1 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 Де моя мама? 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,200 Її тут немає. 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,120 Подзвони своєму босу. 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Негайно. 5 00:01:41,240 --> 00:01:42,880 Кинь зброю. Ти нічого не вдієш. 6 00:01:43,680 --> 00:01:44,800 Мав би знати. 7 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Я з Ассаном. 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 Санні, ти не зупиниш цих людей. 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 Якщо спробуєш, вони мене скривдять. 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 Роби, що кажуть. 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 Це все, що ти можеш. 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,640 У мене для тебе завдання. Слухай уважно, що я скажу. 13 00:02:12,400 --> 00:02:16,640 ЛЮПЕН 14 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 Ну що? Ти їх знайшов? 15 00:02:26,400 --> 00:02:28,480 Розказуй. Вони тобі щось сказали? 16 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 Ходімо. Я поясню. 17 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 Червоне море. 18 00:02:40,440 --> 00:02:42,560 П'ять сапфірів у браслеті Тари Ксанґ. 19 00:02:42,640 --> 00:02:44,360 Дружини Моллера, магната нерухомості. 20 00:02:44,440 --> 00:02:48,040 Приїжджають із Мюнхену в суботу на святкування в замок Туарі. 21 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 Ми маємо вкрасти браслет. 22 00:02:52,960 --> 00:02:55,120 -Це неможливо. -Чому? 23 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 Цінною в браслеті є застібка, а не камінці. 24 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Дизайн Робера Робена, годинникаря Луї ХVІ. 25 00:03:02,240 --> 00:03:03,800 Геній. Мій герой. 26 00:03:04,720 --> 00:03:07,560 Це найскладніша застібка з усіх. 27 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 Не страшно. 28 00:03:10,560 --> 00:03:12,880 У мене є точна копія браслета. 29 00:03:13,640 --> 00:03:14,960 Включно із застібкою. 30 00:03:15,560 --> 00:03:16,800 Щоб потренуватися. 31 00:03:16,880 --> 00:03:18,920 -Серйозно? -Так. 32 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 -Ні. -Чому? 33 00:03:23,840 --> 00:03:25,760 -Я не впораюся. -Упораєшся. 34 00:03:25,840 --> 00:03:27,640 Так… Ні. 35 00:03:29,440 --> 00:03:30,560 Прошу, Бене. 36 00:03:32,200 --> 00:03:34,280 Ассане, я не впевнений. 37 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Може, підсунемо їм підробку? 38 00:03:37,080 --> 00:03:38,560 Я не можу так ризикувати. 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,640 Якщо налажаю, її вб'ють. 40 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 У мене немає вибору. 41 00:03:45,920 --> 00:03:48,000 Був би інший спосіб — я б спробував. 42 00:03:49,800 --> 00:03:50,880 Але вона моя мама. 43 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 Добре. 44 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Гаразд, я постараюся. 45 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Дякую. 46 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Ти мій герой. 47 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 Я знаю. 48 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Вибачте за запізнення. 49 00:04:23,400 --> 00:04:26,520 -Я думала, ви зайняті. -Викроїв час. 50 00:04:27,360 --> 00:04:29,000 Мені скоро на роботу. 51 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Що ж… 52 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 Ви зараз часто бачитимете Рауля. 53 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Він може вам довіритися. 54 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 Сказати те, чого не каже мені. 55 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 Може б, ви поділилися зі мною? 56 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 Я вже казав. 57 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 -Я не стукач. -Ні, це геть інше. 58 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 Я просто прошу переказати те, що він вам скаже. 59 00:04:57,360 --> 00:04:58,480 Гаразд. 60 00:04:58,560 --> 00:05:00,920 Це і є стукач. 61 00:05:01,000 --> 00:05:01,840 Вибачте. 62 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 Я спробую допомогти. 63 00:05:06,200 --> 00:05:07,040 Дякую. 64 00:05:08,720 --> 00:05:11,440 Не знаю чому, але… 65 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 З вами приємно розмовляти. Легко. 66 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 Для мене це добре. 67 00:05:16,880 --> 00:05:17,760 Чудово. 68 00:05:19,160 --> 00:05:22,240 Але зрозумійте мене правильно, я до вас не заграю. 69 00:05:23,720 --> 00:05:25,680 Ні. Усе добре. 70 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 Не хочу здатися грубою, 71 00:05:28,080 --> 00:05:31,200 але я подумала, що ми можемо бути друзями. 72 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 Так, друзі — це чудово. 73 00:05:34,040 --> 00:05:34,880 Френдзона. 74 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 -Так. -Добре. 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,000 От і домовилися. 76 00:05:40,760 --> 00:05:42,560 ЛІКАР — ІМ'Я 77 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 ВЕРН — РЕЗУЛЬТАТІВ НЕМАЄ 78 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 Не можу його знайти. 79 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 Я правильно пишу? 80 00:05:47,680 --> 00:05:48,600 ВІД АРСЕНА ДО АССАНА 81 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 -Спробуйте по-іншому. -Добре. 82 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Клер. 83 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 -Усе гаразд? -Так. 84 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 Вибач, що турбую, але… 85 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 Знаєш лікаря Верна? Був на впізнанні Діопа. 86 00:05:59,680 --> 00:06:01,800 Я маю передати справу поліції. 87 00:06:02,480 --> 00:06:05,600 Просять дані всіх, хто мав доступ до моргу тієї ночі. 88 00:06:05,680 --> 00:06:08,200 А в базі Верна немає. 89 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 Лікарі на заміні приходять і йдуть. 90 00:06:10,440 --> 00:06:12,880 Дані не одразу потрапляють у систему. 91 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 Гаразд. Пошукайте ще. 92 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 -Тримайте мене в курсі. -Угу. 93 00:06:17,840 --> 00:06:19,800 Добре. Мені час іти. 94 00:06:23,400 --> 00:06:24,240 Перепрошую. 95 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 Якщо щось дізнаєшся, повідом і мені. 96 00:06:26,760 --> 00:06:28,840 -Так, без проблем. Добре. -Дякую. 97 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Вітаю. Це голосова пошта Флер Беланже… 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 Вона лише раз носила браслет на публіці. 99 00:06:51,160 --> 00:06:53,360 І я вже мовчу про заходи безпеки. 100 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 До замку теж буде нелегко потрапити. 101 00:06:57,800 --> 00:07:01,240 Двометрові стіни, волюметрична сигналізація, 102 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 камери всередині будівлі і в саду. 103 00:07:04,560 --> 00:07:06,200 Звідки ти все це знаєш? 104 00:07:06,880 --> 00:07:08,720 Ти вже там був. Авжеж. 105 00:07:12,440 --> 00:07:14,000 Це ж мама. Роблю що мушу. 106 00:07:16,360 --> 00:07:17,520 Але варіант є. 107 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 У замку 51 кімната, три приймальні зали 108 00:07:22,960 --> 00:07:25,720 450 гектарів садів і величезний лабіринт. 109 00:07:26,760 --> 00:07:29,200 Та найголовніше — там багато працівників. 110 00:07:30,320 --> 00:07:31,720 Так ми й проникнемо. 111 00:07:37,440 --> 00:07:38,480 -Вітаю. -Вітаю. 112 00:07:38,560 --> 00:07:39,480 Добрий день. 113 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 -Вас прислав Матьє, так? -Хто? 114 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 Я сам нізащо не впораюся. 115 00:07:44,280 --> 00:07:45,560 А що ви робите? 116 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 -Я працюю на Матьє. -Матьє? 117 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Ландшафтний дизайнер. 118 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 Високий, елегантний. 119 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Стильний, трохи сноб. 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,880 -Здається, пригадую. -Так, це він! 121 00:07:56,960 --> 00:07:59,880 -Він послав мене пересадити живопліт. -Навіщо? 122 00:07:59,960 --> 00:08:02,480 -Ви вже пересадили? -Ні. 123 00:08:02,560 --> 00:08:03,800 Ви серйозно? 124 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 Там же щільний ґрунт. 125 00:08:06,480 --> 00:08:08,600 -Щільний ґрунт — поганий дренаж. -Так. 126 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 А поганий дренаж… 127 00:08:11,440 --> 00:08:13,000 Гниле коріння, друзі. 128 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 Я ж казав. 129 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 -Вас немає у ватсапі? -Що? 130 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Коли? Що? 131 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 Ясно, бачу, що ви не в курсі. 132 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 Ще скажіть, що ви на зумі не були. 133 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 -Де? -Зум. 134 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 -Де-де? -Зум, хлопці. 135 00:08:30,600 --> 00:08:33,080 Я намагаюся вам допомогти. Прокидайтеся. 136 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 -Ви ж знаєте про свято? -Так. 137 00:08:35,240 --> 00:08:39,560 Якщо не будемо готові вчасно, то залишимося без роботи. 138 00:08:39,640 --> 00:08:40,880 Мене це не влаштовує. 139 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 Не знаю, як ви, але я ледь животію. 140 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 Прокидайтеся. Серйозно. Що будемо робити? 141 00:08:46,240 --> 00:08:49,280 -Ми можемо допомогти? -Ходімо. За мною. 142 00:08:49,360 --> 00:08:51,400 Хлопці, серйозно! 143 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Куди ми йдемо? 144 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 Ті, хто працює в таких місцях, серйозно ставляться до своєї роботи. 145 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 Вони важко працюють. І власники їм довіряють. 146 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 Ті пильнують їхнє майно й ніколи не крадуть. 147 00:09:07,600 --> 00:09:09,200 Вони дбають про клієнтів. 148 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Вітаю, пане. 149 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 -Треба знайти правильного працівника. -Вітаю. 150 00:09:13,440 --> 00:09:16,160 Того, хто допоможе наблизитися до клієнтів. 151 00:09:18,920 --> 00:09:20,600 Дозвольте взяти ваше пальто. 152 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 Того, хто може торкатися їх, не викликаючи підозр. 153 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Пане. 154 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Пане. 155 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Гардеробник. 156 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Саме так. 157 00:09:32,520 --> 00:09:33,640 Будь ласка. 158 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Отже, у вечір свята 159 00:09:36,640 --> 00:09:39,920 ми будемо гардеробниками. 160 00:09:40,000 --> 00:09:40,840 Так. 161 00:09:42,560 --> 00:09:43,440 І браслет наш. 162 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 Непогано. 163 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 Та зі справжньою застібкою не так легко. 164 00:09:53,240 --> 00:09:54,160 Гаразд. Покажи. 165 00:09:57,360 --> 00:09:58,800 -Будь ласка. -Дякую. 166 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 Ну ж бо. 167 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 Це провал. 168 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 -Так. -Так. 169 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 -Треба ще потренуватися. -Так, мабуть. 170 00:10:18,760 --> 00:10:21,480 Ти добре впорався зі статуєю. Келлер у захваті. 171 00:10:22,000 --> 00:10:23,320 Тепер я частина сім'ї. 172 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Тебе заносить. 173 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Перенеси вагу на задню ногу. 174 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 Щоб втримати дистанцію. Я знаю. 175 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 І щоб ніхто не попсував твого гарного личка. 176 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 Так, авжеж. 177 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 А ти? Ти завжди тримаєш дистанцію? 178 00:10:40,920 --> 00:10:44,360 -Перепрошую? -Питаю, чи ти тримаєш дистанцію. 179 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Я не заважаю? 180 00:10:48,440 --> 00:10:51,760 -Келлеру це сподобається. -Це не те, що ти думаєш. 181 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Чекай! 182 00:10:56,400 --> 00:10:57,360 Облиш. 183 00:10:57,960 --> 00:10:59,480 Він заздрить. Переживе. 184 00:11:01,440 --> 00:11:02,360 Продовжимо. 185 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Вітаю. Ой… 186 00:11:09,040 --> 00:11:10,480 Хвилинку. Вибачте. 187 00:11:12,280 --> 00:11:13,720 -Слухаю. -Алло? Так. 188 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 Це Флер Беланже з «Опонента». Ви дзвонили? 189 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 Дякую, що передзвонили. 190 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 Я хотіла спитати, чому ви берете під сумнів смерть Ассана? 191 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 Це важко пояснити телефоном. 192 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 Зустрінемося? 193 00:11:26,760 --> 00:11:30,840 Було б краще записати інтерв'ю, де ви розповісте свою правду. 194 00:11:30,920 --> 00:11:33,720 -Щоб інші за вас не говорили. -Ні. 195 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Ніяких інтерв'ю. 196 00:11:35,840 --> 00:11:38,080 Я подумаю і зателефоную. Добре? 197 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 Дякую. 198 00:11:45,600 --> 00:11:46,480 Як справи? 199 00:11:47,120 --> 00:11:49,120 -Знову та сама журналістка? -Так. 200 00:11:49,840 --> 00:11:51,160 Це я їй подзвонила. 201 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 Бо… 202 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 Сама не знаю. 203 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 -Ви їй дзвонили? -Так. 204 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Ну що ж. 205 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Що? 206 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Нічого. 207 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 Якщо ви не можете рухатися далі, не дивно, що Рауль теж не може. 208 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 Так. Дякую за пораду, але Рауль — мій син. 209 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 -Так, звісно. -Я відповідаю за його виховання. 210 00:12:16,000 --> 00:12:18,680 -Авжеж. Клер, я… -От і погодили. До побачення. 211 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 -Ходімо. -Бувайте, тренере. 212 00:12:21,560 --> 00:12:22,480 Бувай, Раулю. 213 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Раулю! 214 00:12:32,880 --> 00:12:34,760 Що з твоєю кімнатою? 215 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 Мені кричати чи викликати санепідемстанцію? 216 00:12:38,560 --> 00:12:40,160 Можеш прибрати, якщо хочеш. 217 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 -Я дозволяю. -Як мило. 218 00:12:52,720 --> 00:12:53,840 СФАБРИКОВАНА СМЕРТЬ 219 00:12:53,920 --> 00:12:55,040 ВКРАДЕНИЙ ТРУП 220 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 Ясно, що це брехня. 221 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 Він не помер. 222 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 -Чому ти так кажеш? -Це ж тато! 223 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 Він як Люпен. 224 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ 225 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 «Едіт Лебедина Шия»? 226 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 ПОРОЖНИСТА ГОЛКА ЗУБИ ТИГРА 227 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 АРСЕН ЛЮПЕН ПОВЕРТАЄТЬСЯ 228 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 ВІСІМ УДАРІВ ДЗИҐАРЯ 229 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 ЗЕЛЕНООКА ПАНІ 230 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ 231 00:13:44,880 --> 00:13:46,560 -Ти хотів мене бачити? -Так. 232 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 Манон сказала про внесок? 233 00:13:49,640 --> 00:13:50,720 Тепер п'ять тисяч. 234 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Чекай. Було ж три. 235 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Так, але це було раніше. 236 00:13:54,360 --> 00:13:56,320 Ассан задав планку. Не відставай. 237 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Авжеж. Добре. 238 00:13:59,120 --> 00:14:00,280 Він вправний. 239 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Усі його люблять. 240 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Особливо Манон. 241 00:14:04,880 --> 00:14:06,880 Схоже, вони вподобали одне одного. 242 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Ассан на таке здатен? 243 00:14:10,560 --> 00:14:11,880 Кажу те, що бачив. 244 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 Ходімо. 245 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Фердинанде, випростовуй руку. 246 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Так краще. 247 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 Продовжуй. 248 00:14:24,200 --> 00:14:26,120 Тримай захист. Це важливо. 249 00:14:28,320 --> 00:14:29,160 Добре. 250 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 -Рухайся. Зміни… -Агов! 251 00:14:35,480 --> 00:14:37,480 Кажуть, Ассан і моя дівчинка фліртують. 252 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 За моєю спиною? 253 00:14:42,360 --> 00:14:43,560 Але я знаю Манон. 254 00:14:44,800 --> 00:14:46,520 Вона б мене не зрадила. 255 00:14:48,560 --> 00:14:51,160 Питання в тому, чому ти зраджуєш свого друга? 256 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 У цьому залі головне — вірність! 257 00:14:56,680 --> 00:14:59,040 Якщо у вас проблеми, ми їх вирішимо. 258 00:14:59,840 --> 00:15:01,080 Правильним шляхом. 259 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 Завтра чекаю вас обох на рингу. 260 00:15:06,960 --> 00:15:09,440 Бій закінчиться, коли між вами буде повага. 261 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 Забирайся звідси! 262 00:15:28,000 --> 00:15:29,800 Це навіть не остаточна версія. 263 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 Я знаю. 264 00:15:33,640 --> 00:15:34,760 Я добре змастив. 265 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Має вийти. 266 00:15:37,640 --> 00:15:38,800 Так, усе вийде. 267 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Не хвилюйся. 268 00:15:55,480 --> 00:15:57,200 -Буду за п'ять хвилин. -Добре. 269 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 -Серйозно? -Що? Я тренуюся. 270 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 Ненавиджу тебе. 271 00:16:11,600 --> 00:16:12,840 -Добрий день. -Вітаю. 272 00:16:12,920 --> 00:16:14,360 Я спеціаліст зі зв'язку. 273 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 Ми запланували монтаж у вихідні. 274 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 Який монтаж? 275 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 Плануємо замінити реле ось там. Бачите? 276 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 -Так, авжеж. -Так. 277 00:16:23,240 --> 00:16:26,200 У цей час ви будете без зв'язку. 278 00:16:26,280 --> 00:16:27,880 -У вас є вай-фай? -Так. 279 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 Він теж зникне. 280 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 Зв'язку не буде з 18:00 до півночі суботи. 281 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 Усе пояснено в довіднику. 282 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 Мені лише потрібен ваш підпис, 283 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 що ви отримали всю інформацію. 284 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 -Добре. -І перепрошуємо за незручності. 285 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 Не страшно. Я буду на роботі. 286 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 -У суботу ввечері? Не щастить. -Так. 287 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Неоплачувана понаднормова робота в суботу ввечері… Халепа. 288 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 Розумію. Я теж працюватиму. 289 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 -Щасти вам. -Дякую. 290 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 -До побачення. -До побачення. 291 00:17:17,120 --> 00:17:18,160 -Вітаю. -Вітаю. 292 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 -Картку читача, будь ласка. -Звісно. 293 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 Дякую. 294 00:17:21,840 --> 00:17:22,680 ТЕОРІЯ ЛЮПЕНА 295 00:17:22,760 --> 00:17:23,720 Так. 296 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 Фанатка Люпена? 297 00:17:28,600 --> 00:17:29,480 Ні. 298 00:17:30,120 --> 00:17:33,360 -А що? -Відколи вийшла стаття, люди подуріли. 299 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 Усі приходять читати. Ви читали? 300 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 -Ні. -Досить цікаво. 301 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Можу дати, якщо хочете. 302 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 Ні, дякую. Мене більше цікавить… 303 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 щось на кшталт 304 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 стародавнього Єгипту. 305 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 -Он як. -Хеопс, Ґіза, Абу-Сімбел і все таке. 306 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Добре. 307 00:17:55,480 --> 00:17:56,560 Приємного читання. 308 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Дякую. 309 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 ПАНІ ЛЮПЕН? 310 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 ОПОНЕНТ 311 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Ти не дзвонив щодо статті. Не сподобалася? 312 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 Сподобалася. Сподіваюся, мене не викриють. 313 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 -Зв'язок встановити легко. -Не хвилюйся. Я перед тобою в боргу. 314 00:18:38,920 --> 00:18:40,560 Ти ввечері вільний? 315 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Так. Чому б і ні? 316 00:18:46,280 --> 00:18:48,000 Я передзвоню. Так. 317 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 Ти здурів? «Джерело, близьке до розслідування»? 318 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 -Думаєш, не здогадаються? -Я тут ні до чого. 319 00:18:59,720 --> 00:19:03,440 Я не ідіотка. Знаєш, що буде, якщо керівництво дізнається? 320 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 Ми шукаємо перлину. Це перешкоджання правосуддю. 321 00:19:07,160 --> 00:19:08,240 Ти це усвідомлюєш? 322 00:19:08,320 --> 00:19:10,000 Хотів вразити свою дівчину? 323 00:19:12,040 --> 00:19:13,000 Ревнуєш? 324 00:19:13,760 --> 00:19:15,600 Ревную? Байдуже. 325 00:19:17,520 --> 00:19:18,640 Я заважаю? 326 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 -Ні. -Ні. 327 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 ВІДДІЛ «ЛЮПЕН» 328 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ 329 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 -Круто. Знайшла. -Клас. 330 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 Так, це вона. Чудово. 331 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ 332 00:20:46,920 --> 00:20:47,960 Ой! 333 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 -Мені дуже шкода. Справді! -Нічого. 334 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 Хтозна, як це сталося. Гадки не маю. 335 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 Окуляри від сонця в приміщенні? 336 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 -Може, у них причина? -Так, мабуть. 337 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 Не ображайтеся. До речі, ви дуже гарні. 338 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 Волосся і все решта. Мені подобається. 339 00:21:04,360 --> 00:21:06,440 До зустрічі. Гарного дня. Бувайте. 340 00:21:14,800 --> 00:21:15,640 Усе. 341 00:21:16,560 --> 00:21:17,520 Готово. 342 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Можна подивитися? 343 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Неймовірно. 344 00:21:21,640 --> 00:21:25,240 -Вона не помітить різниці. -Якщо зможеш поміняти на справжній. 345 00:21:28,200 --> 00:21:29,120 Спробуймо. 346 00:21:30,040 --> 00:21:31,080 Я в передчутті. 347 00:21:31,160 --> 00:21:32,120 Добре. 348 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 Отже. 349 00:21:48,480 --> 00:21:49,640 Майже. 350 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 Майже. 351 00:21:51,600 --> 00:21:52,920 Але цього недостатньо. 352 00:21:55,960 --> 00:21:58,280 Достатньо. Повторимо решту плану. 353 00:21:58,360 --> 00:22:01,360 -Ми десять разів повторили. -Ще одинадцятий. 354 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 Коли браслет буде в мене, я прямую в лабіринт. 355 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Чудово. А коли будеш там? 356 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 -Ти жартуєш? -Ні, кажи. 357 00:22:12,400 --> 00:22:15,480 -Вправо, вліво, вправо й до центру. -А щоб вийти? 358 00:22:16,000 --> 00:22:19,280 Вліво, вправо, вправо, вправо, вправо, вліво, вправо, вправо, вліво, 359 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 вправо, вліво, вліво, вправо, вліво, вправо. 360 00:22:21,440 --> 00:22:24,600 Ти чекатимеш біля виходу, і ми втечемо разом. 361 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Дякую. 362 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 Навіть він знає, що я знаю. 363 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 Буде вище керівництво. Постарайтеся. 364 00:22:46,480 --> 00:22:47,360 Звісно, пані. 365 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Макс Моллер виголошує промову, тож має бути по центру. 366 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 -Гаразд. Зробимо. -Добре. 367 00:22:53,480 --> 00:22:56,400 Крім того, припускаю… 368 00:22:56,480 --> 00:22:58,080 у вас бездоганний персонал. 369 00:22:58,760 --> 00:23:00,120 Я їм повністю довіряю. 370 00:23:23,560 --> 00:23:24,440 О ні. 371 00:23:25,960 --> 00:23:27,840 От чорт. 372 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 НЕМОЖЛИВО ПІДКЛЮЧИТИСЯ ДО МЕРЕЖІ ПОВТОРІТЬ СПРОБУ 373 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Зв'язку не буде з 18:00 до півночі суботи. 374 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 Усе пояснено в цьому довіднику. 375 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 -Вітаю. -Вітаю. 376 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Дозвольте. 377 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Пані, ваше пальто. 378 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 Кохана, можна? 379 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 -Прошу. -Дякую. 380 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 Ось так. 381 00:25:08,480 --> 00:25:09,520 Дякую. 382 00:25:09,600 --> 00:25:10,920 Гарного вечора. 383 00:25:20,160 --> 00:25:22,040 Пані та панове. 384 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 Дякую, що прийшли. 385 00:25:24,000 --> 00:25:26,160 Пані та панове, дякую, що прийшли. 386 00:25:26,240 --> 00:25:30,000 Я хотів би подякувати господарям 387 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 за унікальну можливість зустрітися, обмінятися думками та укріпити… 388 00:25:34,120 --> 00:25:35,000 Не страшно. 389 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 Дістанемо браслет, коли вони йтимуть. 390 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Добре. 391 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Можна спитати, хто ви? 392 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 Так. Я гардеробник, пані. 393 00:25:45,200 --> 00:25:47,040 Я це бачу, але я не про це. 394 00:25:48,040 --> 00:25:49,080 Де Жерар? 395 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 -Що він… -На жаль, пані, він не повернеться. 396 00:25:51,840 --> 00:25:52,680 Ні. 397 00:25:52,760 --> 00:25:54,360 Попросив нас його замінити. 398 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 Корнеліус. Дуже приємно. 399 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 Не хвилюйтеся. Ми з Аленом працювали в найкращих гардеробах. 400 00:26:01,000 --> 00:26:04,680 Жерар попросив особисто передати його заяву про звільнення. 401 00:26:05,200 --> 00:26:07,920 -Бідолаха був за крок до мотузки. -Знесилений. 402 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 -Виснажений роботою. -Виснажений. Не занадто? 403 00:26:11,200 --> 00:26:13,880 Це він сказав, а не я. Я б не посмів. 404 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 Мені лише потрібен ваш підпис, 405 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 що ви отримали всю інформацію. 406 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 ЗАЯВА ПРО ЗВІЛЬНЕННЯ 407 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 До речі, пані, я хотів зазначити, 408 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 що у вас пластмасові вішаки, а не дерев'яні. 409 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 А ще відчувається легкий запах цвілі, правда? 410 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 Так. О, так. Доволі помітний. 411 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 Не хотілося б повідомляти про це у профспілку. 412 00:26:42,680 --> 00:26:44,000 Терпіти цього не можу, 413 00:26:44,080 --> 00:26:45,760 та, на жаль, останнім часом 414 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 доводиться, бо люди нехтують правилами. 415 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 Звісно. 416 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Прошу пробачення. 417 00:26:54,120 --> 00:26:55,520 Я про це подбаю. 418 00:26:55,600 --> 00:26:59,240 І… Дякую, що так швидко відгукнулися і замінили Жерара. 419 00:26:59,320 --> 00:27:01,360 Будь ласка. Нам приємно. 420 00:27:01,440 --> 00:27:03,480 -Ми любимо нашу роботу. -Звісно. 421 00:27:06,520 --> 00:27:07,760 Подбайте про це. 422 00:27:08,640 --> 00:27:09,680 Гарного вечора. 423 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 Дякую. 424 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Дякую. 425 00:27:23,400 --> 00:27:25,120 Моя дружина, пані та панове. 426 00:27:31,800 --> 00:27:33,200 Байдуже, що ти сказав. 427 00:27:33,840 --> 00:27:35,320 Не хочу битися з другом. 428 00:27:35,840 --> 00:27:37,800 Ассане, Бруно. Виходьте на ринг. 429 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 Усе гаразд? Добре. 430 00:28:33,560 --> 00:28:35,080 Ага. Ось. 431 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Будь ласка. 432 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 Дякую. Чудово. 433 00:28:38,200 --> 00:28:39,320 Щасливої дороги. 434 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 -Таро. -Зараз. 435 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Перепрошую. 436 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 Я такий незграбний! Пробачте. Усе. 437 00:28:49,080 --> 00:28:49,920 Кохана? 438 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 Що відбувається? 439 00:29:03,920 --> 00:29:05,240 -Бігом! -Зупиніть його! 440 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 Та що ж таке? 441 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 1 ТИЖДЕНЬ ПЕРЕД ТИМ 442 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 Санні, ти не зупиниш цих людей. 443 00:29:35,080 --> 00:29:37,360 Якщо спробуєш, вони мене скривдять. 444 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 Роби що кажуть. 445 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 Це все, що ти можеш. 446 00:29:42,600 --> 00:29:47,120 У мене для тебе завдання. Слухай мене уважно. 447 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Вкради браслет Тари Ксанґ. 448 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 Але цього разу нехай поліція впіймає злодія. 449 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 Хочете мого арешту — 450 00:30:00,120 --> 00:30:01,200 здайте мене. 451 00:30:03,840 --> 00:30:06,040 Не ти будеш злодієм, Санні. 452 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 Це тобі. 453 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 Інформація про завтрашнє пограбування. 454 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 -Діоп? -Ні. 455 00:30:13,280 --> 00:30:14,400 Бенжамен Ферель. 456 00:30:17,520 --> 00:30:18,440 Зрадити — 457 00:30:19,960 --> 00:30:21,040 це одне. 458 00:30:22,680 --> 00:30:24,440 Але зрадити друга, 459 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 який завжди тебе підтримував, — 460 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 це інше. 461 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 Що відбувається? 462 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Майже. 463 00:30:34,400 --> 00:30:35,920 Але цього недостатньо. 464 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Цього разу 465 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 річ не лише в крадіжці браслета. 466 00:30:48,360 --> 00:30:50,560 Ми хочемо перевірити твої межі. 467 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 Ну ж бо! Швидше! 468 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 Ми хочемо знати, що для тебе важливо. 469 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 -Бігом! Шукайте всюди! -Ось він! 470 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 Бій! 471 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 Ну ж бо! 472 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Боксуй! 473 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Ну ж бо! 474 00:31:09,320 --> 00:31:10,280 Бийся! 475 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Уперед. 476 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Не стій, Ассане. 477 00:31:18,360 --> 00:31:19,680 Бий його, Ассане! Бий! 478 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Вліво, вправо. Так. 479 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 Добре. 480 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Центр. 481 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Гаразд. Чіпляю. 482 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Ось так. 483 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 Усе, добре. 484 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 Так. Далі. 485 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 Вліво. 486 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Вправо, вліво, вправо, вліво. 487 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 Бігом. 488 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 Вліво, вправо, вліво, вліво, вправо, вліво, вправо. 489 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 Ти чекатимеш біля виходу, утечемо разом. 490 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Дякую. 491 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 Перлина й картина 492 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 другорядні. 493 00:32:15,360 --> 00:32:16,560 Моя справжня мета… 494 00:32:19,680 --> 00:32:20,680 Справжня мета… 495 00:32:20,760 --> 00:32:21,920 …завдати тобі болю. 496 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Сильного. 497 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 Вліво, вправо. Добре. 498 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 Вправо! 499 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Ходімо. 500 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Може, є інший спосіб? Підсунемо підробку. 501 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 Я не можу так ризикувати. Якщо налажаю, її вб'ють. 502 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 У мене немає вибору. 503 00:33:09,080 --> 00:33:10,840 Був би інший спосіб — я б спробував. 504 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 Поліція! 505 00:33:25,640 --> 00:33:26,560 Руки за голову! 506 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 Руки за голову, я сказав! 507 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 На коліна! 508 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 Не такий вправний, як друг. 509 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Ходімо. 510 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Захищайся! Бий його! 511 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Ну ж бо, Ассане, бий! 512 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Ну ж бо! Боксуй. 513 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 Переможець. 514 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Ассан! 515 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 ТРЕНЕР РАУЛЯ АЛЕКС 516 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 Алло? 517 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 Вітаю. 518 00:35:45,360 --> 00:35:47,200 У вас сумний голос. 519 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Так і є. 520 00:35:49,240 --> 00:35:50,320 Щось сталося? 521 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 Річ у тім… 522 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 Що? 523 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 Я збрехав тобі, Клер. 524 00:36:01,840 --> 00:36:04,200 А ми вже на «ти»? 525 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 Ні. 526 00:36:07,600 --> 00:36:10,480 Ні. Я просто хотів сказати, що збрехав вам. 527 00:36:11,200 --> 00:36:12,920 Про що збрехали? 528 00:36:14,320 --> 00:36:17,360 Днями я вдавав, що знаю, що краще для Рауля, 529 00:36:18,320 --> 00:36:21,680 а насправді не уявляю, що означає бути батьком. 530 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 Бути матір'ю — це хвилювання. 531 00:36:26,960 --> 00:36:27,840 Розчарування. 532 00:36:30,200 --> 00:36:31,800 І часто буває самотньо. 533 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 Тоді в мене є уявлення. 534 00:36:35,760 --> 00:36:36,880 Вам уже краще? 535 00:36:37,560 --> 00:36:39,120 Стало, коли почув ваш голос. 536 00:36:39,640 --> 00:36:40,480 Дякую. 537 00:36:41,840 --> 00:36:42,800 Я вас відпускаю. 538 00:36:43,320 --> 00:36:44,920 Усе добре. Я просто читала. 539 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Що читаєте? 540 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 Мені соромно зізнаватися. 541 00:36:51,520 --> 00:36:52,400 Скажіть. 542 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Роман про Люпена. 543 00:37:02,000 --> 00:37:04,120 Побачимося завтра? Після тренування? 544 00:37:07,480 --> 00:37:08,480 Буду радий. 545 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 До завтра. 546 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 До завтра. 547 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 -Алло? -Клер? Це Катрін. 548 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Так? 549 00:37:37,240 --> 00:37:39,360 Я всюди перешукала, 550 00:37:39,440 --> 00:37:41,520 але лікаря Верна не було в лікарні. 551 00:37:41,600 --> 00:37:43,520 Навіть у ніч третього грудня. 552 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 Добре. Дякую. 553 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 Нема за що. 554 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 З Люпеном, як я казав, 555 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 смерті не існує. 556 00:40:39,240 --> 00:40:41,480 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин