1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[alarm wailing]
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
[both breathing anxiously]
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,840
[ominous music playing]
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
[alarm continues wailing]
5
00:00:30,360 --> 00:00:31,360
[alarm stops]
6
00:00:31,360 --> 00:00:33,440
[both breathing anxiously]
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,320
[ominous music continues playing]
8
00:01:00,200 --> 00:01:01,600
[music intensifies]
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,600
[phone rings]
10
00:01:15,640 --> 00:01:17,200
[panting softly]
11
00:01:18,360 --> 00:01:19,800
[answer machine beeps]
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,520
[Claire] Hello, Raoul? It's Mom.
13
00:01:21,520 --> 00:01:23,000
I thought you were home.
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,880
[inhales sharply] Well, I wanted
to tell you, um...
15
00:01:25,880 --> 00:01:28,480
I'm at the hospital
and I won't be home for a bit,
16
00:01:28,480 --> 00:01:31,040
so I'm having Uncle Martin come by.
17
00:01:31,040 --> 00:01:34,080
It'll take him five minutes
to get there from the police station.
18
00:01:34,080 --> 00:01:35,880
That's all. Love you, honey.
19
00:01:35,880 --> 00:01:37,120
I'll... I'll see you.
20
00:01:37,120 --> 00:01:38,440
[answer machine beeps]
21
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
[front door closes]
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,680
[soft music playing]
23
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
You sleep well?
24
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
What is all this?
25
00:02:44,200 --> 00:02:45,480
[Assane chuckles]
26
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
This is my life.
27
00:02:49,840 --> 00:02:50,680
I'm everyone.
28
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
But right now, I'm nobody.
29
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
I've lost my friend and my family.
30
00:02:58,200 --> 00:02:59,440
And the pearl.
31
00:03:00,680 --> 00:03:01,760
I'm glad you're here.
32
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
'Cause I have you.
33
00:03:05,000 --> 00:03:06,560
And I have a million questions.
34
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Actually, just one.
35
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Tell me.
36
00:03:18,360 --> 00:03:20,240
Why didn't you meet us 25 years ago?
37
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
After you two left for France...
38
00:03:26,200 --> 00:03:27,240
[sniffs]
39
00:03:27,240 --> 00:03:28,840
...I only had one goal.
40
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
[sniffs]
41
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
Earn enough money
to be able to find you and your father.
42
00:03:35,800 --> 00:03:38,200
[Mariama inhales deeply]
43
00:03:39,560 --> 00:03:40,800
[sniffs]
44
00:03:45,080 --> 00:03:46,920
{\an8}I was so close.
45
00:03:46,920 --> 00:03:48,320
{\an8}Another week or two,
46
00:03:49,080 --> 00:03:51,200
and I'd have enough money to buy a ticket.
47
00:03:52,920 --> 00:03:54,920
But my boss was a thief.
48
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
One day, without warning,
49
00:03:58,640 --> 00:04:02,160
he decided to cut the pay
of all his employees in half.
50
00:04:02,160 --> 00:04:03,200
Excuse me?
51
00:04:03,800 --> 00:04:05,880
- No, give me my money!
- [workers shouting]
52
00:04:05,880 --> 00:04:07,880
[Mariama] I pushed back and was fired.
53
00:04:08,480 --> 00:04:11,160
So, I decided to take the money.
54
00:04:11,920 --> 00:04:13,560
It should've been ours.
55
00:04:13,560 --> 00:04:14,640
[beeping]
56
00:04:15,920 --> 00:04:17,600
[Mariama] But I was arrested.
57
00:04:20,640 --> 00:04:23,360
When you called me in prison,
I was so ashamed.
58
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
I'm so sorry.
59
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
I didn't know when I was going to get out.
60
00:04:28,800 --> 00:04:30,440
[sobbing]
61
00:04:30,440 --> 00:04:33,680
In prison, there was nothing
I could do for you.
62
00:04:34,520 --> 00:04:35,440
[line goes dead]
63
00:04:35,440 --> 00:04:38,480
[Mariama] When I got out,
I had nothing left.
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,480
I had to become a thief.
65
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
A real thief.
66
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
One of the best, like you.
67
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Believe me.
68
00:04:51,320 --> 00:04:54,760
There wasn't a day
that I didn't think of you, Sanni.
69
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
About you and your father.
70
00:04:59,560 --> 00:05:00,800
[Assane chuckles softly]
71
00:05:03,160 --> 00:05:05,160
[cell phone vibrates and rings]
72
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
CLAIRE (RAOUL'S MOM)
VOCAL MODIFICATION
73
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
- Hey, Claire.
- [Claire] Assane, get over here.
74
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
We need you.
75
00:05:14,160 --> 00:05:16,400
- You called me Assane.
- [Claire] I know it's you.
76
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
Stop wasting time and get over here!
77
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Okay.
78
00:05:20,400 --> 00:05:21,480
[phone beeps]
79
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Okay. Raoul?
80
00:05:24,160 --> 00:05:26,160
[door opens]
81
00:05:27,000 --> 00:05:28,280
[distant siren wails]
82
00:05:30,680 --> 00:05:31,840
[door closes]
83
00:05:31,840 --> 00:05:33,080
[whispering] It's okay.
84
00:05:33,680 --> 00:05:35,040
[soft music playing]
85
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
He's here.
86
00:05:49,480 --> 00:05:50,720
[chuckles softly]
87
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
[gasps softly]
88
00:06:03,520 --> 00:06:04,640
I knew he was okay.
89
00:06:10,000 --> 00:06:11,240
[Claire chuckles softly]
90
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
[soft music continues playing]
91
00:06:34,040 --> 00:06:35,440
[Claire] No way! [chuckles]
92
00:06:38,440 --> 00:06:40,440
[beeping]
93
00:06:41,720 --> 00:06:43,720
[suspenseful music playing]
94
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
[Claire gasps]
95
00:06:48,720 --> 00:06:50,280
Oh! [chuckles]
96
00:06:50,280 --> 00:06:51,360
[Assane] This way.
97
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
[Claire] Incredible.
98
00:07:04,160 --> 00:07:05,000
Oh!
99
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Wow!
100
00:07:11,040 --> 00:07:12,360
This is where you work?
101
00:07:12,360 --> 00:07:13,640
It's my hollow needle.
102
00:07:15,840 --> 00:07:17,320
We're all gonna be safe here.
103
00:07:17,320 --> 00:07:20,200
- [Claire gasps]
- [Raoul] Wow, look at your collection!
104
00:07:27,120 --> 00:07:28,480
[Claire and Assane chuckle]
105
00:07:30,320 --> 00:07:32,720
I'm guessing Ben is the only one
who's been here?
106
00:07:32,720 --> 00:07:33,960
He used to be.
107
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Hello.
108
00:07:41,800 --> 00:07:42,760
This is Mariama.
109
00:07:43,960 --> 00:07:44,800
My mom.
110
00:07:46,160 --> 00:07:47,720
[Claire chuckles softly]
111
00:07:47,720 --> 00:07:49,840
It's so wonderful to finally meet you!
112
00:07:50,920 --> 00:07:52,720
[Claire and Mariama chuckle]
113
00:07:55,600 --> 00:07:56,840
- Raoul?
- Yeah.
114
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
{\an8}[engine revs loudly]
115
00:08:10,400 --> 00:08:11,480
{\an8}[tires screech]
116
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
[radio commentator] We're in the final
of the World Cup, France versus Brazil.
117
00:08:19,920 --> 00:08:21,480
See, nobody's here right now.
118
00:08:22,280 --> 00:08:24,160
I don't know, Keller. I don't know.
119
00:08:25,000 --> 00:08:27,320
I'm not feeling it. This isn't right.
120
00:08:27,320 --> 00:08:30,000
- What did they do?
- Nothing. Who cares? They're rich.
121
00:08:30,000 --> 00:08:33,120
- We don't even need the money.
- Let me explain something.
122
00:08:33,120 --> 00:08:36,480
You gotta do what I tell you,
or you and your friends are out!
123
00:08:36,480 --> 00:08:39,240
Don't come crying to me
when Fouchard is at your door.
124
00:08:39,240 --> 00:08:42,240
[commentator] Barthez is having
an intense conversation with Leboeuf.
125
00:08:42,240 --> 00:08:46,120
This is gonna be a great one. One
for the history books, let me tell you.
126
00:08:46,120 --> 00:08:47,360
[Keller sighs]
127
00:08:47,360 --> 00:08:50,360
[commentator] You can feel it, yeah?
You can feel it.
128
00:08:50,360 --> 00:08:52,160
The crowd is going nuts...
129
00:08:52,160 --> 00:08:55,880
Okay, the match starts in five minutes.
Get ready to go.
130
00:09:00,600 --> 00:09:03,080
[distant gulls crying]
131
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Can I help you, sir?
132
00:09:14,160 --> 00:09:16,040
No, no, no. I'm good.
133
00:09:17,680 --> 00:09:19,480
- [man] What are you doing?
- Look at this.
134
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
Is this the same as yours?
135
00:09:23,160 --> 00:09:26,440
- The same... Yes, this one, I have it.
- Okay. You have this one too?
136
00:09:28,400 --> 00:09:31,160
- No, I don't have that one.
- This guy wasn't even trying.
137
00:09:31,760 --> 00:09:33,840
It's just a sticker. And a fake number.
138
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
It's stolen.
139
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
- I don't understand.
- I need the keys.
140
00:09:38,080 --> 00:09:39,920
I can't do that. Let's call the owner--
141
00:09:39,920 --> 00:09:42,440
You'll call this guy
and tell him we found his fake plates?
142
00:09:42,440 --> 00:09:44,840
- Well...
- Come on. Use your head, man!
143
00:09:44,840 --> 00:09:46,360
- But I...
- Are you on his side?
144
00:09:46,360 --> 00:09:49,320
- On whose side?
- Okay, so are you on the thieves' side?
145
00:09:49,320 --> 00:09:50,640
Or are you with the police?
146
00:09:50,640 --> 00:09:53,560
- I wanna help the police--
- [Assane] Give me the keys. Right now!
147
00:09:54,160 --> 00:09:56,680
- I gotta catch this guy. Hurry up!
- Yeah, hold on.
148
00:09:56,680 --> 00:09:58,880
- Go! The keys!
- [man] Sorry. Here you go.
149
00:09:58,880 --> 00:10:01,040
- Thank you very much. Take this.
- Thanks.
150
00:10:01,040 --> 00:10:02,440
Thanks. There.
151
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
- Uh, excuse me. Excuse me. Excuse...
- [Assane] Yes?
152
00:10:07,280 --> 00:10:09,040
Uh, can you sign a release for me?
153
00:10:09,040 --> 00:10:11,120
- Sure. What's your name? François?
- Yeah.
154
00:10:11,120 --> 00:10:13,000
- François. I like that.
- [François] Yeah.
155
00:10:13,640 --> 00:10:14,880
- Pen.
- Respecting the procedure.
156
00:10:14,880 --> 00:10:16,640
- [François] Thanks.
- Very good. François...
157
00:10:16,640 --> 00:10:20,360
- Can you help me with the rope, please?
- Ah, sorry. Yes, of course.
158
00:10:20,360 --> 00:10:22,600
- Sorry. There.
- Careful not to get splashed.
159
00:10:22,600 --> 00:10:23,760
- Yeah.
- [François] Hold on.
160
00:10:23,760 --> 00:10:25,480
- There you go.
- [Assane] We good?
161
00:10:25,480 --> 00:10:26,800
- All set.
- [Assane] Thank you.
162
00:10:26,800 --> 00:10:28,240
[engine revs]
163
00:10:40,440 --> 00:10:41,640
[keyboard clicking]
164
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
[soft music playing]
165
00:10:59,840 --> 00:11:01,000
[Mariama] He's in here.
166
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
What's going on?
167
00:11:03,600 --> 00:11:05,440
Nothing. You okay?
168
00:11:06,720 --> 00:11:09,960
- That was a lie.
- Of course it was. And it was bad.
169
00:11:12,640 --> 00:11:13,480
[sighs deeply]
170
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
[taps keyboard]
171
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
Uh-huh.
172
00:11:16,520 --> 00:11:19,880
{\an8}[Assane] The Minister of the Interior
can get anyone out of jail.
173
00:11:19,880 --> 00:11:21,440
- Ben, for example?
- Great example.
174
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
This guy is totally corrupt.
175
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
If I find something on him,
he'll give us what we want.
176
00:11:25,560 --> 00:11:27,720
What? You're gonna steal from a minister?
177
00:11:27,720 --> 00:11:30,160
- No, wait. Hang on--
- No, no, we won't hang on.
178
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Claire and I had a talk,
and we've decided.
179
00:11:33,480 --> 00:11:35,520
We're gonna find Ben a good lawyer.
180
00:11:35,520 --> 00:11:37,720
The four of us can go somewhere safe,
away from Paris.
181
00:11:37,720 --> 00:11:39,720
[Claire] Yeah. Find us a safe house.
182
00:11:39,720 --> 00:11:41,200
You can do that, right?
183
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
It's not ideal,
but, well, we're not an ideal family,
184
00:11:44,640 --> 00:11:46,920
and we can be together, build a new life.
185
00:11:48,080 --> 00:11:49,840
We'd be on the run then, Claire.
186
00:11:49,840 --> 00:11:51,120
Call it whatever.
187
00:11:51,640 --> 00:11:55,120
Pretty sure I suggested this before.
You didn't want to do it.
188
00:11:55,120 --> 00:11:58,120
Yeah, I didn't want to do it
because you were alive.
189
00:11:58,120 --> 00:12:01,120
But you're dead now, remember?
You don't get to decide.
190
00:12:02,320 --> 00:12:03,760
[chuckles] Okay, I get that.
191
00:12:04,840 --> 00:12:06,320
- I don't get a say, do I?
- No.
192
00:12:06,320 --> 00:12:07,400
- No.
- Typical.
193
00:12:07,880 --> 00:12:09,600
[Assane sighs deeply]
194
00:12:11,800 --> 00:12:13,480
Let me go tie up some loose ends.
195
00:12:14,800 --> 00:12:16,160
We find the lawyer for Ben,
196
00:12:17,480 --> 00:12:18,920
and leave in two days, okay?
197
00:12:19,880 --> 00:12:22,040
Sounds good.
You're a good influence on him.
198
00:12:22,040 --> 00:12:23,480
[Mariama chuckles]
199
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
Okay, listen up.
200
00:12:27,160 --> 00:12:29,560
You have a wife
and a kid depending on you,
201
00:12:29,560 --> 00:12:32,520
so no more robberies
and no more disguises.
202
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Promise?
203
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
I promise, Mama.
204
00:12:38,880 --> 00:12:40,880
[mysterious music playing]
205
00:12:42,840 --> 00:12:44,760
[distant children shouting]
206
00:12:47,840 --> 00:12:49,240
[man sighs]
207
00:12:51,080 --> 00:12:53,040
Colonel Ali Abdelkerim.
208
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Chadian army.
209
00:12:54,560 --> 00:12:56,240
My respects, my Colonel.
210
00:12:56,240 --> 00:12:58,040
Do I know you?
211
00:12:58,040 --> 00:12:59,960
[Assane] We served together in Chad.
212
00:13:00,480 --> 00:13:03,080
Operation Limousin. 1969.
213
00:13:03,720 --> 00:13:06,320
I was passing through Paris.
I wanted to say hello.
214
00:13:06,880 --> 00:13:08,160
Uh, I don't recall.
215
00:13:08,160 --> 00:13:11,440
[Assane] I'm not surprised.
I was 13 when I served as your guide.
216
00:13:11,440 --> 00:13:13,840
At that age, our people all look alike.
217
00:13:13,840 --> 00:13:16,120
You told me that, sir. I remember it well.
218
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
No? Ali?
219
00:13:18,560 --> 00:13:20,120
- The little Ali?
- I'm him.
220
00:13:20,120 --> 00:13:22,560
[laughs] I remember you now.
221
00:13:22,560 --> 00:13:23,760
- Little Ali!
- Yes.
222
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
- It's good to see you. Come in.
- [Assane chuckles]
223
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
- Come in.
- Thank you, my Colonel.
224
00:13:27,800 --> 00:13:28,880
Oh, it's a pleasure.
225
00:13:28,880 --> 00:13:29,840
[both laugh]
226
00:13:29,840 --> 00:13:31,480
- It's good to see you.
- Yes.
227
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
You know something?
228
00:13:33,720 --> 00:13:35,480
I'm glad I'm no longer in the army.
229
00:13:36,160 --> 00:13:38,000
There's no real men anymore.
230
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Just a bunch of gays.
231
00:13:40,040 --> 00:13:43,640
I'm sorry. I know we're not supposed
to say stuff like that anymore.
232
00:13:44,160 --> 00:13:45,960
My daughter says I'm out of touch.
233
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
- Don't worry about me.
- [Colonel] Hmm.
234
00:13:48,800 --> 00:13:50,520
You always spoke from the heart.
235
00:13:50,520 --> 00:13:51,680
Yeah.
236
00:13:52,360 --> 00:13:55,800
You know, you were the reason
that I became a soldier.
237
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
- You're kidding.
- [Assane] Affirmative.
238
00:13:57,880 --> 00:13:58,800
[Colonel chuckles]
239
00:13:58,800 --> 00:14:01,720
I never understood
why you didn't make general. Never.
240
00:14:02,240 --> 00:14:04,840
Oh, well, now, that's peculiar.
And you know why?
241
00:14:04,840 --> 00:14:06,800
The brass upstairs finally woke up.
242
00:14:06,800 --> 00:14:09,520
They're gonna give me
the Legion of Honor today at Beauvau.
243
00:14:09,520 --> 00:14:11,000
- Good, finally!
- [Colonel chuckles]
244
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
- It's time!
- [Colonel] Oh, well...
245
00:14:12,640 --> 00:14:15,280
- Fucking politicians!
- [both laugh]
246
00:14:15,280 --> 00:14:16,760
Smart and feline.
247
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Oh good God!
248
00:14:18,480 --> 00:14:21,400
You remember the motto
of the 6th Colonial Infantry.
249
00:14:21,400 --> 00:14:23,320
- Of course I do.
- [chuckles] Smart.
250
00:14:23,320 --> 00:14:24,240
And feline!
251
00:14:24,240 --> 00:14:26,240
[both laugh loudly]
252
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
[Colonel] Hold on.
253
00:14:28,440 --> 00:14:30,080
What are you doing today?
254
00:14:30,080 --> 00:14:32,720
- [Assane] Nothing important.
- I'll take care of you.
255
00:14:32,720 --> 00:14:34,240
- Smart!
- And feline!
256
00:14:34,240 --> 00:14:36,080
[both laugh loudly]
257
00:14:38,320 --> 00:14:41,520
- [radio soccer commentary]
- All right, go on. Go, go!
258
00:14:42,160 --> 00:14:44,800
[commentator] Dunga, the captain,
is inspecting the field.
259
00:14:44,800 --> 00:14:45,960
It might give Brazil...
260
00:14:45,960 --> 00:14:47,240
[door intercom buzzes]
261
00:14:48,760 --> 00:14:50,520
[soccer commentary continues]
262
00:15:00,560 --> 00:15:02,240
- Come on.
- [Bruno] Wait, up there.
263
00:15:02,240 --> 00:15:03,560
[Assane] Nobody's there.
264
00:15:04,040 --> 00:15:05,800
[suspenseful music playing]
265
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
- [Bruno] Are you sure about this?
- [Assane] I'm sure.
266
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
[Bruno] Can't believe we're missing
the game of the year!
267
00:15:17,480 --> 00:15:18,880
Or a humiliation.
268
00:15:19,560 --> 00:15:23,040
- [Bruno] Who knows.
- For all we know, it's two-nil for Brazil.
269
00:15:23,040 --> 00:15:24,400
[Bruno] Don't say that!
270
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
- Oh--
- [Assane] Bingo.
271
00:15:28,680 --> 00:15:30,440
[commentator] They're fighting back now,
272
00:15:30,440 --> 00:15:34,480
starting with an attack by Karembeu,
picked up by Lilian Thuram.
273
00:15:35,680 --> 00:15:38,520
This team's spark is completely gone.
274
00:15:38,520 --> 00:15:41,880
The French have absolutely
put them to sleep.
275
00:15:41,880 --> 00:15:46,360
They've knocked the wind out of them.
They need to find a way back in.
276
00:15:46,360 --> 00:15:49,200
Until then, it will continue
to be a struggle.
277
00:15:49,720 --> 00:15:53,240
The good news is
there is still hope with this tight score.
278
00:15:53,240 --> 00:15:55,000
[distant horns blare]
279
00:15:55,000 --> 00:15:57,080
[reggae music playing]
280
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
At ease, son.
281
00:16:06,760 --> 00:16:09,320
["Aux armes et cætera"
by Serge Gainsbourg playing]
282
00:16:18,720 --> 00:16:20,000
[indistinct conversation]
283
00:16:33,640 --> 00:16:34,840
[Colonel] Oh, Ali!
284
00:16:36,400 --> 00:16:37,440
[Assane chuckles]
285
00:16:37,440 --> 00:16:39,560
- How are you, my boy?
- Very well, and you?
286
00:16:39,560 --> 00:16:40,480
Well.
287
00:16:41,280 --> 00:16:43,520
Uh, come here. I want to introduce you.
288
00:16:43,520 --> 00:16:45,040
Uh... [clears throat]
289
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Ali, let me present the Minister
of the Interior. The head cop in France.
290
00:16:51,080 --> 00:16:55,280
Minister, allow me to introduce you
to the Colonel Ali Abdelkerim.
291
00:16:55,280 --> 00:16:58,600
A good kid who served us well
when we were over in Chad.
292
00:16:59,920 --> 00:17:02,360
- Nice to meet you, Mr. Minister.
- Likewise.
293
00:17:03,240 --> 00:17:06,200
Your face looks familiar, though.
Do I know you?
294
00:17:07,360 --> 00:17:08,520
You know, Mr. Minister,
295
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
there are thousands of faces like mine.
296
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
It's the face of those
who fought for France,
297
00:17:14,600 --> 00:17:17,480
of those who bled for a flag
that was not theirs.
298
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
Of course, I'm not upset.
299
00:17:21,640 --> 00:17:23,680
The Republic was very grateful to us.
300
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
I got a pretty medal.
301
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Of course.
302
00:17:34,480 --> 00:17:35,320
Admirable.
303
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
The Republic thanks you
for your sacrifices, Mr...
304
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Abdelkerim.
305
00:17:39,800 --> 00:17:41,520
Son of Mariama and Babakar.
306
00:17:43,560 --> 00:17:44,440
Admirable.
307
00:17:47,160 --> 00:17:48,920
Let's begin the ceremony, shall we?
308
00:17:49,680 --> 00:17:50,760
[Colonel chuckles]
309
00:17:51,480 --> 00:17:54,760
Oh, you really knocked
that fucking politician down a peg!
310
00:17:54,760 --> 00:17:57,440
[chuckles] I'll get you a drink
after the ceremony.
311
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
No, two.
312
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Affirmative.
313
00:18:01,520 --> 00:18:02,560
At ease.
314
00:18:02,560 --> 00:18:03,640
[both chuckle]
315
00:18:03,640 --> 00:18:04,720
- See you later.
- Hmm.
316
00:18:04,720 --> 00:18:05,800
[Colonel] See you.
317
00:18:05,800 --> 00:18:07,560
[indistinct background chatter]
318
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
[suspenseful music playing]
319
00:18:34,400 --> 00:18:35,640
Can I help you, mister?
320
00:18:36,840 --> 00:18:37,680
My boy,
321
00:18:38,600 --> 00:18:39,640
I'm not a mister.
322
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
- It is Lieutenant Colonel.
- Excuse me, Lieutenant Colonel.
323
00:18:43,920 --> 00:18:46,040
- [Assane] Mm-hm.
- This is the minister's office.
324
00:18:46,040 --> 00:18:47,600
- Please go back downstairs.
- [clatter]
325
00:18:47,600 --> 00:18:48,920
- [man] Idiot!
- [woman] Sorry!
326
00:18:48,920 --> 00:18:50,960
- [man] How can you be so clumsy?
- Head downstairs.
327
00:18:50,960 --> 00:18:53,080
- Affirmative.
- [man] Don't touch me. Stop!
328
00:18:53,080 --> 00:18:54,200
You're spreading it more.
329
00:18:54,200 --> 00:18:56,320
- [officer] What's happening?
- [man] Unbelievable!
330
00:18:56,320 --> 00:19:00,440
- My tuxedo is ruined is what's happening!
- [officer] How about a little respect?
331
00:19:00,440 --> 00:19:01,520
[arguing continues]
332
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
[suspenseful music playing]
333
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
MINISTRY OF THE INTERIOR CONFIDENTIAL
334
00:19:13,960 --> 00:19:15,400
[knock at door]
335
00:19:15,400 --> 00:19:17,000
[officer] Open the door, sir!
336
00:19:22,440 --> 00:19:24,200
There's an intruder
in the minister's office.
337
00:19:24,200 --> 00:19:26,440
No one leaves this building. No one!
338
00:19:28,840 --> 00:19:30,640
[suspenseful music playing]
339
00:19:51,080 --> 00:19:52,560
[heartbeat echoing]
340
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
[sighs]
341
00:19:54,680 --> 00:19:56,760
[clicking]
342
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
[heartbeat echoing]
343
00:20:02,240 --> 00:20:03,560
[clicking]
344
00:20:08,960 --> 00:20:10,160
[Assane inhales deeply]
345
00:20:10,160 --> 00:20:11,800
[clicking]
346
00:20:12,960 --> 00:20:14,000
[safe lock clicks]
347
00:20:14,000 --> 00:20:15,360
Okay. Go, go.
348
00:20:16,560 --> 00:20:17,880
[clicking]
349
00:20:17,880 --> 00:20:18,800
Ah...
350
00:20:18,800 --> 00:20:19,840
[inhales deeply]
351
00:20:19,840 --> 00:20:20,920
[door clicks open]
352
00:20:23,360 --> 00:20:25,200
[dramatic music playing]
353
00:20:25,200 --> 00:20:26,560
[chuckles softly]
354
00:20:37,800 --> 00:20:38,960
[knock at door]
355
00:20:38,960 --> 00:20:41,240
[officer] Break the door down
if you have to!
356
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
[dramatic music continues playing]
357
00:21:10,080 --> 00:21:11,760
[indistinct chatter]
358
00:21:11,760 --> 00:21:13,840
[man 1] Sorry, there's been an intruder.
359
00:21:13,840 --> 00:21:17,040
We'll be searching everyone.
We'll ask you to not leave the premises.
360
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
- [Assane] What is happening, Colonel?
- I have no idea.
361
00:21:20,440 --> 00:21:21,800
An intruder or something.
362
00:21:21,800 --> 00:21:24,880
- [man 2] Spread your arms, sir.
- [woman] Everyone, open your bags.
363
00:21:24,880 --> 00:21:26,160
You should be ashamed!
364
00:21:26,160 --> 00:21:27,840
We served together in Chad!
365
00:21:27,840 --> 00:21:29,480
He's just following his orders.
366
00:21:30,160 --> 00:21:33,520
So what are you going to do?
Arrest him for carrying a stethoscope?
367
00:21:34,080 --> 00:21:35,680
He's a physician colonel.
368
00:21:36,280 --> 00:21:38,240
My instructor gave it to me
on my first mission.
369
00:21:38,240 --> 00:21:40,120
I've never spent a day without it.
370
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
You're dismissed.
371
00:21:43,760 --> 00:21:44,720
Smart.
372
00:21:44,720 --> 00:21:45,800
And feline.
373
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
- [chuckles softly]
- [distant siren wailing]
374
00:21:52,120 --> 00:21:53,240
Got it?
375
00:21:53,240 --> 00:21:55,360
Of course I got it. You kidding me?
376
00:21:55,360 --> 00:21:57,760
You have a wife
and a kid depending on you,
377
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
so no more robberies
and no more disguises.
378
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Promise?
379
00:22:02,880 --> 00:22:04,720
- I promise, Mama.
- [Mariama chuckles]
380
00:22:05,480 --> 00:22:07,600
You can lie to your wife,
but not your mom.
381
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
You're doing something, right?
382
00:22:12,640 --> 00:22:14,000
[Assane] We can't run, Mom.
383
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Keller won't let this go. I have a plan.
384
00:22:18,360 --> 00:22:20,560
Okay. Then let me help you.
385
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
What's your plan?
386
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
I know we can find something
on the minister.
387
00:22:25,400 --> 00:22:27,640
But I need someone
to get inside his office.
388
00:22:29,080 --> 00:22:31,160
- Idiot! How can you be so clumsy?
- Sorry!
389
00:22:31,160 --> 00:22:33,200
- Head downstairs, please.
- Affirmative.
390
00:22:33,200 --> 00:22:35,440
[man] Don't touch me.
You're spreading it more!
391
00:22:35,440 --> 00:22:37,840
- What's happening?
- [Assane] You're gonna create a diversion.
392
00:22:37,840 --> 00:22:39,880
[man] My tuxedo is ruined
is what's happening!
393
00:22:39,880 --> 00:22:42,880
How about a little respect?
Madam, what are you doing here?
394
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
I thought we were supposed
to serve everywhere to everyone.
395
00:22:45,560 --> 00:22:47,480
Not everywhere and everyone.
Head downstairs.
396
00:22:47,480 --> 00:22:49,160
- I see.
- Yeah, come on, let's go.
397
00:22:49,160 --> 00:22:51,440
- What are you still doing here?
- I was using the toilet.
398
00:22:51,440 --> 00:22:52,880
Get back downstairs, sir!
399
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
[Assane] Meanwhile, I'll open the safe.
400
00:22:54,880 --> 00:22:57,320
The problem is,
I might be searched at the exit.
401
00:22:57,320 --> 00:23:02,160
Chief, I think I saw a man go in there
earlier. Into the minister's office.
402
00:23:02,840 --> 00:23:05,080
It's not anybody
I've ever seen here before.
403
00:23:06,120 --> 00:23:07,960
- Please head downstairs.
- [Mariama] Okay.
404
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
[Assane] And so you'll empty the safe.
405
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
[knock at door]
406
00:23:15,480 --> 00:23:16,960
[officer] Open the door, sir!
407
00:23:18,320 --> 00:23:21,520
[Assane] You enter the office
while I escape through the hallway.
408
00:23:21,520 --> 00:23:24,920
[officer] An intruder in the minister's
office. No one leaves this building.
409
00:23:24,920 --> 00:23:25,840
No one!
410
00:23:27,200 --> 00:23:30,040
[Assane] You'll have just enough time
to empty the safe.
411
00:23:30,960 --> 00:23:34,200
So take what you need
and get out of there fast.
412
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
[Mariama] How will I know what to take?
413
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
[Assane] I'll give you a hint.
414
00:23:39,480 --> 00:23:40,400
Hmm.
415
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Hold on. Why wouldn't they search me?
416
00:23:47,240 --> 00:23:49,880
Once a friend told me something
that was very true.
417
00:23:50,360 --> 00:23:53,720
When you're a woman,
and you're my age, and you look like me,
418
00:23:53,720 --> 00:23:55,560
the decision is made, you're trash.
419
00:23:55,560 --> 00:23:58,480
There's only one person more invisible
than a Black man in his 40s.
420
00:24:00,280 --> 00:24:01,280
A Black woman.
421
00:24:02,840 --> 00:24:04,680
- And--
- Be very careful, young man.
422
00:24:04,680 --> 00:24:07,480
- [chuckles] Of a certain age.
- Hmm.
423
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
I think I like this friend.
424
00:24:09,920 --> 00:24:11,400
You think I can meet her?
425
00:24:13,480 --> 00:24:14,760
It's a bit late for that.
426
00:24:18,120 --> 00:24:20,320
But if this goes well,
she'll be proud of us.
427
00:24:21,800 --> 00:24:23,880
After that, we meet up in the courtyard.
428
00:24:23,880 --> 00:24:27,160
[man] Sorry, there's been an intruder.
We'll be searching everyone.
429
00:24:27,160 --> 00:24:29,240
We'll ask you to not leave the premises.
430
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Smart.
431
00:24:31,880 --> 00:24:32,880
And feline.
432
00:24:34,400 --> 00:24:36,120
And we escape through the tunnels.
433
00:24:40,160 --> 00:24:41,000
Got it?
434
00:24:41,000 --> 00:24:42,840
Of course I got it. You kidding me?
435
00:24:45,840 --> 00:24:47,480
[Assane] We've been spotted. Come on.
436
00:24:50,160 --> 00:24:52,000
- [alarm wailing]
- [Bruno] Go, go, go!
437
00:24:55,360 --> 00:24:56,560
[car engine revving]
438
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
[tires screech]
439
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
[man] Stop!
440
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
[Assane pants]
441
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
[officer 1] They're escaping
through the tunnels!
442
00:25:15,600 --> 00:25:16,560
You okay, Mom?
443
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
I'm fine. Hurry up. Don't worry about me.
444
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
[officer 2] Other way.
445
00:25:23,840 --> 00:25:25,320
- Where are we?
- Under the Elysée.
446
00:25:25,320 --> 00:25:28,520
It's where they bring the president
if there's an attack. Almost there!
447
00:25:29,000 --> 00:25:30,560
Just so you know, I can't swim!
448
00:25:30,560 --> 00:25:32,920
[Assane] Don't worry,
I planned ahead. Get on!
449
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
- [officer 1] Hurry up!
- [officer 2] This way!
450
00:25:35,920 --> 00:25:39,400
They're getting away! Hey! Stop! Come on!
451
00:25:39,400 --> 00:25:40,480
Okay, go!
452
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
[officer 2] Hey! Stop!
453
00:25:43,360 --> 00:25:44,200
- Shit!
- Fuck!
454
00:25:48,600 --> 00:25:49,840
That's impossible!
455
00:25:50,640 --> 00:25:52,360
How can someone just walk in here?
456
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Minister, we think
they escaped through the tunnels.
457
00:25:55,920 --> 00:25:57,000
Shit!
458
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
[door slams]
459
00:25:59,600 --> 00:26:01,280
[distant sirens wailing]
460
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
ME
461
00:26:06,480 --> 00:26:07,560
[birds singing]
462
00:26:09,200 --> 00:26:10,800
[cell phone rings]
463
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
All of you out.
464
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
Get out!
465
00:26:17,360 --> 00:26:19,320
[phone still ringing]
466
00:26:19,320 --> 00:26:20,440
[phone beeps]
467
00:26:23,800 --> 00:26:26,400
- [door closes]
- Are you the one who stole my phone?
468
00:26:27,080 --> 00:26:29,880
Bravo! The head cop in France
with a brilliant deduction.
469
00:26:30,560 --> 00:26:32,920
Looked at your contact list,
a lot of interesting people.
470
00:26:33,400 --> 00:26:35,840
Traffickers, arms dealers,
nationalist leaders.
471
00:26:36,520 --> 00:26:38,200
I thought you were incorruptible.
472
00:26:40,520 --> 00:26:41,680
How much do you want?
473
00:26:42,280 --> 00:26:43,680
No, I don't want your money.
474
00:26:45,480 --> 00:26:48,360
- I need someone out of prison.
- [chuckles] Out of prison?
475
00:26:48,360 --> 00:26:49,320
You're joking!
476
00:26:49,800 --> 00:26:52,000
- I get it. Makes sense.
- [church bell chimes]
477
00:26:52,000 --> 00:26:55,560
I'll send the phone to the press
and see what they wanna do. Take care.
478
00:26:55,560 --> 00:26:57,880
- I'll leave you alone--
- No, no, no, hold on.
479
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
[inhales deeply]
480
00:27:00,400 --> 00:27:02,280
[church bell continues chiming]
481
00:27:02,280 --> 00:27:05,240
- [minister] Who do you want to get out?
- [chuckles softly]
482
00:27:10,480 --> 00:27:11,680
BOIS D'ARCY PENITENTIARY
483
00:27:11,680 --> 00:27:12,840
[distant shouting]
484
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
[inhales deeply]
485
00:27:14,040 --> 00:27:15,120
[door slams]
486
00:27:15,120 --> 00:27:16,200
[shouting continues]
487
00:27:16,200 --> 00:27:17,400
Hello.
488
00:27:17,400 --> 00:27:18,480
[man] Hello.
489
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
[indistinct chatter]
490
00:27:20,000 --> 00:27:21,080
[door slams]
491
00:27:21,680 --> 00:27:22,880
[breathing heavily]
492
00:27:28,200 --> 00:27:29,640
[shouting continues]
493
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
[suspenseful music playing]
494
00:27:42,200 --> 00:27:43,600
[muffled groans]
495
00:27:45,640 --> 00:27:46,800
[Assane] If you scream...
496
00:27:48,840 --> 00:27:49,960
we'll both go to jail.
497
00:27:52,120 --> 00:27:53,200
Can I remove my hand?
498
00:27:57,640 --> 00:27:58,840
[Manon gasps]
499
00:28:00,280 --> 00:28:01,280
What do you want?
500
00:28:03,280 --> 00:28:04,360
Help me get Keller.
501
00:28:07,720 --> 00:28:09,600
He's the only one who ever helped me.
502
00:28:10,440 --> 00:28:13,080
- And you want me to snitch?
- Mm-hm, yep.
503
00:28:14,400 --> 00:28:16,560
You really don't understand loyalty,
do you?
504
00:28:17,680 --> 00:28:18,760
I was 17.
505
00:28:19,880 --> 00:28:20,800
What would you do?
506
00:28:20,800 --> 00:28:22,520
Go to jail instead of Keller?
507
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- You betrayed your family.
- What family?
508
00:28:26,760 --> 00:28:28,520
A family that forces kids to fight?
509
00:28:29,520 --> 00:28:32,280
A family that forces us to steal?
And to kill?
510
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
Right, Keller never told you
what really happened in '98.
511
00:28:37,320 --> 00:28:38,280
What did you get?
512
00:28:39,480 --> 00:28:40,840
- What did you get?
- I don't know!
513
00:28:40,840 --> 00:28:42,200
Slow down. We lost him, Keller!
514
00:28:42,200 --> 00:28:43,480
[engine revs loudly]
515
00:28:44,160 --> 00:28:45,080
[tires screech]
516
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Where are the emeralds?
The emeralds! Where are they?
517
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Where are the emeralds? Fuck!
518
00:28:54,680 --> 00:28:55,600
Fuck!
519
00:28:56,520 --> 00:28:58,160
[tires screech]
520
00:28:58,640 --> 00:29:00,280
[horn blares]
521
00:29:01,640 --> 00:29:03,360
[engine revs loudly]
522
00:29:09,920 --> 00:29:11,400
[siren wailing]
523
00:29:11,400 --> 00:29:12,680
Shit!
524
00:29:13,760 --> 00:29:14,960
[tires screech]
525
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Open the glove box.
526
00:29:18,160 --> 00:29:19,840
- What?
- I said open the glove box!
527
00:29:19,840 --> 00:29:21,280
Hurry up! Go!
528
00:29:23,240 --> 00:29:24,600
[siren still wailing]
529
00:29:25,680 --> 00:29:27,160
[tires screech]
530
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
- What should I do?
- Shoot him.
531
00:29:32,400 --> 00:29:33,760
- No! Are you insane?
- Shoot!
532
00:29:33,760 --> 00:29:35,680
- Bruno!
- Shoot him right now. Let's go!
533
00:29:35,680 --> 00:29:37,360
No. I don't even know how to use it.
534
00:29:37,360 --> 00:29:39,760
Listen, either you shoot him
or I kill you.
535
00:29:39,760 --> 00:29:42,000
Got it? Come on, shoot! Go!
536
00:29:42,000 --> 00:29:43,680
- Put that down right now!
- Shoot!
537
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
- [Assane] Drop it!
- [Keller] Shoot!
538
00:29:45,680 --> 00:29:48,360
- [engine revving]
- [siren wailing]
539
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
- [Keller] Shoot!
- Don't, Bruno!
540
00:29:52,480 --> 00:29:54,280
- [Keller] Shoot!
- [Assane] Bruno! Bruno!
541
00:29:54,280 --> 00:29:55,520
- [Keller] Shoot!
- Bruno!
542
00:29:55,520 --> 00:29:56,880
- [Keller] Shoot! Shoot!
- [gunshot]
543
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
[Assane] Look out!
544
00:30:09,280 --> 00:30:11,080
[metal creaking]
545
00:30:12,800 --> 00:30:14,320
[panting]
546
00:30:15,560 --> 00:30:17,840
[Bruno coughs]
547
00:30:20,320 --> 00:30:22,000
[Bruno continues coughing]
548
00:30:25,320 --> 00:30:26,520
[Bruno moaning]
549
00:30:30,880 --> 00:30:32,080
[panting]
550
00:30:33,960 --> 00:30:35,720
[Assane groans with effort]
551
00:30:37,000 --> 00:30:38,200
[panting]
552
00:30:42,480 --> 00:30:44,040
[Assane groans with effort]
553
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
You okay?
554
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
He made me do it.
555
00:30:48,840 --> 00:30:50,240
- I know.
- [sirens wailing]
556
00:30:50,240 --> 00:30:52,400
It was an accident. It was an accident.
557
00:30:52,880 --> 00:30:54,960
- It was an accident.
- Move. It's the cops.
558
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
We were young and he took advantage.
559
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
He made us believe he was protecting us,
but he was just using us.
560
00:31:04,680 --> 00:31:05,760
That's who Keller is.
561
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
Do you want to keep being his scapegoat?
562
00:31:12,080 --> 00:31:14,000
Manon, you don't want to go to prison.
563
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
So do it.
564
00:31:28,320 --> 00:31:29,600
[phone keys beep]
565
00:31:31,200 --> 00:31:32,040
Call him.
566
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Ask to meet up.
567
00:31:39,960 --> 00:31:41,680
[cell phone ringing]
568
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
[phone clicks]
569
00:31:48,600 --> 00:31:51,040
- Hello?
- [Manon] It's me. I'm out.
570
00:31:51,640 --> 00:31:52,520
[Keller] Already?
571
00:31:52,520 --> 00:31:55,040
- [breathes shakily]
- [Keller] How'd that happen?
572
00:31:55,040 --> 00:31:57,800
- [Manon] Clerical error.
- Hmm.
573
00:31:57,800 --> 00:32:00,160
[Manon] We need to get rid
of the pearl and disappear.
574
00:32:00,160 --> 00:32:03,720
I found a buyer. We're meeting tonight
at the Arc de Triomphe.
575
00:32:03,720 --> 00:32:04,800
I'll meet you there.
576
00:32:05,320 --> 00:32:07,760
Okay, okay. Let's do it. See you there.
577
00:32:09,000 --> 00:32:09,840
[phone clicks]
578
00:32:11,600 --> 00:32:13,120
- [Claire] Ah!
- There we are.
579
00:32:14,400 --> 00:32:15,880
A good blanquette de veau.
580
00:32:16,720 --> 00:32:17,680
[Claire] Hmm!
581
00:32:17,680 --> 00:32:18,880
Smells good.
582
00:32:18,880 --> 00:32:21,880
- Whose favorite meal is this?
- Lupin's, of course.
583
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
No.
584
00:32:24,720 --> 00:32:25,720
My father's.
585
00:32:26,360 --> 00:32:28,320
- Ah.
- [Assane] Mm-hm.
586
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Tomorrow, we're gonna leave.
587
00:32:35,480 --> 00:32:36,480
And we'll be safe.
588
00:32:38,280 --> 00:32:39,360
Hmm.
589
00:32:39,360 --> 00:32:40,320
[Assane] Finally.
590
00:32:55,720 --> 00:32:57,720
[melancholic music playing]
591
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
[sighs deeply]
592
00:33:26,880 --> 00:33:28,920
- [phone chimes]
- [sniffs, clears throat]
593
00:33:36,720 --> 00:33:38,720
[suspenseful music playing]
594
00:33:40,800 --> 00:33:42,080
[panting]
595
00:33:42,080 --> 00:33:43,160
That's not it.
596
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Where...
597
00:33:50,000 --> 00:33:50,920
That one.
598
00:33:51,440 --> 00:33:52,280
That's it.
599
00:33:56,720 --> 00:34:00,560
"Grimaudan, former protection inspector,
confidential information."
600
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
{\an8}THE BLACK PEARL
601
00:34:03,400 --> 00:34:04,480
Of course.
602
00:34:05,240 --> 00:34:06,080
Damn it.
603
00:34:07,240 --> 00:34:08,240
[ringing tone]
604
00:34:09,920 --> 00:34:11,720
[cell phone rings]
605
00:34:12,240 --> 00:34:13,720
- Hello?
- [Guédira] Hey, Sofia.
606
00:34:13,720 --> 00:34:16,160
- Assane texted me.
- [Belkacem] What did he tell you?
607
00:34:16,160 --> 00:34:18,560
He's at the Place de l’Étoile
with the Black Pearl.
608
00:34:18,560 --> 00:34:21,080
- [camera clicks]
- Yeah, sure! He just told you?
609
00:34:21,080 --> 00:34:23,640
[Guédira] Not exactly,
but I know he'll be there.
610
00:34:23,640 --> 00:34:27,320
He sent me a photo of the Arc de Triomphe
signed by Grimaudan, all right?
611
00:34:27,320 --> 00:34:29,120
Grimaudan is Lupin's alias in...
612
00:34:29,120 --> 00:34:32,760
Uh, in Lupin Tricks Ganimard Again, right?
613
00:34:32,760 --> 00:34:36,360
Sofia, stop, please.
No, it's Lupin's alias in The Black Pearl.
614
00:34:37,160 --> 00:34:39,280
Except we got a tip about the Black Pearl.
615
00:34:39,280 --> 00:34:41,480
Apparently, some guy named Keller has it.
616
00:34:41,480 --> 00:34:44,760
Another guy, of course!
We need to intervene as soon as possible.
617
00:34:44,760 --> 00:34:46,560
- Believe me!
- What are we intervening in?
618
00:34:46,560 --> 00:34:48,080
You've lost your mind.
619
00:34:48,080 --> 00:34:50,720
You asked me to let you know
if Assane contacted me.
620
00:34:50,720 --> 00:34:53,960
That's what I'm doing.
Sofia, please trust me, all right?
621
00:34:53,960 --> 00:34:57,000
Assane will be there, I'm sure of it.
We have to get there.
622
00:34:57,920 --> 00:35:00,120
Okay. Okay, we'll go.
623
00:35:00,120 --> 00:35:03,000
- But you'd better not be wrong.
- I'll see you there.
624
00:35:04,560 --> 00:35:06,360
[distant horns blaring]
625
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
[indistinct chatter]
626
00:35:12,360 --> 00:35:13,360
[horns blaring]
627
00:35:16,400 --> 00:35:17,720
[beeping]
628
00:35:23,160 --> 00:35:26,560
- Oh yeah, I got a great picture.
- Oh yeah? Show it to me.
629
00:35:26,560 --> 00:35:27,840
[indistinct chatter]
630
00:35:34,200 --> 00:35:36,080
[suspenseful music playing]
631
00:35:39,720 --> 00:35:40,720
[woman laughs]
632
00:35:44,880 --> 00:35:46,280
[distant horn blares]
633
00:35:49,480 --> 00:35:50,480
[Keller sighs]
634
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
She's not coming.
635
00:36:00,600 --> 00:36:01,840
What are you doing here?
636
00:36:02,360 --> 00:36:04,200
She betrayed you. It's over.
637
00:36:04,920 --> 00:36:06,760
- What do you mean?
- [Assane] Manon.
638
00:36:07,480 --> 00:36:10,440
You came after my mom,
so I turned your girl against you.
639
00:36:10,440 --> 00:36:11,680
She's on my side now.
640
00:36:15,120 --> 00:36:17,200
Are you sure you wanna do this right now?
641
00:36:17,880 --> 00:36:19,280
How you think it's gonna go?
642
00:36:19,880 --> 00:36:21,280
You're a lot older now, man.
643
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
- What do you want?
- I've had my revenge. I want the pearl.
644
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
- Out of the question.
- I know you have it.
645
00:36:27,120 --> 00:36:30,240
- [sirens wailing]
- Do what you want, but the cops are here.
646
00:36:31,280 --> 00:36:32,920
[sirens getting louder]
647
00:36:35,600 --> 00:36:36,720
You're doing it again.
648
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
- It was an accident. It was an accident.
- Move. It's the cops.
649
00:36:39,800 --> 00:36:40,920
[sirens wailing]
650
00:36:40,920 --> 00:36:42,880
[panting]
651
00:36:44,200 --> 00:36:46,560
[dramatic music playing]
652
00:36:53,440 --> 00:36:55,040
[sirens getting louder]
653
00:37:00,200 --> 00:37:01,440
[tires screech]
654
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Police! Don't move. Drop your weapon.
655
00:37:08,920 --> 00:37:10,280
I said drop your weapon!
656
00:37:11,520 --> 00:37:14,160
You killed a cop?
That's gonna be a long sentence.
657
00:37:18,000 --> 00:37:19,520
[sirens wailing]
658
00:37:23,120 --> 00:37:24,440
[tires screech]
659
00:37:26,160 --> 00:37:27,360
[officer] Go, go, go!
660
00:37:27,360 --> 00:37:30,040
I was in prison for 25 years
'cause of what you did!
661
00:37:30,040 --> 00:37:31,520
You did that to yourself.
662
00:37:31,520 --> 00:37:35,040
- I didn't pull the trigger. It was Bruno!
- We were kids. You took advantage of that.
663
00:37:35,680 --> 00:37:37,520
We would've done anything for you.
You knew it.
664
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
It wasn't Bruno who pulled the trigger,
it was you. You and your greed.
665
00:37:40,880 --> 00:37:44,560
I tried to help you both
and all I ever asked for was loyalty.
666
00:37:44,560 --> 00:37:48,000
That's what you call loyalty?
You just wanted us to be your puppets.
667
00:37:48,640 --> 00:37:49,840
[officers shouting]
668
00:37:50,800 --> 00:37:52,400
Go, go, go! Up there!
669
00:37:52,400 --> 00:37:53,760
You haven't changed.
670
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
Assane Diop, you goddamn snitch.
671
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
Give me the pearl.
672
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
They've got nothing on you.
You'll go free.
673
00:38:02,320 --> 00:38:03,400
[Keller sighs]
674
00:38:05,800 --> 00:38:08,240
Well? The pearl or freedom?
675
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Come on.
676
00:38:14,320 --> 00:38:16,440
[distant shouting]
677
00:38:16,440 --> 00:38:19,720
- [officers shouting]
- [Belkacem] Come on! Up the stairs!
678
00:38:19,720 --> 00:38:21,640
- [Guédira] Come on!
- [man] Let's go!
679
00:38:21,640 --> 00:38:22,920
- [Belkacem] Come on!
- Go!
680
00:38:23,680 --> 00:38:24,520
Hurry up!
681
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
[distant shouting]
682
00:38:32,040 --> 00:38:33,480
There's an exit over there.
683
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
[woman] Hey!
684
00:38:40,080 --> 00:38:43,480
- [officer] Police! Out the way!
- That's him! Jean-Luc Keller!
685
00:38:43,480 --> 00:38:45,120
[screaming]
686
00:38:45,120 --> 00:38:47,680
- You're under arrest.
- It wasn't me. It's Assane Diop.
687
00:38:47,680 --> 00:38:50,040
- He stole the pearl.
- Where's Assane? Where is he?
688
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
- He's over there!
- Go on.
689
00:38:52,000 --> 00:38:55,080
You're under arrest for the attempted
murder of Ferdinand Marchal.
690
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
Take him.
691
00:38:57,160 --> 00:38:58,240
[woman screams]
692
00:39:00,640 --> 00:39:01,480
Whoa!
693
00:39:03,080 --> 00:39:04,600
[suspenseful music playing]
694
00:39:05,200 --> 00:39:06,760
[screaming]
695
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
[officer] Hey!
696
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Come along. Let's go, let's go!
697
00:39:20,080 --> 00:39:21,400
[indistinct shouting]
698
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
It's time.
699
00:39:25,640 --> 00:39:26,720
I'm getting arrested.
700
00:39:28,960 --> 00:39:30,760
Turns out you're better than Ganimard.
701
00:39:31,560 --> 00:39:32,680
[woman shouts]
702
00:39:33,360 --> 00:39:34,640
You're as good as Lupin.
703
00:39:35,240 --> 00:39:36,520
Yeah, but I'm not Lupin.
704
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
That's over now.
705
00:39:39,800 --> 00:39:41,320
- Go on.
- [handcuffs rattling]
706
00:39:50,520 --> 00:39:52,000
[handcuffs click]
707
00:39:54,640 --> 00:39:56,040
[Guédira] Come on, let's go.
708
00:39:57,520 --> 00:39:59,520
[melancholic music playing]
709
00:40:01,680 --> 00:40:03,080
[police radio chatter]
710
00:40:07,800 --> 00:40:08,680
[Guédira] Assane?
711
00:40:11,320 --> 00:40:13,080
- Where's the pearl?
- I don't know.
712
00:40:14,280 --> 00:40:17,200
In The Black Pearl, Lupin manipulates
a criminal to recover the pearl.
713
00:40:17,200 --> 00:40:18,760
- I know.
- [chuckles]
714
00:40:19,320 --> 00:40:21,920
- You did the same with Keller.
- Well done.
715
00:40:22,600 --> 00:40:24,480
- You know your classics.
- What?
716
00:40:27,160 --> 00:40:29,720
- There's an exit over there.
- [sirens wailing]
717
00:40:34,720 --> 00:40:36,240
Let me see. He's cute.
718
00:40:38,200 --> 00:40:41,160
Excuse me. It's just that,
well, I've been stood up tonight.
719
00:40:41,160 --> 00:40:42,600
Oh, sorry.
720
00:40:42,600 --> 00:40:45,560
Yeah. I was thinking
it'd be a shame to waste this rose.
721
00:40:45,560 --> 00:40:48,200
- That's true.
- Will you take it?
722
00:40:48,200 --> 00:40:49,280
Well, yeah.
723
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
- Have a good night.
- Good night.
724
00:40:58,160 --> 00:40:59,400
[woman screams]
725
00:41:00,600 --> 00:41:03,240
- [officers shouting]
- [screaming]
726
00:41:05,320 --> 00:41:07,880
[officer] Come on, folks.
Come on. Keep going!
727
00:41:07,880 --> 00:41:09,320
Come on, keep it moving!
728
00:41:10,120 --> 00:41:11,640
Move, move, move!
729
00:41:13,880 --> 00:41:16,040
Miss! Excuse me
for stopping you like this.
730
00:41:16,040 --> 00:41:18,400
I know I'm being a real jerk,
but it's very important.
731
00:41:18,400 --> 00:41:21,800
I have a question. Did a tall guy,
kinda cute, give you that rose?
732
00:41:21,800 --> 00:41:23,440
- Yeah, yeah.
- Yeah, yeah.
733
00:41:23,960 --> 00:41:25,280
Ah, damn it.
734
00:41:25,280 --> 00:41:26,520
Why? What's going on?
735
00:41:26,520 --> 00:41:30,720
No, it's just he was my date, I was late.
I think he thinks maybe I stood him up.
736
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
What would you like us to do about it?
737
00:41:32,680 --> 00:41:35,280
Well, if you give me that rose
and I find him,
738
00:41:35,280 --> 00:41:36,920
maybe I could fix it, you know?
739
00:41:36,920 --> 00:41:39,560
- Well, yeah, okay. Take it.
- [Bruno] For real?
740
00:41:39,560 --> 00:41:41,880
- [woman 1] It's yours.
- Thank you. You're saving my life.
741
00:41:41,880 --> 00:41:44,000
- Have a good night.
- [woman 2] Good luck!
742
00:41:45,680 --> 00:41:47,760
[panting]
743
00:41:55,120 --> 00:41:56,520
[shouts of encouragement]
744
00:42:09,880 --> 00:42:12,040
Hello, Claire? It's me, Assane.
745
00:42:13,040 --> 00:42:14,760
- I made a mistake.
- [cheering]
746
00:42:16,960 --> 00:42:20,440
No, I can't tell you, but you were right
the whole time. I'm sorry.
747
00:42:20,440 --> 00:42:21,960
[background TV commentary]
748
00:42:23,280 --> 00:42:27,960
What would you do if I asked you to leave?
As far away from Keller as we can.
749
00:42:29,120 --> 00:42:30,280
Would you come with me?
750
00:42:30,280 --> 00:42:32,640
[commentator] You are all
witnessing history.
751
00:42:32,640 --> 00:42:34,720
This is an incredible moment...
752
00:42:34,720 --> 00:42:37,040
Well? Would you come with me or not?
753
00:42:37,040 --> 00:42:41,000
[commentator] The players are feeling
the energy and celebrating. It appears...
754
00:42:41,000 --> 00:42:41,920
Claire?
755
00:42:43,360 --> 00:42:45,480
["Hier encore"
by Charles Aznavour playing]
756
00:43:01,520 --> 00:43:04,080
[Charles Aznavour singing in French]
757
00:43:04,080 --> 00:43:07,560
MEET AT THE STATION.
BE SURE TO GET 4 TICKETS.
758
00:43:10,240 --> 00:43:11,960
[Assane] Claire, my love.
759
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
Forgive me.
760
00:43:14,560 --> 00:43:18,080
Once again, I won't be coming,
but this time, it's for a good reason.
761
00:43:18,880 --> 00:43:22,560
By the time you read this letter,
I'll have turned myself in to the police.
762
00:43:23,080 --> 00:43:24,360
Once I'm in prison,
763
00:43:25,440 --> 00:43:28,600
I won't be a person of interest,
and that's just fine.
764
00:43:29,480 --> 00:43:31,760
It's time for the world
to forget Assane Diop,
765
00:43:32,480 --> 00:43:35,840
and most importantly, for you and Raoul
to return to a normal life.
766
00:43:36,920 --> 00:43:40,240
It took me some time to understand,
but you were right from the beginning.
767
00:43:40,760 --> 00:43:41,880
As usual.
768
00:43:41,880 --> 00:43:45,480
You really wanna fix things?
Then turn yourself in.
769
00:43:46,440 --> 00:43:47,680
It's the only solution.
770
00:43:49,840 --> 00:43:52,240
[Assane] You were right.
It was the only solution.
771
00:43:52,760 --> 00:43:56,200
In order for me to get rid of Keller,
but mainly for all of you to be free.
772
00:43:57,160 --> 00:43:59,400
It was time for me to take responsibility.
773
00:44:00,560 --> 00:44:03,360
Pay for what I've done
and the harm I caused you.
774
00:44:04,120 --> 00:44:06,120
["Hier encore" continues playing]
775
00:44:11,600 --> 00:44:15,480
- [Guédira] So where do we start?
- The beginning. I'll tell you everything.
776
00:44:16,120 --> 00:44:17,440
But I have three conditions.
777
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
I knew it.
778
00:44:22,080 --> 00:44:23,480
Okay, tell me.
779
00:44:23,480 --> 00:44:25,560
Release Benjamin Férel. He's innocent.
780
00:44:31,400 --> 00:44:32,320
Give him this letter.
781
00:44:37,200 --> 00:44:38,320
That's all, my love.
782
00:44:39,120 --> 00:44:42,520
This isn't the ending we wanted,
but you're free.
783
00:44:44,200 --> 00:44:47,440
And as long as I hold you all
in my heart, I'll be free too.
784
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
I love you.
785
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Assane.
786
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
And the third?
787
00:45:01,000 --> 00:45:03,080
- [door slams]
- [Assane] Something to read.
788
00:45:03,800 --> 00:45:05,000
[soft music playing]
789
00:45:16,520 --> 00:45:17,880
[distant conversation]
790
00:45:18,760 --> 00:45:20,120
[keys rattle in lock]
791
00:45:22,120 --> 00:45:24,040
Diop. Got something for you.
792
00:45:27,920 --> 00:45:28,920
From your neighbor.
793
00:45:30,800 --> 00:45:32,080
[door closes]
794
00:45:32,080 --> 00:45:34,240
- [sighs softly]
- [keys rattle in lock]
795
00:45:34,240 --> 00:45:35,760
[suspenseful music playing]
796
00:45:36,800 --> 00:45:39,880
[guard bangs on door] Sir, your message
has been delivered.
797
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
ARSÈNE LUPIN
THE CAGLIOSTRO'S REVENGE
798
00:45:49,600 --> 00:45:53,280
[Assane] "The riddle was within you,
within the secret of your soul."
799
00:45:54,280 --> 00:45:58,040
[Assane and young Assane] "In order
to trap you, and to earn your trust."
800
00:45:58,040 --> 00:46:00,480
[Assane and Mariama] "I welcomed
the love you showed me."
801
00:46:01,000 --> 00:46:03,560
[Mariama] "Perhaps you believed
I felt it myself."
802
00:46:03,560 --> 00:46:06,040
[Mariama and Hubert]
"And so you truly loved me."
803
00:46:06,720 --> 00:46:10,800
[Hubert] "And thus, you lost all clarity."
804
00:46:12,800 --> 00:46:14,800
[dramatic music playing]
805
00:46:18,920 --> 00:46:20,920
[mysterious music playing]
806
00:47:42,880 --> 00:47:44,880
[ominous music playing]