1
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Halló?
2
00:00:46,680 --> 00:00:49,120
Ben? Én vagyok az.
3
00:00:51,000 --> 00:00:51,840
Jól vagy?
4
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
Megvagyok.
5
00:00:55,480 --> 00:00:57,240
Bár voltam már jobban is.
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,880
Az ágy nem túl kényelmes.
7
00:01:01,240 --> 00:01:02,520
A kaja pedig...
8
00:01:03,920 --> 00:01:07,480
Inkább hagyjuk! Le se tudnám írni.
9
00:01:36,360 --> 00:01:39,000
- Véresen, ahogy szereted.
- Köszönöm.
10
00:01:39,480 --> 00:01:41,080
Az ágyon nem tudok segíteni.
11
00:01:44,640 --> 00:01:47,480
Figyelj, van egy rossz hírem.
12
00:01:48,040 --> 00:01:49,640
Claire meglátogatott.
13
00:01:49,640 --> 00:01:50,880
Tudja, hogy élsz.
14
00:01:53,520 --> 00:01:54,360
Honnan?
15
00:01:58,840 --> 00:02:02,520
Fogalmam sincs. Nem tőlem.
16
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
Végig hallgattam.
17
00:02:07,320 --> 00:02:09,400
- Az edzőről is tud?
- Nem.
18
00:02:10,000 --> 00:02:12,760
De ne feledd, okosabb nálad!
19
00:02:14,160 --> 00:02:16,480
- Rá fog jönni.
- Tudom.
20
00:02:18,720 --> 00:02:21,040
És anyukád? Hol van?
21
00:02:24,160 --> 00:02:26,600
Egy Jean-Luc Keller nevű pasi rabolta el.
22
00:02:27,120 --> 00:02:29,280
Szellem a múltamból. Nem ismered.
23
00:02:29,800 --> 00:02:30,680
Régi sztori.
24
00:02:31,400 --> 00:02:35,200
Raoult és Claire-t kell védened!
Nehogy rájuk támadjanak!
25
00:02:36,000 --> 00:02:36,880
Ne aggódj!
26
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
Elintézem.
27
00:02:41,640 --> 00:02:42,800
Tarts ki!
28
00:02:45,160 --> 00:02:46,120
Rendben?
29
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
Jó étvágyat!
30
00:02:52,720 --> 00:02:53,640
Köszönöm!
31
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
GYANÚSÍTOTTAK
32
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
PELLEGRINI CSALÁD
33
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
Ők a leggazdagabb áldozataid.
34
00:03:21,800 --> 00:03:24,640
Őket verted át vagy haragítottad magadra.
35
00:03:24,640 --> 00:03:26,200
Szereztem pár ellenséget.
36
00:03:26,800 --> 00:03:30,440
Biztos vagyok benne,
hogy Mariama elrablója köztük van.
37
00:03:42,080 --> 00:03:45,000
{\an8}A csuklódon lévő karkötőt
Férel lopta neked?
38
00:03:47,080 --> 00:03:50,040
{\an8}És a Manet? Az honnan van?
39
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
{\an8}És hol van a gyöngy?
40
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
{\an8}Kérdezem másképp.
41
00:03:59,840 --> 00:04:02,240
Ismered ezt a pasit?
42
00:04:03,880 --> 00:04:05,320
A bandátok tagja?
43
00:04:06,400 --> 00:04:08,240
Kétségbe vagytok esve.
44
00:04:11,520 --> 00:04:14,480
Ez a pasas meghalt.
45
00:04:31,840 --> 00:04:34,280
És ő? Az állítólagos vevő?
46
00:04:38,600 --> 00:04:39,560
Őt ismered?
47
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
Együtt dolgoztatok?
48
00:04:48,680 --> 00:04:50,520
Felelj, ha kérdezlek!
49
00:04:55,360 --> 00:04:56,960
Nem beszélek zsarukkal.
50
00:05:19,640 --> 00:05:22,440
- Na?
- Nem tudtam meg sok mindent.
51
00:05:23,240 --> 00:05:27,360
Letartóztatták Manont lopásért.
Átszállítják a fogdába.
52
00:05:28,840 --> 00:05:30,760
Ráadásul hamis pénzzel fizetett!
53
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
Tudod, hol melózik Diop nője?
54
00:05:37,560 --> 00:05:41,320
- Elhozom neked.
- Nem. Nyírd ki, amint egyedül van!
55
00:05:41,880 --> 00:05:44,320
Ő Manont bántja, mi a családját.
56
00:05:44,320 --> 00:05:47,640
Ennyi. Vége a játszadozásnak.
57
00:05:49,840 --> 00:05:50,720
Rendben.
58
00:05:58,200 --> 00:05:59,360
{\an8}Ne!
59
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
{\an8}- Mit művel Thuram?
- Nem hiszem el!
60
00:06:02,080 --> 00:06:05,600
Nem ezért küzdöttünk. Rohadt idegesítő.
61
00:06:06,720 --> 00:06:12,280
Egy perc van hátra
az első félidő játékidejéből...
62
00:06:13,640 --> 00:06:15,000
Mit keresel itt?
63
00:06:15,880 --> 00:06:19,040
Kösz a fogadtatást. Bruno felhívott.
64
00:06:20,000 --> 00:06:21,600
Azt mondta, látni akarsz.
65
00:06:27,520 --> 00:06:28,560
Jól van, értem.
66
00:06:28,560 --> 00:06:30,920
- Várj! Ha már eljöttél...
- Bocsánatot kérsz?
67
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
- Hát... Én nem...
- Jól van.
68
00:06:33,760 --> 00:06:35,720
Rendben! Bocsánatot kérek.
69
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
Kérlek, gyere be!
70
00:06:41,760 --> 00:06:43,520
Vesztésre állunk, lehangoló.
71
00:06:51,200 --> 00:06:54,320
Vegyétek ki a sült krumplit a sütőből!
72
00:07:02,480 --> 00:07:03,720
Hogy van Keller?
73
00:07:05,040 --> 00:07:07,400
Ne csináld! Tudom, mit gondolsz.
74
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
Azt, hogy hangyás vagy.
75
00:07:16,120 --> 00:07:21,000
- Ki tárolja így a ketchupot?
- Így nem kell ütögetni, hogy kijöjjön.
76
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
Okos.
77
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
Gól!
78
00:07:28,280 --> 00:07:31,000
Thuram belőtte! Ez az!
79
00:07:40,360 --> 00:07:41,200
Jó napot!
80
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
- Ön Claire?
- Igen.
81
00:09:25,320 --> 00:09:27,720
Halló, Alex? Claire vagyok.
82
00:09:27,720 --> 00:09:31,480
Hazakísérné Raoult?
A ház előtt várom majd magukat.
83
00:09:32,200 --> 00:09:35,640
Később elmagyarázom. Köszönöm.
84
00:09:41,880 --> 00:09:44,840
- Biztosan követett engem.
- És ki lehetett az?
85
00:09:44,840 --> 00:09:47,320
Fogalmam sincs. Talán Assane ellensége.
86
00:09:47,320 --> 00:09:50,040
- Nem tudom.
- Vagy apa küldte?
87
00:09:50,040 --> 00:09:51,920
Hogyhogy apa küldte?
88
00:09:52,440 --> 00:09:54,760
Tőle bármi kitelik.
89
00:09:54,760 --> 00:09:56,800
Életben van, és vissza fog jönni.
90
00:10:07,160 --> 00:10:09,520
Megtenné, hogy feljön egy kicsit?
91
00:10:09,520 --> 00:10:12,560
Körbenézne a lakásban? Megnyugtatna.
92
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Szívesen!
93
00:10:14,920 --> 00:10:15,760
Köszönöm!
94
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Nincs itt senki.
95
00:10:52,440 --> 00:10:54,000
Köszönöm. Hagyja csak!
96
00:10:54,520 --> 00:10:55,360
Köszönöm.
97
00:10:58,560 --> 00:10:59,400
Jól van.
98
00:11:00,040 --> 00:11:03,760
- Éhes vagyok. Rendelünk kaját?
- Nem, összedobok valamit.
99
00:11:04,360 --> 00:11:07,360
Főzök tésztát. Ketchuppal jó lesz?
100
00:11:07,960 --> 00:11:08,800
- Persze.
- Jó.
101
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
Lássuk csak...
102
00:11:14,240 --> 00:11:17,320
Lefekszem, hogy formában legyek
a holnapi meccsre.
103
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
Jól teszed.
104
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
Számítunk rád holnap.
105
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
Jó éjt, anya! Jó éjt, edző!
106
00:11:23,040 --> 00:11:24,360
- Jó éjt!
- Jó éjt!
107
00:11:24,360 --> 00:11:27,240
- Ne felejtsd el a cipőmet!
- Dehogy!
108
00:11:37,480 --> 00:11:39,440
Csak tegye oda! Köszönöm.
109
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
- Miféle cipőről beszél?
- Nem olyan fontos.
110
00:11:46,960 --> 00:11:51,080
Ugyanolyan cipőt akar, mint az apja.
Szerencsét hoz neki.
111
00:11:52,720 --> 00:11:55,680
Valamit nem mondtam el neki, és ez zavar.
112
00:11:55,680 --> 00:11:59,240
Nem biztos,
hogy jó ötlet elmenni a meccsre.
113
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
Félek, újra követni fognak. Mit gondol?
114
00:12:03,120 --> 00:12:04,600
Azt, hogy én ott leszek.
115
00:12:08,720 --> 00:12:10,200
Nem kell aggódnia.
116
00:12:11,040 --> 00:12:14,400
Ez a meccs fontos Raoulnak. Számíthat rám.
117
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
Vicces.
118
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
Ön Assane pontos ellentéte.
119
00:12:20,120 --> 00:12:21,200
Ön...
120
00:12:23,200 --> 00:12:25,440
Ön figyelmes és higgadt.
121
00:12:26,200 --> 00:12:27,040
De...
122
00:12:29,040 --> 00:12:31,880
abban hasonlítanak, hogy sosem aggódnak.
123
00:12:32,920 --> 00:12:33,760
De igen.
124
00:12:36,080 --> 00:12:37,360
Állandóan aggódom.
125
00:12:41,240 --> 00:12:42,960
Maga szerint...
126
00:12:45,360 --> 00:12:48,440
ha más lett volna a helyzet,
127
00:12:48,920 --> 00:12:51,280
lehetett volna köztünk
128
00:12:52,200 --> 00:12:54,560
több a barátságnál?
129
00:13:03,720 --> 00:13:08,040
Most viszont aggódik.
Félreértettem a helyzetet, bocsánat.
130
00:13:14,080 --> 00:13:18,720
Jól zárjon be! Csukja be az ablakot
és kapcsolja be a riasztót!
131
00:13:20,600 --> 00:13:22,440
Nem tudom, hogy kell.
132
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
Elintézem.
133
00:13:28,680 --> 00:13:30,120
- Tehát...
- Tudja a kódot?
134
00:13:30,120 --> 00:13:32,360
Igen, 1864.
135
00:13:37,280 --> 00:13:38,120
Így.
136
00:13:39,760 --> 00:13:40,920
Nem kapcsolt be.
137
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
- Nem?
- Nem.
138
00:13:46,280 --> 00:13:49,680
{\an8}RENDŐRSÉG
139
00:13:57,240 --> 00:13:59,720
Tudom, hogy együtt dolgoztál Dioppal.
140
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Micsoda?
141
00:14:02,640 --> 00:14:06,960
Ne nézz már hülyének!
A Manet-t és a karkötőt neki köszönhetjük.
142
00:14:07,800 --> 00:14:09,600
Elég a hazugságokból, Youssef!
143
00:14:11,080 --> 00:14:12,640
Jó. Igazad van.
144
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
Bejött ide pár napja.
145
00:14:16,200 --> 00:14:19,600
Hogyan?
Diop itt volt, és nem tartóztattad le?
146
00:14:19,600 --> 00:14:20,960
Ez valami vicc?
147
00:14:21,720 --> 00:14:25,280
Próbáld meg megbilincselni,
meglátjuk, neked hogy megy.
148
00:14:25,800 --> 00:14:27,680
Mi bajod? Megőrültél?
149
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
Alkut ajánlott.
150
00:14:32,080 --> 00:14:35,200
A segítségemért cserébe
feladja magát. Ez volt a terv.
151
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
De aztán...
152
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
Átvert.
153
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
Hát persze! Mire számítottál?
154
00:14:44,160 --> 00:14:46,320
Fogd már fel, hogy ő nem a haverod!
155
00:14:51,880 --> 00:14:55,440
Valójában nem akarod letartóztatni.
Csodálod őt.
156
00:14:56,840 --> 00:14:59,640
Unod Ganimard-t,
ezért Lupin bűntársa lettél.
157
00:15:02,320 --> 00:15:03,520
Letartóztatsz?
158
00:15:04,120 --> 00:15:04,960
Csak tessék!
159
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
Nincs bizonyítékod.
160
00:15:08,720 --> 00:15:09,600
Tényleg.
161
00:15:10,560 --> 00:15:13,440
Látod? Úgy beszélsz, mint egy bűnöző.
162
00:15:20,440 --> 00:15:23,200
Legközelebb, amikor megkeres, szólj!
163
00:15:24,200 --> 00:15:26,440
Utoljára nézem most ezt el neked, oké?
164
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
- Claire látott?
- Szerintem igen.
165
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
- Biztos vagy benne?
- Nem tudom.
166
00:15:46,560 --> 00:15:47,760
Biztos vagyok benne.
167
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
Mostantól résen lesz.
168
00:15:49,960 --> 00:15:51,000
Kit érdekel?
169
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
Holnap amint kilép otthonról, nyírd ki!
170
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
- Jean-Luc...
- Mi van?
171
00:16:19,880 --> 00:16:22,040
Elfelejtetted, mit tettem érted?
172
00:16:22,040 --> 00:16:24,160
Nélkülem kinyírtak volna a sitten.
173
00:16:24,160 --> 00:16:26,840
Nyírd ki Diop nőjét,
én elintézem az anyját.
174
00:16:27,520 --> 00:16:32,040
Ez az utolsó kör, ne hagyj cserben!
Érted? Ne hagyj cserben!
175
00:16:57,560 --> 00:16:58,400
Várj!
176
00:16:59,600 --> 00:17:00,880
Hol a kulacsom?
177
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
Nem láttad?
178
00:17:07,040 --> 00:17:07,880
Nem.
179
00:17:08,760 --> 00:17:10,320
A hűtőben megnézted?
180
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
Tudom, mit gondolsz.
181
00:17:20,240 --> 00:17:24,120
Azt, hogy hangyás vagy.
Ki tárolja így a ketchupot?
182
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
- Üdv! Alex vagyok, az új edző.
- Örvendek.
183
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
Anya?
184
00:17:39,880 --> 00:17:40,960
Jól vagy?
185
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
Igen, minden oké. Itt a kulacsod.
186
00:17:44,400 --> 00:17:45,840
- Tessék.
- Kösz.
187
00:17:48,080 --> 00:17:50,000
Szerinted eljön a meccsre?
188
00:17:50,000 --> 00:17:50,960
Ki?
189
00:17:52,440 --> 00:17:54,720
Hát apa.
190
00:17:55,680 --> 00:17:57,080
Fogalmam sincs, drágám.
191
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
Ez hogy lehet?
192
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
Vigyázzon már!
193
00:18:36,200 --> 00:18:37,360
Sajnálom, uram.
194
00:18:37,360 --> 00:18:39,320
Most lopták el a pénztárcámat.
195
00:18:39,320 --> 00:18:41,240
Azoknak az egyike lehetett.
196
00:18:42,920 --> 00:18:44,200
Tele velük a város.
197
00:18:44,200 --> 00:18:47,960
Tudja, hol van a legközelebbi rendőrőrs?
Be akarom jelenti.
198
00:18:47,960 --> 00:18:49,560
Különben sose lesz vége.
199
00:18:49,560 --> 00:18:52,880
Menjen arra nagyjából 100 métert,
a második utca jobbra.
200
00:18:52,880 --> 00:18:55,880
- Rendben. Isten áldja, uram!
- Köszönöm, viszlát!
201
00:19:08,120 --> 00:19:09,240
Te meg ki vagy?
202
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
Diop. Assane Diop. Az előző bérlő.
203
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Köszönöm!
204
00:19:31,160 --> 00:19:33,320
{\an8}SZENEGÁL
205
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
{\an8}MONDD MEG SANNINAK, HOGY SZERETEM,
DE JOBB NEKI NÉLKÜLEM
206
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Anya!
207
00:19:52,400 --> 00:19:53,440
Jó napot, uram!
208
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
Elnézést a zavarásért.
209
00:19:55,600 --> 00:19:58,320
A fiamat keresem. Régen itt lakott.
210
00:20:24,800 --> 00:20:27,800
- Jó napot, Alex!
- Jó napot, Claire. Hogy van?
211
00:20:28,320 --> 00:20:29,160
Jól.
212
00:20:29,920 --> 00:20:32,000
Nyugodt estéjük volt?
213
00:20:32,000 --> 00:20:34,880
Igen, kifejezetten jól aludtam.
214
00:20:34,880 --> 00:20:37,080
Elnézést a tegnapiért. Kicsit...
215
00:20:37,680 --> 00:20:40,080
Remélem, nem hoztam zavarba.
216
00:20:40,600 --> 00:20:42,880
Ne aggódjon! Ennél több kell hozzá.
217
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
Komolyan?
218
00:20:45,720 --> 00:20:47,360
Mindenesetre gondolkodtam.
219
00:20:47,960 --> 00:20:54,320
Attól még, hogy Assane talán még él,
jogomban áll továbblépni.
220
00:20:55,040 --> 00:20:57,000
Valaki mással.
221
00:20:57,600 --> 00:20:59,360
Igen.
222
00:21:01,680 --> 00:21:02,720
Várjon!
223
00:21:06,480 --> 00:21:09,560
- Hol van most?
- A Galeries Lafayette-ben.
224
00:21:09,560 --> 00:21:13,640
Keresem Raoul tornacipőjét ma estére.
225
00:21:13,640 --> 00:21:16,760
- Kicsit elvesztem.
- A cipők a harmadikon vannak.
226
00:21:16,760 --> 00:21:20,440
- Menjen lifttel, az gyorsabb.
- Jó. A lift hol is...
227
00:21:20,960 --> 00:21:21,880
Ön előtt.
228
00:21:22,400 --> 00:21:24,240
Mármint az arany lift.
229
00:21:24,240 --> 00:21:27,800
Tényleg itt van.
Marha jól ismeri ezt a helyet.
230
00:21:27,800 --> 00:21:30,760
- Mit is mondott, hányadik?
- Harmadik.
231
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
Harmadik.
232
00:21:33,520 --> 00:21:34,440
Rendben.
233
00:21:37,800 --> 00:21:42,520
Szóval találnom kéne valakit,
de nem könnyű ismerkedni.
234
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
Önnek sikerült?
235
00:21:44,320 --> 00:21:45,360
Hogy érti?
236
00:21:46,560 --> 00:21:50,280
Talált valakit? Mármint kapcsolatban van?
237
00:21:50,280 --> 00:21:52,960
Régen volt valakim, de már vége.
238
00:21:52,960 --> 00:21:53,880
Értem.
239
00:21:54,480 --> 00:21:57,760
Akkor esetleg lehet egy esélyem önnel?
240
00:21:58,640 --> 00:22:00,560
Kilépünk a friend zone-ból?
241
00:22:00,560 --> 00:22:03,080
Nem, én a liftből lépek ki.
242
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
És elindultam...
243
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
Nem tudom, hová.
244
00:22:10,960 --> 00:22:12,080
Balra.
245
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
Nem! A liftből kilépve jobbra.
246
00:22:14,640 --> 00:22:17,600
A liftből kilépve jobbra.
247
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
Rendben, megvan.
248
00:22:19,800 --> 00:22:21,600
- Ott lesz.
- Rendben.
249
00:22:24,880 --> 00:22:27,760
- Vonalban marad?
- Persze.
250
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Jó.
251
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Várjon!
252
00:22:32,280 --> 00:22:34,440
- Igen?
- Rosszul mondtam.
253
00:22:35,640 --> 00:22:40,560
Rossz üzletben van. A szemközti épületben
van egy bolt a földszinten.
254
00:22:40,560 --> 00:22:41,680
Ez komoly?
255
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
Igen, az a cipőbolt.
256
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
Sajnálom.
257
00:22:46,280 --> 00:22:47,840
- Jó.
- Le kell mennie!
258
00:22:48,560 --> 00:22:49,680
Semmi baj.
259
00:22:53,520 --> 00:22:56,400
Mondja, milyen nőket szeret?
260
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
- Halló?
- Igen?
261
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
- Itt van még?
- Igen.
262
00:23:09,920 --> 00:23:12,040
Várjon, uram! A zsebeit!
263
00:23:12,040 --> 00:23:13,360
Ez nem én voltam.
264
00:23:13,960 --> 00:23:14,880
A zsebeit!
265
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
- Ez meg mi?
- Nem az enyém.
266
00:23:19,680 --> 00:23:22,160
- Épp ez a baj.
- Engedjenek el!
267
00:23:22,160 --> 00:23:23,560
Engedjenek már!
268
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
Gondolkodik?
269
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
Mintha nem tudná, mit mondjon.
270
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
Azokat, akiket nem kapok meg.
271
00:23:33,360 --> 00:23:34,640
Akiket nem kap meg?
272
00:23:38,680 --> 00:23:39,600
Rendben.
273
00:23:40,760 --> 00:23:43,080
- Este találkozunk.
- Rendben. Szia!
274
00:23:53,520 --> 00:24:03,000
Bejutottunk a döntőbe !
275
00:24:03,000 --> 00:24:04,280
Bejutottunk...
276
00:24:04,280 --> 00:24:06,840
- Szia, Bruno!
- Üdv, Madame Fouchard.
277
00:24:07,680 --> 00:24:10,560
Rendkívüli látogatás.
Beszélnék a gyámoddal.
278
00:24:10,560 --> 00:24:12,720
Nincs itt, elment vásárolni.
279
00:24:13,680 --> 00:24:17,040
Értem. Legutóbb edzeni volt,
előtte meg dolgozni.
280
00:24:17,560 --> 00:24:20,760
- Sajnálom, de jelentenem kell.
- Jean-Luc úton van.
281
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
- Eskü, mindig itt van.
- Ismerjük egymást?
282
00:24:25,240 --> 00:24:28,480
A szabály, az szabály.
Írok egy jelentést a gyámügynek.
283
00:24:31,840 --> 00:24:33,280
Üdv, Madame Fouchard.
284
00:24:35,920 --> 00:24:39,760
- Kedves, hogy beugrott.
- Erre jártam, gondoltam, benézek.
285
00:24:39,760 --> 00:24:42,920
Minden rendben. Ünnepel velünk egy sörrel?
286
00:24:43,520 --> 00:24:45,520
Nem, köszönöm. Kihagyom.
287
00:24:48,800 --> 00:24:50,080
- Viszlát!
- Viszlát!
288
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Ez gáz volt.
- Hányszor mondjam még el?
289
00:24:56,080 --> 00:24:57,400
Neki nem nyitsz ajtót!
290
00:24:58,000 --> 00:25:01,480
- Nem akartam...
- Most már feleselsz is? Mi van veled?
291
00:25:02,240 --> 00:25:05,320
Nélkülem nem viszitek semmire. Értitek?
292
00:25:06,080 --> 00:25:07,800
Ez nem fordítva van?
293
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
Mit mondtál?
294
00:25:11,640 --> 00:25:12,480
Nyugi.
295
00:25:14,760 --> 00:25:15,760
Megértettük.
296
00:25:17,080 --> 00:25:18,240
Kérlek, Jean-Luc!
297
00:25:44,960 --> 00:25:46,600
Hogy ment?
298
00:25:48,200 --> 00:25:49,480
Nem jött össze.
299
00:25:50,400 --> 00:25:51,840
Nem jött össze?
300
00:25:53,640 --> 00:25:55,840
Nem intézted el Claire-t és Raoult?
301
00:25:58,720 --> 00:25:59,560
Nem.
302
00:26:02,360 --> 00:26:03,200
Mozgás!
303
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
A picsába!
304
00:26:24,080 --> 00:26:28,320
Nem elég, hogy nem nyírtad ki őket,
de Mariama is megszökött miattad.
305
00:26:45,680 --> 00:26:48,040
ARSÈNE-TŐL ASSANE-IG, A LUPIN-ELMÉLET
306
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
{\an8}A TILTAKOZÓ
BOULEVARD DE GRENELLE 10 BIS
307
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
A TILTAKOZÓ
308
00:27:08,160 --> 00:27:10,880
- Fleur?
- Igen?
309
00:27:11,480 --> 00:27:12,840
Látogatód van.
310
00:27:18,800 --> 00:27:20,000
Fleur Bélanger?
311
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
Ön írja a cikkeket Assane Diopról?
312
00:27:24,520 --> 00:27:25,640
Segíthetek?
313
00:27:25,640 --> 00:27:27,840
Beszélhetnénk négyszemközt?
314
00:27:28,600 --> 00:27:29,920
Segítenie kell.
315
00:27:41,840 --> 00:27:44,600
- Mi lesz vasárnap este?
- A vébédöntő.
316
00:27:44,600 --> 00:27:47,080
Tehát hol lesznek a párizsiak?
317
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
A meccset nézik majd.
318
00:27:48,520 --> 00:27:49,840
Pontosan.
319
00:27:50,960 --> 00:27:52,760
Senki se lesz az utcákon.
320
00:27:52,760 --> 00:27:55,000
Tökéletes időpont egy rablásnak.
321
00:27:56,080 --> 00:27:58,160
Azt az ékszerészetet pakoljuk ki.
322
00:27:59,960 --> 00:28:03,920
Vasárnap a francia csapat történelmet ír,
mi pedig meggazdagszunk.
323
00:28:05,800 --> 00:28:08,520
- Miért tennénk ezt?
- Miért ne tennénk?
324
00:28:10,000 --> 00:28:13,480
Nem vagyunk tolvajok.
A múltkor nem volt választásunk.
325
00:28:13,480 --> 00:28:14,960
Gondold azt, hogy most sincs!
326
00:28:17,760 --> 00:28:18,640
Rendben?
327
00:28:22,720 --> 00:28:23,560
Gyerünk!
328
00:28:39,280 --> 00:28:41,040
Ne aggódjon, jó kezekben van.
329
00:28:41,040 --> 00:28:42,760
Beszélni akarok a zsarukkal.
330
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Önnel akar beszélni!
331
00:28:49,200 --> 00:28:50,040
Jó napot!
332
00:28:50,040 --> 00:28:53,400
Egy Keller nevű fazon
lökött ki az ablakon.
333
00:28:53,400 --> 00:28:55,040
Jean-Luc Keller.
334
00:28:55,920 --> 00:28:58,240
Ő lopta el a Fekete Gyöngyöt.
335
00:29:00,000 --> 00:29:04,640
Minden egységnek! Jean-Luc Kellert
keressük gyilkossági kísérletért.
336
00:29:04,640 --> 00:29:06,560
És a Fekete Gyöngy ellopásáért.
337
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Halló?
338
00:29:13,040 --> 00:29:15,400
Lupin hol hallgatja a kedvenc számát?
339
00:29:16,360 --> 00:29:17,760
Miért kérdezed?
340
00:29:18,280 --> 00:29:20,160
Ide hallgass! Igazad volt.
341
00:29:21,240 --> 00:29:22,320
Diop él.
342
00:29:22,840 --> 00:29:25,440
Micsoda? Honnan tudod?
343
00:29:25,440 --> 00:29:29,520
Az anyja Párizsban van. Megkeresett.
Találkozót beszélt meg a fiával.
344
00:29:29,520 --> 00:29:33,200
Ott, ahol az úriember
a kedvenc zenéjét hallgatja. Az hol van?
345
00:29:34,800 --> 00:29:37,120
MA ESTE. AHOL AZ ÚRIEMBER
A KEDVENCÉT HALLGATJA
346
00:29:45,480 --> 00:29:49,240
Így találhatjuk meg Diopot.
Hová megy Lupin zenét hallgatni?
347
00:29:49,240 --> 00:29:50,800
Hová megy... Várj!
348
00:29:50,800 --> 00:29:52,800
Gondolkodom. Van egy hangverseny.
349
00:29:52,800 --> 00:29:55,840
A két mosolyú nő-ben, de az Vichyben van.
350
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
Az túl messze van.
351
00:29:58,520 --> 00:30:00,480
Várj. Hol van még hangverseny?
352
00:30:00,480 --> 00:30:03,040
Lássuk csak... A kastély titkában!
353
00:30:03,040 --> 00:30:05,200
- Az Opéra Garnier-ban!
- Tuti?
354
00:30:05,200 --> 00:30:06,120
Tuti.
355
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
Remek. Kösz az infót!
356
00:30:26,200 --> 00:30:28,840
Mi legyen? Játszhattok edző nélkül is.
357
00:30:28,840 --> 00:30:31,240
Kaptok egy percet átgondolni.
358
00:30:32,040 --> 00:30:32,880
Esélytelen.
359
00:30:33,640 --> 00:30:36,120
Beszól, ha késünk, erre felültet minket.
360
00:30:42,080 --> 00:30:44,120
- Mi legyen?
- Nem tudom.
361
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
- Akarsz játszani?
- Nem.
362
00:30:47,040 --> 00:30:48,600
Nélküle nem megy.
363
00:30:48,600 --> 00:30:51,040
- Felejtős.
- Nélküle nem megy.
364
00:30:51,040 --> 00:30:53,840
Mi lesz a taktikázással és a cserékkel?
365
00:30:54,360 --> 00:30:55,840
Nem fog menni.
366
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
Feladjátok?
367
00:31:02,520 --> 00:31:05,960
Nem. Menni fog nélküle.
Már mindent megtanított nekünk.
368
00:31:07,160 --> 00:31:10,160
Mindenki a helyére!
Egy csapatként játszunk.
369
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
- Oké.
- Gyerünk!
370
00:31:12,960 --> 00:31:14,240
- Egy, két, há'!
- Team!
371
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
Gyerünk, Raoul!
372
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
Sofia? Küldj erősítést
letartóztatni Diopot!
373
00:31:33,840 --> 00:31:35,600
- Az Opéra Garnier-ben van.
- Igen?
374
00:31:35,600 --> 00:31:38,160
Találtam egy kódolt hirdetést az újságban.
375
00:31:39,160 --> 00:31:41,760
Egy hirdetés miatt
küldjem oda az embereimet?
376
00:31:41,760 --> 00:31:43,640
Beszéltél vele, nem?
377
00:31:43,640 --> 00:31:46,400
Lupin kódolt hirdetésekben kommunikál.
378
00:31:46,400 --> 00:31:47,880
Bízz már bennem!
379
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
SANNI
NÉVTELEN - PÁRIZS
380
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
Épp ez az.
381
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Már nem bízom benned.
382
00:31:54,520 --> 00:31:57,000
Akkor olvasd el a Kastély titkát!
383
00:31:57,000 --> 00:31:59,720
- Benne van.
- Unom már ezt a baromságot.
384
00:32:00,240 --> 00:32:02,200
Kérlek, Sofia, hallgass rám!
385
00:32:03,640 --> 00:32:06,760
Youssef, már azt se tudom,
kinek az oldalán állsz.
386
00:33:27,080 --> 00:33:29,320
Hallgasd, fiam!
387
00:33:29,920 --> 00:33:30,800
Hallgasd!
388
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Ez a fajta szépség
389
00:33:34,600 --> 00:33:36,280
nem kisajátítható.
390
00:33:36,800 --> 00:33:38,440
Ez a szépség a miénk is.
391
00:33:41,200 --> 00:33:43,360
Tudod, mi a te apukád?
392
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Egy úriember.
393
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
Így van.
394
00:34:49,280 --> 00:34:51,040
Uram! Jó estét!
395
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
- Lépjen félre!
- Rendőr vagyok.
396
00:34:53,520 --> 00:34:56,360
- Én is. A jegyét kérem.
- Ne most!
397
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Tessék!
398
00:35:02,880 --> 00:35:04,120
Így jó?
399
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
Megfelel? Sziasztok!
400
00:40:13,280 --> 00:40:17,040
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa