1
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Helo?
2
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
Ben?
3
00:00:48,360 --> 00:00:49,240
Ini saya.
4
00:00:51,000 --> 00:00:51,840
Apa khabar?
5
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
Saya okey.
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,240
Tapi keadaan sekarang teruk.
7
00:00:57,920 --> 00:00:59,880
Katilnya tak bagus.
8
00:01:01,240 --> 00:01:02,520
Makanan pula...
9
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
Sangat teruk.
10
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Saya tak boleh gambarkan.
11
00:01:36,360 --> 00:01:39,000
- Mentah macam awak suka.
- Terima kasih.
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,080
Terpaksa terima katil itu.
13
00:01:44,640 --> 00:01:45,480
Dengar sini.
14
00:01:46,360 --> 00:01:47,920
Saya ada berita buruk.
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,640
Claire datang melawat saya.
16
00:01:49,640 --> 00:01:50,880
Dia tahu awak tak mati.
17
00:01:53,480 --> 00:01:54,360
Bagaimana dia tahu?
18
00:01:58,840 --> 00:01:59,960
Entahlah.
19
00:02:01,440 --> 00:02:02,520
Saya tak cakap.
20
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
Tak cakap apa-apa.
21
00:02:07,320 --> 00:02:09,800
- Dia tahu saya jurulatih?
- Tidak.
22
00:02:09,800 --> 00:02:12,760
Maknanya, dia lebih bijak daripada awak.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,720
- Dia akan tahu nanti.
- Saya tahu.
24
00:02:18,720 --> 00:02:21,040
Bagaimana dengan mak awak? Di mana dia?
25
00:02:24,160 --> 00:02:26,600
Nama penculik itu ialah Jean-Luc Keller.
26
00:02:27,120 --> 00:02:29,280
Dia dari masa silam saya.
27
00:02:29,800 --> 00:02:30,880
Itu cerita lama.
28
00:02:31,400 --> 00:02:35,480
Lindungi Raoul dan Claire.
Jangan biar mereka jadi mangsa.
29
00:02:36,000 --> 00:02:36,880
Jangan risau.
30
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
Saya akan uruskannya.
31
00:02:41,640 --> 00:02:42,800
Bertahanlah.
32
00:02:45,160 --> 00:02:46,120
Okey?
33
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
Makanlah.
34
00:02:52,720 --> 00:02:53,640
Terima kasih.
35
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
SUSPEK
36
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
KELUARGA PELLEGRINI
37
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
Ini orang terkaya yang awak rompak.
38
00:03:21,800 --> 00:03:24,680
Awak tipu mereka
sejak kita mula bekerja bersama.
39
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
Agak ramai musuh.
40
00:03:26,800 --> 00:03:30,440
Saya pasti penculik Mariama
ialah salah seorang antara mereka.
41
00:03:42,080 --> 00:03:45,000
{\an8}Gelang yang awak pakai,
dia curi untuk awak?
42
00:03:47,080 --> 00:03:50,360
{\an8}Bagaimana dengan lukisan Manet?
Ia dari mana?
43
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
{\an8}Di mana mutiara itu?
44
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
{\an8}Kita guna cara lain.
45
00:03:59,840 --> 00:04:02,240
Lelaki ini. Awak kenal dia?
46
00:04:03,880 --> 00:04:05,320
Dia orang awak?
47
00:04:06,400 --> 00:04:08,240
Awak memang terdesak.
48
00:04:11,520 --> 00:04:12,600
Lelaki ini
49
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
sudah mati.
50
00:04:30,480 --> 00:04:31,960
GUEDIRA, YOUSSEF - PEGAWAI POLIS
51
00:04:31,960 --> 00:04:34,280
Bagaimana dengan dia? Si pembeli ini.
52
00:04:38,600 --> 00:04:39,560
Awak kenal dia?
53
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
Dia kerja dengan awak?
54
00:04:48,680 --> 00:04:50,520
Pandang saya.
55
00:04:54,840 --> 00:04:56,960
Saya tak cakap dengan polis.
56
00:05:19,640 --> 00:05:20,520
Macam mana?
57
00:05:21,120 --> 00:05:22,480
Saya tak dapat apa-apa.
58
00:05:23,240 --> 00:05:25,480
Mereka tahan Manon kerana barang curi.
59
00:05:25,480 --> 00:05:27,360
Mereka pindah dia ke penjara.
