1
00:00:44,320 --> 00:00:45,320
Haló?
2
00:00:46,640 --> 00:00:47,640
Bene?
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,240
To jsem já.
4
00:00:50,960 --> 00:00:51,840
Jsi v pořádku?
5
00:00:52,560 --> 00:00:53,640
Jo, jsem.
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,240
Ale už mi bylo i líp.
7
00:00:57,880 --> 00:01:00,040
Postel tu nemají nic moc.
8
00:01:01,240 --> 00:01:02,520
A jídlo...
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,360
Ani se neptej.
10
00:01:06,200 --> 00:01:07,640
Pro to nemám slova.
11
00:01:36,360 --> 00:01:38,000
Krvavý, jak to máš rád.
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Díky.
13
00:01:39,520 --> 00:01:40,960
S postelí nic neudělám.
14
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Poslyš,
15
00:01:46,360 --> 00:01:47,520
mám špatnou zprávu.
16
00:01:48,040 --> 00:01:49,640
Byla za mnou Claire.
17
00:01:49,640 --> 00:01:50,880
Ví, že jsi naživu.
18
00:01:53,520 --> 00:01:54,360
Jak to ví?
19
00:01:58,760 --> 00:01:59,880
Nemám tušení.
20
00:02:01,360 --> 00:02:02,440
Držel jsem se.
21
00:02:03,320 --> 00:02:04,480
Nic jsem jí neřekl.
22
00:02:07,320 --> 00:02:09,400
- Ví, že trénuju Raoula?
- To ne.
23
00:02:09,960 --> 00:02:12,720
Ale je mazanější než ty.
24
00:02:14,160 --> 00:02:15,680
Nakonec jí to dojde.
25
00:02:15,680 --> 00:02:16,760
Já vím.
26
00:02:18,680 --> 00:02:20,600
A co tvoje máma? Kde je?
27
00:02:24,160 --> 00:02:26,520
Unesl ji chlap jménem Jean-Luc Keller.
28
00:02:27,160 --> 00:02:29,280
Přízrak z dávné minulosti.
29
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
Toho neznáš.
30
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
Musíš ochránit Raoula a Claire.
31
00:02:33,840 --> 00:02:35,280
Aby neublížil i jim.
32
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Neboj.
33
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
Postarám se o to.
34
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
Drž se.
35
00:02:45,160 --> 00:02:46,240
Slyšíš?
36
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
A dobrou chuť.
37
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
Díky.
38
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
PODEZŘELÍ
39
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
{\an8}PELLEGRINIOVI
40
00:03:19,160 --> 00:03:21,200
Nejbohatší lidi, co jsi okradl.
41
00:03:21,200 --> 00:03:24,680
Všichni, koho sis naštval za dobu,
co spolu děláme.
42
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
Mám dost nepřátel.
43
00:03:26,800 --> 00:03:30,400
Vsadím boty,
že Mariamu unesl někdo z nich.
44
00:03:42,080 --> 00:03:44,960
{\an8}Ten náramek, cos měla,
Férel ukradl pro tebe?
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
{\an8}A ten Manet? Ten se vzal kde?
46
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
{\an8}A ta perla? Kde je?
47
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
{\an8}Zkusíme to jinak.
48
00:03:59,840 --> 00:04:02,240
Znáš toho chlapa?
49
00:04:03,800 --> 00:04:05,200
Patří k vám?
50
00:04:06,400 --> 00:04:08,240
Očividně jste dost zoufalí.
51
00:04:11,520 --> 00:04:12,640
Ten chlap
52
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
je po smrti.
53
00:04:30,000 --> 00:04:31,840
PORUČÍK, KRIMINÁLNÍ POLICIE
54
00:04:31,840 --> 00:04:34,240
A tenhle? Ten údajný kupec?
55
00:04:38,520 --> 00:04:39,560
Znáš ho?
56
00:04:43,160 --> 00:04:44,720
Dělá s váma?
57
00:04:48,680 --> 00:04:50,320
Hej, mluvím s tebou.
58
00:04:54,840 --> 00:04:56,960
S policajtama se nebavím.
59
00:05:19,640 --> 00:05:20,520
Tak co?
60
00:05:20,520 --> 00:05:22,320
Moc jsem toho nezjistil.
61
00:05:23,360 --> 00:05:27,360
Dají Manon do vazební věznice
za krádež a držení kradenýho zboží.
62
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
Do hajzlu!
63
00:05:28,880 --> 00:05:30,760
Navíc nám dal falešný bankovky.
64
00:05:34,080 --> 00:05:35,680
Víš, kde dělá Diopova žena?
65
00:05:37,520 --> 00:05:38,560
Přivedu ti ji.
66
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
Ne. Až bude sama, krouhneš ji.
67
00:05:41,320 --> 00:05:44,320
Šel po Manon, my půjdeme po jeho rodině.
68
00:05:44,320 --> 00:05:45,920
Skoncujeme to.
69
00:05:46,800 --> 00:05:47,920
Dost bylo her.
70
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Tak jo.
71
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
{\an8}Ne!
72
00:05:59,800 --> 00:06:02,080
{\an8}- Co ten Thuram vyvádí?
- To snad ne!
73
00:06:02,080 --> 00:06:03,760
Všechno bylo zbytečný!
74
00:06:04,440 --> 00:06:05,560
Já se zvencnu.
75
00:06:06,720 --> 00:06:13,480
V první minutě druhého poločasu
dává Šuker gól!
76
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Co tu děláš?
77
00:06:14,480 --> 00:06:17,560
- Po parádní přihrávce Asanoviće!
- Fajn uvítání.
78
00:06:17,560 --> 00:06:19,240
Volal mi Bruno.
79
00:06:20,000 --> 00:06:21,480
Prý mě chceš vidět.
80
00:06:27,520 --> 00:06:28,560
Jasně, chápu.
81
00:06:28,560 --> 00:06:30,920
- Hej! Když už jsi tu...
- Omluvíš se?
82
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
- Snad není za...
- Fajn.
83
00:06:33,760 --> 00:06:35,640
Tak dobře! Promiň.
84
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
Pojď dál, prosím.
85
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
Prohráváme, mám depku.
86
00:06:51,200 --> 00:06:54,120
Když už stojíte,
dojděte do trouby pro hranolky.
87
00:07:02,400 --> 00:07:03,920
Jak se má Keller?
88
00:07:05,000 --> 00:07:06,960
Nech toho. Vím, co si myslíš.
89
00:07:12,680 --> 00:07:14,200
Že jsi fakt praštěnej.
90
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
Proč ho tam dáváš takhle?
91
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Nemusím do něj pak tlouct.
92
00:07:22,920 --> 00:07:23,760
Chytrý.
93
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
Ty vole, gól!
94
00:07:28,280 --> 00:07:30,400
- Thuram dal góla!
- Fakt?
95
00:07:30,400 --> 00:07:33,120
- Super!
- Hurá!
96
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Nashle.
97
00:08:43,320 --> 00:08:45,040
KAM TO BUDE?
DOMŮ
98
00:09:13,640 --> 00:09:15,000
- Claire?
- Ano.
99
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
Alexi?
100
00:09:26,520 --> 00:09:27,720
Tady Claire.
101
00:09:27,720 --> 00:09:31,400
Mohl byste Raoula doprovodit domů?
Počkám na vás dole.
102
00:09:32,280 --> 00:09:33,600
Pak vám to vysvětlím.
103
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
Díky.
104
00:09:41,880 --> 00:09:43,200
Určitě mě sledoval.
105
00:09:43,200 --> 00:09:44,720
Kdo to asi byl?
106
00:09:44,720 --> 00:09:48,360
Netuším. Třeba mu Assane leží v žaludku.
107
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Nebo ho poslal táta.
108
00:09:50,120 --> 00:09:51,920
Jak, poslal?
109
00:09:52,440 --> 00:09:54,760
U něj člověk nikdy neví.
110
00:09:54,760 --> 00:09:56,600
Je naživu a vrátí se.
111
00:10:07,120 --> 00:10:09,520
Nezašel byste na chvíli nahoru?
112
00:10:09,520 --> 00:10:11,000
Omrknout to tam.
113
00:10:11,600 --> 00:10:14,200
- Uklidnilo by mě to.
- Jasně.
114
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Díky.
115
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Nikdo tu není.
116
00:10:52,440 --> 00:10:53,960
Díky. Ukažte.
117
00:10:54,520 --> 00:10:55,520
Díky.
118
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Tak fajn.
119
00:11:00,040 --> 00:11:01,560
Mám hlad. Objednáme něco?
120
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
Ne, zlato. Něco nám udělám.
121
00:11:03,760 --> 00:11:07,360
Třeba těstoviny. S kečupem. Co vy na to?
122
00:11:07,360 --> 00:11:08,800
- Ideál.
- Dobře.
123
00:11:10,000 --> 00:11:11,720
Tak se podíváme...
124
00:11:14,240 --> 00:11:17,280
Půjdu spát.
Ať mám formu na zítřejší zápas.
125
00:11:17,280 --> 00:11:18,440
To děláš dobře.
126
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
Pravda. Zítra na tebe spoléháme.
127
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
Dobrou, mami. Dobrou noc, trenére.
128
00:11:23,040 --> 00:11:24,320
- Dobrou.
- Dobrou.
129
00:11:24,320 --> 00:11:26,800
- A nezapomeň na ty tenisky.
- Neboj.
130
00:11:37,480 --> 00:11:39,400
Nechte to tady. Díky.
131
00:11:42,600 --> 00:11:45,280
- Co myslel těmi teniskami?
- Ale nic.
132
00:11:46,960 --> 00:11:49,240
Chce stejné boty, jako měl jeho otec.
133
00:11:49,760 --> 00:11:51,080
Pro štěstí.
134
00:11:52,720 --> 00:11:54,680
Ale jedno jsem mu neřekla.
135
00:11:55,200 --> 00:11:59,200
Nejsem si jistá,
že by na ten zápas měl chodit.
136
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
Bojím se, že nás budou sledovat.
Co myslíte?
137
00:12:03,120 --> 00:12:04,520
Budu tam já.
138
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
Takže se nemusíte bát.
139
00:12:10,960 --> 00:12:14,400
Raoulovi na tom zápase záleží.
Můžete se na mě spolehnout.
140
00:12:15,040 --> 00:12:16,080
Je to zvláštní.
141
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
S Assanem jste jako nebe a dudy.
142
00:12:20,120 --> 00:12:21,360
Vy jste...
143
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
Vy jste pozorný, vyrovnaný.
144
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
A přece,
145
00:12:28,520 --> 00:12:31,840
jedno máte společné,
nikdy se ničeho neobáváte.
146
00:12:32,880 --> 00:12:33,760
Ale ano.
147
00:12:36,080 --> 00:12:37,280
Pořád mám obavy.
148
00:12:41,200 --> 00:12:42,960
Myslíte, že...
149
00:12:45,360 --> 00:12:48,800
kdyby bylo všechno jinak,
150
00:12:48,800 --> 00:12:51,440
mohli jsme být
151
00:12:52,400 --> 00:12:54,640
víc než přátelé?
152
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Chápu, tohohle se obáváte.
153
00:13:06,240 --> 00:13:08,200
To jsem zvorala, pardon.
154
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
Dobře se zamkněte.
155
00:13:16,480 --> 00:13:18,680
Zavřete okna a zapněte alarm.
156
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Neumím to s ním.
157
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Udělám to.
158
00:13:28,720 --> 00:13:30,160
- Čím začnu?
- Znáte kód?
159
00:13:30,160 --> 00:13:32,440
Ano, 1864.
160
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
Tak.
161
00:13:39,720 --> 00:13:40,920
Ještě se nezapnul.
162
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
- Ne?
- Ne.
163
00:13:46,280 --> 00:13:49,680
{\an8}POLICEJNÍ STANICE
164
00:13:57,240 --> 00:13:59,640
Vím, že ti s tím Manetem pomohl Diop.
165
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Co?
166
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
Přestaň ze mě dělat blbce.
167
00:14:04,760 --> 00:14:07,120
Ten obraz i náramek máme díky němu.
168
00:14:07,760 --> 00:14:09,520
Přestaň mi lhát, Youssefe.
169
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
Dobře. Máš pravdu.
170
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
Objevil se tu před pár dny.
171
00:14:16,200 --> 00:14:17,120
Prosím?
172
00:14:17,640 --> 00:14:19,600
Byl tady, a tys ho nezatkl?
173
00:14:19,600 --> 00:14:20,960
Děláš si srandu?
174
00:14:21,720 --> 00:14:25,200
Zkus mu příště nasadit pouta sama,
ať se pobavíme.
175
00:14:25,800 --> 00:14:27,560
Co blbneš? Přeskočilo ti?
176
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
Nabídl mi dohodu.
177
00:14:32,120 --> 00:14:35,200
Když mu pomůžu, vzdá se.
Tak to mělo být původně.
178
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
Jenže pak...
179
00:14:38,880 --> 00:14:40,600
Převezl mě.
180
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
Samozřejmě. Co sis myslel?
181
00:14:44,160 --> 00:14:46,360
Není to žádnej tvůj kámoš!
182
00:14:51,880 --> 00:14:53,520
Ty ho zatknout nechceš.
183
00:14:54,040 --> 00:14:55,400
Protože ho obdivuješ.
184
00:14:56,840 --> 00:14:59,520
Ganimarda máš dost,
tak ses spolčil s Lupinem.
185
00:15:02,320 --> 00:15:03,400
Chceš mě zatknout?
186
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Do toho.
187
00:15:06,640 --> 00:15:08,040
Nic na mě nemáš.
188
00:15:08,720 --> 00:15:09,760
Sama to víš.
189
00:15:10,560 --> 00:15:13,440
Vidíš? Už mluvíš jako kriminálník.
190
00:15:20,440 --> 00:15:23,160
Až tě příště kontaktuje, povíš mi to.
191
00:15:24,200 --> 00:15:26,360
Teď naposledy přivřu oko. Jasný?
192
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
- Viděla tě?
- Asi jo.
193
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
- Asi, nebo určitě?
- Já nevím.
194
00:15:46,600 --> 00:15:47,720
Určitě.
195
00:15:48,600 --> 00:15:49,960
Bude se mít na pozoru.
196
00:15:49,960 --> 00:15:51,120
Tak ať.
197
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
Zejtra ji krouhneš,
jakmile vytáhne paty z baráku.
198
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
- Jeane-Lucu...
- Co?
199
00:16:19,880 --> 00:16:22,040
Udělal jsem toho pro tebe málo?
200
00:16:22,040 --> 00:16:24,160
Beze mě bys v lochu chcípnul.
201
00:16:24,160 --> 00:16:26,720
Zabiješ ji a já se postarám o tu bábu.
202
00:16:27,520 --> 00:16:29,520
Ne že to v posledním kole zvoráš.
203
00:16:29,520 --> 00:16:32,280
Slyšíš? Zkus mě nechat ve štychu.
204
00:16:57,040 --> 00:16:58,240
Počkat.
205
00:16:59,600 --> 00:17:00,760
Kde mám láhev?
206
00:17:04,400 --> 00:17:05,720
Nevidělas moji láhev?
207
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Ne.
208
00:17:08,760 --> 00:17:10,200
Do ledničky ses díval?
209
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
Vím, co si myslíš.
210
00:17:20,240 --> 00:17:21,920
Že jsi fakt praštěnej.
211
00:17:21,920 --> 00:17:24,120
Proč ho tam dáváš takhle?
212
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
- Alex, budu je trénovat.
- Těší mě.
213
00:17:36,480 --> 00:17:37,320
Mami?
214
00:17:39,880 --> 00:17:40,960
Jsi v pohodě?
215
00:17:41,560 --> 00:17:42,920
Jo, dobrý.
216
00:17:43,440 --> 00:17:44,920
Tady je. Na.
217
00:17:44,920 --> 00:17:46,000
Díky.
218
00:17:48,080 --> 00:17:50,960
- Myslíš, že večer přijde na zápas?
- Kdo?
219
00:17:52,360 --> 00:17:54,720
Přece táta.
220
00:17:55,680 --> 00:17:57,000
To nevím, zlato.
221
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
To se mi snad zdá.
222
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
Pozor!
223
00:18:36,200 --> 00:18:37,360
Promiňte.
224
00:18:37,360 --> 00:18:39,320
Někdo mi ukradl peněženku.
225
00:18:39,320 --> 00:18:41,240
Nejspíš jeden z nich.
226
00:18:42,920 --> 00:18:44,200
Jsou všude.
227
00:18:44,200 --> 00:18:46,680
Nevíte, kde je tu policejní stanice?
228
00:18:46,680 --> 00:18:49,560
Musím to nahlásit,
jinak to nikdy neskončí.
229
00:18:49,560 --> 00:18:52,880
Pořád rovně asi 100 metrů.
Druhá ulice vpravo.
230
00:18:52,880 --> 00:18:55,720
- Pánbůh vám žehnej.
- Díky, nashle.
231
00:19:08,080 --> 00:19:09,240
Ty jsi kdo?
232
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
Assane Diop. Předchozí nájemník.
233
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Díky.
234
00:19:31,160 --> 00:19:33,560
{\an8}SENEGAL
235
00:19:33,560 --> 00:19:36,720
{\an8}VYŘIĎ SANNIMU, ŽE HO MILUJU,
ALE BEZE MĚ MU BUDE LÍP.
236
00:19:36,720 --> 00:19:38,400
{\an8}BABAKAR DIOP
ULICE ODBOJE 15
237
00:19:42,520 --> 00:19:43,400
Mami...
238
00:19:52,400 --> 00:19:53,560
Dobrý den.
239
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
Promiňte, že obtěžuju.
240
00:19:55,600 --> 00:19:58,320
Hledám svého syna. Dřív tu bydlel.
241
00:20:24,760 --> 00:20:26,200
Dobrý den, Alexi.
242
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
Zdravím. Jak se máte?
243
00:20:28,320 --> 00:20:29,160
Dobře.
244
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
Noc proběhla bez problémů?
245
00:20:32,160 --> 00:20:34,880
Ano. Vlastně se mi spalo skvěle.
246
00:20:34,880 --> 00:20:37,080
Za tamto se omlouvám. Trochu jsem...
247
00:20:37,680 --> 00:20:39,880
Snad jsem vás neuvedla do rozpaků.
248
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
Nebojte, já mám hroší kůži.
249
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
Vážně?
250
00:20:45,720 --> 00:20:47,440
Každopádně jsem přemýšlela.
251
00:20:47,960 --> 00:20:51,400
To, že je Assane možná pořád naživu,
252
00:20:51,960 --> 00:20:54,400
ještě neznamená, že nemůžu jít dál.
253
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Třeba i s někým jiným.
254
00:20:57,880 --> 00:20:59,360
Jasně.
255
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
Vydržte.
256
00:21:06,440 --> 00:21:07,520
Kde jste?
257
00:21:08,160 --> 00:21:09,560
V Galeries Lafayette.
258
00:21:09,560 --> 00:21:13,640
Sháním pro Raoula tenisky
na ten večerní zápas.
259
00:21:13,640 --> 00:21:16,760
- Ale nevyznám se tu.
- Jeďte do třetího patra.
260
00:21:16,760 --> 00:21:20,840
- Výtahem je to rychlejší.
- Dobře, výtah...
261
00:21:20,840 --> 00:21:21,800
Před vámi.
262
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
Teda ten zlatý.
263
00:21:24,320 --> 00:21:25,720
Jo, vidím ho.
264
00:21:25,720 --> 00:21:27,800
Máte to tady v malíku.
265
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
Kolikáté že patro?
266
00:21:30,000 --> 00:21:31,040
Třetí.
267
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
Třetí.
268
00:21:33,520 --> 00:21:34,440
Dobře.
269
00:21:37,840 --> 00:21:40,200
Měla bych si někoho najít.
270
00:21:40,200 --> 00:21:42,400
Ale najít toho pravého není snadné.
271
00:21:43,080 --> 00:21:44,280
Vy jste našel?
272
00:21:44,280 --> 00:21:45,360
Koho?
273
00:21:46,520 --> 00:21:47,640
Tu pravou.
274
00:21:47,640 --> 00:21:50,320
Máte vztah?
275
00:21:51,240 --> 00:21:52,960
Míval jsem. Ale je po všem.
276
00:21:52,960 --> 00:21:53,880
Aha.
277
00:21:54,520 --> 00:21:57,640
Takže malou šanci bych u vás mít mohla?
278
00:21:58,640 --> 00:22:00,560
Opouštíme přátelství?
279
00:22:00,560 --> 00:22:02,960
Ne, já opouštím výtah.
280
00:22:07,600 --> 00:22:10,960
A netuším, kam mám jít.
281
00:22:10,960 --> 00:22:12,080
Doleva.
282
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
Ne! Od výtahu doprava.
283
00:22:14,640 --> 00:22:17,600
Od výtahu doprava?
284
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
Dobře. Fajn.
285
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
- Přesně tak.
- Dobře.
286
00:22:24,880 --> 00:22:27,320
- Zůstanete na lince?
- Jasně.
287
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Super.
288
00:22:30,760 --> 00:22:31,640
Počkejte.
289
00:22:32,240 --> 00:22:34,440
- Copak?
- Popletl jsem to.
290
00:22:34,960 --> 00:22:37,480
- Aha.
- Tam je nemají.
291
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
Mají je v tom novém obchodě přes ulici.
292
00:22:40,560 --> 00:22:41,680
Určitě?
293
00:22:42,280 --> 00:22:45,200
Jo, je to specializovaný obchod.
Omlouvám se.
294
00:22:46,280 --> 00:22:47,840
- Dobře.
- Musíte zas dolů.
295
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
To nevadí.
296
00:22:53,520 --> 00:22:56,520
A jaký typ žen se vám líbí?
297
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
- Haló?
- Ano?
298
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
- Jste tam ještě?
- Ano.
299
00:23:09,920 --> 00:23:11,960
Pane, vaše kapsy, prosím.
300
00:23:11,960 --> 00:23:13,360
Já to nejsem.
301
00:23:13,960 --> 00:23:14,880
Ukažte kapsy.
302
00:23:17,480 --> 00:23:19,680
- A to je co?
- To není moje.
303
00:23:19,680 --> 00:23:22,160
- No právě.
- Pusťte mě! Já nic neudělal!
304
00:23:22,160 --> 00:23:23,520
Nechte mě, sakra!
305
00:23:25,520 --> 00:23:26,840
Přemýšlíte?
306
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
Zřejmě vám došla inspirace.
307
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
Asi ty, co ode mě utíkají.
308
00:23:33,320 --> 00:23:34,640
Ty, co od vás utíkají?
309
00:23:38,680 --> 00:23:39,800
Aha.
310
00:23:40,760 --> 00:23:43,160
- Tak večer na viděnou.
- Nashle.
311
00:23:53,520 --> 00:24:03,000
A jsme ve finále!
312
00:24:03,000 --> 00:24:04,280
A jsme ve...
313
00:24:04,280 --> 00:24:06,840
- Ahoj, Bruno.
- Zdravím, paní Fouchardová.
314
00:24:07,680 --> 00:24:10,560
Neohlášená kontrola. Je doma váš poručník?
315
00:24:10,560 --> 00:24:12,720
Není, šel na nákup.
316
00:24:13,680 --> 00:24:17,000
Minule byl v tělocvičně a předtím v práci.
317
00:24:17,680 --> 00:24:20,760
- Bohužel to budu muset nahlásit.
- Hned přijde.
318
00:24:21,600 --> 00:24:22,760
Bude tu co nevidět.
319
00:24:22,760 --> 00:24:24,240
My dva se známe?
320
00:24:25,240 --> 00:24:28,480
To jsou předpisy.
Musím to ohlásit na sociální správu.
321
00:24:31,840 --> 00:24:33,400
Zdravím, paní Fouchardová.
322
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
Jaká milá návštěva.
323
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Byla jsem poblíž,
tak zjišťuji, jak se máte.
324
00:24:39,760 --> 00:24:42,920
Dobře. Dáte si pivo na oslavu vítězství?
325
00:24:43,520 --> 00:24:44,440
Ne, díky.
326
00:24:44,440 --> 00:24:45,680
Už půjdu.
327
00:24:48,800 --> 00:24:50,160
- Nashle.
- Nashle.
328
00:24:52,600 --> 00:24:55,400
- To bylo o chlup.
- Kolikrát ti to mám říkat?
329
00:24:56,080 --> 00:24:57,400
Jí neotvírej!
330
00:24:58,040 --> 00:25:00,240
- Já nechtěl...
- Ještě budeš odmlouvat?
331
00:25:00,240 --> 00:25:01,440
Ruplo ti v bedně?
332
00:25:02,240 --> 00:25:03,800
Beze mě nejste nic!
333
00:25:04,440 --> 00:25:05,320
Jasný?
334
00:25:06,080 --> 00:25:07,800
Určitě to není naopak?
335
00:25:09,240 --> 00:25:10,280
Cos to řekla?
336
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
To nic.
337
00:25:14,720 --> 00:25:15,760
Pochopili jsme.
338
00:25:17,040 --> 00:25:18,320
Prosím, Jeane-Lucu.
339
00:25:44,920 --> 00:25:46,600
Tak jak to šlo?
340
00:25:48,200 --> 00:25:49,480
Objevily se potíže.
341
00:25:50,400 --> 00:25:51,720
Potíže?
342
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
Takže jsi Claire s Raoulem nevyřídil?
343
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Ne.
344
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Běž.
345
00:26:18,360 --> 00:26:19,360
Do prdele.
346
00:26:24,080 --> 00:26:28,320
Nejenom žes je nezabil,
ale nechal jsi zdrhnout Mariamu.
347
00:26:45,400 --> 00:26:48,680
ASSANE ARSÈNEM, TEORIE O LUPINOVI
348
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
L’OBJECTEUR
BULVÁR DE GRENELLE 10
349
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
Fleur?
350
00:27:10,000 --> 00:27:12,720
- No?
- Někdo se tu po tobě shání.
351
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
Fleur Bélangerová?
352
00:27:21,920 --> 00:27:24,480
To vy píšete o Assanu Diopovi?
353
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Přejete si?
354
00:27:25,640 --> 00:27:27,880
Můžeme si promluvit v soukromí?
355
00:27:28,560 --> 00:27:30,120
Potřebuju vaši pomoc.
356
00:27:42,080 --> 00:27:44,600
- Co se děje v neděli?
- Hrajeme finále.
357
00:27:44,600 --> 00:27:47,080
Jo. A kde budou všichni lidi?
358
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
Budou sledovat zápas.
359
00:27:48,520 --> 00:27:49,880
Přesně tak.
360
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Na ulici ani noha, všichni u bedny.
Ideální chvíle pro vloupačku.
361
00:27:56,080 --> 00:27:58,040
Vybílíme to zlatnictví.
362
00:27:59,960 --> 00:28:03,920
V neděli se náš nároďák zapíše do dějin
a my si namastíme kapsy.
363
00:28:05,880 --> 00:28:07,120
Proč bysme to dělali?
364
00:28:07,120 --> 00:28:08,240
A proč ne?
365
00:28:10,000 --> 00:28:13,480
Jo, nejsme zloději.
Akorát jsme neměli na vybranou.
366
00:28:13,480 --> 00:28:14,960
Tak to teď ber stejně!
367
00:28:17,240 --> 00:28:18,400
Je to jasný?
368
00:28:22,720 --> 00:28:23,560
Jdeme.
369
00:28:39,280 --> 00:28:41,040
Klid. Postaráme se o vás.
370
00:28:41,040 --> 00:28:42,760
Chci mluvit s policajtama.
371
00:28:43,600 --> 00:28:45,640
Haló! Chce s váma mluvit.
372
00:28:49,440 --> 00:28:53,400
- Zdravím.
- Ten, co mě strčil, se jmenuje Keller.
373
00:28:53,400 --> 00:28:55,040
Jean-Luc Keller.
374
00:28:55,960 --> 00:28:58,160
To on ukradl Černou perlu.
375
00:29:00,120 --> 00:29:02,920
Všem jednotkám,
hledáme Jeana-Luca Kellera.
376
00:29:02,920 --> 00:29:06,440
Za pokus o vraždu.
A za krádež Černé perly.
377
00:29:12,040 --> 00:29:13,000
Haló?
378
00:29:13,000 --> 00:29:15,320
Kde Lupin poslouchá hudbu, co má rád?
379
00:29:16,360 --> 00:29:17,560
Proč se ptáš?
380
00:29:18,280 --> 00:29:20,120
Poslouchej, měl jsi pravdu.
381
00:29:21,240 --> 00:29:22,320
Diop žije.
382
00:29:22,840 --> 00:29:25,520
Co? Jak to víš?
383
00:29:25,520 --> 00:29:27,040
Jeho matka je v Paříži.
384
00:29:27,040 --> 00:29:29,440
Byla za mnou, chce se s ním sejít.
385
00:29:29,440 --> 00:29:31,960
Tam, kde gentlemanovo ucho plesá.
386
00:29:31,960 --> 00:29:33,120
Takže přemýšlej.
387
00:29:34,800 --> 00:29:37,120
VEČER TAM, KDE GENTLEMANOVO UCHO PLESÁ
388
00:29:44,440 --> 00:29:46,520
Najdeme ho přes ni.
389
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
Uvažuj. Kam chodí Lupin poslouchat hudbu?
390
00:29:49,240 --> 00:29:50,800
Kam chodí? Vydrž.
391
00:29:50,800 --> 00:29:52,800
Přemýšlím. Koncert...
392
00:29:52,800 --> 00:29:55,840
V Ženě se dvěma úsměvy,
ale to je ve Vichy.
393
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
To ne, to je moc daleko.
394
00:29:58,520 --> 00:30:00,480
Tak počkej. Kde je ještě koncert?
395
00:30:00,480 --> 00:30:03,000
Koncert, koncert... V Tajemném domě!
396
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
Opera Garnier!
397
00:30:04,200 --> 00:30:06,120
- Určitě?
- Na tuty.
398
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
Bezva. Díky za pomoc.
399
00:30:26,200 --> 00:30:28,840
Jak to uděláme? Můžete hrát i bez trenéra.
400
00:30:28,840 --> 00:30:31,240
Dám vám chvilku na rozmyšlenou.
401
00:30:31,240 --> 00:30:32,880
- To nejde.
- Jsme v háji.
402
00:30:33,640 --> 00:30:36,120
Furt ať chodíme včas, a pak nás zazdí.
403
00:30:42,080 --> 00:30:44,120
- Co budeme dělat?
- Nemám tucha.
404
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
- Chce se ti hrát?
- Ne.
405
00:30:47,040 --> 00:30:48,560
Bez něj hrát nemůžeme.
406
00:30:48,560 --> 00:30:51,040
- Je to blbost.
- Bez trenéra to nejde.
407
00:30:51,040 --> 00:30:53,800
Jo. Jak bysme vymejšleli taktiku
a střídali?
408
00:30:53,800 --> 00:30:55,840
- Přesně.
- Jo, to nejde.
409
00:30:59,360 --> 00:31:00,400
Vzdáváte to?
410
00:31:02,520 --> 00:31:05,960
Ne. Zvládneme to i bez něj.
Co nás mohl naučit, nás naučil.
411
00:31:07,160 --> 00:31:10,160
Všichni na místa.
Budeme hrát jako tým. To dáme.
412
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
- Jo.
- Jdeme na to.
413
00:31:12,960 --> 00:31:14,840
- Raz, dva, tři.
- Tým!
414
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
Do toho, Raoule!
415
00:31:30,680 --> 00:31:32,360
Sofie? Pošli posily.
416
00:31:32,360 --> 00:31:35,040
- Kvůli Diopovi. Je v opeře Garnier.
- Jo?
417
00:31:35,640 --> 00:31:38,160
Dneska vyšel inzerát
se šifrovanou zprávou.
418
00:31:39,200 --> 00:31:41,760
Mám rozjet akci kvůli inzerátu?
419
00:31:41,760 --> 00:31:43,640
Nebyl jsi s ním v kontaktu?
420
00:31:43,640 --> 00:31:46,400
Lupin tohle dělá,
posílá vzkazy přes noviny.
421
00:31:46,400 --> 00:31:47,880
Musíš mi věřit!
422
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
SANNI
ANONYM - PAŘÍŽ
423
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
To je ten problém.
424
00:31:53,080 --> 00:31:54,520
Už ti nevěřím, Youssefe.
425
00:31:54,520 --> 00:31:57,000
Tak si přečti Tajemný dům.
426
00:31:57,000 --> 00:31:59,680
- Je tam všechno.
- Už mě ty kecy unavujou.
427
00:32:00,280 --> 00:32:02,200
Sofie, prosím, poslouchej mě.
428
00:32:03,640 --> 00:32:06,720
Už ani nevím, na čí straně jsi, Youssefe.
429
00:33:27,000 --> 00:33:29,320
Poslouchej, synu.
430
00:33:29,920 --> 00:33:30,800
Slyšíš?
431
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Taková krása.
432
00:33:34,520 --> 00:33:36,200
A patří všem.
433
00:33:36,800 --> 00:33:38,560
I nám.
434
00:33:41,240 --> 00:33:43,360
Víš, jak se říká lidem jako Babakar?
435
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Gentlemani.
436
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
No vážně.
437
00:34:49,280 --> 00:34:51,040
- Pane! Dobrý večer.
- Teď ne!
438
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
- Pojďte na stranu.
- Jsem od policie.
439
00:34:53,520 --> 00:34:56,360
- Já taky. Váš lístek.
- Teď ne, prosím.
440
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Fajn. Tady.
441
00:35:02,880 --> 00:35:04,080
Vidíte?
442
00:35:04,600 --> 00:35:06,440
- Stačí? Sbohem.
- Pardon.
443
00:37:59,320 --> 00:38:03,000
VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA
OD MAURICE LEBLANCA
444
00:40:13,280 --> 00:40:16,920
Překlad titulků: Zdeněk Huml