1
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
A lô?
2
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
Ben à?
3
00:00:48,360 --> 00:00:49,240
Là tôi đây.
4
00:00:51,000 --> 00:00:51,840
Cậu sao rồi?
5
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
Tôi ổn.
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,240
Từng có ngày sướng hơn.
7
00:00:57,920 --> 00:00:59,880
Giường không êm lắm.
8
00:01:01,240 --> 00:01:02,520
Và đồ ăn...
9
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
Đừng để tôi bắt đầu.
10
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Không có từ để diễn tả.
11
00:01:36,360 --> 00:01:39,000
- Chín tái, như cậu thích.
- Cảm ơn.
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,080
Về cái giường thì chịu.
13
00:01:44,640 --> 00:01:45,480
Nghe này,
14
00:01:46,360 --> 00:01:47,920
tôi có tin xấu.
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,640
Claire đã tới thăm tôi.
16
00:01:49,640 --> 00:01:50,880
Biết cậu còn sống.
17
00:01:53,520 --> 00:01:54,360
Sao biết?
18
00:01:58,840 --> 00:01:59,960
Chịu.
19
00:02:01,440 --> 00:02:02,520
Tôi không kể.
20
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
Tôi không nói gì.
21
00:02:07,320 --> 00:02:09,800
- Biết tôi là huấn luyện viên chứ?
- Không.
22
00:02:09,800 --> 00:02:12,760
Dù vậy, cô ấy thông minh hơn cậu.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,720
- Rồi sẽ phát hiện ra thôi.
- Tôi biết.
24
00:02:18,720 --> 00:02:21,040
Còn mẹ cậu? Bà ấy đâu?
25
00:02:24,160 --> 00:02:26,600
Kẻ bắt cóc tên là Jean-Luc Keller.
26
00:02:27,120 --> 00:02:29,280
Bóng ma từ xưa mà cậu không biết.
27
00:02:29,800 --> 00:02:30,880
Từ lâu lắm rồi.
28
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
Cậu cần bảo vệ Raoul và Claire.
29
00:02:33,840 --> 00:02:35,480
Đừng để hắn nhắm vào họ.
30
00:02:36,000 --> 00:02:36,880
Đừng lo.
31
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
Tôi sẽ lo liệu.
32
00:02:41,640 --> 00:02:42,800
Gắng gượng ở đó.
33
00:02:45,160 --> 00:02:46,120
Được chứ?
34
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
Ăn ngon miệng.
35
00:02:52,720 --> 00:02:53,640
Cảm ơn.
36
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
KẺ TÌNH NGHI
37
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
GIA ĐÌNH PELLEGRINI
38
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
Những kẻ giàu nhất mà cậu ăn cắp.
39
00:03:21,800 --> 00:03:24,680
Tất cả những kẻ cậu lừa
khi ta bắt đầu hợp tác.
40
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
Nhiều phết đấy.
41
00:03:26,800 --> 00:03:30,440
Tôi cá là kẻ bắt cóc Mariama
cũng nằm trong số này.
42
00:03:42,080 --> 00:03:45,000
{\an8}Vòng tay cô đang đeo,
hắn đánh cắp nó cho cô à?
43
00:03:47,080 --> 00:03:50,360
{\an8}Bức họa của Manet thì sao? Nó từ đâu ra?
44
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
{\an8}Còn viên ngọc trai? Nó đâu?
45
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
{\an8}Làm kiểu khác vậy.
46
00:03:59,840 --> 00:04:02,240
Gã này thì sao? Cô biết hắn không?
47
00:04:03,880 --> 00:04:05,320
Hắn thuộc nhóm của cô à?
48
00:04:06,400 --> 00:04:08,240
Cô thật sự tuyệt vọng rồi.
49
00:04:11,520 --> 00:04:12,600
Gã này đây
50
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
chết rồi.
51
00:04:30,520 --> 00:04:31,760
SĨ QUAN CẢNH SÁT TƯ PHÁP
52
00:04:31,760 --> 00:04:34,280
Anh ta thì sao? Người mua của cô.
53
00:04:38,600 --> 00:04:39,560
Biết anh ta chứ?
54
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
Làm ăn với các cô à?
55
00:04:48,680 --> 00:04:50,520
Nhìn tôi khi tôi nói với cô.
56
00:04:55,360 --> 00:04:56,960
Tôi không tiếp cảnh sát.
57
00:05:19,640 --> 00:05:20,520
Thế nào?
58
00:05:21,120 --> 00:05:22,440
Không biết được nhiều.
59
00:05:23,240 --> 00:05:25,480
Họ bắt Manon vì tiêu thụ hàng ăn cắp.
60
00:05:25,480 --> 00:05:27,360
Họ sẽ chuyển cô ấy vào tù.
61
00:05:28,880 --> 00:05:30,760
Với cả, hắn đưa ta tiền giả.
62
00:05:34,080 --> 00:05:35,680
Biết vợ Diop làm ở đâu chứ?
63
00:05:37,560 --> 00:05:39,600
- Tôi sẽ bắt ả cho anh.
- Không.
64
00:05:39,600 --> 00:05:41,320
Giết ngay khi ả ở một mình.
65
00:05:41,320 --> 00:05:44,480
Hắn nhắm vào Manon,
ta sẽ nhắm vào gia đình hắn.
66
00:05:44,480 --> 00:05:45,920
Thế thôi. Xong rồi.
67
00:05:46,800 --> 00:05:47,960
Không vờn nhau nữa.
68
00:05:49,840 --> 00:05:50,720
Được rồi.
69
00:05:58,200 --> 00:05:59,360
{\an8}Không!
70
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
{\an8}- Thuram làm gì thế?
- Không tin nổi!
71
00:06:02,080 --> 00:06:03,920
{\an8}Mọi việc đã làm hóa công cốc!
72
00:06:04,440 --> 00:06:05,600
Điên mất thôi.
73
00:06:06,720 --> 00:06:12,280
Chỉ còn một phút ở hiệp hai đầu tiên mà...
74
00:06:13,640 --> 00:06:15,000
Cậu làm gì ở đây?
75
00:06:15,880 --> 00:06:17,080
Chào đón hay thật.
76
00:06:17,600 --> 00:06:19,280
Bruno đã gọi tớ.
77
00:06:20,000 --> 00:06:21,600
Nói cậu muốn gặp tớ.
78
00:06:27,520 --> 00:06:28,560
Ừ. Tớ hiểu rồi.
79
00:06:28,560 --> 00:06:30,920
- Đợi! Cậu ở đây rồi...
- Định xin lỗi à?
80
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
- Tớ không... Ý tớ...
- Được rồi.
81
00:06:33,760 --> 00:06:34,680
Được rồi!
82
00:06:34,680 --> 00:06:35,720
Tớ xin lỗi.
83
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
Làm ơn, vào đi.
84
00:06:41,760 --> 00:06:43,520
Đội ta đang thua. Buồn lắm.
85
00:06:51,200 --> 00:06:54,320
Tiện thể lấy khoai chiên ở trong lò ra.
86
00:07:02,480 --> 00:07:03,720
Vậy, Keller sao rồi?
87
00:07:05,040 --> 00:07:07,400
Thôi đi. Tớ biết cậu đang nghĩ gì.
88
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
Chủ yếu cậu là kẻ lập dị.
89
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
Ai để tương cà kiểu đó?
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Để lần sau không phải đập chai.
91
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
Thông minh đấy.
92
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
Ôi, vào rồi!
93
00:07:28,280 --> 00:07:31,000
Thuram ghi bàn! Ta có bàn thắng. Tuyệt!
94
00:07:40,360 --> 00:07:41,200
Chào.
95
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
- Cô là Claire à?
- Vâng.
96
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
A lô, Alex à?
97
00:09:26,520 --> 00:09:27,720
Là Claire đây.
98
00:09:27,720 --> 00:09:31,480
Nhờ anh đưa Raoul về được không?
Tôi sẽ chờ dưới cầu thang.
99
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
Tôi sẽ giải thích sau.
100
00:09:34,760 --> 00:09:35,640
Cảm ơn.
101
00:09:41,880 --> 00:09:44,840
- Hắn chắc chắn đã bám theo tôi.
- Cô nghĩ là ai?
102
00:09:44,840 --> 00:09:47,320
Chịu. Có lẽ là kẻ thù của Assane.
103
00:09:47,320 --> 00:09:50,040
- Không biết.
- Hay bố đã cử hắn tới?
104
00:09:50,040 --> 00:09:51,920
Khoan. Cả hai đang nghi ngờ à?
105
00:09:52,440 --> 00:09:54,760
Với anh ta, ta chẳng bao giờ biết.
106
00:09:54,760 --> 00:09:56,680
Bố còn sống, và bố sẽ quay lại.
107
00:10:07,160 --> 00:10:09,520
Anh lên nhà vài phút được không?
108
00:10:09,520 --> 00:10:12,560
Nhìn quanh thôi. Tôi thấy không an toàn.
109
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Không vấn đề gì.
110
00:10:14,920 --> 00:10:15,760
Cảm ơn.
111
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Không có ai ở đây.
112
00:10:52,440 --> 00:10:54,000
Cảm ơn. Tôi sẽ lo cái đó.
113
00:10:54,520 --> 00:10:55,360
Cảm ơn.
114
00:10:56,640 --> 00:10:57,520
À!
115
00:10:58,560 --> 00:10:59,400
Chà.
116
00:11:00,040 --> 00:11:01,560
Con đói. Ta đặt đồ ăn nhé?
117
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
Không, con yêu. Mẹ sẽ làm gì đó.
118
00:11:04,360 --> 00:11:07,360
Chả biết nữa. Mẹ sẽ nấu mỳ Ý.
Mỳ Ý với tương cà nhé?
119
00:11:07,960 --> 00:11:08,800
- Ngon.
- Rồi.
120
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
Để xem...
121
00:11:14,240 --> 00:11:17,320
Con đi ngủ đây.
Muốn nghỉ ngơi cho trận ngày mai.
122
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
Tốt lắm, con yêu.
123
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
Phải. Mai trông cậy vào em đấy.
124
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
Mẹ ngủ ngon. Thầy ngủ ngon.
125
00:11:23,040 --> 00:11:24,360
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
126
00:11:24,360 --> 00:11:27,240
- Đừng quên đôi giày.
- Dĩ nhiên là không.
127
00:11:37,520 --> 00:11:39,440
Cứ để ở đây. Cảm ơn.
128
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
- Vụ đôi giày là sao?
- Không có gì.
129
00:11:46,960 --> 00:11:51,080
Nó muốn đôi giày mà bố nó từng đi.
Đó là bùa may mắn.
130
00:11:52,720 --> 00:11:55,680
Có vấn đề này tôi chưa nói với nó.
131
00:11:55,680 --> 00:11:59,240
Không chắc tới trận đấu là ý hay.
132
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
Sợ bọn tôi lại bị bám theo. Anh nghĩ sao?
133
00:12:03,120 --> 00:12:04,600
Tôi nghĩ sẽ tôi sẽ ở đó.
134
00:12:08,720 --> 00:12:10,200
Nên cô không phải lo.
135
00:12:11,040 --> 00:12:14,400
Trận này quan trọng với Raoul,
nên cô có thể tin ở tôi.
136
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
Hài hước thật.
137
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
Anh không có điểm gì giống Assane.
138
00:12:20,120 --> 00:12:21,200
Anh...
139
00:12:23,200 --> 00:12:25,440
Anh chu đáo. Anh ổn định.
140
00:12:26,200 --> 00:12:27,040
Nhưng...
141
00:12:29,040 --> 00:12:31,880
Hai anh có một điểm chung
là chả bao giờ lo lắng.
142
00:12:32,920 --> 00:12:33,760
Có đấy.
143
00:12:36,080 --> 00:12:37,360
Tôi lo lắng suốt.
144
00:12:41,240 --> 00:12:42,960
Anh có nghĩ...
145
00:12:45,360 --> 00:12:48,440
nếu mọi chuyện đã khác,
146
00:12:48,920 --> 00:12:51,280
chắc chúng ta đã có thể
147
00:12:52,200 --> 00:12:54,560
ở trên mức bạn bè?
148
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Ví dụ như giờ anh đang lo lắng rồi.
149
00:13:06,240 --> 00:13:08,320
Xin lỗi, tôi hiểu sai tình huống.
150
00:13:14,080 --> 00:13:15,440
Nhớ khóa cửa nhé.
151
00:13:16,480 --> 00:13:18,720
Khóa cửa sổ và bật hệ thống báo động.
152
00:13:20,600 --> 00:13:22,440
Nhưng tôi không biết bật.
153
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
Tôi sẽ xử lý.
154
00:13:28,680 --> 00:13:30,120
- Vậy...
- Cô có mã không?
155
00:13:30,120 --> 00:13:32,360
Có, 1864.
156
00:13:37,280 --> 00:13:38,120
Đó.
157
00:13:39,760 --> 00:13:40,920
Chưa kích hoạt.
158
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
- Thế à?
- Ừ.
159
00:13:46,280 --> 00:13:49,680
{\an8}CẢNH SÁT QUỐC GIA - ĐỒN CẢNH SÁT
160
00:13:57,240 --> 00:13:59,720
Anh hợp tác với Diop để lấy tranh Manet.
161
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Cái gì?
162
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
Đừng coi tôi như con ngu.
163
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
Tranh Manet, vòng cổ, đều nhờ hắn.
164
00:14:07,800 --> 00:14:09,560
Đừng nói dối tôi nữa.
165
00:14:11,080 --> 00:14:12,640
Rồi. Ừ, đúng vậy.
166
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
Hắn tới đây vài ngày trước.
167
00:14:16,200 --> 00:14:17,040
Sao cơ?
168
00:14:17,640 --> 00:14:19,600
Diop ở đây mà anh không bắt hắn?
169
00:14:19,600 --> 00:14:20,960
Anh đùa tôi à?
170
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
Cố còng tay hắn khi gặp hắn nhé.
171
00:14:23,720 --> 00:14:25,280
Xem cô làm thế nào.
172
00:14:25,800 --> 00:14:27,680
Anh bị sao thế? Điên à?
173
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
Hắn đề nghị thỏa thuận.
174
00:14:32,120 --> 00:14:35,200
Tôi giúp hắn, hắn sẽ ra đầu thú.
Thỏa thuận là vậy.
175
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
Nhưng rồi...
176
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
Hắn lừa tôi.
177
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
Dĩ nhiên rồi. Anh đã nghĩ gì vậy?
178
00:14:44,160 --> 00:14:46,320
Không nhìn ra hắn không phải bạn à?
179
00:14:51,880 --> 00:14:53,960
Sự thật là anh không muốn bắt hắn.
180
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
Vì anh ngưỡng mộ hắn.
181
00:14:56,840 --> 00:14:59,640
Anh chán làm Ganimard
nên anh thành đồng phạm.
182
00:15:02,320 --> 00:15:03,520
Muốn bắt tôi à?
183
00:15:04,120 --> 00:15:04,960
Làm đi.
184
00:15:06,680 --> 00:15:08,200
Cô đâu có bằng chứng.
185
00:15:08,720 --> 00:15:09,600
Đúng vậy.
186
00:15:10,560 --> 00:15:11,520
Thấy chứ?
187
00:15:12,040 --> 00:15:13,440
Nói năng như cướp rồi.
188
00:15:20,440 --> 00:15:23,200
Lần sau hắn liên lạc thì báo tôi.
189
00:15:24,200 --> 00:15:26,440
Đây là lần cuối tôi bỏ qua chuyện này.
190
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
- Cô ta thấy anh chứ?
- Có lẽ vậy.
191
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
- Có lẽ hay chắc?
- Không biết.
192
00:15:46,560 --> 00:15:47,640
Tôi chắc chắn.
193
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
Cô ta sẽ cảnh giác.
194
00:15:49,960 --> 00:15:51,000
Ai quan tâm?
195
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
Ngày mai giết cô ta đi.
Ngay khi cô ta rời khỏi nhà.
196
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
- Jean-Luc...
- Sao?
197
00:16:17,200 --> 00:16:18,040
Hả?
198
00:16:19,880 --> 00:16:22,040
Quên mọi thứ tôi làm cho anh rồi à?
199
00:16:22,040 --> 00:16:24,160
Không nhờ tôi, anh chết ở tù rồi.
200
00:16:24,160 --> 00:16:26,840
Anh giết vợ Diop. Tôi sẽ giết bà mẹ.
201
00:16:27,520 --> 00:16:29,600
Đây là hiệp cuối. Đừng có thất bại.
202
00:16:29,600 --> 00:16:32,280
Hiểu chưa? Đừng làm tôi thất vọng.
203
00:16:57,560 --> 00:16:58,400
Đợi đã.
204
00:16:59,600 --> 00:17:00,880
Chai nước ở đâu rồi?
205
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
Mẹ thấy không?
206
00:17:07,040 --> 00:17:07,880
Không.
207
00:17:08,760 --> 00:17:10,320
Kiểm tra tủ lạnh chưa?
208
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
Tớ biết cậu đang nghĩ gì.
209
00:17:20,240 --> 00:17:24,120
Chủ yếu cậu là kẻ lập dị.
Ai để tương cà kiểu đó?
210
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
- Tôi là Alex. Huấn luyện viên mới.
- Chào.
211
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
Mẹ?
212
00:17:39,880 --> 00:17:40,960
Mẹ ổn chứ?
213
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
Ừ, mọi thứ đều ổn. Ừm... Chai nước của con.
214
00:17:44,400 --> 00:17:45,840
- Đây.
- Cảm ơn mẹ.
215
00:17:48,080 --> 00:17:50,000
Ông ấy sẽ tới trận tối nay chứ?
216
00:17:50,000 --> 00:17:50,960
Ai?
217
00:17:52,440 --> 00:17:53,360
Mẹ biết đấy,
218
00:17:53,880 --> 00:17:54,720
bố.
219
00:17:55,680 --> 00:17:57,080
Mẹ không biết, con yêu.
220
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
Sao có thể được?
221
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
Này! Nhìn đường đi chứ!
222
00:18:36,200 --> 00:18:37,360
Tôi xin lỗi.
223
00:18:37,360 --> 00:18:39,320
Xin lỗi. Tôi vừa bị móc mất ví.
224
00:18:39,320 --> 00:18:41,240
Tôi nghĩ là đám ăn mày đấy.
225
00:18:42,920 --> 00:18:44,200
Họ ở khắp nơi.
226
00:18:44,200 --> 00:18:45,120
Xin lỗi.
227
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
Đồn cảnh sát có gần không?
Tôi cần khiếu nại.
228
00:18:47,960 --> 00:18:52,880
- Hoặc việc này sẽ cứ tiếp diễn.
- Đi thẳng 100 m. Đường thứ hai rẽ phải.
229
00:18:52,880 --> 00:18:55,880
- Vâng. Chúa phù hộ ông.
- Cảm ơn. Chào cô.
230
00:19:08,120 --> 00:19:09,240
Cậu là ai?
231
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
Diop. Assane Diop.
Cháu là người thuê trước.
232
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Cảm ơn.
233
00:19:31,160 --> 00:19:33,320
{\an8}SENEGAL
234
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
{\an8}BẢO SANNI EM YÊU NÓ
NHƯNG KHÔNG CÓ EM THÌ TỐT HƠN
235
00:19:36,720 --> 00:19:38,560
{\an8}SỐ 15 ĐẠI LỘ DE LA RÉSISTANCE
236
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Mẹ.
237
00:19:52,400 --> 00:19:53,440
Chào ông.
238
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
Xin lỗi đã làm phiền.
239
00:19:55,600 --> 00:19:58,320
Tôi đang tìm con trai. Nó từng sống ở đây.
240
00:20:04,200 --> 00:20:06,280
TÀU ĐIỆN NGẦM
241
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
A lô, Alex.
242
00:20:26,320 --> 00:20:27,800
Chào, Claire. Cô sao rồi?
243
00:20:28,320 --> 00:20:29,160
Tôi ổn.
244
00:20:29,920 --> 00:20:32,000
Ngủ ngon chứ? Có vấn đề gì không?
245
00:20:32,000 --> 00:20:34,880
Không hề. Thực ra, tôi ngủ rất ngon.
246
00:20:34,880 --> 00:20:37,080
Xin lỗi về hôm qua. Tôi hơi...
247
00:20:37,680 --> 00:20:40,080
Mong là không khiến anh thấy khó chịu.
248
00:20:40,600 --> 00:20:42,880
Đừng lo. Phải làm hơn thế mới được.
249
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
Thật à?
250
00:20:45,720 --> 00:20:47,360
Dù sao thì, tôi đã nghĩ.
251
00:20:47,960 --> 00:20:54,320
Chỉ vì Assane có lẽ còn sống,
không có nghĩa tôi không được sống tiếp.
252
00:20:55,040 --> 00:20:57,000
Ý tôi là, với người khác.
253
00:20:57,600 --> 00:20:59,360
Ừ... phải. Đúng rồi.
254
00:21:01,680 --> 00:21:02,720
Chờ đã.
255
00:21:06,480 --> 00:21:09,560
- Giờ cô đang ở đâu?
- Tôi ở Galeries Lafayette.
256
00:21:09,560 --> 00:21:13,640
Tôi đang tìm giày cho Raoul
để đấu trận tối nay.
257
00:21:13,640 --> 00:21:16,760
- Nhưng tôi bị lạc.
- Giày ở tầng ba.
258
00:21:16,760 --> 00:21:20,440
- Đi thang máy nhanh hơn đấy.
- Ừ. Thang máy...
259
00:21:20,960 --> 00:21:21,880
Ngay trước mặt.
260
00:21:22,400 --> 00:21:24,240
Ý tôi là, thang máy màu vàng.
261
00:21:24,240 --> 00:21:25,720
Có thang máy màu vàng.
262
00:21:25,720 --> 00:21:27,800
Anh rất thông thạo nơi này.
263
00:21:27,800 --> 00:21:30,760
- Anh vừa nói tầng nào nhỉ?
- Tầng ba.
264
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
Tầng ba.
265
00:21:33,520 --> 00:21:34,440
Được rồi.
266
00:21:37,800 --> 00:21:42,520
Ừ. Tôi nên tìm người mới,
nhưng tìm đúng người không dễ.
267
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
Tìm được ai chưa?
268
00:21:44,320 --> 00:21:45,360
Ý cô là sao?
269
00:21:46,560 --> 00:21:47,640
Đúng người.
270
00:21:47,640 --> 00:21:50,280
Ý tôi là, anh có người yêu rồi à?
271
00:21:50,280 --> 00:21:52,960
Ừm... từ rất lâu. Nhưng kết thúc rồi.
272
00:21:52,960 --> 00:21:53,880
Được rồi.
273
00:21:54,480 --> 00:21:57,760
Vậy tức là tôi có chút cơ hội?
274
00:21:58,640 --> 00:22:00,560
Ta đang ra khỏi vùng bạn bè à?
275
00:22:00,560 --> 00:22:03,080
Không, tôi đang ra khỏi thang máy.
276
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
Rồi, vậy là, tôi đi...
277
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
Thật ra tôi không biết ở đâu.
278
00:22:10,960 --> 00:22:12,080
Rẽ trái.
279
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
Không! Rẽ phải khi ra khỏi thang máy.
280
00:22:14,640 --> 00:22:17,600
Rẽ phải khi ra khỏi thang máy.
281
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
Rồi. Hiểu rồi.
282
00:22:19,800 --> 00:22:21,600
- Được rồi.
- Ừ.
283
00:22:24,880 --> 00:22:27,760
- Anh vẫn đang nghe điện thoại à?
- Dĩ nhiên.
284
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Tốt.
285
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Chờ đã.
286
00:22:32,280 --> 00:22:34,440
- Ừ?
- Thật ra, tôi nhầm rồi.
287
00:22:34,960 --> 00:22:37,560
- À.
- Ừ. Không phải cửa hàng này.
288
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
Họ mở một cửa hàng ở dưới, bên kia đường.
289
00:22:40,560 --> 00:22:41,680
Anh nói thật à?
290
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
Ừ, cửa hàng chuyên giày.
291
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
Xin lỗi.
292
00:22:46,280 --> 00:22:47,840
- Ừ.
- Cô sẽ phải đi xuống.
293
00:22:48,560 --> 00:22:49,680
Không sao đâu.
294
00:22:53,520 --> 00:22:56,760
Vậy anh thích mẫu phụ nữ nào hơn?
295
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
- A lô?
- Ừ?
296
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
- Còn đó không?
- Còn.
297
00:23:09,920 --> 00:23:12,040
Thưa anh, làm ơn. Lộn túi ra.
298
00:23:12,040 --> 00:23:13,360
Đâu phải tôi. Ổn mà.
299
00:23:13,960 --> 00:23:14,880
Lộn túi ra.
300
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
- Gì đây?
- Không phải của tôi.
301
00:23:19,680 --> 00:23:22,160
- Vấn đề ở chỗ đó.
- Thả tôi ra. Ổn mà!
302
00:23:22,160 --> 00:23:23,560
Thả tôi ra. Khốn kiếp!
303
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
Anh đang suy nghĩ à?
304
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
Nghe không có cảm hứng cho lắm.
305
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
Người thoát cảnh tồi tệ.
306
00:23:33,360 --> 00:23:34,640
Người thoát cảnh tồi tệ?
307
00:23:38,680 --> 00:23:39,600
Được rồi.
308
00:23:40,760 --> 00:23:43,080
- Hẹn gặp lại tối nay.
- Ừ. Chào.
309
00:23:53,520 --> 00:23:57,320
Chúng ta vào chung kết!
310
00:23:57,320 --> 00:24:01,160
Chúng ta, chúng ta
Chúng ta vào chung kết!
311
00:24:01,160 --> 00:24:03,000
Chúng ta vào chung kết!
312
00:24:03,000 --> 00:24:04,280
Chúng ta vào...
313
00:24:04,280 --> 00:24:06,840
- Chào Bruno.
- Chào bà Fouchard.
314
00:24:07,680 --> 00:24:10,560
Kiểm tra đột xuất.
Cho tôi gặp người giám hộ.
315
00:24:10,560 --> 00:24:12,720
Chú ấy đi lo vài việc vặt rồi.
316
00:24:13,680 --> 00:24:17,040
Rồi. Lần trước, chú ấy đi tập.
Trước đó, chú ấy ở chỗ làm.
317
00:24:17,560 --> 00:24:20,760
- Xin lỗi. Tôi phải nộp báo cáo.
- Jean-Luc đang tới.
318
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
- Thề, chú ấy ở đây suốt.
- Tôi biết cậu không?
319
00:24:25,240 --> 00:24:28,480
Luật là luật. Tôi sẽ lập báo cáo
gửi tới dịch vụ xã hội.
320
00:24:31,840 --> 00:24:33,280
Chào bà Fouchard.
321
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
Rất vui được bà ghé qua.
322
00:24:37,680 --> 00:24:39,760
Tôi muốn chắc chắn mọi thứ đều ổn.
323
00:24:39,760 --> 00:24:42,920
Mọi thứ đều ổn.
Uống bia mừng chiến thắng không?
324
00:24:43,520 --> 00:24:44,440
Không, cảm ơn.
325
00:24:44,440 --> 00:24:45,520
Tôi xin kiếu.
326
00:24:48,800 --> 00:24:50,080
- Chào.
- Chào.
327
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Suýt thì toi.
- Chú đã bảo bao lần rồi?
328
00:24:56,080 --> 00:24:57,400
Không mở cửa cho ả!
329
00:24:58,000 --> 00:25:00,240
- Cháu không định...
- Giờ còn cãi à?
330
00:25:00,240 --> 00:25:01,480
Cháu bị sao vậy?
331
00:25:02,240 --> 00:25:03,880
Không có chú, mấy đứa chả là gì!
332
00:25:04,480 --> 00:25:05,320
HIểu chưa?
333
00:25:06,080 --> 00:25:07,800
Chú chắc không phải ngược lại chứ?
334
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
Cháu vừa nói gì?
335
00:25:11,640 --> 00:25:12,480
Không sao đâu.
336
00:25:14,760 --> 00:25:15,760
Bọn cháu đã hiểu.
337
00:25:17,080 --> 00:25:18,240
Làm ơn, Jean-Luc.
338
00:25:44,960 --> 00:25:46,600
Vậy, tình hình thế nào?
339
00:25:48,200 --> 00:25:49,480
Tôi gặp chút rắc rối.
340
00:25:50,400 --> 00:25:51,840
Anh gặp chút rắc rối à?
341
00:25:53,640 --> 00:25:55,840
Anh chưa xử lý Claire và Raoul ư?
342
00:25:58,720 --> 00:25:59,560
Chưa.
343
00:26:02,360 --> 00:26:03,200
Đi.
344
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
Ôi, chết tiệt.
345
00:26:24,080 --> 00:26:28,320
Anh chẳng những không giết được họ,
mà tại anh, Mariama trốn thoát.
346
00:26:45,680 --> 00:26:48,040
TỪ ARSÈNE TỚI ASSANE,
GIẢ THUYẾT LUPIN
347
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
{\an8}TÒA BÁO OBJECTOR
348
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
TÒA BÁO OBJECTOR
349
00:27:08,160 --> 00:27:09,000
Fleur?
350
00:27:10,040 --> 00:27:10,880
Vâng?
351
00:27:11,480 --> 00:27:12,840
Có người ở đây đợi cô.
352
00:27:18,800 --> 00:27:20,000
Fleur Bélanger?
353
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
Cô là người viết bài về Assane Diop à?
354
00:27:24,520 --> 00:27:25,640
Tôi giúp được gì?
355
00:27:25,640 --> 00:27:27,840
Ta nói chuyện riêng được không?
356
00:27:28,600 --> 00:27:29,920
Tôi cần cô giúp.
357
00:27:41,840 --> 00:27:44,600
- Tối Chủ nhật có gì?
- Chung kết World Cup.
358
00:27:44,600 --> 00:27:47,080
Ừm. Vậy người dân Paris sẽ ở đâu?
359
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
Xem trận đấu.
360
00:27:48,520 --> 00:27:49,840
Chính xác.
361
00:27:50,960 --> 00:27:52,760
Mọi người ngồi trước tivi.
362
00:27:52,760 --> 00:27:55,000
Là thời điểm hoàn hảo để ăn trộm.
363
00:27:56,080 --> 00:27:58,160
Để ăn trộm tiệm trang sức kia.
364
00:27:59,960 --> 00:28:03,920
Tối Chủ nhật, đội Pháp sẽ làm nên lịch sử
và ta sẽ giàu sụ.
365
00:28:05,800 --> 00:28:08,520
- Tại sao ta làm việc như vậy?
- Sao không?
366
00:28:10,000 --> 00:28:13,480
Đúng thế. Ta đâu phải trộm.
Ta đã làm một lần vì hết cách.
367
00:28:13,480 --> 00:28:14,960
Giả vờ như hết cách đi!
368
00:28:17,760 --> 00:28:18,640
Hiểu chưa?
369
00:28:22,720 --> 00:28:23,560
Nào.
370
00:28:39,280 --> 00:28:41,040
Rồi. Bọn tôi sẽ chăm sóc anh.
371
00:28:41,040 --> 00:28:42,760
Tôi muốn gặp cảnh sát.
372
00:28:44,080 --> 00:28:45,640
Cảnh sát! Anh ta muốn gặp.
373
00:28:49,200 --> 00:28:50,040
Xin chào.
374
00:28:50,040 --> 00:28:53,400
Kẻ đã đẩy tôi... Tên hắn là Keller.
375
00:28:53,400 --> 00:28:55,040
Jean-Luc Keller.
376
00:28:55,920 --> 00:28:58,240
Hắn là kẻ đã trộm Ngọc Trai Đen.
377
00:29:00,000 --> 00:29:02,920
Gọi tất cả đơn vị.
Chúng ta tìm Jean-Luc Keller.
378
00:29:02,920 --> 00:29:06,520
Vì âm mưu giết người.
Và trộm Ngọc Trai Đen.
379
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
A lô?
380
00:29:13,040 --> 00:29:15,400
Lupin nghe bài hát ưa thích ở đâu?
381
00:29:16,360 --> 00:29:17,760
Sao cô hỏi tôi điều đó?
382
00:29:18,280 --> 00:29:20,160
Nghe này. Anh đã đúng.
383
00:29:21,240 --> 00:29:22,320
Diop còn sống.
384
00:29:22,840 --> 00:29:25,440
Cái gì? Sao cô biết?
385
00:29:25,440 --> 00:29:26,960
Mẹ Diop đang ở Paris.
386
00:29:26,960 --> 00:29:29,440
Bà ấy gặp tôi để sắp xếp gặp con trai.
387
00:29:29,440 --> 00:29:33,200
Ở nơi Quý ngài
nghe bản nhạc ưa thích. Nên nghĩ kỹ đi.
388
00:29:34,800 --> 00:29:37,120
GẶP TỐI NAY NƠI QUÝ NGÀI
NGHE BẢN NHẠC ƯA THÍCH
389
00:29:44,440 --> 00:29:45,400
SANNI
ẨN DANH - PARIS
390
00:29:45,400 --> 00:29:47,360
Ta sẽ dùng bà ấy để tìm Diop.
391
00:29:47,360 --> 00:29:49,240
Lupin nghe nhạc ở đâu?
392
00:29:49,240 --> 00:29:50,800
Lupin đi đâu... Chờ đã.
393
00:29:50,800 --> 00:29:52,800
Để nghĩ. Có một buổi hòa nhạc.
394
00:29:52,800 --> 00:29:55,840
Trong cuốn Người đàn bà bí ẩn,
nhưng là ở Vichy.
395
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
Không phải. Xa quá.
396
00:29:58,520 --> 00:30:00,480
Rồi, khoan. Buổi hòa nhạc ở đâu?
397
00:30:00,480 --> 00:30:03,040
Hòa nhạc... Trong Ngôi nhà bí ẩn!
398
00:30:03,040 --> 00:30:05,200
- Nhạc kịch Garnier!
- Chắc không?
399
00:30:05,200 --> 00:30:06,120
Chắc chắn.
400
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
Hoàn hảo. Cảm ơn vì thông tin.
401
00:30:26,200 --> 00:30:28,840
Làm gì đây?
Các cậu được đấu mà không có HLV.
402
00:30:28,840 --> 00:30:31,240
Cho một phút để suy nghĩ và quyết định.
403
00:30:32,040 --> 00:30:32,880
Không thể nào.
404
00:30:33,640 --> 00:30:36,720
Thầy luôn dạy ta về đúng giờ,
rồi cho ta leo cây.
405
00:30:42,080 --> 00:30:44,120
- Ta nên làm gì đây?
- Không biết.
406
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
- Cậu muốn đấu không?
- Không.
407
00:30:47,040 --> 00:30:48,600
Thiếu thầy thì không thể.
408
00:30:48,600 --> 00:30:51,040
- Không thể.
- Thiếu thầy thì không thể.
409
00:30:51,040 --> 00:30:53,840
Ừ. Xử lý chiến thuật và đổi người kiểu gì?
410
00:30:54,360 --> 00:30:55,840
Không, ta không thể.
411
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
Các cậu bỏ thi à?
412
00:31:02,520 --> 00:31:04,280
Không. Bọn em đấu được.
413
00:31:04,280 --> 00:31:05,960
Thầy đã dạy mọi thứ ta cần.
414
00:31:07,160 --> 00:31:10,160
Mọi người, vào vị trí.
Ta có thể chơi như một đội.
415
00:31:10,160 --> 00:31:11,840
- Ừ.
- Tiến lên!
416
00:31:12,960 --> 00:31:14,240
- Một, hai, ba.
- Đội!
417
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
Cố lên, Raoul!
418
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
A lô, Sofia?
Cần cô cử đội hỗ trợ bắt Diop.
419
00:31:33,840 --> 00:31:35,640
- Ở Nhạc kịch Garnier.
- Thế à?
420
00:31:35,640 --> 00:31:38,160
Có quảng cáo ở báo với mật mã cho Assane.
421
00:31:39,160 --> 00:31:41,760
Muốn tôi mở chiến dịch
vì quảng cáo trên báo?
422
00:31:41,760 --> 00:31:43,640
Tưởng anh liên lạc với hắn?
423
00:31:43,640 --> 00:31:46,400
Sofia, Lupin liên lạc bằng mã trên báo.
424
00:31:46,400 --> 00:31:47,880
Cô cần tin tôi!
425
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
SANNI
ẨN DANH - PARIS
426
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
Vấn đề ở chỗ đó.
427
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Tôi không tin anh nữa.
428
00:31:54,520 --> 00:31:57,000
Không tin tôi thì đọc Ngôi nhà bí ẩn đi.
429
00:31:57,000 --> 00:31:59,720
- Trong đó hết.
- Chán nghe anh nói nhảm rồi.
430
00:32:00,240 --> 00:32:02,200
Sofia, làm ơn. Nghe này.
431
00:32:03,640 --> 00:32:06,760
Youssef, tôi còn không biết
anh đứng về phía ai nữa.
432
00:33:27,080 --> 00:33:28,200
Nghe này,
433
00:33:28,200 --> 00:33:29,320
con trai bố.
434
00:33:29,920 --> 00:33:30,800
Nghe này.
435
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
Vẻ đẹp kiểu này
436
00:33:34,600 --> 00:33:36,280
không thuộc về bất cứ ai.
437
00:33:36,800 --> 00:33:38,440
Nó cũng là của ta.
438
00:33:41,200 --> 00:33:43,360
Cháu biết bố cháu thế nào chứ?
439
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Một quý ngài.
440
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
Đúng vậy.
441
00:34:49,280 --> 00:34:51,040
Này, anh! Xin chào.
442
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
- Tránh ra.
- Các anh, tôi là cảnh sát.
443
00:34:53,520 --> 00:34:56,360
- Tôi cũng thế. Vé tàu.
- Không phải lúc này.
444
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
Đây. Nó đây.
445
00:35:02,880 --> 00:35:04,120
Ổn chưa?
446
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
Ổn chưa? Được rồi. Chào.
447
00:40:13,280 --> 00:40:17,040
Biên dịch: Hieu Nguyen