60
00:05:28,880 --> 00:05:30,760
Dia juga beri kita wang palsu.
61
00:05:34,080 --> 00:05:36,280
Awak tahu tempat kerja isteri Diop?
62
00:05:37,560 --> 00:05:39,600
- Saya akan bawa dia.
- Tak perlu.
63
00:05:39,600 --> 00:05:41,320
Bunuh dia apabila dia keseorangan.
64
00:05:41,320 --> 00:05:44,480
Diop buru Manon,
kita akan buru keluarganya.
65
00:05:44,480 --> 00:05:45,920
Itu saja caranya.
66
00:05:46,800 --> 00:05:47,960
Jangan silap lagi.
67
00:05:49,840 --> 00:05:50,720
Okey.
68
00:05:58,200 --> 00:05:59,360
{\an8}Tidak!
69
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
{\an8}- Apa Thuram buat?
- Saya tak percaya!
70
00:06:02,080 --> 00:06:03,920
{\an8}Sia-sia usaha kita!
71
00:06:04,440 --> 00:06:05,600
Boleh jadi gila.
72
00:06:06,720 --> 00:06:12,280
Baru satu minit bermain
di separuh masa kedua ini...
73
00:06:13,640 --> 00:06:15,000
Apa awak buat di sini?
74
00:06:15,880 --> 00:06:17,080
Dinginnya awak.
75
00:06:17,600 --> 00:06:21,600
Bruno telefon saya.
Dia kata awak nak jumpa saya.
76
00:06:27,520 --> 00:06:28,560
Okey. Saya faham.
77
00:06:28,560 --> 00:06:30,920
- Tunggu! Awak dah sampai...
- Nak minta maaf?
78
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
- Bukan... Maksud saya...
- Okey.
79
00:06:33,760 --> 00:06:35,720
Baiklah! Maafkan saya.
80
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
Tolonglah masuk.
81
00:06:41,720 --> 00:06:43,520
Kita ketinggalan. Saya kecewa.
82
00:06:51,200 --> 00:06:54,320
Tolong keluarkan kentang goreng
dari ketuhar.
83
00:07:02,480 --> 00:07:04,080
Macam mana dengan Keller?
84
00:07:05,040 --> 00:07:07,400
Sudahlah. Saya tahu apa awak fikirkan.
85
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
Saya fikir awak pelik.
86
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
Siapa simpan sos begitu?
87
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Saya tak perlu ketuk lagi.
88
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
Bijak.
89
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
Oh, gol!
90
00:07:28,280 --> 00:07:31,000
Thuram jaringkan! Kita dapat gol. Ya!
91
00:07:40,360 --> 00:07:41,200
Hai.
92
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
- Awak Claire?
- Ya.
93
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
Helo, Alex?
94
00:09:26,520 --> 00:09:27,720
Ini Claire.
95
00:09:27,720 --> 00:09:31,480
Boleh awak bawa Raoul balik?
Saya akan tunggu awak di bawah.
96
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
Saya jelaskan nanti.
97
00:09:34,760 --> 00:09:35,640
Terima kasih.
98
00:09:41,880 --> 00:09:44,840
- Dia ikut saya. Saya pasti.
- Awak rasa siapa?
99
00:09:44,840 --> 00:09:47,320
Saya tak tahu. Mungkin musuh Assane.
100
00:09:47,320 --> 00:09:50,040
- Entah.
- Atau mungkin ayah yang hantar dia?
101
00:09:50,040 --> 00:09:52,040
Tunggu. Awak ragu-ragu sekarang?
102
00:09:52,560 --> 00:09:54,760
Kami tak pasti gerak gerinya.
103
00:09:54,760 --> 00:09:56,680
Dia tak mati dan akan kembali.
104
00:10:07,160 --> 00:10:09,520
Boleh awak naik sebentar?
105
00:10:09,520 --> 00:10:12,560
Cuma tengok-tengok. Saya tak rasa selamat.
106
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Tiada masalah.
107
00:10:14,920 --> 00:10:15,760
Terima kasih.
108
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Tiada siapa di sini.
109
00:10:52,440 --> 00:10:54,000
Terima kasih. Saya buat.
110
00:10:54,520 --> 00:10:55,360
Terima kasih.
111
00:10:58,560 --> 00:10:59,400
Baiklah.
112
00:11:00,040 --> 00:11:01,560
Saya lapar. Boleh pesan makanan?
113
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
Tak, sayang. Mak akan masak.
114
00:11:04,360 --> 00:11:07,360
Mak akan buat pasta.
Pasta dengan sos tomato okey?
115
00:11:07,960 --> 00:11:09,400
- Bagus.
- Okey.
116
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
Mari lihat...
117
00:11:14,240 --> 00:11:17,320
Saya nak tidur.
Saya nak rehat untuk perlawanan esok.
118
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
Baguslah, sayang.
119
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
Kami harapkan awak esok.
120
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
Selamat malam, mak, jurulatih.
121
00:11:22,960 --> 00:11:25,520
- Selamat malam.
- Jangan lupa kasut saya.
122
00:11:25,520 --> 00:11:27,240
Mak tak lupa.
123
00:11:37,520 --> 00:11:39,440
Letak di sini. Terima kasih.
124
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
- Kenapa dengan kasut?
- Tak ada apa-apa.
125
00:11:46,960 --> 00:11:51,080
Dia mahu kasut yang sama seperti ayahnya.
Ia bawa tuah.
126
00:11:52,720 --> 00:11:55,680
Ada sesuatu yang saya tak beritahu dia.
127
00:11:55,680 --> 00:11:59,240
Mungkin tak wajar pergi ke perlawanan itu.
128
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
Kami mungkin diekori lagi. Apa awak rasa?
129
00:12:03,120 --> 00:12:04,600
Saya akan ke sana.
130
00:12:08,720 --> 00:12:10,200
Awak tak perlu risau.
131
00:12:10,920 --> 00:12:14,400
Perlawanan ini penting untuk dia.
Awak boleh harapkan saya.
132
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
Aneh.
133
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
Awak tak ada persamaan dengan Assane.
134
00:12:20,120 --> 00:12:21,200
Awak...
135
00:12:23,200 --> 00:12:25,440
Awak bertimbang rasa. Awak stabil.
136
00:12:26,200 --> 00:12:27,040
Tapi...
137
00:12:29,040 --> 00:12:31,880
Kamu berdua tak pernah risau.
138
00:12:32,920 --> 00:12:33,760
Saya risau.
139
00:12:36,080 --> 00:12:37,360
Saya selalu risau.
140
00:12:41,240 --> 00:12:42,960
Awak rasa...
141
00:12:45,360 --> 00:12:48,440
jika keadaan berbeza,
142
00:12:48,920 --> 00:12:51,280
mungkin kita boleh
143
00:12:52,200 --> 00:12:54,560
jadi lebih daripada kawan?
144
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Awak risau sekarang.
145
00:13:06,240 --> 00:13:08,320
Maaf, saya dah salah faham.
146
00:13:14,000 --> 00:13:15,440
Jangan lupa kunci pintu.
147
00:13:16,480 --> 00:13:18,720
Kunci tingkap dan hidupkan penggera.
148
00:13:20,600 --> 00:13:22,440
Tapi saya tak tahu caranya.
149
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
Saya akan buat.
150
00:13:28,680 --> 00:13:30,120
- Jadi...
- Awak ada kod?
151
00:13:30,120 --> 00:13:32,360
Ya, 1864.
152
00:13:37,280 --> 00:13:38,120
Itu dia.
153
00:13:39,760 --> 00:13:40,920
Belum diaktifkan.
154
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
- Apa?
- Tidak.
155
00:13:46,280 --> 00:13:49,680
{\an8}POLIS NEGARA - PRESINT POLIS
156
00:13:57,240 --> 00:13:59,720
Awak kerja dengan Diop
untuk dapatkan lukisan Manet.
157
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Apa?
158
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
Jangan layan saya macam saya bodoh.
159
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
Lukisan Manet, gelang, sebab dia.
160
00:14:07,800 --> 00:14:09,560
Berhenti tipu saya, Youssef.
161
00:14:11,080 --> 00:14:12,640
Okey. Ya, betul.
162
00:14:13,800 --> 00:14:15,600
Dia datang beberapa hari lalu.
163
00:14:16,200 --> 00:14:17,040
Apa?
164
00:14:17,640 --> 00:14:19,600
Awak tak tangkap dia?
165
00:14:19,600 --> 00:14:20,960
Biar betul?
166
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
Awak cubalah gari dia.
167
00:14:23,720 --> 00:14:25,280
Saya nak lihat.
168
00:14:25,800 --> 00:14:27,680
Kenapa? Awak dah gila?
169
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
Dia tawarkan perjanjian.
170
00:14:32,120 --> 00:14:35,200
Kalau saya tolong dia,
dia akan serah diri.
171
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
Tapi kemudian...
172
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
Dia tipu saya.
173
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
Sudah tentu. Apa yang awak fikirkan?
174
00:14:44,160 --> 00:14:46,320
Tak sedar dia bukan kawan awak?
175
00:14:51,880 --> 00:14:53,960
Sebenarnya, awak tak nak tahan dia.
176
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
Awak mengagumi dia.
177
00:14:56,720 --> 00:14:59,640
Awak bosan dengan Ganimard,
awak jadi rakan Lupin.
178
00:15:02,320 --> 00:15:03,520
Awak nak tahan saya?
179
00:15:04,120 --> 00:15:04,960
Tahanlah.
180
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
Awak tak ada bukti.
181
00:15:08,720 --> 00:15:09,600
Betul.
182
00:15:10,560 --> 00:15:13,440
Nampak? Awak cakap macam samseng.
183
00:15:20,440 --> 00:15:23,200
Lain kali dia hubungi awak, beritahu saya.
184
00:15:24,200 --> 00:15:26,440
Ini kali terakhir saya biarkan saja.
185
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
- Dia nampak awak?
- Rasanya.
186
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
- Rasa atau pasti?
- Saya tak tahu.
187
00:15:46,560 --> 00:15:47,640
Saya pasti.
188
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
Dia akan berjaga-jaga.
189
00:15:49,960 --> 00:15:51,000
Tak kisahlah.
190
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
Bunuh dia esok.
Sebaik saja dia keluar dari rumah.
191
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
- Jean-Luc...
- Apa?
192
00:16:17,200 --> 00:16:18,040
Apa?
193
00:16:19,880 --> 00:16:22,040
Awak dah lupa semua jasa saya?
194
00:16:22,040 --> 00:16:24,160
Tanpa saya, awak mati di penjara.
195
00:16:24,160 --> 00:16:26,840
Awak bunuh isteri Diop. Saya urus Mariama.
196
00:16:27,520 --> 00:16:29,600
Ini pusingan akhir. Jangan gagal.
197
00:16:29,600 --> 00:16:32,280
Awak faham? Jangan hampakan saya.
198
00:16:57,560 --> 00:16:58,400
Tunggu.
199
00:16:59,600 --> 00:17:00,880
Mana botol air saya?
200
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
Mak ada nampak?
201
00:17:07,040 --> 00:17:07,880
Tak.
202
00:17:08,760 --> 00:17:10,320
Dah periksa peti sejuk?
203
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
Saya tahu apa awak fikir.
204
00:17:20,240 --> 00:17:24,120
Saya fikir awak pelik.
Siapa simpan sos begitu?
205
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
- Hai. Alex, jurulatih baru.
- Gembira jumpa awak.
206
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
Mak?
207
00:17:39,880 --> 00:17:40,960
Mak okey?
208
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
Ya, semuanya okey. Botol air kamu.
209
00:17:44,400 --> 00:17:45,840
- Nah.
- Terima kasih.
210
00:17:48,080 --> 00:17:50,000
Dia akan datang malam ini?
211
00:17:50,000 --> 00:17:50,960
Siapa?
212
00:17:52,440 --> 00:17:53,360
Mak tahu.
213
00:17:53,880 --> 00:17:54,720
Ayah.
214
00:17:55,680 --> 00:17:57,080
Entahlah, sayang.
215
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
Tak mungkin.
216
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
Hei! Jaga-jaga!
217
00:18:36,200 --> 00:18:37,360
Maaf, encik.
218
00:18:37,360 --> 00:18:39,320
Maaf. Dompet saya baru dicuri.
219
00:18:39,320 --> 00:18:41,240
Mesti dia yang curi.
220
00:18:42,920 --> 00:18:44,200
Pencuri di mana-mana.
221
00:18:44,200 --> 00:18:46,680
Maaf. Ada balai polis dekat sini?
222
00:18:46,680 --> 00:18:49,560
Saya nak buat aduan.
Atau ia akan terus berlaku.
223
00:18:49,560 --> 00:18:52,880
Berjalan 100 meter.
Jalan kedua di sebelah kanan.
224
00:18:52,880 --> 00:18:55,880
- Okey. Tuhan rahmati awak.
- Terima kasih. Selamat tinggal.
225
00:19:08,120 --> 00:19:09,240
Siapa awak?
226
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
Diop. Assane Diop.
Saya penyewa sebelum ini.
227
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Terima kasih.
228
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
{\an8}BERITAHU SANNI SAYA SAYANG DIA,
TAPI LEBIH BAIK SAYA TIADA
229
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Mak.
230
00:19:52,400 --> 00:19:53,440
Hai, encik.
231
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
Maaf kerana mengganggu.
232
00:19:55,600 --> 00:19:58,920
Saya cari anak saya.
Dia pernah tinggal di sini.
233
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Helo, Alex.
234
00:20:26,320 --> 00:20:27,800
Helo, Claire. Apa khabar?
235
00:20:28,320 --> 00:20:29,160
Saya okey.
236
00:20:29,920 --> 00:20:32,000
Boleh tidur nyenyak? Ada masalah?
237
00:20:32,000 --> 00:20:34,880
Tak ada. Sebenarnya, saya tidur lena.
238
00:20:34,880 --> 00:20:37,080
Maaf tentang semalam. Saya agak...
239
00:20:37,680 --> 00:20:40,080
Harap saya tak buat awak tak selesa.
240
00:20:40,600 --> 00:20:42,880
Jangan risau. Saya okey.
241
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
Yakah?
242
00:20:45,720 --> 00:20:47,360
Apa pun, saya terfikir.
243
00:20:47,960 --> 00:20:54,320
Assane mungkin masih hidup,
tapi saya boleh teruskan hidup.
244
00:20:55,040 --> 00:20:57,000
Maksud saya, dengan orang lain.
245
00:20:57,600 --> 00:20:59,360
Ya. Betul.
246
00:21:01,680 --> 00:21:02,720
Sekejap.
247
00:21:06,480 --> 00:21:09,560
- Di mana awak?
- Saya di Galeries Lafayette.
248
00:21:09,560 --> 00:21:13,640
Saya mencari kasut untuk Raoul
untuk perlawanan malam ini.
249
00:21:13,640 --> 00:21:16,760
- Tapi saya sesat.
- Kasut di tingkat tiga.
250
00:21:16,760 --> 00:21:18,680
Naik lif. Lebih cepat.
251
00:21:18,680 --> 00:21:20,440
Okey. Lif...
252
00:21:20,960 --> 00:21:21,880
Di depan awak.
253
00:21:22,400 --> 00:21:24,240
Maksud saya, lif emas.
254
00:21:24,240 --> 00:21:25,720
Ada lif emas.
255
00:21:25,720 --> 00:21:27,800
Awak biasa dengan tempat ini.
256
00:21:27,800 --> 00:21:30,760
- Awak cakap di tingkat mana?
- Tingkat tiga.
257
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
Tiga.
258
00:21:33,520 --> 00:21:34,440
Okey.
259
00:21:37,800 --> 00:21:42,520
Ya. Saya patut cari pasangan baru,
tapi cari orang yang betul tak mudah.
260
00:21:43,120 --> 00:21:45,360
- Awak dah jumpa dia?
- Maksud awak?
261
00:21:46,560 --> 00:21:47,640
Orang yang betul.
262
00:21:47,640 --> 00:21:50,280
Maksud saya, awak ada pasangan?
263
00:21:50,280 --> 00:21:52,960
Dah lama dulu. Tapi ia dah berakhir.
264
00:21:52,960 --> 00:21:53,880
Okey.
265
00:21:54,480 --> 00:21:57,760
Adakah itu bermakna
saya mungkin ada sikit peluang?
266
00:21:58,640 --> 00:22:00,560
Kita tak nak jadi kawan saja?
267
00:22:00,560 --> 00:22:03,080
Tak, saya keluar dari lif.
268
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
Okey, saya ke...
269
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
Saya tak tahu tempat ini.
270
00:22:10,960 --> 00:22:12,080
Ke kiri.
271
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
Tidak! Keluar dari lif, ke kanan.
272
00:22:14,640 --> 00:22:17,600
Keluar dari lif, ke kanan.
273
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
Okey. Saya faham.
274
00:22:19,800 --> 00:22:21,600
- Itu dia.
- Okey.
275
00:22:24,880 --> 00:22:27,760
- Awak masih nak berbual?
- Sudah tentu.
276
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Bagus.
277
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Sekejap.
278
00:22:32,280 --> 00:22:34,440
- Ya?
- Sebenarnya, saya salah.
279
00:22:35,560 --> 00:22:37,560
Ya. Ini bukan kedai yang betul.
280
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
Kedai di bawah, di seberang jalan.
281
00:22:40,560 --> 00:22:41,680
Awak serius?
282
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
Ya, kedai istimewa.
283
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
Maafkan saya.
284
00:22:46,280 --> 00:22:47,840
- Okey.
- Awak perlu turun.
285
00:22:48,560 --> 00:22:49,680
Tak apa.
286
00:22:53,520 --> 00:22:56,760
Jadi, wanita macam mana yang awak suka?
287
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
- Helo?
- Ya?
288
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
- Awak masih ada?
- Ya.
289
00:23:09,920 --> 00:23:12,040
Maaf, encik. Kosongkan poket.
290
00:23:12,040 --> 00:23:13,360
Bukan saya. Tak apa.
291
00:23:13,960 --> 00:23:14,880
Kosongkan.
292
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
- Apa ini?
- Bukan saya punya.
293
00:23:19,680 --> 00:23:22,160
- Itu masalahnya.
- Lepaskan. Tak apa!
294
00:23:22,160 --> 00:23:23,560
Lepaskan. Tak guna!
295
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
Awak fikirkannya?
296
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
Awak macam tak gemar.
297
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
Orang yang saya tak lupa.
298
00:23:33,360 --> 00:23:34,640
Orang yang awak tak lupa?
299
00:23:38,680 --> 00:23:39,600
Okey.
300
00:23:40,760 --> 00:23:43,080
- Jumpa malam ini.
- Jumpa nanti.
301
00:23:53,520 --> 00:24:03,000
Kita masuk pusingan akhir!
302
00:24:03,000 --> 00:24:04,280
Kita masuk...
303
00:24:04,280 --> 00:24:06,840
- Helo, Bruno.
- Helo, Pn. Fouchard.
304
00:24:07,640 --> 00:24:10,560
Pemeriksaan mengejut.
Saya nak jumpa penjaga awak.
305
00:24:10,560 --> 00:24:12,720
Dia tiada di sini. Dia buat kerja.
306
00:24:13,680 --> 00:24:17,040
Okey. Dulu, dia di gim.
Sebelum ini, dia di tempat kerja.
307
00:24:17,560 --> 00:24:20,760
- Saya perlu buat laporan.
- Jean-Luc akan sampai.
308
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
- Dia selalu ada di sini.
- Saya kenal awak?
309
00:24:25,240 --> 00:24:28,480
Saya akan buat laporan
untuk hantar ke khidmat sosial.
310
00:24:31,840 --> 00:24:33,280
Hai, Pn. Fouchard.
311
00:24:35,920 --> 00:24:37,680
Baguslah awak datang.
312
00:24:37,680 --> 00:24:40,640
- Saya nak pastikan semuanya okey.
- Semua okey.
313
00:24:40,640 --> 00:24:42,920
Nak bir untuk raikan kemenangan kita?
314
00:24:43,520 --> 00:24:44,440
Tak nak.
315
00:24:44,440 --> 00:24:45,520
Tak apalah.
316
00:24:48,760 --> 00:24:50,240
- Selamat tinggal.
- Sama.
317
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Nasib baik.
- Berapa kali saya perlu cakap?
318
00:24:56,080 --> 00:24:57,400
Jangan biar dia masuk!
319
00:24:58,000 --> 00:25:00,240
- Saya tak...
- Awak melawan cakap?
320
00:25:00,240 --> 00:25:01,480
Kenapa dengan awak?
321
00:25:02,240 --> 00:25:05,320
Tanpa saya, kamu tiada apa-apa! Okey?
322
00:25:06,080 --> 00:25:07,800
Awak pasti bukan sebaliknya?
323
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
Apa awak cakap?
324
00:25:11,640 --> 00:25:12,480
Tak apa.
325
00:25:14,760 --> 00:25:15,760
Kami faham.
326
00:25:17,000 --> 00:25:18,240
Tolonglah, Jean-Luc.
327
00:25:44,960 --> 00:25:46,600
Jadi, bagaimana?
328
00:25:48,200 --> 00:25:49,480
Saya ada masalah.
329
00:25:50,400 --> 00:25:51,840
Awak ada masalah?
330
00:25:53,640 --> 00:25:55,840
Awak tak bunuh Claire dan Raoul?
331
00:25:58,720 --> 00:25:59,560
Tak.
332
00:26:02,360 --> 00:26:03,200
Pergi.
333
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
Tak guna.
334
00:26:24,080 --> 00:26:28,320
Awak gagal bunuh mereka
dan sebab awak, Mariama melarikan diri.
335
00:26:45,680 --> 00:26:48,040
ARSÈNE KEPADA ASSANE, TEORI LUPIN
336
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
{\an8}THE OBJECTOR
337
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
THE OBJECTOR
338
00:27:08,160 --> 00:27:09,000
Fleur?
339
00:27:10,040 --> 00:27:10,880
Ya?
340
00:27:11,480 --> 00:27:12,840
Ada orang nak jumpa.
341
00:27:18,800 --> 00:27:20,000
Fleur Belanger?
342
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
Awak tulis artikel tentang Assane Diop?
343
00:27:24,520 --> 00:27:25,640
Boleh saya bantu?
344
00:27:25,640 --> 00:27:27,840
Boleh kita cakap di tempat lain?
345
00:27:28,600 --> 00:27:29,920
Saya perlu bantuan.
346
00:27:41,840 --> 00:27:44,600
- Ada apa Ahad malam?
- Pusingan akhir Piala Dunia.
347
00:27:44,600 --> 00:27:47,080
Jadi di mana penduduk Paris akan berada?
348
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
Menonton perlawanan.
349
00:27:48,520 --> 00:27:49,840
Tepat sekali.
350
00:27:50,960 --> 00:27:52,760
Semua orang di depan TV.
351
00:27:52,760 --> 00:27:55,000
Itu masa yang sesuai untuk rompakan.
352
00:27:56,080 --> 00:27:58,160
Merompak kedai barang kemas itu.
353
00:27:59,960 --> 00:28:03,920
Ahad malam, pasukan Perancis
akan cipta sejarah dan kita akan kaya.
354
00:28:05,800 --> 00:28:08,520
- Kenapa kita nak rompak?
- Kenapa tidak?
355
00:28:10,000 --> 00:28:13,480
Ya. Kami bukan perompak.
Kami pernah buat sebab terpaksa.
356
00:28:13,480 --> 00:28:14,960
Sekarang tak terpaksa?
357
00:28:17,760 --> 00:28:18,640
Faham?
358
00:28:22,720 --> 00:28:23,560
Ayuh.
359
00:28:39,280 --> 00:28:41,040
Tak apa. Kami akan uruskan.
360
00:28:41,040 --> 00:28:43,520
Saya nak cakap dengan polis.
361
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Pegawai! Dia nak cakap.
362
00:28:49,200 --> 00:28:50,040
Hai.
363
00:28:50,040 --> 00:28:53,400
Lelaki yang tolak saya. Nama dia Keller.
364
00:28:53,400 --> 00:28:55,040
Jean-Luc Keller.
365
00:28:55,920 --> 00:28:58,240
Dia yang curi Mutiara Hitam.
366
00:29:00,000 --> 00:29:02,920
Memanggil semua unit.
Kita cari Jean-Luc Keller.
367
00:29:02,920 --> 00:29:06,520
Atas cubaan membunuh
dan mencuri Mutiara Hitam.
368
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Helo?
369
00:29:13,040 --> 00:29:15,400
Mana Lupin dengar lagu kegemarannya?
370
00:29:16,360 --> 00:29:17,760
Kenapa awak tanya saya?
371
00:29:18,280 --> 00:29:20,160
Dengar sini. Betul cakap awak.
372
00:29:21,240 --> 00:29:22,320
Diop masih hidup.
373
00:29:22,840 --> 00:29:25,440
Apa? Bagaimana awak tahu?
374
00:29:25,440 --> 00:29:26,960
Mak Diop ada di Paris.
375
00:29:26,960 --> 00:29:29,440
Dia nak saya buat pertemuan
dengan anaknya untuk dia.
376
00:29:29,440 --> 00:29:33,200
Di tempat Budiman dengar
lagu kegemarannya. Jadi, fikirlah.
377
00:29:34,800 --> 00:29:37,120
JUMPA MALAM INI DI TEMPAT
BUDIMAN DENGAR LAGUNYA
378
00:29:44,440 --> 00:29:46,520
Kita guna dia untuk cari Diop.
379
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
Mana Lupin pergi untuk dengar muzik?
380
00:29:49,240 --> 00:29:50,800
Mana Lupin... Tunggu.
381
00:29:50,800 --> 00:29:52,800
Biar saya fikir. Ada konsert.
382
00:29:52,800 --> 00:29:55,840
Wanita Dengan Dua Senyuman, di Vichy.
383
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
Bukan. Terlalu jauh.
384
00:29:58,520 --> 00:30:00,480
Okey, tunggu. Di mana konsert?
385
00:30:00,480 --> 00:30:03,040
Konsert. Di Rumah Agam Misteri!
386
00:30:03,040 --> 00:30:05,200
- Opera Garnier!
- Awak pasti?
387
00:30:05,200 --> 00:30:06,120
Ya.
388
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
Bagus. Terima kasih.
389
00:30:26,200 --> 00:30:28,840
Macam mana?
Kamu boleh main tanpa jurulatih.
390
00:30:28,840 --> 00:30:31,240
Kamu ada masa untuk fikir dan tentukan.
391
00:30:32,040 --> 00:30:32,880
Tak mungkin.
392
00:30:33,640 --> 00:30:36,720
Jurulatih minta kita tepati masa
tapi dia tak tepati.
393
00:30:42,080 --> 00:30:44,120
- Apa patut kita buat?
- Entah.
394
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
- Awak rasa nak main?
- Tak.
395
00:30:47,040 --> 00:30:48,600
Tak boleh main tanpa dia.
396
00:30:48,600 --> 00:30:51,040
- Tak boleh.
- Tak boleh tanpa dia.
397
00:30:51,040 --> 00:30:53,840
Ya. Macam mana nak
buat taktik dan pertukaran?
398
00:30:54,360 --> 00:30:55,840
Tak boleh.
399
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
Kamu tarik diri?
400
00:31:02,520 --> 00:31:04,280
Tak. Kita boleh main.
401
00:31:04,280 --> 00:31:05,960
Dia dah ajar kita semuanya.
402
00:31:07,160 --> 00:31:10,160
Ambil posisi.
Main sebagai satu pasukan. Kita boleh.
403
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
- Ya.
- Ayuh!
404
00:31:12,960 --> 00:31:14,840
- Satu, dua, tiga.
- Pasukan!
405
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
Ayuh, Raoul!
406
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
Helo, Sofia?
Hantar bantuan untuk tahan Diop.
407
00:31:33,840 --> 00:31:35,040
- Di Opera Garnier.
- Ya?
408
00:31:35,720 --> 00:31:38,160
Saya nampak iklan yang ada kod Assane.
409
00:31:39,160 --> 00:31:41,760
Awak nak saya buat operasi untuk iklan?
410
00:31:41,760 --> 00:31:43,680
Bukan awak berhubung dengan dia?
411
00:31:43,680 --> 00:31:46,400
Lupin berkomunikasi
dengan kod dalam akhbar.
412
00:31:46,400 --> 00:31:47,880
Tolong percayakan saya!
413
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
SANNI
TIADA NAMA - PARIS
414
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
Itulah masalahnya.
415
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Saya tak percaya awak lagi.
416
00:31:54,520 --> 00:31:57,000
Kalau begitu, baca Rumah Agam Misteri.
417
00:31:57,000 --> 00:31:59,720
- Semuanya ada.
- Saya dah muak mendengarnya.
418
00:32:00,240 --> 00:32:02,200
Sofia, tolong. Dengar cakap saya.
419
00:32:03,640 --> 00:32:06,760
Youssef, saya tak tahu
awak berpihak kepada siapa.
420
00:33:27,080 --> 00:33:29,320
Dengarlah, anakku.
421
00:33:29,920 --> 00:33:30,800
Dengarlah.
422
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Kecantikan seperti ini
423
00:33:34,600 --> 00:33:36,280
bukan milik sesiapa.
424
00:33:36,800 --> 00:33:38,440
Ia milik kita juga.
425
00:33:41,200 --> 00:33:43,360
Tahu gelaran orang macam ayah awak?
426
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Lelaki budiman.
427
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
Betul.
428
00:34:49,280 --> 00:34:51,040
Hei, encik! Selamat petang.
429
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
- Ke tepi, encik.
- Saya polis.
430
00:34:53,520 --> 00:34:56,360
- Saya juga. Tiket awak.
- Bukan sekarang.
431
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Itu dia. Ini dia.
432
00:35:02,880 --> 00:35:04,120
Puas hati?
433
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
Okey? Baiklah. Selamat tinggal.
434
00:40:13,280 --> 00:40:17,040
Terjemahan sari kata oleh Firdaus