1
00:00:44,320 --> 00:00:45,200
Niin?
2
00:00:46,680 --> 00:00:49,240
Ben, minä tässä.
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,720
- Miten menee?
- Tässähän tämä.
4
00:00:55,440 --> 00:00:57,240
Paremminkin on mennyt.
5
00:00:57,880 --> 00:01:00,280
Täällä on heikkolaatuiset lakanat,
6
00:01:01,200 --> 00:01:02,520
ja ruoka...
7
00:01:03,920 --> 00:01:07,720
Sanat eivät riitä kuvaamaan sitä.
8
00:01:36,360 --> 00:01:39,360
- Se on raaka makusi mukaan.
- Kiitos.
9
00:01:39,360 --> 00:01:41,080
Lakanoille en voi mitään.
10
00:01:44,600 --> 00:01:47,880
Kuule, minulla on huonoja uutisia.
11
00:01:47,880 --> 00:01:50,880
Claire kävi täällä. Hän tietää, että elät.
12
00:01:53,560 --> 00:01:54,960
Miten hän sai tietää?
13
00:01:58,760 --> 00:02:00,120
Ei aavistustakaan.
14
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
Minä en murtunut. En sanonut mitään.
15
00:02:07,320 --> 00:02:12,840
- Tietääkö hän, että esitän Alexia?
- Ei, mutta hän on sinua fiksumpi.
16
00:02:14,160 --> 00:02:16,720
- Hän päättelee sen kyllä.
- Tiedän.
17
00:02:18,680 --> 00:02:21,040
Entä äitisi? Missä hän on?
18
00:02:24,120 --> 00:02:26,600
Sieppaajan nimi on Jean-Luc Keller.
19
00:02:27,120 --> 00:02:30,880
Hän on menneisyyteni haamu,
jota sinä et tunne.
20
00:02:31,400 --> 00:02:35,480
Suojele Raoulia ja Clairea,
etteivät hekin joudu kohteiksi.
21
00:02:36,000 --> 00:02:37,120
Ei hätää.
22
00:02:39,520 --> 00:02:40,800
Se on hoidossa.
23
00:02:41,520 --> 00:02:42,880
Keskity selviytymiseen.
24
00:02:45,160 --> 00:02:46,200
Onko selvä?
25
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
Hyvää ruokahalua.
26
00:02:52,680 --> 00:02:53,640
Kiitos.
27
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
EPÄILLYT
28
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
PELLEGRININ PERHE
29
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
Listasin rikkaimmat uhrisi.
30
00:03:21,800 --> 00:03:24,680
Kaikki, jotka voivat
kantaa kaunaa tempuistamme.
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
Vihollisia riittää.
32
00:03:26,800 --> 00:03:30,440
Mariaman sieppaaja
on taatusti tällä listalla.
33
00:03:42,160 --> 00:03:45,040
{\an8}Varastiko Férel rannekorun käskystäsi?
34
00:03:47,080 --> 00:03:50,360
{\an8}Mistä Manet'n teos on peräisin?
35
00:03:51,000 --> 00:03:53,360
{\an8}Missä helmi on?
36
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
Kokeillaan toista tapaa.
37
00:03:59,840 --> 00:04:02,240
Tunnetko tätä miestä?
38
00:04:03,840 --> 00:04:05,360
Kuuluuko hän ryhmäänne?
39
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
Olette selvästi epätoivoisia.
40
00:04:11,520 --> 00:04:14,800
Tuo tyyppihän on kuollut.
41
00:04:31,960 --> 00:04:34,400
Entä tämä mies, valeostajanne?
42
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
Tunnetko häntä?
43
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
Teettekö yhteistyötä?
44
00:04:48,640 --> 00:04:50,480
Katso minua, kun puhun sinulle.
45
00:04:55,360 --> 00:04:56,960
En puhu poliisille.
46
00:05:19,640 --> 00:05:22,360
- No?
- Sain niukasti tietoa.
47
00:05:23,320 --> 00:05:27,360
Manon on pidätetty.
Hänet siirretään tutkintavankeuteen.
48
00:05:28,840 --> 00:05:30,760
Ja setelit olivat väärennettyjä.
49
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
Missä Diopin vaimo on töissä?
50
00:05:37,560 --> 00:05:41,320
- Tuon hänet sinulle.
- Älä. Tapa hänet heti, kun hän on yksin.
51
00:05:41,920 --> 00:05:45,920
Jos Diop käy Manonin kimppuun,
me käymme hänen perheensä kimppuun.
52
00:05:46,800 --> 00:05:48,400
Leikkien aika on ohi.
53
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Selvä.
54
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
{\an8}Ei!
55
00:05:59,800 --> 00:06:02,080
{\an8}- Mitä Thuram teki?
- Ei ole todellista.
56
00:06:02,080 --> 00:06:03,880
{\an8}Oliko kaikki turhaa?
57
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
{\an8}Minä sekoan.
58
00:06:06,720 --> 00:06:12,720
Peliaikaa on erässä jäljellä
enää yksi minuutti, ja...
59
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
Mitä sinä täällä?
60
00:06:15,840 --> 00:06:17,080
Kiva tervehdys.
61
00:06:17,640 --> 00:06:21,560
Bruno soitti minulle
ja sanoi, että haluat nähdä.
62
00:06:27,480 --> 00:06:29,960
- Selväksi tuli.
- Nyt kun olet täällä...
63
00:06:29,960 --> 00:06:32,640
- Pyydätkö anteeksi?
- Tuota...
64
00:06:32,640 --> 00:06:35,720
- Selvä.
- Okei. Anteeksi.
65
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
Tulisitko sisälle?
66
00:06:41,720 --> 00:06:43,520
Olemme tappiolla. Se masentaa.
67
00:06:51,200 --> 00:06:54,160
Ottakaa samalla ranskalaiset uunista.
68
00:07:02,400 --> 00:07:04,040
Mitä Kellerille kuuluu?
69
00:07:05,040 --> 00:07:07,400
Lopeta. Tiedän, mitä ajattelet.
70
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
Että olet tosi outo.
71
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
Kuka pitää ketsuppia noin?
72
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Noin se tulee pullosta helpommin.
73
00:07:23,280 --> 00:07:24,360
Fiksua.
74
00:07:27,680 --> 00:07:31,000
Thuram teki maalin! Maali meille!
75
00:09:13,600 --> 00:09:15,120
- Oletteko Claire?
- Olen.
76
00:09:25,320 --> 00:09:27,720
Alex, Claire tässä.
77
00:09:27,720 --> 00:09:31,480
Toisitteko Raoulin kotiin?
Odotan teitä alhaalla.
78
00:09:32,280 --> 00:09:33,680
Selitän sitten.
79
00:09:34,760 --> 00:09:36,000
Kiitos.
80
00:09:41,880 --> 00:09:44,760
- Se mies seurasi minua.
- Kuka hän mahtoi olla?
81
00:09:44,760 --> 00:09:48,360
En tiedä. Ehkä joku Assanen vihollinen.
82
00:09:48,360 --> 00:09:52,360
- Tai sitten isä lähetti hänet.
- Onko sekin mahdollista?
83
00:09:52,360 --> 00:09:56,680
- Assanesta ei ikinä tiedä.
- Hän on elossa ja palaa kyllä.
84
00:10:07,080 --> 00:10:11,000
Tulisitteko hetkeksi ylös
vilkaisemaan paikkoja?
85
00:10:11,600 --> 00:10:14,200
- Minulla on turvaton olo.
- Tottahan toki.
86
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
Kiitos.
87
00:10:51,160 --> 00:10:55,360
- Ei täällä ketään ole.
- Kiitos. Hoidan tuon.
88
00:10:56,600 --> 00:10:59,360
Tämäpä helpotus.
89
00:11:00,040 --> 00:11:03,760
- Tilataanko noutoruokaa?
- Minä laitan jotain.
90
00:11:04,360 --> 00:11:08,800
- Maistuuko pasta ketsupilla?
- Kuulostaa hyvältä.
91
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
Katsotaanpa...
92
00:11:14,240 --> 00:11:17,320
Käyn nukkumaan.
Lepään huomista peliä varten.
93
00:11:17,320 --> 00:11:20,800
- Hyvä, kulta.
- Tarvitsemme sinua huomenna.
94
00:11:20,800 --> 00:11:24,360
- Hyvää yötä teille.
- Hyvää yötä.
95
00:11:24,360 --> 00:11:27,240
- Muista kenkäni.
- Totta kai.
96
00:11:37,640 --> 00:11:39,480
Sen voi jättää siihen.
97
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
- Mikä se kenkäjuttu oli?
- Ei mikään.
98
00:11:46,960 --> 00:11:51,080
Hän haluaa isänsä kengät.
Ne muka tuovat onnea.
99
00:11:52,720 --> 00:11:56,840
Minua vaivaa asia,
jota en ole sanonut ääneen.
100
00:11:56,840 --> 00:11:59,240
Onkohan hyvä idea mennä peliin?
101
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
Mitä jos meitä seurataan taas?
102
00:12:03,120 --> 00:12:04,600
Olenhan minä siellä.
103
00:12:08,720 --> 00:12:10,200
Ei siis tarvitse pelätä.
104
00:12:11,000 --> 00:12:14,480
Peli on tärkeä Raoulille.
Voitte luottaa minuun.
105
00:12:15,000 --> 00:12:16,280
Hassua.
106
00:12:17,000 --> 00:12:21,320
Teissä ei ole mitään samaa
kuin Assanessa. Olette...
107
00:12:23,200 --> 00:12:27,040
Olette huomaavainen ja luotettava.
108
00:12:28,520 --> 00:12:31,960
Teitä kuitenkin yhdistää se,
ettette murehdi.
109
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
Murehdin minä.
110
00:12:36,080 --> 00:12:37,440
Murehdin jatkuvasti.
111
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
Luuletteko,
112
00:12:45,360 --> 00:12:48,840
että jos asiat olisivat olleet toisin,
113
00:12:48,840 --> 00:12:51,600
me kaksi olisimme ehkä voineet -
114
00:12:52,320 --> 00:12:54,720
poistua kaverivyöhykkeeltä?
115
00:13:04,720 --> 00:13:08,320
Nyt vasta murehdittekin.
Tulkitsin tilanteen aivan väärin.
116
00:13:14,120 --> 00:13:18,720
Muistakaa lukita ovi ja ikkunat
ja aktivoida hälytysjärjestelmä.
117
00:13:20,560 --> 00:13:22,440
En tiedä, miten se toimii.
118
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
Hoidan sen.
119
00:13:28,680 --> 00:13:30,160
- Eli...
- Mikä koodi?
120
00:13:30,160 --> 00:13:32,680
1864.
121
00:13:37,240 --> 00:13:38,120
Noin.
122
00:13:39,680 --> 00:13:42,240
- Se ei ole vielä aktiivinen.
- Eikö?
123
00:13:57,240 --> 00:13:59,720
Diop auttoi sinua hankkimaan Manet'n.
124
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Mitä?
125
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
Luuletko minua tyhmäksi?
126
00:14:04,760 --> 00:14:07,160
Sait taulun ja korun hänen avullaan.
127
00:14:07,760 --> 00:14:09,600
Älä valehtele enää.
128
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
Hyvä on. Niin se oli.
129
00:14:13,880 --> 00:14:17,120
- Diop kävi täällä.
- Mitä?
130
00:14:17,640 --> 00:14:21,000
Oliko hän toimistossasi,
etkä pidättänyt häntä?
131
00:14:21,720 --> 00:14:25,200
Yritä ensi kerralla
itse panna hänet rautoihin.
132
00:14:25,800 --> 00:14:27,680
Oletko päästäsi sekaisin?
133
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
Teimme sopimuksen.
134
00:14:32,120 --> 00:14:35,200
Hän lupasi antautua, jos auttaisin häntä.
135
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
Sitten -
136
00:14:38,880 --> 00:14:40,800
hän huijasi minua.
137
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
Tietysti. Mitä odotit?
138
00:14:44,160 --> 00:14:46,480
Tajuatko, ettette ole kavereita?
139
00:14:51,880 --> 00:14:55,440
Et halua pidättää häntä,
koska ihailet häntä.
140
00:14:56,840 --> 00:14:59,640
Et ole enää Ganimard, vaan rikostoveri.
141
00:15:02,320 --> 00:15:05,000
Pidätä minut, jos haluat.
142
00:15:06,640 --> 00:15:09,800
Sinulla ei ole todisteita
minua vastaan, Sofia.
143
00:15:10,560 --> 00:15:13,440
Huomaatko? Puhut jo kuin roisto.
144
00:15:20,440 --> 00:15:23,280
Seuraavasta yhteydenotosta kerrot minulle.
145
00:15:24,200 --> 00:15:26,440
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
146
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
- Näkikö Claire sinut?
- Taisi nähdä.
147
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
- Etkö ole varma?
- En.
148
00:15:46,680 --> 00:15:49,960
Tai olen minä. Hän on nyt varuillaan.
149
00:15:49,960 --> 00:15:51,160
Mitä siitä?
150
00:16:11,960 --> 00:16:14,440
Tapat Clairen huomenna aamulla.
151
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
- Jean-Luc...
- Mitä?
152
00:16:19,880 --> 00:16:24,160
Olet minulle velkaa.
Ilman minua olisit kuollut vankilassa.
153
00:16:24,160 --> 00:16:26,840
Sinä tapat Clairen, minä sen eukon.
154
00:16:27,520 --> 00:16:32,280
Tämä on viimeinen erä.
Et saa epäonnistua, tajuatko?
155
00:16:57,560 --> 00:16:58,400
Odota.
156
00:16:59,600 --> 00:17:00,880
Missä vesipulloni on?
157
00:17:04,400 --> 00:17:05,800
Oletko nähnyt pulloani?
158
00:17:07,000 --> 00:17:10,320
En. Katsoitko jääkaapista?
159
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
Tiedän, mitä ajattelet.
160
00:17:20,240 --> 00:17:24,120
Että olet tosi outo.
Kuka pitää ketsuppia noin?
161
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
- Olen Alex, uusi valmentaja.
- Hauska tavata.
162
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
Äiti?
163
00:17:39,840 --> 00:17:40,960
Mitä nyt?
164
00:17:41,560 --> 00:17:46,040
- Ei tässä mitään. Löysin pullosi.
- Kiitos.
165
00:17:48,080 --> 00:17:50,960
- Tuleekohan hän peliin?
- Kuka?
166
00:17:52,440 --> 00:17:54,720
No, isä.
167
00:17:55,680 --> 00:17:57,080
En tiedä, kulta.
168
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
Ei ole todellista.
169
00:18:34,760 --> 00:18:37,360
- Varokaa vähän!
- Anteeksi.
170
00:18:37,360 --> 00:18:41,240
- Lompakkoni varastettiin.
- Varas on kai joku noista.
171
00:18:42,920 --> 00:18:44,280
Heitä on kaikkialla.
172
00:18:44,280 --> 00:18:49,560
Onko lähistöllä poliisiasemaa?
Minun pitää tehdä rikosilmoitus.
173
00:18:49,560 --> 00:18:52,920
Sata metriä tuohon suuntaan,
toinen katu oikealla.
174
00:18:52,920 --> 00:18:55,760
- Kiitos. Siunausta.
- Näkemiin, rouva.
175
00:19:08,040 --> 00:19:09,240
Kuka olet?
176
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
Assane Diop. Asuin tässä ennen.
177
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Kiitos.
178
00:19:33,760 --> 00:19:36,720
{\an8}RAKASTAN SANNIA,
MUTTA HÄNEN ON PAREMPI ILMAN MINUA
179
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Äiti.
180
00:19:52,400 --> 00:19:55,600
Päivää. Anteeksi, että häiritsen.
181
00:19:55,600 --> 00:19:58,320
Etsin poikaani. Hän asui tässä ennen.
182
00:20:24,760 --> 00:20:26,200
Hei, Alex.
183
00:20:26,200 --> 00:20:28,240
Hei, Claire. Mitä kuuluu?
184
00:20:28,240 --> 00:20:29,160
Hyvää.
185
00:20:30,080 --> 00:20:32,000
Sattuiko yöllä mitään?
186
00:20:32,000 --> 00:20:34,880
Ei. Itse asiassa nukuin hyvin.
187
00:20:34,880 --> 00:20:40,080
Pahoittelen sitä eilistä.
Toivottavasti se ei ollut ahdistavaa.
188
00:20:40,600 --> 00:20:42,880
Ei hätää. Siedän pahempaakin.
189
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
Niinkö?
190
00:20:45,720 --> 00:20:47,880
Minä tässä mietin...
191
00:20:47,880 --> 00:20:54,320
Vaikka Assane eläisikin,
voin jatkaa elämääni.
192
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Siis jonkun muun kanssa.
193
00:20:57,600 --> 00:20:59,800
Tuota... Aivan.
194
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
Hetkinen.
195
00:21:06,480 --> 00:21:09,560
- Missä olette?
- Galeries Lafayette -tavaratalossa.
196
00:21:09,560 --> 00:21:13,640
Etsin Raoulille kenkiä illan peliin.
197
00:21:14,240 --> 00:21:16,760
- En löydä niitä.
- Niitä on 3. kerroksessa.
198
00:21:16,760 --> 00:21:20,880
- Hissillä sinne pääsee nopeasti.
- Selvä. Hissi...
199
00:21:20,880 --> 00:21:24,240
Se on edessänne.
Siinä on kullanväriset ovet.
200
00:21:24,240 --> 00:21:27,800
Totta. Taidatte tuntea
tämän tavaratalon hyvin.
201
00:21:28,400 --> 00:21:31,160
- Mikä kerros se olikaan?
- Kolmas.
202
00:21:31,680 --> 00:21:34,440
Kolmas. Selvä.
203
00:21:37,800 --> 00:21:42,520
Haluaisin siis jatkaa elämääni,
mutta sitä oikeaa ei ole helppo löytää.
204
00:21:43,040 --> 00:21:45,360
- Oletteko te löytänyt?
- Missä mielessä?
205
00:21:46,560 --> 00:21:50,680
Oletteko löytänyt sen oikean?
Seurusteletteko?
206
00:21:51,280 --> 00:21:53,880
- Olin taannoin. Erosimme.
- Selvä.
207
00:21:54,480 --> 00:21:57,640
Olisiko minulla sitten mahdollisuuksia?
208
00:21:58,640 --> 00:22:03,080
- Poistummeko kaverivyöhykkeeltä?
- Tällä hetkellä poistun hissistä.
209
00:22:07,600 --> 00:22:10,960
Nyt suuntaan kohti...
En oikeastaan tiedä, mitä.
210
00:22:10,960 --> 00:22:14,640
Menkää vasemmalle.
Ei, vaan oikealle hissin jälkeen.
211
00:22:15,240 --> 00:22:19,200
Siis oikealle hissin jälkeen. Selvä.
212
00:22:19,800 --> 00:22:21,920
- Siellä kengät ovat.
- Selvä.
213
00:22:24,800 --> 00:22:27,760
- Vieläkö olette siellä?
- Totta kai.
214
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Hyvä.
215
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Hetkinen.
216
00:22:32,280 --> 00:22:34,560
- Niin?
- Itse asiassa erehdyin.
217
00:22:35,600 --> 00:22:37,560
Tämä on väärä myymälä.
218
00:22:38,080 --> 00:22:41,680
- Liike on nykyään kadun toisella puolella.
- Vitsailetteko?
219
00:22:42,280 --> 00:22:45,240
Se on erikoisliike. Pahoittelen.
220
00:22:46,280 --> 00:22:47,840
- Selvä.
- Olen pahoillani.
221
00:22:48,560 --> 00:22:49,720
Ei se mitään.
222
00:22:53,520 --> 00:22:56,480
Millaisista naisista pidätte?
223
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
- Haloo?
- Niin?
224
00:23:05,720 --> 00:23:07,920
- Oletteko vielä siellä?
- Olen.
225
00:23:09,920 --> 00:23:12,040
Tyhjentäisittekö taskunne?
226
00:23:12,040 --> 00:23:14,880
- En se minä ollut.
- Taskut tyhjiksi.
227
00:23:17,480 --> 00:23:19,680
- Mikä tuo on?
- Ei se minun ole.
228
00:23:19,680 --> 00:23:23,560
- Siitä kiikastaakin.
- Päästäkää minut! Irti minusta!
229
00:23:25,520 --> 00:23:26,840
Mietittekö asiaa?
230
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
Ette kuulosta innostuneelta.
231
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
Ehkä menettämäni naiset.
232
00:23:33,360 --> 00:23:35,080
Menettämänne naisetko?
233
00:23:38,680 --> 00:23:39,840
Selvä.
234
00:23:40,760 --> 00:23:43,160
- Nähdään illalla.
- Selvä. Hei.
235
00:23:53,520 --> 00:23:57,320
Finaalissa ollaan!
236
00:23:57,320 --> 00:24:01,160
Finaalissa, finaalissa ollaan!
237
00:24:04,360 --> 00:24:06,840
- Hei, Bruno.
- Hei, rouva Fouchard.
238
00:24:07,680 --> 00:24:10,560
Yllätystarkastus. Missä huoltajasi on?
239
00:24:10,560 --> 00:24:12,720
Hän lähti asioille.
240
00:24:13,680 --> 00:24:17,040
Viimeksi hän oli salilla
ja sitä ennen töissä.
241
00:24:17,560 --> 00:24:20,760
- Minun on tehtävä tästä ilmoitus.
- Jean-Luc on tulossa.
242
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
- Hän on yleensä paikalla.
- Tunnenko sinut?
243
00:24:25,240 --> 00:24:28,480
Sääntöjen mukaan
minun on tehtävä tästä ilmoitus.
244
00:24:31,840 --> 00:24:33,400
Päivää, rouva Fouchard.
245
00:24:35,920 --> 00:24:39,800
- Kiva, että pistäydyitte.
- Tulin katsomaan, onko kaikki hyvin.
246
00:24:39,800 --> 00:24:42,920
Kaikki on hienosti.
Tahdotteko voitto-oluen?
247
00:24:43,520 --> 00:24:45,720
En, kiitos. Jätän väliin.
248
00:24:48,800 --> 00:24:50,080
Näkemiin.
249
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Läheltä liippasi.
- Monestiko tämä pitää sanoa?
250
00:24:56,000 --> 00:24:57,400
Älä avaa ovea hänelle.
251
00:24:58,000 --> 00:25:01,480
- En minä oikeastaan...
- Sanotko nykyään vastaan?
252
00:25:02,240 --> 00:25:05,320
Ilman minua ette ole mitään! Onko selvä?
253
00:25:06,040 --> 00:25:07,800
Eikö asia ole päinvastoin?
254
00:25:09,240 --> 00:25:10,320
Että mitä?
255
00:25:11,640 --> 00:25:12,600
Anna olla.
256
00:25:14,720 --> 00:25:15,800
Perille meni.
257
00:25:17,040 --> 00:25:18,360
Anna olla, Jean-Luc.
258
00:25:44,920 --> 00:25:46,640
No, miten meni?
259
00:25:48,160 --> 00:25:49,520
Oli vähän vaikeuksia.
260
00:25:50,400 --> 00:25:51,840
Vai vaikeuksia?
261
00:25:53,640 --> 00:25:55,840
Etkö hoidellut Clairea ja Raoulia?
262
00:25:58,720 --> 00:25:59,600
En.
263
00:26:02,360 --> 00:26:03,440
Mene siitä.
264
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
Helvetti.
265
00:26:24,080 --> 00:26:28,480
Et saanut heitä hengiltä
ja päästit vielä Mariaman pakoon.
266
00:26:45,680 --> 00:26:48,040
ARSÈNESTA ASSANEEN - LUPIN-TEORIA
267
00:27:08,160 --> 00:27:09,080
Fleur?
268
00:27:10,040 --> 00:27:12,800
- Niin?
- Sinua kysytään.
269
00:27:18,800 --> 00:27:20,000
Fleur Bélanger?
270
00:27:21,960 --> 00:27:25,640
- Tekö kirjoitatte Assane Diopista?
- Voinko auttaa?
271
00:27:25,640 --> 00:27:27,920
Voimmeko puhua kahden kesken?
272
00:27:28,560 --> 00:27:30,240
Tarvitsen apuanne.
273
00:27:42,080 --> 00:27:44,600
- Mitä sunnuntaina tapahtuu?
- MM-finaali.
274
00:27:45,280 --> 00:27:48,520
- Missä pariisilaiset ovat silloin?
- Katsomassa peliä.
275
00:27:48,520 --> 00:27:50,080
Nimenomaan.
276
00:27:51,080 --> 00:27:55,000
Kaikki ovat TV:n ääressä.
Se on täydellinen aika ryöstölle.
277
00:27:56,080 --> 00:27:58,160
Ryöstämme tuon kultasepänliikkeen.
278
00:27:59,960 --> 00:28:03,920
Sunnuntaina Ranskan joukkue
tekee historiaa ja me rikastumme.
279
00:28:05,800 --> 00:28:08,520
- Miksi tekisimme niin?
- Miksemme tekisi?
280
00:28:10,000 --> 00:28:13,480
Emme ole varkaita.
Varastimme olosuhteiden pakosta.
281
00:28:13,480 --> 00:28:14,960
Ehkä nytkin on pakko.
282
00:28:17,760 --> 00:28:18,640
Tajuatteko?
283
00:28:23,000 --> 00:28:24,160
Tulkaa.
284
00:28:39,280 --> 00:28:42,760
- Ei hätää. Huolehdimme teistä.
- Haluan puhua poliisille.
285
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Potilaalla on asiaa.
286
00:28:49,200 --> 00:28:50,040
Päivää.
287
00:28:50,040 --> 00:28:55,040
Minua tönäissyt mies
on nimeltään Jean-Luc Keller.
288
00:28:55,920 --> 00:28:58,240
Hän varasti mustan helmen.
289
00:29:00,000 --> 00:29:02,920
Kaikki yksiköt: etsimme Jean-Luc Kelleriä.
290
00:29:02,920 --> 00:29:06,520
Häntä epäillään
murhan yrityksestä ja varkaudesta.
291
00:29:12,040 --> 00:29:15,320
- Niin?
- Missä Lupin kuuntelee lempikappalettaan?
292
00:29:16,360 --> 00:29:17,760
Miksi kysyt?
293
00:29:18,280 --> 00:29:20,200
Kuuntele. Olit oikeassa.
294
00:29:21,240 --> 00:29:22,760
Diop elää.
295
00:29:22,760 --> 00:29:27,040
- Mitä? Mistä tiedät?
- Hänen äitinsä on Pariisissa.
296
00:29:27,040 --> 00:29:29,560
Äiti kävi täällä ja tapaa Diopin -
297
00:29:29,560 --> 00:29:33,200
"paikassa, jossa herrasmies
kuuntelee lempikappalettaan".
298
00:29:34,800 --> 00:29:37,120
SANNI, TULE MUSIIKIN KUUNTELUPAIKALLE
299
00:29:44,440 --> 00:29:46,520
Äiti johtaa meidät Diopin luo.
300
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
Missä Lupin kuuntelee musiikkia?
301
00:29:49,240 --> 00:29:52,800
Missä Lupin...
Minulle tuli mieleen konsertti.
302
00:29:52,800 --> 00:29:55,840
Vichyssä on
Lupin-tarinan mukaan nimetty klubi.
303
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
Se on liian kaukana.
304
00:29:58,520 --> 00:30:01,640
Selvä. Missä esiintyy konsertti?
305
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
Kirjassa Linnan salaisuus! Opéra Garnier!
306
00:30:04,280 --> 00:30:06,120
- Oletko varma?
- Aivan varma.
307
00:30:06,120 --> 00:30:08,720
Loistavaa. Kiitos tiedoista.
308
00:30:26,200 --> 00:30:31,240
Voitte pelata ilman valmentajaakin.
Miettikää, mitä tahdotte tehdä.
309
00:30:32,040 --> 00:30:32,880
Älytöntä.
310
00:30:33,560 --> 00:30:36,800
Valmentaja saarnaa ajoissa olemisesta
ja myöhästyy itse.
311
00:30:42,080 --> 00:30:44,120
- Mitä tehdään?
- En tiedä.
312
00:30:45,200 --> 00:30:48,600
- Huvittaako pelata?
- Ei tämä onnistu ilman häntä.
313
00:30:48,600 --> 00:30:51,040
- Ei se käy.
- Ei tästä tule mitään.
314
00:30:51,040 --> 00:30:53,840
Niin. Entä strategia ja vaihdot?
315
00:30:54,360 --> 00:30:56,480
Ei se onnistu.
316
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
Luovutatteko?
317
00:31:02,520 --> 00:31:05,960
Ei. Pärjäämme ilman häntäkin.
Osaamme kaiken tarvittavan.
318
00:31:07,160 --> 00:31:10,160
Muistakaa asemanne.
Pystymme tähän joukkueena.
319
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
- Niin.
- Tehdään tämä.
320
00:31:12,960 --> 00:31:14,920
- Yksi, kaksi, kolme.
- Joukkue!
321
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
Hyvä, Raoul!
322
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
Sofia? Lähetä tiimi pidättämän Diop.
323
00:31:33,800 --> 00:31:35,640
- Hän on oopperalla.
- Niinkö?
324
00:31:35,640 --> 00:31:38,160
Lehdessä oli hänelle koodiviesti.
325
00:31:39,160 --> 00:31:43,640
Senkö perusteella meidän pitäisi toimia?
Ettekö pidä yhteyttä?
326
00:31:43,640 --> 00:31:47,880
Lupin kommunikoi lehti-ilmoituksilla.
Luota minuun.
327
00:31:50,600 --> 00:31:54,520
Siitä tässä kiikastaakin.
En luota sinuun enää.
328
00:31:54,520 --> 00:31:57,960
Jos et usko, lue Linnan salaisuus.
Kaikki on siinä.
329
00:31:57,960 --> 00:31:59,720
En jaksa kuunnella sinua.
330
00:32:00,240 --> 00:32:02,320
Ole kiltti ja kuuntele.
331
00:32:03,600 --> 00:32:06,760
En enää tiedä, millä puolella olet.
332
00:33:27,080 --> 00:33:30,800
Kuuntele, poikani.
333
00:33:31,840 --> 00:33:33,320
Tällaista kauneutta -
334
00:33:34,600 --> 00:33:36,280
ei kukaan voi omistaa.
335
00:33:36,800 --> 00:33:38,760
Se kuuluu meillekin.
336
00:33:41,240 --> 00:33:43,360
Tiedätkö, mikä isäsi on?
337
00:33:46,040 --> 00:33:47,480
Herrasmies.
338
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
Toden totta.
339
00:34:49,280 --> 00:34:51,040
Anteeksi vain.
340
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
- Tänne päin.
- Olen poliisista.
341
00:34:53,520 --> 00:34:56,360
- Sama täällä. Näyttäkää lippunne.
- En ehdi.
342
00:35:01,760 --> 00:35:04,120
Tässä. Voinko nyt mennä?
343
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
Riittääkö tämä? Selvä. Ciao.
344
00:40:13,280 --> 00:40:17,040
Tekstitys: Anne Aho