1 00:00:44,320 --> 00:00:45,320 Haló? 2 00:00:46,640 --> 00:00:47,640 Bene? 3 00:00:48,280 --> 00:00:49,240 To jsem já. 4 00:00:50,960 --> 00:00:51,840 Jsi v pořádku? 5 00:00:52,560 --> 00:00:53,640 Jo, jsem. 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,240 Ale už mi bylo i líp. 7 00:00:57,880 --> 00:01:00,040 Postel tu nemají nic moc. 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,520 A jídlo... 9 00:01:03,880 --> 00:01:05,360 Ani se neptej. 10 00:01:06,200 --> 00:01:07,640 Pro to nemám slova. 11 00:01:36,360 --> 00:01:38,000 Krvavý, jak to máš rád. 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Díky. 13 00:01:39,520 --> 00:01:40,960 S postelí nic neudělám. 14 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 Poslyš, 15 00:01:46,360 --> 00:01:47,520 mám špatnou zprávu. 16 00:01:48,040 --> 00:01:49,640 Byla za mnou Claire. 17 00:01:49,640 --> 00:01:50,880 Ví, že jsi naživu. 18 00:01:53,520 --> 00:01:54,360 Jak to ví? 19 00:01:58,760 --> 00:01:59,880 Nemám tušení. 20 00:02:01,360 --> 00:02:02,440 Držel jsem se. 21 00:02:03,320 --> 00:02:04,480 Nic jsem jí neřekl. 22 00:02:07,320 --> 00:02:09,400 - Ví, že trénuju Raoula? - To ne. 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,720 Ale je mazanější než ty. 24 00:02:14,160 --> 00:02:15,680 Nakonec jí to dojde. 25 00:02:15,680 --> 00:02:16,760 Já vím. 26 00:02:18,680 --> 00:02:20,600 A co tvoje máma? Kde je? 27 00:02:24,160 --> 00:02:26,520 Unesl ji chlap jménem Jean-Luc Keller. 28 00:02:27,160 --> 00:02:29,280 Přízrak z dávné minulosti. 29 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 Toho neznáš. 30 00:02:31,400 --> 00:02:33,320 Musíš ochránit Raoula a Claire. 31 00:02:33,840 --> 00:02:35,280 Aby neublížil i jim. 32 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Neboj. 33 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Postarám se o to. 34 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Drž se. 35 00:02:45,160 --> 00:02:46,240 Slyšíš? 36 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 A dobrou chuť. 37 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Díky. 38 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 PODEZŘELÍ 39 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 {\an8}PELLEGRINIOVI 40 00:03:19,160 --> 00:03:21,200 Nejbohatší lidi, co jsi okradl. 41 00:03:21,200 --> 00:03:24,680 Všichni, koho sis naštval za dobu, co spolu děláme. 42 00:03:24,680 --> 00:03:26,200 Mám dost nepřátel. 43 00:03:26,800 --> 00:03:30,400 Vsadím boty, že Mariamu unesl někdo z nich. 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,960 {\an8}Ten náramek, cos měla, Férel ukradl pro tebe? 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,480 {\an8}A ten Manet? Ten se vzal kde? 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 {\an8}A ta perla? Kde je? 47 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 {\an8}Zkusíme to jinak. 48 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 Znáš toho chlapa? 49 00:04:03,800 --> 00:04:05,200 Patří k vám? 50 00:04:06,400 --> 00:04:08,240 Očividně jste dost zoufalí. 51 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 Ten chlap 52 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 je po smrti. 53 00:04:30,000 --> 00:04:31,840 PORUČÍK, KRIMINÁLNÍ POLICIE 54 00:04:31,840 --> 00:04:34,240 A tenhle? Ten údajný kupec? 55 00:04:38,520 --> 00:04:39,560 Znáš ho? 56 00:04:43,160 --> 00:04:44,720 Dělá s váma? 57 00:04:48,680 --> 00:04:50,320 Hej, mluvím s tebou. 58 00:04:54,840 --> 00:04:56,960 S policajtama se nebavím. 59 00:05:19,640 --> 00:05:20,520 Tak co? 60 00:05:20,520 --> 00:05:22,320 Moc jsem toho nezjistil. 61 00:05:23,360 --> 00:05:27,360 Dají Manon do vazební věznice za krádež a držení kradenýho zboží. 62 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Do hajzlu! 63 00:05:28,880 --> 00:05:30,760 Navíc nám dal falešný bankovky. 64 00:05:34,080 --> 00:05:35,680 Víš, kde dělá Diopova žena? 65 00:05:37,520 --> 00:05:38,560 Přivedu ti ji. 66 00:05:39,080 --> 00:05:41,320 Ne. Až bude sama, krouhneš ji. 67 00:05:41,320 --> 00:05:44,320 Šel po Manon, my půjdeme po jeho rodině. 68 00:05:44,320 --> 00:05:45,920 Skoncujeme to. 69 00:05:46,800 --> 00:05:47,920 Dost bylo her. 70 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Tak jo. 71 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 {\an8}Ne! 72 00:05:59,800 --> 00:06:02,080 {\an8}- Co ten Thuram vyvádí? - To snad ne! 73 00:06:02,080 --> 00:06:03,760 Všechno bylo zbytečný! 74 00:06:04,440 --> 00:06:05,560 Já se zvencnu. 75 00:06:06,720 --> 00:06:13,480 V první minutě druhého poločasu dává Šuker gól! 76 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Co tu děláš? 77 00:06:14,480 --> 00:06:17,560 - Po parádní přihrávce Asanoviće! - Fajn uvítání. 78 00:06:17,560 --> 00:06:19,240 Volal mi Bruno. 79 00:06:20,000 --> 00:06:21,480 Prý mě chceš vidět. 80 00:06:27,520 --> 00:06:28,560 Jasně, chápu. 81 00:06:28,560 --> 00:06:30,920 - Hej! Když už jsi tu... - Omluvíš se? 82 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 - Snad není za... - Fajn. 83 00:06:33,760 --> 00:06:35,640 Tak dobře! Promiň. 84 00:06:37,600 --> 00:06:38,720 Pojď dál, prosím. 85 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 Prohráváme, mám depku. 86 00:06:51,200 --> 00:06:54,120 Když už stojíte, dojděte do trouby pro hranolky. 87 00:07:02,400 --> 00:07:03,920 Jak se má Keller? 88 00:07:05,000 --> 00:07:06,960 Nech toho. Vím, co si myslíš. 89 00:07:12,680 --> 00:07:14,200 Že jsi fakt praštěnej. 90 00:07:16,120 --> 00:07:17,680 Proč ho tam dáváš takhle? 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Nemusím do něj pak tlouct. 92 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 Chytrý. 93 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Ty vole, gól! 94 00:07:28,280 --> 00:07:30,400 - Thuram dal góla! - Fakt? 95 00:07:30,400 --> 00:07:33,120 - Super! - Hurá! 96 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 Nashle. 97 00:08:43,320 --> 00:08:45,040 KAM TO BUDE? DOMŮ 98 00:09:13,640 --> 00:09:15,000 - Claire? - Ano. 99 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 Alexi? 100 00:09:26,520 --> 00:09:27,720 Tady Claire. 101 00:09:27,720 --> 00:09:31,400 Mohl byste Raoula doprovodit domů? Počkám na vás dole. 102 00:09:32,280 --> 00:09:33,600 Pak vám to vysvětlím. 103 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 Díky. 104 00:09:41,880 --> 00:09:43,200 Určitě mě sledoval. 105 00:09:43,200 --> 00:09:44,720 Kdo to asi byl? 106 00:09:44,720 --> 00:09:48,360 Netuším. Třeba mu Assane leží v žaludku. 107 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 Nebo ho poslal táta. 108 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 Jak, poslal? 109 00:09:52,440 --> 00:09:54,760 U něj člověk nikdy neví. 110 00:09:54,760 --> 00:09:56,600 Je naživu a vrátí se. 111 00:10:07,120 --> 00:10:09,520 Nezašel byste na chvíli nahoru? 112 00:10:09,520 --> 00:10:11,000 Omrknout to tam. 113 00:10:11,600 --> 00:10:14,200 - Uklidnilo by mě to. - Jasně. 114 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Díky. 115 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 Nikdo tu není. 116 00:10:52,440 --> 00:10:53,960 Díky. Ukažte. 117 00:10:54,520 --> 00:10:55,520 Díky. 118 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Tak fajn. 119 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 Mám hlad. Objednáme něco? 120 00:11:01,560 --> 00:11:03,760 Ne, zlato. Něco nám udělám. 121 00:11:03,760 --> 00:11:07,360 Třeba těstoviny. S kečupem. Co vy na to? 122 00:11:07,360 --> 00:11:08,800 - Ideál. - Dobře. 123 00:11:10,000 --> 00:11:11,720 Tak se podíváme... 124 00:11:14,240 --> 00:11:17,280 Půjdu spát. Ať mám formu na zítřejší zápas. 125 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 To děláš dobře. 126 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 Pravda. Zítra na tebe spoléháme. 127 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Dobrou, mami. Dobrou noc, trenére. 128 00:11:23,040 --> 00:11:24,320 - Dobrou. - Dobrou. 129 00:11:24,320 --> 00:11:26,800 - A nezapomeň na ty tenisky. - Neboj. 130 00:11:37,480 --> 00:11:39,400 Nechte to tady. Díky. 131 00:11:42,600 --> 00:11:45,280 - Co myslel těmi teniskami? - Ale nic. 132 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 Chce stejné boty, jako měl jeho otec. 133 00:11:49,760 --> 00:11:51,080 Pro štěstí. 134 00:11:52,720 --> 00:11:54,680 Ale jedno jsem mu neřekla. 135 00:11:55,200 --> 00:11:59,200 Nejsem si jistá, že by na ten zápas měl chodit. 136 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Bojím se, že nás budou sledovat. Co myslíte? 137 00:12:03,120 --> 00:12:04,520 Budu tam já. 138 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 Takže se nemusíte bát. 139 00:12:10,960 --> 00:12:14,400 Raoulovi na tom zápase záleží. Můžete se na mě spolehnout. 140 00:12:15,040 --> 00:12:16,080 Je to zvláštní. 141 00:12:17,000 --> 00:12:20,120 S Assanem jste jako nebe a dudy. 142 00:12:20,120 --> 00:12:21,360 Vy jste... 143 00:12:23,200 --> 00:12:25,400 Vy jste pozorný, vyrovnaný. 144 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 A přece, 145 00:12:28,520 --> 00:12:31,840 jedno máte společné, nikdy se ničeho neobáváte. 146 00:12:32,880 --> 00:12:33,760 Ale ano. 147 00:12:36,080 --> 00:12:37,280 Pořád mám obavy. 148 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 Myslíte, že... 149 00:12:45,360 --> 00:12:48,800 kdyby bylo všechno jinak, 150 00:12:48,800 --> 00:12:51,440 mohli jsme být 151 00:12:52,400 --> 00:12:54,640 víc než přátelé? 152 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 Chápu, tohohle se obáváte. 153 00:13:06,240 --> 00:13:08,200 To jsem zvorala, pardon. 154 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 Dobře se zamkněte. 155 00:13:16,480 --> 00:13:18,680 Zavřete okna a zapněte alarm. 156 00:13:20,600 --> 00:13:22,000 Neumím to s ním. 157 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Udělám to. 158 00:13:28,720 --> 00:13:30,160 - Čím začnu? - Znáte kód? 159 00:13:30,160 --> 00:13:32,440 Ano, 1864. 160 00:13:37,240 --> 00:13:38,240 Tak. 161 00:13:39,720 --> 00:13:40,920 Ještě se nezapnul. 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,240 - Ne? - Ne. 163 00:13:46,280 --> 00:13:49,680 {\an8}POLICEJNÍ STANICE 164 00:13:57,240 --> 00:13:59,640 Vím, že ti s tím Manetem pomohl Diop. 165 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Co? 166 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 Přestaň ze mě dělat blbce. 167 00:14:04,760 --> 00:14:07,120 Ten obraz i náramek máme díky němu. 168 00:14:07,760 --> 00:14:09,520 Přestaň mi lhát, Youssefe. 169 00:14:11,000 --> 00:14:12,640 Dobře. Máš pravdu. 170 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 Objevil se tu před pár dny. 171 00:14:16,200 --> 00:14:17,120 Prosím? 172 00:14:17,640 --> 00:14:19,600 Byl tady, a tys ho nezatkl? 173 00:14:19,600 --> 00:14:20,960 Děláš si srandu? 174 00:14:21,720 --> 00:14:25,200 Zkus mu příště nasadit pouta sama, ať se pobavíme. 175 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 Co blbneš? Přeskočilo ti? 176 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Nabídl mi dohodu. 177 00:14:32,120 --> 00:14:35,200 Když mu pomůžu, vzdá se. Tak to mělo být původně. 178 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 Jenže pak... 179 00:14:38,880 --> 00:14:40,600 Převezl mě. 180 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 Samozřejmě. Co sis myslel? 181 00:14:44,160 --> 00:14:46,360 Není to žádnej tvůj kámoš! 182 00:14:51,880 --> 00:14:53,520 Ty ho zatknout nechceš. 183 00:14:54,040 --> 00:14:55,400 Protože ho obdivuješ. 184 00:14:56,840 --> 00:14:59,520 Ganimarda máš dost, tak ses spolčil s Lupinem. 185 00:15:02,320 --> 00:15:03,400 Chceš mě zatknout? 186 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Do toho. 187 00:15:06,640 --> 00:15:08,040 Nic na mě nemáš. 188 00:15:08,720 --> 00:15:09,760 Sama to víš. 189 00:15:10,560 --> 00:15:13,440 Vidíš? Už mluvíš jako kriminálník. 190 00:15:20,440 --> 00:15:23,160 Až tě příště kontaktuje, povíš mi to. 191 00:15:24,200 --> 00:15:26,360 Teď naposledy přivřu oko. Jasný? 192 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 - Viděla tě? - Asi jo. 193 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 - Asi, nebo určitě? - Já nevím. 194 00:15:46,600 --> 00:15:47,720 Určitě. 195 00:15:48,600 --> 00:15:49,960 Bude se mít na pozoru. 196 00:15:49,960 --> 00:15:51,120 Tak ať. 197 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 Zejtra ji krouhneš, jakmile vytáhne paty z baráku. 198 00:16:14,440 --> 00:16:16,000 - Jeane-Lucu... - Co? 199 00:16:19,880 --> 00:16:22,040 Udělal jsem toho pro tebe málo? 200 00:16:22,040 --> 00:16:24,160 Beze mě bys v lochu chcípnul. 201 00:16:24,160 --> 00:16:26,720 Zabiješ ji a já se postarám o tu bábu. 202 00:16:27,520 --> 00:16:29,520 Ne že to v posledním kole zvoráš. 203 00:16:29,520 --> 00:16:32,280 Slyšíš? Zkus mě nechat ve štychu. 204 00:16:57,040 --> 00:16:58,240 Počkat. 205 00:16:59,600 --> 00:17:00,760 Kde mám láhev? 206 00:17:04,400 --> 00:17:05,720 Nevidělas moji láhev? 207 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Ne. 208 00:17:08,760 --> 00:17:10,200 Do ledničky ses díval? 209 00:17:17,280 --> 00:17:18,920 Vím, co si myslíš. 210 00:17:20,240 --> 00:17:21,920 Že jsi fakt praštěnej. 211 00:17:21,920 --> 00:17:24,120 Proč ho tam dáváš takhle? 212 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 - Alex, budu je trénovat. - Těší mě. 213 00:17:36,480 --> 00:17:37,320 Mami? 214 00:17:39,880 --> 00:17:40,960 Jsi v pohodě? 215 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Jo, dobrý. 216 00:17:43,440 --> 00:17:44,920 Tady je. Na. 217 00:17:44,920 --> 00:17:46,000 Díky. 218 00:17:48,080 --> 00:17:50,960 - Myslíš, že večer přijde na zápas? - Kdo? 219 00:17:52,360 --> 00:17:54,720 Přece táta. 220 00:17:55,680 --> 00:17:57,000 To nevím, zlato. 221 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 To se mi snad zdá. 222 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Pozor! 223 00:18:36,200 --> 00:18:37,360 Promiňte. 224 00:18:37,360 --> 00:18:39,320 Někdo mi ukradl peněženku. 225 00:18:39,320 --> 00:18:41,240 Nejspíš jeden z nich. 226 00:18:42,920 --> 00:18:44,200 Jsou všude. 227 00:18:44,200 --> 00:18:46,680 Nevíte, kde je tu policejní stanice? 228 00:18:46,680 --> 00:18:49,560 Musím to nahlásit, jinak to nikdy neskončí. 229 00:18:49,560 --> 00:18:52,880 Pořád rovně asi 100 metrů. Druhá ulice vpravo. 230 00:18:52,880 --> 00:18:55,720 - Pánbůh vám žehnej. - Díky, nashle. 231 00:19:08,080 --> 00:19:09,240 Ty jsi kdo? 232 00:19:09,240 --> 00:19:12,240 Assane Diop. Předchozí nájemník. 233 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Díky. 234 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 {\an8}SENEGAL 235 00:19:33,560 --> 00:19:36,720 {\an8}VYŘIĎ SANNIMU, ŽE HO MILUJU, ALE BEZE MĚ MU BUDE LÍP. 236 00:19:36,720 --> 00:19:38,400 {\an8}BABAKAR DIOP ULICE ODBOJE 15 237 00:19:42,520 --> 00:19:43,400 Mami... 238 00:19:52,400 --> 00:19:53,560 Dobrý den. 239 00:19:54,080 --> 00:19:55,600 Promiňte, že obtěžuju. 240 00:19:55,600 --> 00:19:58,320 Hledám svého syna. Dřív tu bydlel. 241 00:20:24,760 --> 00:20:26,200 Dobrý den, Alexi. 242 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 Zdravím. Jak se máte? 243 00:20:28,320 --> 00:20:29,160 Dobře. 244 00:20:30,080 --> 00:20:31,640 Noc proběhla bez problémů? 245 00:20:32,160 --> 00:20:34,880 Ano. Vlastně se mi spalo skvěle. 246 00:20:34,880 --> 00:20:37,080 Za tamto se omlouvám. Trochu jsem... 247 00:20:37,680 --> 00:20:39,880 Snad jsem vás neuvedla do rozpaků. 248 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 Nebojte, já mám hroší kůži. 249 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 Vážně? 250 00:20:45,720 --> 00:20:47,440 Každopádně jsem přemýšlela. 251 00:20:47,960 --> 00:20:51,400 To, že je Assane možná pořád naživu, 252 00:20:51,960 --> 00:20:54,400 ještě neznamená, že nemůžu jít dál. 253 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Třeba i s někým jiným. 254 00:20:57,880 --> 00:20:59,360 Jasně. 255 00:21:01,680 --> 00:21:03,120 Vydržte. 256 00:21:06,440 --> 00:21:07,520 Kde jste? 257 00:21:08,160 --> 00:21:09,560 V Galeries Lafayette. 258 00:21:09,560 --> 00:21:13,640 Sháním pro Raoula tenisky na ten večerní zápas. 259 00:21:13,640 --> 00:21:16,760 - Ale nevyznám se tu. - Jeďte do třetího patra. 260 00:21:16,760 --> 00:21:20,840 - Výtahem je to rychlejší. - Dobře, výtah... 261 00:21:20,840 --> 00:21:21,800 Před vámi. 262 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 Teda ten zlatý. 263 00:21:24,320 --> 00:21:25,720 Jo, vidím ho. 264 00:21:25,720 --> 00:21:27,800 Máte to tady v malíku. 265 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 Kolikáté že patro? 266 00:21:30,000 --> 00:21:31,040 Třetí. 267 00:21:31,680 --> 00:21:32,720 Třetí. 268 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 Dobře. 269 00:21:37,840 --> 00:21:40,200 Měla bych si někoho najít. 270 00:21:40,200 --> 00:21:42,400 Ale najít toho pravého není snadné. 271 00:21:43,080 --> 00:21:44,280 Vy jste našel? 272 00:21:44,280 --> 00:21:45,360 Koho? 273 00:21:46,520 --> 00:21:47,640 Tu pravou. 274 00:21:47,640 --> 00:21:50,320 Máte vztah? 275 00:21:51,240 --> 00:21:52,960 Míval jsem. Ale je po všem. 276 00:21:52,960 --> 00:21:53,880 Aha. 277 00:21:54,520 --> 00:21:57,640 Takže malou šanci bych u vás mít mohla? 278 00:21:58,640 --> 00:22:00,560 Opouštíme přátelství? 279 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 Ne, já opouštím výtah. 280 00:22:07,600 --> 00:22:10,960 A netuším, kam mám jít. 281 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 Doleva. 282 00:22:12,080 --> 00:22:14,640 Ne! Od výtahu doprava. 283 00:22:14,640 --> 00:22:17,600 Od výtahu doprava? 284 00:22:17,600 --> 00:22:19,200 Dobře. Fajn. 285 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 - Přesně tak. - Dobře. 286 00:22:24,880 --> 00:22:27,320 - Zůstanete na lince? - Jasně. 287 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Super. 288 00:22:30,760 --> 00:22:31,640 Počkejte. 289 00:22:32,240 --> 00:22:34,440 - Copak? - Popletl jsem to. 290 00:22:34,960 --> 00:22:37,480 - Aha. - Tam je nemají. 291 00:22:38,080 --> 00:22:40,560 Mají je v tom novém obchodě přes ulici. 292 00:22:40,560 --> 00:22:41,680 Určitě? 293 00:22:42,280 --> 00:22:45,200 Jo, je to specializovaný obchod. Omlouvám se. 294 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 - Dobře. - Musíte zas dolů. 295 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 To nevadí. 296 00:22:53,520 --> 00:22:56,520 A jaký typ žen se vám líbí? 297 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 - Haló? - Ano? 298 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 - Jste tam ještě? - Ano. 299 00:23:09,920 --> 00:23:11,960 Pane, vaše kapsy, prosím. 300 00:23:11,960 --> 00:23:13,360 Já to nejsem. 301 00:23:13,960 --> 00:23:14,880 Ukažte kapsy. 302 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 - A to je co? - To není moje. 303 00:23:19,680 --> 00:23:22,160 - No právě. - Pusťte mě! Já nic neudělal! 304 00:23:22,160 --> 00:23:23,520 Nechte mě, sakra! 305 00:23:25,520 --> 00:23:26,840 Přemýšlíte? 306 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 Zřejmě vám došla inspirace. 307 00:23:30,160 --> 00:23:32,000 Asi ty, co ode mě utíkají. 308 00:23:33,320 --> 00:23:34,640 Ty, co od vás utíkají? 309 00:23:38,680 --> 00:23:39,800 Aha. 310 00:23:40,760 --> 00:23:43,160 - Tak večer na viděnou. - Nashle. 311 00:23:53,520 --> 00:24:03,000 A jsme ve finále! 312 00:24:03,000 --> 00:24:04,280 A jsme ve... 313 00:24:04,280 --> 00:24:06,840 - Ahoj, Bruno. - Zdravím, paní Fouchardová. 314 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 Neohlášená kontrola. Je doma váš poručník? 315 00:24:10,560 --> 00:24:12,720 Není, šel na nákup. 316 00:24:13,680 --> 00:24:17,000 Minule byl v tělocvičně a předtím v práci. 317 00:24:17,680 --> 00:24:20,760 - Bohužel to budu muset nahlásit. - Hned přijde. 318 00:24:21,600 --> 00:24:22,760 Bude tu co nevidět. 319 00:24:22,760 --> 00:24:24,240 My dva se známe? 320 00:24:25,240 --> 00:24:28,480 To jsou předpisy. Musím to ohlásit na sociální správu. 321 00:24:31,840 --> 00:24:33,400 Zdravím, paní Fouchardová. 322 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 Jaká milá návštěva. 323 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Byla jsem poblíž, tak zjišťuji, jak se máte. 324 00:24:39,760 --> 00:24:42,920 Dobře. Dáte si pivo na oslavu vítězství? 325 00:24:43,520 --> 00:24:44,440 Ne, díky. 326 00:24:44,440 --> 00:24:45,680 Už půjdu. 327 00:24:48,800 --> 00:24:50,160 - Nashle. - Nashle. 328 00:24:52,600 --> 00:24:55,400 - To bylo o chlup. - Kolikrát ti to mám říkat? 329 00:24:56,080 --> 00:24:57,400 Jí neotvírej! 330 00:24:58,040 --> 00:25:00,240 - Já nechtěl... - Ještě budeš odmlouvat? 331 00:25:00,240 --> 00:25:01,440 Ruplo ti v bedně? 332 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 Beze mě nejste nic! 333 00:25:04,440 --> 00:25:05,320 Jasný? 334 00:25:06,080 --> 00:25:07,800 Určitě to není naopak? 335 00:25:09,240 --> 00:25:10,280 Cos to řekla? 336 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 To nic. 337 00:25:14,720 --> 00:25:15,760 Pochopili jsme. 338 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 Prosím, Jeane-Lucu. 339 00:25:44,920 --> 00:25:46,600 Tak jak to šlo? 340 00:25:48,200 --> 00:25:49,480 Objevily se potíže. 341 00:25:50,400 --> 00:25:51,720 Potíže? 342 00:25:53,600 --> 00:25:55,800 Takže jsi Claire s Raoulem nevyřídil? 343 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Ne. 344 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 Běž. 345 00:26:18,360 --> 00:26:19,360 Do prdele. 346 00:26:24,080 --> 00:26:28,320 Nejenom žes je nezabil, ale nechal jsi zdrhnout Mariamu. 347 00:26:45,400 --> 00:26:48,680 ASSANE ARSÈNEM, TEORIE O LUPINOVI 348 00:26:53,360 --> 00:26:55,720 L’OBJECTEUR BULVÁR DE GRENELLE 10 349 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Fleur? 350 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 - No? - Někdo se tu po tobě shání. 351 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 Fleur Bélangerová? 352 00:27:21,920 --> 00:27:24,480 To vy píšete o Assanu Diopovi? 353 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Přejete si? 354 00:27:25,640 --> 00:27:27,880 Můžeme si promluvit v soukromí? 355 00:27:28,560 --> 00:27:30,120 Potřebuju vaši pomoc. 356 00:27:42,080 --> 00:27:44,600 - Co se děje v neděli? - Hrajeme finále. 357 00:27:44,600 --> 00:27:47,080 Jo. A kde budou všichni lidi? 358 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 Budou sledovat zápas. 359 00:27:48,520 --> 00:27:49,880 Přesně tak. 360 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 Na ulici ani noha, všichni u bedny. Ideální chvíle pro vloupačku. 361 00:27:56,080 --> 00:27:58,040 Vybílíme to zlatnictví. 362 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 V neděli se náš nároďák zapíše do dějin a my si namastíme kapsy. 363 00:28:05,880 --> 00:28:07,120 Proč bysme to dělali? 364 00:28:07,120 --> 00:28:08,240 A proč ne? 365 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 Jo, nejsme zloději. Akorát jsme neměli na vybranou. 366 00:28:13,480 --> 00:28:14,960 Tak to teď ber stejně! 367 00:28:17,240 --> 00:28:18,400 Je to jasný? 368 00:28:22,720 --> 00:28:23,560 Jdeme. 369 00:28:39,280 --> 00:28:41,040 Klid. Postaráme se o vás. 370 00:28:41,040 --> 00:28:42,760 Chci mluvit s policajtama. 371 00:28:43,600 --> 00:28:45,640 Haló! Chce s váma mluvit. 372 00:28:49,440 --> 00:28:53,400 - Zdravím. - Ten, co mě strčil, se jmenuje Keller. 373 00:28:53,400 --> 00:28:55,040 Jean-Luc Keller. 374 00:28:55,960 --> 00:28:58,160 To on ukradl Černou perlu. 375 00:29:00,120 --> 00:29:02,920 Všem jednotkám, hledáme Jeana-Luca Kellera. 376 00:29:02,920 --> 00:29:06,440 Za pokus o vraždu. A za krádež Černé perly. 377 00:29:12,040 --> 00:29:13,000 Haló? 378 00:29:13,000 --> 00:29:15,320 Kde Lupin poslouchá hudbu, co má rád? 379 00:29:16,360 --> 00:29:17,560 Proč se ptáš? 380 00:29:18,280 --> 00:29:20,120 Poslouchej, měl jsi pravdu. 381 00:29:21,240 --> 00:29:22,320 Diop žije. 382 00:29:22,840 --> 00:29:25,520 Co? Jak to víš? 383 00:29:25,520 --> 00:29:27,040 Jeho matka je v Paříži. 384 00:29:27,040 --> 00:29:29,440 Byla za mnou, chce se s ním sejít. 385 00:29:29,440 --> 00:29:31,960 Tam, kde gentlemanovo ucho plesá. 386 00:29:31,960 --> 00:29:33,120 Takže přemýšlej. 387 00:29:34,800 --> 00:29:37,120 VEČER TAM, KDE GENTLEMANOVO UCHO PLESÁ 388 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 Najdeme ho přes ni. 389 00:29:46,520 --> 00:29:49,240 Uvažuj. Kam chodí Lupin poslouchat hudbu? 390 00:29:49,240 --> 00:29:50,800 Kam chodí? Vydrž. 391 00:29:50,800 --> 00:29:52,800 Přemýšlím. Koncert... 392 00:29:52,800 --> 00:29:55,840 V Ženě se dvěma úsměvy, ale to je ve Vichy. 393 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 To ne, to je moc daleko. 394 00:29:58,520 --> 00:30:00,480 Tak počkej. Kde je ještě koncert? 395 00:30:00,480 --> 00:30:03,000 Koncert, koncert... V Tajemném domě! 396 00:30:03,000 --> 00:30:04,200 Opera Garnier! 397 00:30:04,200 --> 00:30:06,120 - Určitě? - Na tuty. 398 00:30:06,120 --> 00:30:08,280 Bezva. Díky za pomoc. 399 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 Jak to uděláme? Můžete hrát i bez trenéra. 400 00:30:28,840 --> 00:30:31,240 Dám vám chvilku na rozmyšlenou. 401 00:30:31,240 --> 00:30:32,880 - To nejde. - Jsme v háji. 402 00:30:33,640 --> 00:30:36,120 Furt ať chodíme včas, a pak nás zazdí. 403 00:30:42,080 --> 00:30:44,120 - Co budeme dělat? - Nemám tucha. 404 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 - Chce se ti hrát? - Ne. 405 00:30:47,040 --> 00:30:48,560 Bez něj hrát nemůžeme. 406 00:30:48,560 --> 00:30:51,040 - Je to blbost. - Bez trenéra to nejde. 407 00:30:51,040 --> 00:30:53,800 Jo. Jak bysme vymejšleli taktiku a střídali? 408 00:30:53,800 --> 00:30:55,840 - Přesně. - Jo, to nejde. 409 00:30:59,360 --> 00:31:00,400 Vzdáváte to? 410 00:31:02,520 --> 00:31:05,960 Ne. Zvládneme to i bez něj. Co nás mohl naučit, nás naučil. 411 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 Všichni na místa. Budeme hrát jako tým. To dáme. 412 00:31:10,160 --> 00:31:11,840 - Jo. - Jdeme na to. 413 00:31:12,960 --> 00:31:14,840 - Raz, dva, tři. - Tým! 414 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 Do toho, Raoule! 415 00:31:30,680 --> 00:31:32,360 Sofie? Pošli posily. 416 00:31:32,360 --> 00:31:35,040 - Kvůli Diopovi. Je v opeře Garnier. - Jo? 417 00:31:35,640 --> 00:31:38,160 Dneska vyšel inzerát se šifrovanou zprávou. 418 00:31:39,200 --> 00:31:41,760 Mám rozjet akci kvůli inzerátu? 419 00:31:41,760 --> 00:31:43,640 Nebyl jsi s ním v kontaktu? 420 00:31:43,640 --> 00:31:46,400 Lupin tohle dělá, posílá vzkazy přes noviny. 421 00:31:46,400 --> 00:31:47,880 Musíš mi věřit! 422 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 SANNI ANONYM - PAŘÍŽ 423 00:31:50,520 --> 00:31:52,320 To je ten problém. 424 00:31:53,080 --> 00:31:54,520 Už ti nevěřím, Youssefe. 425 00:31:54,520 --> 00:31:57,000 Tak si přečti Tajemný dům. 426 00:31:57,000 --> 00:31:59,680 - Je tam všechno. - Už mě ty kecy unavujou. 427 00:32:00,280 --> 00:32:02,200 Sofie, prosím, poslouchej mě. 428 00:32:03,640 --> 00:32:06,720 Už ani nevím, na čí straně jsi, Youssefe. 429 00:33:27,000 --> 00:33:29,320 Poslouchej, synu. 430 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 Slyšíš? 431 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Taková krása. 432 00:33:34,520 --> 00:33:36,200 A patří všem. 433 00:33:36,800 --> 00:33:38,560 I nám. 434 00:33:41,240 --> 00:33:43,360 Víš, jak se říká lidem jako Babakar? 435 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Gentlemani. 436 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 No vážně. 437 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 - Pane! Dobrý večer. - Teď ne! 438 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 - Pojďte na stranu. - Jsem od policie. 439 00:34:53,520 --> 00:34:56,360 - Já taky. Váš lístek. - Teď ne, prosím. 440 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Fajn. Tady. 441 00:35:02,880 --> 00:35:04,080 Vidíte? 442 00:35:04,600 --> 00:35:06,440 - Stačí? Sbohem. - Pardon. 443 00:37:59,320 --> 00:38:03,000 VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA OD MAURICE LEBLANCA 444 00:40:13,280 --> 00:40:16,920 Překlad titulků: Zdeněk Huml