:36:34,400 งั้นผมก็พอจะเข้าใจบ้างละ 532 00:36:35,760 --> 00:36:37,120 รู้สึกดีขึ้นไหมล่ะ 533 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 หลังจากได้ยินเสียงคุณก็ดีขึ้นนะ 534 00:36:39,800 --> 00:36:40,640 ขอบคุณ 535 00:36:41,880 --> 00:36:42,840 ผมจะปล่อยคุณไปละ 536 00:36:43,360 --> 00:36:44,920 ไม่เป็นไร ฉันแค่อ่านหนังสืออยู่ 537 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 อ่านอะไรอยู่เหรอ 538 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 ถ้าต้องบอกก็แอบอายนิดนึง 539 00:36:51,560 --> 00:36:52,400 บอกมาเถอะ 540 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 อ่านนิยายลูแปง 541 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 พรุ่งนี้เจอกันไหม หลังซ้อมบาส 542 00:37:07,520 --> 00:37:08,640 แบบนั้นคงดีมากเลย 543 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 เจอกันพรุ่งนี้นะ 544 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 เจอกันพรุ่งนี้ 545 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 - ฮัลโหล - แคลร์ นี่คัทรีน 546 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 ว่า 547 00:37:37,240 --> 00:37:39,360 แค่โทรมาบอกว่าฉันค้นทั่วแล้ว 548 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 ที่โรงพยาบาลไม่เคยมีหมอชื่อแวร์น 549 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 ไม่ว่าจะคืนที่ 3 ธันวาคมหรือวันไหนๆ 550 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 เข้าใจแล้ว ขอบคุณนะ 551 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 ไม่เป็นไร 552 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 ผมบอกคุณแล้ว อย่างลูแปง 553 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 ไม่มีสิ่งที่เรียกว่าความตาย 554 00:40:39,240 --> 00:40:41,240 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม