1 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 Annem nerede? 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,360 Burada değil. 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,320 Patronunu ara. 4 00:01:39,880 --> 00:01:42,640 -Hemen. -Silahı bırak. Bir şey yapamazsın. 5 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 Bunu bilsen iyi olur. 6 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 Assane'ın yanındayım. 7 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 Sanni, bu insanları durdurman mümkün değil. 8 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 Ne kadar uğraşırsan o kadar canımı yakarlar. 9 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 Dediklerini yapmalısın. 10 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 Tek yapabileceğin bu. 11 00:02:05,400 --> 00:02:09,560 Sana bir görevim var. Söyleyeceklerimi dikkatli dinle. 12 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 Evet, onları buldun mu? 13 00:02:26,360 --> 00:02:28,680 Hadisene, anlat. Bir şey söylediler mi? 14 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 Gel, anlatırım. 15 00:02:38,440 --> 00:02:39,360 Kızıl Deniz. 16 00:02:39,880 --> 00:02:44,320 -Tara Xang'a ait beş safirli bileklik. -Emlak kodamanı Max Moller'ün karısı. 17 00:02:44,400 --> 00:02:48,000 Evet, cumartesi Münih'ten Château de Thoiry'deki galaya geliyorlar. 18 00:02:48,520 --> 00:02:50,840 O akşam bilekliği çalmamızı istiyorlar. 19 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 -İmkânsız. -Neden? 20 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 Bu bilekliği değerli kılan şey tokası, taşları değil. 21 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 15. Louis'in saat ustası Robert Robin tasarladı. 22 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 Bir dâhi, kahramanım. 23 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 Şimdiye kadar tasarlanmış en karmaşık toka. 24 00:03:08,160 --> 00:03:09,360 Sorun değil. 25 00:03:10,560 --> 00:03:13,080 Elimde bu bilekliğin birebir kopyası var. 26 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 Tokası dâhil. 27 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Pratik yapabilirim. 28 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 -Elinde var demek. -Evet, var. 29 00:03:21,120 --> 00:03:22,880 Hayır. 30 00:03:22,960 --> 00:03:24,760 -Neden? -Yeterince iyi değilim. 31 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 İyisin. 32 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 Yok… Olmaz. 33 00:03:29,440 --> 00:03:30,520 Rica ediyorum Ben. 34 00:03:32,160 --> 00:03:37,000 Assane, bu konuda çok emin değilim. Sahtesini vermenin bir yolunu buluruz. 35 00:03:37,080 --> 00:03:40,640 Bu riski alamam. İşi batırırsam annemi öldürürler. 36 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 Başka çarem yok. 37 00:03:45,920 --> 00:03:48,000 Başka yolu olsaydı o yolu seçerdim. 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 Ama o benim annem. 39 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 Peki. 40 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Tamam, denerim. 41 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Teşekkür ederim. 42 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 Kahramanımsın. 43 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 Biliyorum. 44 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Pardon, geciktim. 45 00:04:23,400 --> 00:04:26,760 -Meşgulsünüz sandım. -Vakit bulabildim. 46 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 Beş dakikaya işe dönmeliyim. 47 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Evet, 48 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 şu ara Raoul'u çok sık göreceksiniz. 49 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Size sır verebilir diye düşündüm. 50 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 Bana anlatmadıklarını anlatabilir. 51 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 Bunları benimle paylaşabilir misiniz acaba? 52 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 Söyledim ya. 53 00:04:50,880 --> 00:04:54,080 -Ben ispiyoncu değilim. -Hayır, tam ispiyoncu sayılmaz. 54 00:04:54,160 --> 00:04:57,280 Sadece onun anlattıklarını bana anlatmanızı istiyorum. 55 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 Peki, tamam. 56 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 Bu tam da ispiyonlamak oluyor. 57 00:05:01,000 --> 00:05:01,840 Özür dilerim. 58 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 Elimden geleni yaparım. 59 00:05:06,200 --> 00:05:07,160 Teşekkür ederim. 60 00:05:08,800 --> 00:05:11,440 Neden bilmiyorum ama sanki… 61 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 Sizinle konuşmak çok hoş, çok kolay. 62 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 Bana iyi geliyor. 63 00:05:16,920 --> 00:05:17,760 Güzel. 64 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 Ama yanlış anlamayın, size asıldığım falan yok. 65 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 Hayır, sorun değil. Sıkıntı yok. 66 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 Kabalık etmeye çalışmıyorum 67 00:05:28,080 --> 00:05:31,160 ama arkadaş olabiliriz diye düşündüm. 