1 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 Helo? 2 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 Ben? 3 00:00:48,360 --> 00:00:49,240 Ini saya. 4 00:00:51,000 --> 00:00:51,840 Apa khabar? 5 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 Saya okey. 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,240 Tapi keadaan sekarang teruk. 7 00:00:57,920 --> 00:00:59,880 Katilnya tak bagus. 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,520 Makanan pula... 9 00:01:03,920 --> 00:01:05,360 Sangat teruk. 10 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 Saya tak boleh gambarkan. 11 00:01:36,360 --> 00:01:39,000 - Mentah macam awak suka. - Terima kasih. 12 00:01:39,520 --> 00:01:41,080 Terpaksa terima katil itu. 13 00:01:44,640 --> 00:01:45,480 Dengar sini. 14 00:01:46,360 --> 00:01:47,920 Saya ada berita buruk. 15 00:01:47,920 --> 00:01:49,640 Claire datang melawat saya. 16 00:01:49,640 --> 00:01:50,880 Dia tahu awak tak mati. 17 00:01:53,480 --> 00:01:54,360 Bagaimana dia tahu? 18 00:01:58,840 --> 00:01:59,960 Entahlah. 19 00:02:01,440 --> 00:02:02,520 Saya tak cakap. 20 00:02:03,400 --> 00:02:04,600 Tak cakap apa-apa. 21 00:02:07,320 --> 00:02:09,800 - Dia tahu saya jurulatih? - Tidak. 22 00:02:09,800 --> 00:02:12,760 Maknanya, dia lebih bijak daripada awak. 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 - Dia akan tahu nanti. - Saya tahu. 24 00:02:18,720 --> 00:02:21,040 Bagaimana dengan mak awak? Di mana dia? 25 00:02:24,160 --> 00:02:26,600 Nama penculik itu ialah Jean-Luc Keller. 26 00:02:27,120 --> 00:02:29,280 Dia dari masa silam saya. 27 00:02:29,800 --> 00:02:30,880 Itu cerita lama. 28 00:02:31,400 --> 00:02:35,480 Lindungi Raoul dan Claire. Jangan biar mereka jadi mangsa. 29 00:02:36,000 --> 00:02:36,880 Jangan risau. 30 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Saya akan uruskannya. 31 00:02:41,640 --> 00:02:42,800 Bertahanlah. 32 00:02:45,160 --> 00:02:46,120 Okey? 33 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 Makanlah. 34 00:02:52,720 --> 00:02:53,640 Terima kasih. 35 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 SUSPEK 36 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 KELUARGA PELLEGRINI 37 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 Ini orang terkaya yang awak rompak. 38 00:03:21,800 --> 00:03:24,680 Awak tipu mereka sejak kita mula bekerja bersama. 39 00:03:24,680 --> 00:03:26,200 Agak ramai musuh. 40 00:03:26,800 --> 00:03:30,440 Saya pasti penculik Mariama ialah salah seorang antara mereka. 41 00:03:42,080 --> 00:03:45,000 {\an8}Gelang yang awak pakai, dia curi untuk awak? 42 00:03:47,080 --> 00:03:50,360 {\an8}Bagaimana dengan lukisan Manet? Ia dari mana? 43 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 {\an8}Di mana mutiara itu? 44 00:03:54,600 --> 00:03:56,040 {\an8}Kita guna cara lain. 45 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 Lelaki ini. Awak kenal dia? 46 00:04:03,880 --> 00:04:05,320 Dia orang awak? 47 00:04:06,400 --> 00:04:08,240 Awak memang terdesak. 48 00:04:11,520 --> 00:04:12,600 Lelaki ini 49 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 sudah mati. 50 00:04:30,480 --> 00:04:31,960 GUEDIRA, YOUSSEF - PEGAWAI POLIS 51 00:04:31,960 --> 00:04:34,280 Bagaimana dengan dia? Si pembeli ini. 52 00:04:38,600 --> 00:04:39,560 Awak kenal dia? 53 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 Dia kerja dengan awak? 54 00:04:48,680 --> 00:04:50,520 Pandang saya. 55 00:04:54,840 --> 00:04:56,960 Saya tak cakap dengan polis. 56 00:05:19,640 --> 00:05:20,520 Macam mana? 57 00:05:21,120 --> 00:05:22,480 Saya tak dapat apa-apa. 58 00:05:23,240 --> 00:05:25,480 Mereka tahan Manon kerana barang curi. 59 00:05:25,480 --> 00:05:27,360 Mereka pindah dia ke penjara. 60 00:05:28,880 --> 00:05:30,760 Dia juga beri kita wang palsu. 61 00:05:34,080 --> 00:05:36,280 Awak tahu tempat kerja isteri Diop? 62 00:05:37,560 --> 00:05:39,600 - Saya akan bawa dia. - Tak perlu. 63 00:05:39,600 --> 00:05:41,320 Bunuh dia apabila dia keseorangan. 64 00:05:41,320 --> 00:05:44,480 Diop buru Manon, kita akan buru keluarganya. 65 00:05:44,480 --> 00:05:45,920 Itu saja caranya. 66 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 Jangan silap lagi. 67 00:05:49,840 --> 00:05:50,720 Okey. 68 00:05:58,200 --> 00:05:59,360 {\an8}Tidak! 69 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 {\an8}- Apa Thuram buat? - Saya tak percaya! 70 00:06:02,080 --> 00:06:03,920 {\an8}Sia-sia usaha kita! 71 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 Boleh jadi gila. 72 00:06:06,720 --> 00:06:12,280 Baru satu minit bermain di separuh masa kedua ini... 73 00:06:13,640 --> 00:06:15,000 Apa awak buat di sini? 74 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 Dinginnya awak. 75 00:06:17,600 --> 00:06:21,600 Bruno telefon saya. Dia kata awak nak jumpa saya. 76 00:06:27,520 --> 00:06:28,560 Okey. Saya faham. 77 00:06:28,560 --> 00:06:30,920 - Tunggu! Awak dah sampai... - Nak minta maaf? 78 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 - Bukan... Maksud saya... - Okey. 79 00:06:33,760 --> 00:06:35,720 Baiklah! Maafkan saya. 80 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 Tolonglah masuk. 81 00:06:41,720 --> 00:06:43,520 Kita ketinggalan. Saya kecewa. 82 00:06:51,200 --> 00:06:54,320 Tolong keluarkan kentang goreng dari ketuhar. 83 00:07:02,480 --> 00:07:04,080 Macam mana dengan Keller? 84 00:07:05,040 --> 00:07:07,400 Sudahlah. Saya tahu apa awak fikirkan. 85 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 Saya fikir awak pelik. 86 00:07:16,120 --> 00:07:17,680 Siapa simpan sos begitu? 87 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Saya tak perlu ketuk lagi. 88 00:07:23,320 --> 00:07:24,360 Bijak. 89 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Oh, gol! 90 00:07:28,280 --> 00:07:31,000 Thuram jaringkan! Kita dapat gol. Ya! 91 00:07:40,360 --> 00:07:41,200 Hai. 92 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 - Awak Claire? - Ya. 93 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 Helo, Alex? 94 00:09:26,520 --> 00:09:27,720 Ini Claire. 95 00:09:27,720 --> 00:09:31,480 Boleh awak bawa Raoul balik? Saya akan tunggu awak di bawah. 96 00:09:32,200 --> 00:09:33,440 Saya jelaskan nanti. 97 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 Terima kasih. 98 00:09:41,880 --> 00:09:44,840 - Dia ikut saya. Saya pasti. - Awak rasa siapa? 99 00:09:44,840 --> 00:09:47,320 Saya tak tahu. Mungkin musuh Assane. 100 00:09:47,320 --> 00:09:50,040 - Entah. - Atau mungkin ayah yang hantar dia? 101 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 Tunggu. Awak ragu-ragu sekarang? 102 00:09:52,560 --> 00:09:54,760 Kami tak pasti gerak gerinya. 103 00:09:54,760 --> 00:09:56,680 Dia tak mati dan akan kembali. 104 00:10:07,160 --> 00:10:09,520 Boleh awak naik sebentar? 105 00:10:09,520 --> 00:10:12,560 Cuma tengok-tengok. Saya tak rasa selamat. 106 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Tiada masalah. 107 00:10:14,920 --> 00:10:15,760 Terima kasih. 108 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 Tiada siapa di sini. 109 00:10:52,440 --> 00:10:54,000 Terima kasih. Saya buat. 110 00:10:54,520 --> 00:10:55,360 Terima kasih. 111 00:10:58,560 --> 00:10:59,400 Baiklah. 112 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 Saya lapar. Boleh pesan makanan? 113 00:11:01,560 --> 00:11:03,760 Tak, sayang. Mak akan masak. 114 00:11:04,360 --> 00:11:07,360 Mak akan buat pasta. Pasta dengan sos tomato okey? 115 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 - Bagus. - Okey. 116 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 Mari lihat... 117 00:11:14,240 --> 00:11:17,320 Saya nak tidur. Saya nak rehat untuk perlawanan esok. 118 00:11:17,320 --> 00:11:18,440 Baguslah, sayang. 119 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 Kami harapkan awak esok. 120 00:11:20,960 --> 00:11:22,960 Selamat malam, mak, jurulatih. 121 00:11:22,960 --> 00:11:25,520 - Selamat malam. - Jangan lupa kasut saya. 122 00:11:25,520 --> 00:11:27,240 Mak tak lupa. 123 00:11:37,520 --> 00:11:39,440 Letak di sini. Terima kasih. 124 00:11:42,600 --> 00:11:45,320 - Kenapa dengan kasut? - Tak ada apa-apa. 125 00:11:46,960 --> 00:11:51,080 Dia mahu kasut yang sama seperti ayahnya. Ia bawa tuah. 126 00:11:52,720 --> 00:11:55,680 Ada sesuatu yang saya tak beritahu dia. 127 00:11:55,680 --> 00:11:59,240 Mungkin tak wajar pergi ke perlawanan itu. 128 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Kami mungkin diekori lagi. Apa awak rasa? 129 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 Saya akan ke sana. 130 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 Awak tak perlu risau. 131 00:12:10,920 --> 00:12:14,400 Perlawanan ini penting untuk dia. Awak boleh harapkan saya. 132 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Aneh. 133 00:12:17,000 --> 00:12:20,120 Awak tak ada persamaan dengan Assane. 134 00:12:20,120 --> 00:12:21,200 Awak... 135 00:12:23,200 --> 00:12:25,440 Awak bertimbang rasa. Awak stabil. 136 00:12:26,200 --> 00:12:27,040 Tapi... 137 00:12:29,040 --> 00:12:31,880 Kamu berdua tak pernah risau. 138 00:12:32,920 --> 00:12:33,760 Saya risau. 139 00:12:36,080 --> 00:12:37,360 Saya selalu risau. 140 00:12:41,240 --> 00:12:42,960 Awak rasa... 141 00:12:45,360 --> 00:12:48,440 jika keadaan berbeza, 142 00:12:48,920 --> 00:12:51,280 mungkin kita boleh 143 00:12:52,200 --> 00:12:54,560 jadi lebih daripada kawan? 144 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 Awak risau sekarang. 145 00:13:06,240 --> 00:13:08,320 Maaf, saya dah salah faham. 146 00:13:14,000 --> 00:13:15,440 Jangan lupa kunci pintu. 147 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 Kunci tingkap dan hidupkan penggera. 148 00:13:20,600 --> 00:13:22,440 Tapi saya tak tahu caranya. 149 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 Saya akan buat. 150 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 - Jadi... - Awak ada kod? 151 00:13:30,120 --> 00:13:32,360 Ya, 1864. 152 00:13:37,280 --> 00:13:38,120 Itu dia. 153 00:13:39,760 --> 00:13:40,920 Belum diaktifkan. 154 00:13:40,920 --> 00:13:42,240 - Apa? - Tidak. 155 00:13:46,280 --> 00:13:49,680 {\an8}POLIS NEGARA - PRESINT POLIS 156 00:13:57,240 --> 00:13:59,720 Awak kerja dengan Diop untuk dapatkan lukisan Manet. 157 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Apa? 158 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 Jangan layan saya macam saya bodoh. 159 00:14:04,760 --> 00:14:06,960 Lukisan Manet, gelang, sebab dia. 160 00:14:07,800 --> 00:14:09,560 Berhenti tipu saya, Youssef. 161 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 Okey. Ya, betul. 162 00:14:13,800 --> 00:14:15,600 Dia datang beberapa hari lalu. 163 00:14:16,200 --> 00:14:17,040 Apa? 164 00:14:17,640 --> 00:14:19,600 Awak tak tangkap dia? 165 00:14:19,600 --> 00:14:20,960 Biar betul? 166 00:14:21,720 --> 00:14:23,720 Awak cubalah gari dia. 167 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 Saya nak lihat. 168 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 Kenapa? Awak dah gila? 169 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Dia tawarkan perjanjian. 170 00:14:32,120 --> 00:14:35,200 Kalau saya tolong dia, dia akan serah diri. 171 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 Tapi kemudian... 172 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 Dia tipu saya. 173 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 Sudah tentu. Apa yang awak fikirkan? 174 00:14:44,160 --> 00:14:46,320 Tak sedar dia bukan kawan awak? 175 00:14:51,880 --> 00:14:53,960 Sebenarnya, awak tak nak tahan dia. 176 00:14:53,960 --> 00:14:55,440 Awak mengagumi dia. 177 00:14:56,720 --> 00:14:59,640 Awak bosan dengan Ganimard, awak jadi rakan Lupin. 178 00:15:02,320 --> 00:15:03,520 Awak nak tahan saya? 179 00:15:04,120 --> 00:15:04,960 Tahanlah. 180 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 Awak tak ada bukti. 181 00:15:08,720 --> 00:15:09,600 Betul. 182 00:15:10,560 --> 00:15:13,440 Nampak? Awak cakap macam samseng. 183 00:15:20,440 --> 00:15:23,200 Lain kali dia hubungi awak, beritahu saya. 184 00:15:24,200 --> 00:15:26,440 Ini kali terakhir saya biarkan saja. 185 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 - Dia nampak awak? - Rasanya. 186 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 - Rasa atau pasti? - Saya tak tahu. 187 00:15:46,560 --> 00:15:47,640 Saya pasti. 188 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 Dia akan berjaga-jaga. 189 00:15:49,960 --> 00:15:51,000 Tak kisahlah. 190 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 Bunuh dia esok. Sebaik saja dia keluar dari rumah. 191 00:16:14,440 --> 00:16:16,000 - Jean-Luc... - Apa? 192 00:16:17,200 --> 00:16:18,040 Apa? 193 00:16:19,880 --> 00:16:22,040 Awak dah lupa semua jasa saya? 194 00:16:22,040 --> 00:16:24,160 Tanpa saya, awak mati di penjara. 195 00:16:24,160 --> 00:16:26,840 Awak bunuh isteri Diop. Saya urus Mariama. 196 00:16:27,520 --> 00:16:29,600 Ini pusingan akhir. Jangan gagal. 197 00:16:29,600 --> 00:16:32,280 Awak faham? Jangan hampakan saya. 198 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 Tunggu. 199 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 Mana botol air saya? 200 00:17:04,480 --> 00:17:05,720 Mak ada nampak? 201 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 Tak. 202 00:17:08,760 --> 00:17:10,320 Dah periksa peti sejuk? 203 00:17:17,280 --> 00:17:18,920 Saya tahu apa awak fikir. 204 00:17:20,240 --> 00:17:24,120 Saya fikir awak pelik. Siapa simpan sos begitu? 205 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 - Hai. Alex, jurulatih baru. - Gembira jumpa awak. 206 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 Mak? 207 00:17:39,880 --> 00:17:40,960 Mak okey? 208 00:17:41,560 --> 00:17:44,400 Ya, semuanya okey. Botol air kamu. 209 00:17:44,400 --> 00:17:45,840 - Nah. - Terima kasih. 210 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 Dia akan datang malam ini? 211 00:17:50,000 --> 00:17:50,960 Siapa? 212 00:17:52,440 --> 00:17:53,360 Mak tahu. 213 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Ayah. 214 00:17:55,680 --> 00:17:57,080 Entahlah, sayang. 215 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Tak mungkin. 216 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Hei! Jaga-jaga! 217 00:18:36,200 --> 00:18:37,360 Maaf, encik. 218 00:18:37,360 --> 00:18:39,320 Maaf. Dompet saya baru dicuri. 219 00:18:39,320 --> 00:18:41,240 Mesti dia yang curi. 220 00:18:42,920 --> 00:18:44,200 Pencuri di mana-mana. 221 00:18:44,200 --> 00:18:46,680 Maaf. Ada balai polis dekat sini? 222 00:18:46,680 --> 00:18:49,560 Saya nak buat aduan. Atau ia akan terus berlaku. 223 00:18:49,560 --> 00:18:52,880 Berjalan 100 meter. Jalan kedua di sebelah kanan. 224 00:18:52,880 --> 00:18:55,880 - Okey. Tuhan rahmati awak. - Terima kasih. Selamat tinggal. 225 00:19:08,120 --> 00:19:09,240 Siapa awak? 226 00:19:09,240 --> 00:19:12,240 Diop. Assane Diop. Saya penyewa sebelum ini. 227 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Terima kasih. 228 00:19:33,960 --> 00:19:36,720 {\an8}BERITAHU SANNI SAYA SAYANG DIA, TAPI LEBIH BAIK SAYA TIADA 229 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Mak. 230 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 Hai, encik. 231 00:19:54,080 --> 00:19:55,600 Maaf kerana mengganggu. 232 00:19:55,600 --> 00:19:58,920 Saya cari anak saya. Dia pernah tinggal di sini. 233 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 Helo, Alex. 234 00:20:26,320 --> 00:20:27,800 Helo, Claire. Apa khabar? 235 00:20:28,320 --> 00:20:29,160 Saya okey. 236 00:20:29,920 --> 00:20:32,000 Boleh tidur nyenyak? Ada masalah? 237 00:20:32,000 --> 00:20:34,880 Tak ada. Sebenarnya, saya tidur lena. 238 00:20:34,880 --> 00:20:37,080 Maaf tentang semalam. Saya agak... 239 00:20:37,680 --> 00:20:40,080 Harap saya tak buat awak tak selesa. 240 00:20:40,600 --> 00:20:42,880 Jangan risau. Saya okey. 241 00:20:43,760 --> 00:20:44,600 Yakah? 242 00:20:45,720 --> 00:20:47,360 Apa pun, saya terfikir. 243 00:20:47,960 --> 00:20:54,320 Assane mungkin masih hidup, tapi saya boleh teruskan hidup. 244 00:20:55,040 --> 00:20:57,000 Maksud saya, dengan orang lain. 245 00:20:57,600 --> 00:20:59,360 Ya. Betul. 246 00:21:01,680 --> 00:21:02,720 Sekejap. 247 00:21:06,480 --> 00:21:09,560 - Di mana awak? - Saya di Galeries Lafayette. 248 00:21:09,560 --> 00:21:13,640 Saya mencari kasut untuk Raoul untuk perlawanan malam ini. 249 00:21:13,640 --> 00:21:16,760 - Tapi saya sesat. - Kasut di tingkat tiga. 250 00:21:16,760 --> 00:21:18,680 Naik lif. Lebih cepat. 251 00:21:18,680 --> 00:21:20,440 Okey. Lif... 252 00:21:20,960 --> 00:21:21,880 Di depan awak. 253 00:21:22,400 --> 00:21:24,240 Maksud saya, lif emas. 254 00:21:24,240 --> 00:21:25,720 Ada lif emas. 255 00:21:25,720 --> 00:21:27,800 Awak biasa dengan tempat ini. 256 00:21:27,800 --> 00:21:30,760 - Awak cakap di tingkat mana? - Tingkat tiga. 257 00:21:31,680 --> 00:21:32,720 Tiga. 258 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 Okey. 259 00:21:37,800 --> 00:21:42,520 Ya. Saya patut cari pasangan baru, tapi cari orang yang betul tak mudah. 260 00:21:43,120 --> 00:21:45,360 - Awak dah jumpa dia? - Maksud awak? 261 00:21:46,560 --> 00:21:47,640 Orang yang betul. 262 00:21:47,640 --> 00:21:50,280 Maksud saya, awak ada pasangan? 263 00:21:50,280 --> 00:21:52,960 Dah lama dulu. Tapi ia dah berakhir. 264 00:21:52,960 --> 00:21:53,880 Okey. 265 00:21:54,480 --> 00:21:57,760 Adakah itu bermakna saya mungkin ada sikit peluang? 266 00:21:58,640 --> 00:22:00,560 Kita tak nak jadi kawan saja? 267 00:22:00,560 --> 00:22:03,080 Tak, saya keluar dari lif. 268 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 Okey, saya ke... 269 00:22:09,000 --> 00:22:10,960 Saya tak tahu tempat ini. 270 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 Ke kiri. 271 00:22:12,080 --> 00:22:14,640 Tidak! Keluar dari lif, ke kanan. 272 00:22:14,640 --> 00:22:17,600 Keluar dari lif, ke kanan. 273 00:22:17,600 --> 00:22:19,200 Okey. Saya faham. 274 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 - Itu dia. - Okey. 275 00:22:24,880 --> 00:22:27,760 - Awak masih nak berbual? - Sudah tentu. 276 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Bagus. 277 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Sekejap. 278 00:22:32,280 --> 00:22:34,440 - Ya? - Sebenarnya, saya salah. 279 00:22:35,560 --> 00:22:37,560 Ya. Ini bukan kedai yang betul. 280 00:22:38,080 --> 00:22:40,560 Kedai di bawah, di seberang jalan. 281 00:22:40,560 --> 00:22:41,680 Awak serius? 282 00:22:42,280 --> 00:22:44,160 Ya, kedai istimewa. 283 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 Maafkan saya. 284 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 - Okey. - Awak perlu turun. 285 00:22:48,560 --> 00:22:49,680 Tak apa. 286 00:22:53,520 --> 00:22:56,760 Jadi, wanita macam mana yang awak suka? 287 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 - Helo? - Ya? 288 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 - Awak masih ada? - Ya. 289 00:23:09,920 --> 00:23:12,040 Maaf, encik. Kosongkan poket. 290 00:23:12,040 --> 00:23:13,360 Bukan saya. Tak apa. 291 00:23:13,960 --> 00:23:14,880 Kosongkan. 292 00:23:18,000 --> 00:23:19,680 - Apa ini? - Bukan saya punya. 293 00:23:19,680 --> 00:23:22,160 - Itu masalahnya. - Lepaskan. Tak apa! 294 00:23:22,160 --> 00:23:23,560 Lepaskan. Tak guna! 295 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Awak fikirkannya? 296 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 Awak macam tak gemar. 297 00:23:30,160 --> 00:23:32,000 Orang yang saya tak lupa. 298 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 Orang yang awak tak lupa? 299 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Okey. 300 00:23:40,760 --> 00:23:43,080 - Jumpa malam ini. - Jumpa nanti. 301 00:23:53,520 --> 00:24:03,000 Kita masuk pusingan akhir! 302 00:24:03,000 --> 00:24:04,280 Kita masuk... 303 00:24:04,280 --> 00:24:06,840 - Helo, Bruno. - Helo, Pn. Fouchard. 304 00:24:07,640 --> 00:24:10,560 Pemeriksaan mengejut. Saya nak jumpa penjaga awak. 305 00:24:10,560 --> 00:24:12,720 Dia tiada di sini. Dia buat kerja. 306 00:24:13,680 --> 00:24:17,040 Okey. Dulu, dia di gim. Sebelum ini, dia di tempat kerja. 307 00:24:17,560 --> 00:24:20,760 - Saya perlu buat laporan. - Jean-Luc akan sampai. 308 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 - Dia selalu ada di sini. - Saya kenal awak? 309 00:24:25,240 --> 00:24:28,480 Saya akan buat laporan untuk hantar ke khidmat sosial. 310 00:24:31,840 --> 00:24:33,280 Hai, Pn. Fouchard. 311 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 Baguslah awak datang. 312 00:24:37,680 --> 00:24:40,640 - Saya nak pastikan semuanya okey. - Semua okey. 313 00:24:40,640 --> 00:24:42,920 Nak bir untuk raikan kemenangan kita? 314 00:24:43,520 --> 00:24:44,440 Tak nak. 315 00:24:44,440 --> 00:24:45,520 Tak apalah. 316 00:24:48,760 --> 00:24:50,240 - Selamat tinggal. - Sama. 317 00:24:52,640 --> 00:24:55,400 - Nasib baik. - Berapa kali saya perlu cakap? 318 00:24:56,080 --> 00:24:57,400 Jangan biar dia masuk! 319 00:24:58,000 --> 00:25:00,240 - Saya tak... - Awak melawan cakap? 320 00:25:00,240 --> 00:25:01,480 Kenapa dengan awak? 321 00:25:02,240 --> 00:25:05,320 Tanpa saya, kamu tiada apa-apa! Okey? 322 00:25:06,080 --> 00:25:07,800 Awak pasti bukan sebaliknya? 323 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Apa awak cakap? 324 00:25:11,640 --> 00:25:12,480 Tak apa. 325 00:25:14,760 --> 00:25:15,760 Kami faham. 326 00:25:17,000 --> 00:25:18,240 Tolonglah, Jean-Luc. 327 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 Jadi, bagaimana? 328 00:25:48,200 --> 00:25:49,480 Saya ada masalah. 329 00:25:50,400 --> 00:25:51,840 Awak ada masalah? 330 00:25:53,640 --> 00:25:55,840 Awak tak bunuh Claire dan Raoul? 331 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Tak. 332 00:26:02,360 --> 00:26:03,200 Pergi. 333 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Tak guna. 334 00:26:24,080 --> 00:26:28,320 Awak gagal bunuh mereka dan sebab awak, Mariama melarikan diri. 335 00:26:45,680 --> 00:26:48,040 ARSÈNE KEPADA ASSANE, TEORI LUPIN 336 00:26:53,360 --> 00:26:55,720 {\an8}THE OBJECTOR 337 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 THE OBJECTOR 338 00:27:08,160 --> 00:27:09,000 Fleur? 339 00:27:10,040 --> 00:27:10,880 Ya? 340 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 Ada orang nak jumpa. 341 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 Fleur Belanger? 342 00:27:21,960 --> 00:27:24,520 Awak tulis artikel tentang Assane Diop? 343 00:27:24,520 --> 00:27:25,640 Boleh saya bantu? 344 00:27:25,640 --> 00:27:27,840 Boleh kita cakap di tempat lain? 345 00:27:28,600 --> 00:27:29,920 Saya perlu bantuan. 346 00:27:41,840 --> 00:27:44,600 - Ada apa Ahad malam? - Pusingan akhir Piala Dunia. 347 00:27:44,600 --> 00:27:47,080 Jadi di mana penduduk Paris akan berada? 348 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 Menonton perlawanan. 349 00:27:48,520 --> 00:27:49,840 Tepat sekali. 350 00:27:50,960 --> 00:27:52,760 Semua orang di depan TV. 351 00:27:52,760 --> 00:27:55,000 Itu masa yang sesuai untuk rompakan. 352 00:27:56,080 --> 00:27:58,160 Merompak kedai barang kemas itu. 353 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 Ahad malam, pasukan Perancis akan cipta sejarah dan kita akan kaya. 354 00:28:05,800 --> 00:28:08,520 - Kenapa kita nak rompak? - Kenapa tidak? 355 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 Ya. Kami bukan perompak. Kami pernah buat sebab terpaksa. 356 00:28:13,480 --> 00:28:14,960 Sekarang tak terpaksa? 357 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 Faham? 358 00:28:22,720 --> 00:28:23,560 Ayuh. 359 00:28:39,280 --> 00:28:41,040 Tak apa. Kami akan uruskan. 360 00:28:41,040 --> 00:28:43,520 Saya nak cakap dengan polis. 361 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 Pegawai! Dia nak cakap. 362 00:28:49,200 --> 00:28:50,040 Hai. 363 00:28:50,040 --> 00:28:53,400 Lelaki yang tolak saya. Nama dia Keller. 364 00:28:53,400 --> 00:28:55,040 Jean-Luc Keller. 365 00:28:55,920 --> 00:28:58,240 Dia yang curi Mutiara Hitam. 366 00:29:00,000 --> 00:29:02,920 Memanggil semua unit. Kita cari Jean-Luc Keller. 367 00:29:02,920 --> 00:29:06,520 Atas cubaan membunuh dan mencuri Mutiara Hitam. 368 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Helo? 369 00:29:13,040 --> 00:29:15,400 Mana Lupin dengar lagu kegemarannya? 370 00:29:16,360 --> 00:29:17,760 Kenapa awak tanya saya? 371 00:29:18,280 --> 00:29:20,160 Dengar sini. Betul cakap awak. 372 00:29:21,240 --> 00:29:22,320 Diop masih hidup. 373 00:29:22,840 --> 00:29:25,440 Apa? Bagaimana awak tahu? 374 00:29:25,440 --> 00:29:26,960 Mak Diop ada di Paris. 375 00:29:26,960 --> 00:29:29,440 Dia nak saya buat pertemuan dengan anaknya untuk dia. 376 00:29:29,440 --> 00:29:33,200 Di tempat Budiman dengar lagu kegemarannya. Jadi, fikirlah. 377 00:29:34,800 --> 00:29:37,120 JUMPA MALAM INI DI TEMPAT BUDIMAN DENGAR LAGUNYA 378 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 Kita guna dia untuk cari Diop. 379 00:29:46,520 --> 00:29:49,240 Mana Lupin pergi untuk dengar muzik? 380 00:29:49,240 --> 00:29:50,800 Mana Lupin... Tunggu. 381 00:29:50,800 --> 00:29:52,800 Biar saya fikir. Ada konsert. 382 00:29:52,800 --> 00:29:55,840 Wanita Dengan Dua Senyuman, di Vichy. 383 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 Bukan. Terlalu jauh. 384 00:29:58,520 --> 00:30:00,480 Okey, tunggu. Di mana konsert? 385 00:30:00,480 --> 00:30:03,040 Konsert. Di Rumah Agam Misteri! 386 00:30:03,040 --> 00:30:05,200 - Opera Garnier! - Awak pasti? 387 00:30:05,200 --> 00:30:06,120 Ya. 388 00:30:06,120 --> 00:30:08,280 Bagus. Terima kasih. 389 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 Macam mana? Kamu boleh main tanpa jurulatih. 390 00:30:28,840 --> 00:30:31,240 Kamu ada masa untuk fikir dan tentukan. 391 00:30:32,040 --> 00:30:32,880 Tak mungkin. 392 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 Jurulatih minta kita tepati masa tapi dia tak tepati. 393 00:30:42,080 --> 00:30:44,120 - Apa patut kita buat? - Entah. 394 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 - Awak rasa nak main? - Tak. 395 00:30:47,040 --> 00:30:48,600 Tak boleh main tanpa dia. 396 00:30:48,600 --> 00:30:51,040 - Tak boleh. - Tak boleh tanpa dia. 397 00:30:51,040 --> 00:30:53,840 Ya. Macam mana nak buat taktik dan pertukaran? 398 00:30:54,360 --> 00:30:55,840 Tak boleh. 399 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 Kamu tarik diri? 400 00:31:02,520 --> 00:31:04,280 Tak. Kita boleh main. 401 00:31:04,280 --> 00:31:05,960 Dia dah ajar kita semuanya. 402 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 Ambil posisi. Main sebagai satu pasukan. Kita boleh. 403 00:31:10,160 --> 00:31:11,840 - Ya. - Ayuh! 404 00:31:12,960 --> 00:31:14,840 - Satu, dua, tiga. - Pasukan! 405 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 Ayuh, Raoul! 406 00:31:30,680 --> 00:31:33,320 Helo, Sofia? Hantar bantuan untuk tahan Diop. 407 00:31:33,840 --> 00:31:35,040 - Di Opera Garnier. - Ya? 408 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 Saya nampak iklan yang ada kod Assane. 409 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 Awak nak saya buat operasi untuk iklan? 410 00:31:41,760 --> 00:31:43,680 Bukan awak berhubung dengan dia? 411 00:31:43,680 --> 00:31:46,400 Lupin berkomunikasi dengan kod dalam akhbar. 412 00:31:46,400 --> 00:31:47,880 Tolong percayakan saya! 413 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 SANNI TIADA NAMA - PARIS 414 00:31:50,520 --> 00:31:52,320 Itulah masalahnya. 415 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Saya tak percaya awak lagi. 416 00:31:54,520 --> 00:31:57,000 Kalau begitu, baca Rumah Agam Misteri. 417 00:31:57,000 --> 00:31:59,720 - Semuanya ada. - Saya dah muak mendengarnya. 418 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 Sofia, tolong. Dengar cakap saya. 419 00:32:03,640 --> 00:32:06,760 Youssef, saya tak tahu awak berpihak kepada siapa. 420 00:33:27,080 --> 00:33:29,320 Dengarlah, anakku. 421 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 Dengarlah. 422 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Kecantikan seperti ini 423 00:33:34,600 --> 00:33:36,280 bukan milik sesiapa. 424 00:33:36,800 --> 00:33:38,440 Ia milik kita juga. 425 00:33:41,200 --> 00:33:43,360 Tahu gelaran orang macam ayah awak? 426 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Lelaki budiman. 427 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 Betul. 428 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 Hei, encik! Selamat petang. 429 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 - Ke tepi, encik. - Saya polis. 430 00:34:53,520 --> 00:34:56,360 - Saya juga. Tiket awak. - Bukan sekarang. 431 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Itu dia. Ini dia. 432 00:35:02,880 --> 00:35:04,120 Puas hati? 433 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 Okey? Baiklah. Selamat tinggal. 434 00:40:13,280 --> 00:40:17,040 Terjemahan sari kata oleh Firdaus