68 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Evet, arkadaşlık harika olur. 69 00:05:34,040 --> 00:05:34,960 Arkadaş olalım. 70 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 -Evet. -Peki. 71 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Böyle kalsın. 72 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 DOKTOR - İSİM 73 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 "VERNES" SONUÇ YOK 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 Onu bulamıyorum. 75 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Böyle yazıldığına emin misin? 76 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 -"S" koymadan dene. -Tamam. 77 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Claire! 78 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 -İyi misin? -Evet. 79 00:05:54,640 --> 00:05:57,960 Pardon, rahatsız ediyorum ama Dr. Vernes'i tanıyor musun? 80 00:05:58,040 --> 00:05:59,600 Diop'u o teşhis etmiş. 81 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 Dosyayı polise vermeliyim. 82 00:06:02,480 --> 00:06:05,800 O gece morga erişimi olan herkesin bilgilerini istiyorlar 83 00:06:05,880 --> 00:06:08,200 ve veri tabanında Vernes diye biri yok. 84 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 Buraya yedek doktorlar gelip gider. 85 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 Verinin sisteme düşmesi zaman alabilir. 86 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Peki, aramaya devam edin. 87 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 -Beni haberdar edin. -Tabii. 88 00:06:17,800 --> 00:06:19,720 Peki o zaman, ben gideyim. 89 00:06:23,400 --> 00:06:26,680 Pardon. Bilgilerini bulursan bana da gönderir misin? 90 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 -Olur, tabii, gönderirim. -Sağ ol. 91 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Merhaba. Fleur Bélanger'in sesli mesaj… 92 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 Bilekliği halk içinde bir kez taktı. 93 00:06:51,160 --> 00:06:53,600 Güvenlik önlemlerinden hiç bahsetmeyeyim. 94 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Kaleye girmek de kolay olmayacak. 95 00:06:58,320 --> 00:07:01,240 İki metrelik duvarlar, hacimsel alarm, 96 00:07:01,320 --> 00:07:03,760 hem binada hem bahçede kameralar var. 97 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 Bunları nereden biliyorsun? 98 00:07:06,880 --> 00:07:09,120 Çoktan gittin. Elbette. 99 00:07:12,360 --> 00:07:14,000 Annem o. Yapmam gerekeni yapıyorum. 100 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 Ama bir yolu var. 101 00:07:19,240 --> 00:07:22,400 Château de Thoiry; 51 odası, üç resepsiyon salonu, 102 00:07:22,480 --> 00:07:25,960 dört bin beş yüz dönüm bahçesi ve devasa bir labirenti var. 103 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 Ama en önemlisi yığınla çalışanı var. 104 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 Bu şekilde gireceğiz. 105 00:07:37,440 --> 00:07:38,520 -Merhaba. -Merhaba. 106 00:07:38,600 --> 00:07:39,480 Merhaba. 107 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 -Sizi Mathieu gönderdi, değil mi? -Kim? 108 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 Kendim halledemedim. İmkânsız. 109 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 Ne yapıyorsunuz acaba? 110 00:07:46,960 --> 00:07:48,840 -Mathieu için çalışıyorum. -Mathieu mü? 111 00:07:48,920 --> 00:07:52,440 Mathieu LeBlanc, peyzaj görevlisi. Uzun, şık biri. 112 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Tarz biri, hafif züppedir. 113 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 -Evet, çıkardım. -O işte. 114 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 -Çalıları tekrar dikmeye gönderdi. -Niye ki? 115 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 -Diktiniz mi? -Şey, hayır. 116 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Ciddi misiniz? 117 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 Bu toprak çok yoğun. 118 00:08:06,480 --> 00:08:08,600 -Yoğun toprak az drenaj demektir. -Evet. 119 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 Az drenaj da 120 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 çürümeye sebep olur beyler. 121 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 Sana söylemiştim. 122 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 -WhatsApp grubunda yok musunuz? -Ne? 123 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Ne zaman? Ne? 124 00:08:20,400 --> 00:08:24,880 Peki, sizin kafanız karıştı, belli. Şimdi de Zoom'a katılmadığınızı söyleyin. 125 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 -Neye? -Zoom'a. 126 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 -Neye? -Zoom beyler. 127 00:08:30,600 --> 00:08:32,880 İyiliğiniz için söylüyorum. Uyanın. 128 00:08:32,960 --> 00:08:35,160 -Galayı biliyorsunuz, değil mi? -Evet. 129 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 Galaya kadar hazır olamazsak hepimiz işten atılırız. 130 00:08:39,680 --> 00:08:40,840 Bunu karşılayamam. 131 00:08:40,920 --> 00:08:43,120 Sizi bilmiyorum ama ben zorlanıyorum. 132 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 O yüzden uyanın. Kaytarmayın. Cidden. Ne yapalım? 133 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 -Ne yapabiliriz? -Hadi, benimle gelin. 134 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 Beyler, cidden ama. 135 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Nereye gidiyoruz? 136 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 Öyle yerlerde çalışan insanlar işlerini çok ciddiye alır. 137 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 Çok çalışırlar ve ev sahibi de onlara çok güvenir. 138 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 Değerli eşyalarıyla ilgilenirler ve asla çalmazlar. 139 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 Ve müşterileri pohpohlarlar. 140 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Merhabalar. 141 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 -Doğru çalışanı bulmalıyız. -Hoş geldiniz. 142 00:09:13,440 --> 00:09:16,000 Bizi müşterilere en yakınlaştıracak kişiyi. 143 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 İzninizle paltonuzu alayım. 144 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 Şüphe çekmeden onlara dokunabilecek kişiyi. 145 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Efendim. 146 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Efendim. 147 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Vestiyer görevlisi. 148 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Aynen öyle. 149 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Buyurun. 150 00:09:34,520 --> 00:09:36,120 Yani gala gecesi 151 00:09:36,640 --> 00:09:39,920 vestiyer görevlisinin yerine geçeceğiz. 152 00:09:40,000 --> 00:09:40,840 Peki. 153 00:09:42,560 --> 00:09:43,880 Bileklik bizim olacak. 154 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 Hiç fena değil. 155 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 Ama gerçek tokayla o kadar kolay olmayacak. 156 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 Pekâlâ, göster. 157 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 -Buyurun. -Teşekkürler. 158 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 Hadi. 159 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 Başaramadın. 160 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 -Evet. -Evet. 161 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 -Biraz daha çalışmalıyım. -Evet, sanırım. 162 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 Heykel büyük başarıydı. Keller çok sevindi. 163 00:10:22,040 --> 00:10:23,320 Artık ailedenim. 164 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Kendini fazla kaptırma. 165 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Ağırlığın arka bacağında kalsın. 166 00:10:30,120 --> 00:10:34,480 -Mesafeyi korumak için, biliyorum. -Ve o güzel yüzün dağılmasın diye. 167 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 Evet, tabii. 168 00:10:37,640 --> 00:10:40,400 Peki sen? Mesafeni hep korur musun? 169 00:10:40,920 --> 00:10:44,560 -Pardon? -Mesafeni hep korur musun diyorum. 170 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Bölüyor muyum? 171 00:10:48,440 --> 00:10:51,920 -Keller buna bayılacak. -Bruno, düşündüğün gibi değil. 172 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Bekle! 173 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 Boş ver. 174 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 Kıskançlık ediyor sadece, aşar. 175 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Biz devam edelim. 176 00:11:07,880 --> 00:11:08,960 Merhaba. 177 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Bir saniye, pardon. 178 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 -Alo. -Alo. Evet. 179 00:11:13,800 --> 00:11:16,400 Ben Karşıt'tan Fleur Bélanger. Beni aradınız. 180 00:11:16,480 --> 00:11:17,720 Evet, sağ olun. 181 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 Assane'ın ölümünü neden araştırdığınızı merak ediyorum. 182 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 Telefonda anlatmak biraz zor. 183 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 Buluşalım mı? 184 00:11:26,760 --> 00:11:30,720 Bir röportaj vererek gerçeği anlatmanız daha da iyi olur. 185 00:11:30,800 --> 00:11:33,720 -Başkalarının adınıza konuşmasına kıyasla. -Olmaz. 186 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Röportaj olmaz. 187 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 Düşünüp size döneceğim. Tamam mı? 188 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 Teşekkürler. 189 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 Nasılsınız? 190 00:11:47,120 --> 00:11:49,360 -Yine aynı gazeteci miydi? -Evet. 191 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 Ama onu ben aradım. 192 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 Sebebi… 193 00:11:53,240 --> 00:11:54,160 Bir sebebi yok. 194 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 -Siz mi aradınız? -Evet. 195 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Peki o zaman. 196 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Ne oldu? 197 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Bir şey yok. 198 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 Siz hayatınıza devam edemiyorsanız Raoul da edemez tabii. 199 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 Evet, tavsiye için sağ olun ama Raoul benim oğlum. 200 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 -Evet, elbette. -Onu ben büyütüyorum. 201 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 -Elbette, Claire, ben… -Anlaştık, hoşça kalın. 202 00:12:19,240 --> 00:12:21,440 -Hadi, gidelim. -Görüşürüz Koç. 203 00:12:21,520 --> 00:12:22,480 Güle güle Raoul. 204 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Raoul! 205 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 Bu odanın hâli ne böyle? 206 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Burayı mühürlesek mi, böcek ilaçlama mı çağırsak? 207 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 İstersen temizleyebilirsin. 208 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 -İzin veriyorum. -Çok hoş. 209 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 KENDİNİ ÖLMÜŞ GÖSTERDİ 210 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 ÇALINTI CESET 211 00:12:55,120 --> 00:12:58,040 Düzmece olduğunu ikimiz de biliyoruz. O ölmedi. 212 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 -Neden böyle diyorsun? -Babamdan bahsediyoruz. 213 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 Lüpen'den. 214 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 KUĞU BOYUNLU EDITH 215 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 "Kuğu Boyunlu Edith" mi? 216 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 OYUK İĞNE KAPLANIN DİŞLERİ 217 00:13:17,240 --> 00:13:18,680 ARSEN LÜPEN GERİ DÖNÜYOR 218 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 SAAT SEKİZİ VURDU 219 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 MAVİ GÖZLÜ KIZ 220 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 KUĞU BOYUNLU EDITH 221 00:13:44,880 --> 00:13:46,800 -Beni mi görmek istedin? -Evet. 222 00:13:47,320 --> 00:13:50,720 Manon giriş ücretinden bahsetti mi? Artık beş bin. 223 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Bir dakika, eskiden üç bindi. 224 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Evet ama o eskide kaldı. 225 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 Assane çıtayı yükseltti. Ayak uydur. 226 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Peki, tamam. 227 00:13:59,120 --> 00:14:02,120 Assane çok iyi, değil mi? Herkes ona bayılıyor. 228 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Özellikle de Manon. 229 00:14:04,880 --> 00:14:07,000 Birbirlerinden çok hoşlanıyorlar. 230 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Assane bunu yapar mı? 231 00:14:10,520 --> 00:14:12,000 Ben gördüğümü söylüyorum. 232 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 Benimle gel. 233 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Ferdinand, kolunu uzat lütfen. 234 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Böyle çok daha iyi. 235 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Devam et. 236 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 Gardını indirme. Bu önemli. 237 00:14:28,320 --> 00:14:29,160 İşte böyle. 238 00:14:29,840 --> 00:14:31,640 -Hareket et, ağırlığını… -Hey! 239 00:14:35,440 --> 00:14:37,560 Assane'la benim kız flört ediyormuş. 240 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 Arkamdan. 241 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 Manon'u tanıyorum. 242 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 O böyle yapmaz. Bana ihanet etmez. 243 00:14:48,480 --> 00:14:51,280 Asıl soru şu, sen dostuna niye ihanet ediyorsun? 244 00:14:53,480 --> 00:14:56,160 Bu salonda en önemli şey sadakattir! 245 00:14:56,680 --> 00:14:59,240 İkinizin bir sorunu varsa biz çözeriz! 246 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 Kitabına göre. 247 00:15:03,080 --> 00:15:05,120 Yarın gece sizi ringde göreceğim. 248 00:15:06,920 --> 00:15:09,520 Dövüş birbirinize saygı duyduğunuzda bitecek. 249 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 Hadi, uza! 250 00:15:28,040 --> 00:15:29,880 Bu daha son hâli değil. 251 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 Biliyorum. 252 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 Bunu epey yağladım. 253 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Açabilirsin. 254 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 Evet, açarım. 255 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Sen merak etme. 256 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 -Beş dakikaya görüşürüz. -Tamam. 257 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 -Ciddi misin? -Pratik yapıyorum. 258 00:16:03,520 --> 00:16:04,480 Sinir bozucusun. 259 00:16:11,520 --> 00:16:12,960 -Merhaba. -Merhaba bayım. 260 00:16:13,040 --> 00:16:14,360 Şebeke teknisyeniyim. 261 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 Bu hafta sonu kurulum yapacağız. 262 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 Ne kurulumu? 263 00:16:17,840 --> 00:16:21,120 Şuradaki hücresel röleyi değiştireceğiz. 264 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 -Gördünüz mü? -Evet, peki. 265 00:16:22,800 --> 00:16:26,320 Tamam. Yenileyeceğiz, ağınız kesilecek. 266 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 -Wi-Fi'ınız var mı? -Evet. 267 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 O da kesilecek. 268 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 Cumartesi 18.00'den gece yarısına sinyal çekmeyecek. 269 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 Hepsi bu rehberde anlatılıyor. 270 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 Gelip size bilgi verdiğime dair 271 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 imzanızı almam gerekiyor sadece. 272 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 -Peki. -Rahatsızlık için özür dileriz. 273 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 Rahatsız olmam, işte olacağım. 274 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 -Cumartesi gecesi mi, kötüymüş. -Evet. 275 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Cumartesi gecesi ücretsiz mesai. Berbat. 276 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 Ben de aynı durumdayım, çalışacağım. 277 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 -Kolay gelsin. -Teşekkürler. 278 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 -Hoşça kalın efendim. -Güle güle. 279 00:17:17,080 --> 00:17:18,160 -Merhaba. -Merhaba. 280 00:17:18,240 --> 00:17:21,160 -Kütüphane kartı alabilir miyim? -Tabii. Teşekkürler. 281 00:17:21,240 --> 00:17:22,400 ARSEN'DEN ASSANE'A, LÜPEN TEORİSİ 282 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 Peki. 283 00:17:27,440 --> 00:17:29,640 -Siz de mi Lüpen hayranısınız? -Hayır. 284 00:17:30,160 --> 00:17:33,360 -Neden ki? -Yazı çıktığından beri furya var. 285 00:17:33,440 --> 00:17:34,960 Herkes onun için geliyor. 286 00:17:35,040 --> 00:17:37,440 -Okudunuz mu? -Hayır. 287 00:17:37,960 --> 00:17:38,800 İnanılmaz. 288 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 İsterseniz ödünç verebilirim. 289 00:17:40,720 --> 00:17:41,920 Hayır, teşekkürler. 290 00:17:42,000 --> 00:17:43,960 Ben daha çok 291 00:17:45,120 --> 00:17:47,680 şeyle, Antik Mısır'la ilgileniyorum. 292 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 Keops, Giza, Ebu Simbel gibi. 293 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Peki. 294 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 İyi okumalar. 295 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Teşekkürler. 296 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 BAYAN LÜPEN? 297 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 KARŞIT 298 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Makale hakkında aramadın. Beğenmedin mi? 299 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 Beğendim de "Umarım yakalanmam" diyorum. 300 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 -Biri kolayca bağlantı kurabilir. -Merak etme, sana zaten borcum var. 301 00:18:38,920 --> 00:18:40,760 Akşam yemek için müsait misin? 302 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Evet, neden olmasın? 303 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 Seni sonra ararım. Evet. 304 00:18:53,800 --> 00:18:56,600 Delirdin mi? "Soruşturmaya yakın bir kaynak" mı? 305 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 -Herkes bağlantıyı kurar. -Benim bir ilgim yok. 306 00:18:59,720 --> 00:19:03,560 Aptal değilim, öğrenirlerse ne olur biliyor musun? 307 00:19:04,080 --> 00:19:07,160 Hâlâ inciyi arıyoruz. Bu yazı adalete engel olmaktır. 308 00:19:07,240 --> 00:19:10,120 Farkında mısın? Amacın sevgilini etkilemek mi? 309 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 Kıskandın mı? 310 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 Kıskandım mı? Ne alaka? 311 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 Bölüyor muyum? 312 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 -Hayır. -Hayır. 313 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 LÜPEN BÖLÜMÜ 314 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 KUĞU BOYUNLU EDITH 315 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 -Güzel, aldım. -Güzel. 316 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 Evet, işte bu. Harika. 317 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 KUĞU BOYUNLU EDITH 318 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 -Özür dilerim, gerçekten! -Sorun değil. 319 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 Ne oldu bilmiyorum. Gerçekten. 320 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 İç mekânda güneş gözlüğü takıyorsun. 321 00:20:56,040 --> 00:20:58,680 -Ondan oldu. -Evet, ondan sanırım. 322 00:20:58,760 --> 00:21:01,840 Kusura bakmayın. Neyse, çok iyi birine benziyorsunuz. 323 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 Saçınızla falan. Bayıldım. 324 00:21:04,360 --> 00:21:06,440 Görüşürüz, iyi günler, hoşça kalın. 325 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 İşte. 326 00:21:16,640 --> 00:21:17,520 Tamam. 327 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Görebilir miyim? 328 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Muhteşem. 329 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 -Farkı anlamaz. -Gerçeğiyle değiştirebilirsen tabii. 330 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 Yapalım şu işi. 331 00:21:30,000 --> 00:21:31,040 Gaza geldim. 332 00:21:31,120 --> 00:21:31,960 Tamam. 333 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 İşte. 334 00:21:48,640 --> 00:21:50,560 -Neredeyse oluyordu. -Neredeyse. 335 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 Ama bu yetmez. 336 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Yeter. Planın devamına geçelim. 337 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 -On defa üzerinden geçtik. -On bir olsun, hadi. 338 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 Bilekliği aldığımda oradan çıkıp labirente gideceğim. 339 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Harika, peki labirente girince? 340 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 -Şaka mı yapıyorsun? -Hayır, hadi. 341 00:22:12,400 --> 00:22:15,480 -Sağ, sol, ortaya kadar sağ. -Peki çıkmak için? 342 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 Sol, sağ, sağ, sağ, sağ, sol, sağ, sağ, sol, sağ, 343 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 sol, sol, sağ, sol, sağ. 344 00:22:21,960 --> 00:22:25,000 Sen çıkışta bekleyeceksin, birlikte kaçacağız. 345 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Teşekkürler. 346 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 Bak. O bile bildiğimi biliyor. 347 00:22:44,040 --> 00:22:46,440 Önemli CEO'lar gelecek. Elinizden geleni yapın. 348 00:22:46,520 --> 00:22:47,360 Elbette. 349 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Max Muller konuşma yapacak, salonun ortasında olmalı. 350 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 -Peki, hallederiz. -Güzel. 351 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 Ayrıca personelinizin kusursuz olduğunu varsayıyorum. 352 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 Onlara güvenim sonsuzdur. 353 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 Olamaz. 354 00:23:26,040 --> 00:23:27,840 Lanet olsun. 355 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 AĞA BAĞLANILAMIYOR LÜTFEN TEKRAR DENEYİN 356 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 Cumartesi 18.00'den gece yarısına sinyal çekmeyecek. 357 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 Hepsi bu rehberde anlatılıyor. 358 00:24:53,320 --> 00:24:54,480 -İyi akşamlar. -Merhaba. 359 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Müsaadenizle. 360 00:24:56,040 --> 00:24:57,360 Hanımefendi, paltonuz. 361 00:24:57,440 --> 00:24:58,640 Canım, ben alayım. 362 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 -Lütfen. -Teşekkürler. 363 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 Buyurun. 364 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 Teşekkürler. 365 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 İyi akşamlar. 366 00:25:20,200 --> 00:25:23,920 Hanımlar, beyler. Geldiğiniz için teşekkürler. 367 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 Hanımlar, beyler. Geldiğiniz için teşekkürler. 368 00:25:26,400 --> 00:25:29,440 Bu eşsiz buluşma, fikir alışverişi yapma 369 00:25:29,520 --> 00:25:34,040 ve bağımızı somutlaştırma fırsatı için ev sahibine teşekkür etmek istiyorum. 370 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 Merak etme. 371 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 Bilekliği onlar giderken alacağız. 372 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Tamam. 373 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Siz kimsiniz acaba? 374 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 Şey… Vestiyer görevlisiyim hanımefendi. 375 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 Onu görüyorum ama bunu sormuyorum. 376 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Gérard nerede? 377 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 -Ne… -Ne yazık ki Gérard dönmeyecek. 378 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 Hayır. 379 00:25:52,760 --> 00:25:54,360 Yerine bakmamızı rica etti. 380 00:25:54,440 --> 00:25:57,120 Cornélius. Memnun oldum. Merak etmeyin. 381 00:25:57,200 --> 00:26:00,120 Alain'le Paris'in en iyi vestiyerlerinde çalıştık. 382 00:26:01,040 --> 00:26:04,680 Gérard istifa mektubunu bizzat size vermemi rica etti. 383 00:26:05,200 --> 00:26:08,320 -Zavallı adamın takati kalmamış. -Evet, çok yıpranmış. 384 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 -Hatta istismar edilmiş. -Bu biraz sert değil mi? 385 00:26:11,200 --> 00:26:14,160 Kendi söylüyor, ben söylemiyorum. Benim ne haddime. 386 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 Gelip size bilgi verdiğime dair 387 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 imzanızı almam gerekiyor sadece. 388 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 İSTİFA MEKTUBU 389 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 Bu arada hanımefendi, askıların ahşap değil de 390 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 plastik olduğunu belirtmek istiyorum. 391 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 Hafif bir küf kokusu da aldım, öyle değil mi? 392 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 Evet. Tabii, çok bariz. 393 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 Bu kusurları sendikamıza bildirmek istemem. 394 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 Bunu yapmayı hiç sevmesem de maalesef şu ara 395 00:26:45,840 --> 00:26:48,520 ihmalkârlıklar yüzünden sık sık yapmak zorunda kalıyorum. 396 00:26:48,600 --> 00:26:49,640 Elbette. 397 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Özrümü kabul edin. 398 00:26:54,120 --> 00:26:55,600 Ben ilgileneceğim. 399 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 Gérard'ın yerini hemen doldurduğunuz için sağ olun. 400 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 Rica ederiz, bizim için bir zevk. 401 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 -İşimizi çok seviyoruz. -Elbette. 402 00:27:06,520 --> 00:27:08,000 Lütfen ilgilenin. 403 00:27:08,640 --> 00:27:09,800 İyi akşamlar. 404 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 Teşekkürler. 405 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Teşekkürler. 406 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 Eşim hanımlar ve beyler. 407 00:27:31,880 --> 00:27:35,400 Ne dediğin umurumda değil. Arkadaşımla dövüşmek istemiyorum. 408 00:27:35,920 --> 00:27:37,800 Assane, Bruno. Ringe çıkın. 409 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 İyi misin? Güzel. 410 00:28:33,560 --> 00:28:35,080 İşte. Orada. 411 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Lütfen. 412 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 Teşekkür ederim. Harika. 413 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 İyi yolculuklar. 414 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 -Tara. -Evet. 415 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Affedersin. 416 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 Çok sakarım. Lütfen bağışlayın. Oldu. 417 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 Bir tanem. 418 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 Ne oluyor? 419 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 -Koşun! -Durdurun onu! 420 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 Bu ne lan? 421 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 BİR HAFTA ÖNCE 422 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Sanni, bu insanları durdurman mümkün değil. 423 00:29:35,160 --> 00:29:37,720 Ne kadar uğraşırsan o kadar canımı yakarlar. 424 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 Dediklerini yapmalısın. 425 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 Tek yapabileceğin bu. 426 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 Sana bir görevim var. Söyleyeceklerimi dikkatli dinle. 427 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Tara Xang'ın bilekliğini çalmalısın. 428 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 Ama bu kez polisin hırsızı yakalamasını istiyorlar. 429 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 Tutuklanmamı istiyorsanız 430 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 beni ihbar etsenize. 431 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 Hırsız sen olmayacaksın Sanni. 432 00:30:07,480 --> 00:30:09,120 Bu sana geldi. 433 00:30:09,200 --> 00:30:11,680 Yarın gece soygun olacağına dair bir haber. 434 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 -Diop mu? -Hayır. 435 00:30:13,280 --> 00:30:14,640 Benjamin Férel. 436 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 Birine ihanet etmek 437 00:30:19,960 --> 00:30:21,000 ayrı bir şey. 438 00:30:22,600 --> 00:30:24,440 Bir dosta, 439 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 daima yanında olan birine ihanet etmek 440 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 apayrı bir şey. 441 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 Ne oluyor? 442 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Neredeyse. 443 00:30:34,400 --> 00:30:35,600 Ama bu yetmez. 444 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Bu sefer 445 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 olay bilekliği çalmak değil. 446 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 Sınırlarını test etmek. 447 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 Hadi! Acele edin! 448 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 Senin için neyin önemli olduğunu görmek. 449 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 -Koşun! Her yeri arayın! -Orada! 450 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 Başla! 451 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 Hadi! 452 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Hadi, dövüş! 453 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Hadi! 454 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Hadi, dövüş! 455 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Hadi. 456 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Hadi Assane. 457 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 Vur Assane! Hadi! 458 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Sol, sağ. Hadi. 459 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 Tamam. 460 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Orta. 461 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Tamam, hadi. 462 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Hadi. 463 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 Tamam, güzel. 464 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 Tamam. Hadi. 465 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 Sol. 466 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Sağ, sol, sağ, sol. 467 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 Hadi. 468 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 Sol, sağ, sol, sol, sağ, sol, sağ. 469 00:31:53,200 --> 00:31:55,880 Sen çıkışta bekleyeceksin, birlikte kaçacağız. 470 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Teşekkürler. 471 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 İnci ve tablo 472 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 ikinci planda. 473 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 Benim asıl hedefim… 474 00:32:19,680 --> 00:32:21,920 -Benim asıl hedefim… -…canını yakmak. 475 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Derinden. 476 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 Sol, sağ. Tamam. 477 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 Sağ! 478 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Hadi. 479 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Sahtesini vermenin bir yolunu buluruz. 480 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 Bu riski alamam. İşi batırırsam annemi öldürürler. 481 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 Başka çarem yok. 482 00:33:09,000 --> 00:33:10,840 Başka yolu olsaydı o yolu seçerdim. 483 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 Polis! 484 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 Eller başının üstüne! 485 00:33:27,400 --> 00:33:29,080 Eller başının üstüne, dedim! 486 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 Diz çök! 487 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 Arkadaşın kadar iyi değilsin. 488 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Hadi, yürü. 489 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Hadi, kendini savun! Vur ona! 490 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Hadi Assane, vur ona! 491 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Hadi! Savur yumruğunu! 492 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 Kazanan 493 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Assane! 494 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 RAOUL'UN KOÇU ALEX 495 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 Alo. 496 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 İyi akşamlar. 497 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Eyvah, sesiniz iyi gelmiyor. 498 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Haklısınız. 499 00:35:49,240 --> 00:35:50,320 Ne oldu? 500 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 İşin aslı… 501 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Evet? 502 00:35:58,480 --> 00:36:00,080 Sana yalan söyledim Claire. 503 00:36:01,840 --> 00:36:04,200 Şey… Senli benli konuşmaya mı başladık? 504 00:36:04,720 --> 00:36:05,960 Hayır. 505 00:36:07,560 --> 00:36:10,680 Hayır, sadece size yalan söylediğimi söylemek istedim. 506 00:36:11,200 --> 00:36:13,280 Ne konuda yalan söylediniz? 507 00:36:14,240 --> 00:36:17,600 Raoul için neyin en iyisi olduğunu biliyor gibi davrandım. 508 00:36:18,320 --> 00:36:21,880 Aslında baba olmaktan zerre anlamam. 509 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 Anne olmak çokça endişelenmek demek. 510 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Öfkelenmek demek. 511 00:36:30,120 --> 00:36:31,960 Üstelik genelde yalnızsınızdır. 512 00:36:32,720 --> 00:36:34,200 O zaman kabaca biliyorum. 513 00:36:35,720 --> 00:36:36,880 Daha iyi geldi mi? 514 00:36:37,640 --> 00:36:40,480 Sesinizi duyduktan sonra evet. Teşekkür ederim. 515 00:36:41,880 --> 00:36:44,680 -Sizi tutmayayım. -Sorun değil, kitap okuyordum. 516 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 Ne okuyorsunuz? 517 00:36:48,680 --> 00:36:50,680 Söylemeye utanıyorum, diyebilirim. 518 00:36:51,560 --> 00:36:52,400 Söyleyin. 519 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Lüpen romanı. 520 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 Yarın görüşecek miyiz? İdmandan sonra? 521 00:37:07,440 --> 00:37:08,400 Seve seve. 522 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 Yarın görüşürüz. 523 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Yarın görüşürüz. 524 00:37:33,760 --> 00:37:36,160 -Alo. -Claire, ben Catherine. 525 00:37:36,240 --> 00:37:37,080 Evet? 526 00:37:37,160 --> 00:37:40,440 Her yeri aradım, hastanede Dr. Vernes diye birinin olmadığını 527 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 söylemek istedim. 528 00:37:41,600 --> 00:37:43,800 Ne 3 Aralık gecesi ne de başka zaman. 529 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 Peki, teşekkür ederim. 530 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 Rica ederim. 531 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 Söz konusu Lüpen olunca 532 00:38:07,120 --> 00:38:08,600 ölüm diye bir şey yoktur. 533 00:40:39,240 --> 00:40:43,520 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer