1 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 喂?拉烏,是媽,你不在家嗎? 2 00:01:23,840 --> 00:01:27,000 想跟你說一聲,我還在醫院 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,120 暫時還不能下班 4 00:01:29,120 --> 00:01:31,040 馬汀叔叔會到家裡一趟 5 00:01:31,040 --> 00:01:34,080 大概五分鐘後從警局過去 6 00:01:34,080 --> 00:01:35,880 就這樣,兒子,我愛你 7 00:01:35,880 --> 00:01:37,120 再見 8 00:01:47,520 --> 00:01:51,680 《亞森·羅蘋》 9 00:02:41,360 --> 00:02:42,200 睡得好嗎? 10 00:02:42,960 --> 00:02:43,880 這些是什麼東西? 11 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 我的人生 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 我的身分千變萬化 13 00:02:52,640 --> 00:02:53,920 但現在誰都不是 14 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 失去了朋友、家人 15 00:02:58,280 --> 00:02:59,400 連珍珠都沒了 16 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 幸好妳還在 17 00:03:02,160 --> 00:03:03,080 終於找到妳了 18 00:03:05,040 --> 00:03:06,280 我有好幾百個問題想問 19 00:03:11,320 --> 00:03:12,440 其實只有一個 20 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 為什麼? 21 00:03:18,640 --> 00:03:20,240 為什麼25年前沒來找我們? 22 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 自從你們來法國之後 23 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 我心中只想著一件事 24 00:03:31,960 --> 00:03:33,080 就是賺到足夠的錢 25 00:03:33,080 --> 00:03:35,240 來找你和你爸團圓 26 00:03:44,240 --> 00:03:45,080 {\an8}(塞內加爾) 27 00:03:45,080 --> 00:03:46,280 {\an8}我差點就如願了 28 00:03:46,800 --> 00:03:48,920 {\an8}只要再一、兩個禮拜 29 00:03:48,920 --> 00:03:51,200 {\an8}就有錢買得起機票 30 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 但我的老闆簡直是土匪 31 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 有一天,沒有任何前兆 32 00:03:58,640 --> 00:04:02,280 他決定要把所有員工減薪一半 33 00:04:02,280 --> 00:04:03,200 你說什麼? 34 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 把我的錢還我! 35 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 不用想也知道,結果我被開除了 36 00:04:08,520 --> 00:04:11,400 所以我決定要親手討回我的東西 37 00:04:11,920 --> 00:04:13,120 我們的東西 38 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 可是我失風被逮 39 00:04:20,360 --> 00:04:22,280 你打到監獄找我時 40 00:04:22,280 --> 00:04:23,960 我很慚愧 41 00:04:23,960 --> 00:04:24,880 對不起 42 00:04:26,600 --> 00:04:28,920 不知道何年何月能出獄 43 00:04:30,480 --> 00:04:31,800 依我的處境 44 00:04:31,800 --> 00:04:33,760 完全無法為你做任何事 45 00:04:35,280 --> 00:04:36,440 等到終於出獄 46 00:04:37,160 --> 00:04:38,240 卻也一無所有 47 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 於是我成了小偷 48 00:04:42,480 --> 00:04:43,400 貨真價實的小偷 49 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 而且跟你一樣是最厲害的 50 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 但你要相信我 51 00:04:51,280 --> 00:04:54,720 我沒有一天不想你,小森 52 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 思思念念你和你爸 53 00:05:06,760 --> 00:05:07,600 (克蕾兒) 54 00:05:07,600 --> 00:05:09,960 (修飾聲音) 55 00:05:10,640 --> 00:05:11,480 怎麼了? 56 00:05:11,480 --> 00:05:12,800 亞森,你得過來 57 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 我們需要你 58 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 - 妳叫我亞森 - 聽著,我知道是你 59 00:05:16,400 --> 00:05:18,240 已經浪費太多時間了,拜託快過來 60 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 我這就過去 61 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 好,拉烏 62 00:05:32,000 --> 00:05:32,840 沒問題 63 00:05:47,440 --> 00:05:48,400 過去吧 64 00:06:03,520 --> 00:06:04,800 就跟妳說他還活著吧 65 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 不會吧 66 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 過來吧,這邊 67 00:06:53,920 --> 00:06:54,840 太厲害了 68 00:07:11,040 --> 00:07:11,960 這是你的藏身處? 69 00:07:12,480 --> 00:07:13,720 這是我的奇巖城 70 00:07:15,760 --> 00:07:16,880 這裡很安全 71 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 你整套都有耶 72 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 我猜只有小班知道這裡 73 00:07:33,320 --> 00:07:34,160 以前確實只有他 74 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 你們好 75 00:07:41,520 --> 00:07:42,760 這位是瑪莉亞瑪 76 00:07:44,000 --> 00:07:44,840 我的母親 77 00:07:47,800 --> 00:07:49,680 好高興終於見到妳了 78 00:07:55,680 --> 00:07:56,880 - 你是拉烏? - 對 79 00:08:16,400 --> 00:08:20,000 本屆世界盃是法國對上巴西... 80 00:08:20,000 --> 00:08:21,320 就說不會有人吧 81 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 我覺得不太好,凱勒 82 00:08:23,360 --> 00:08:24,280 真的不好 83 00:08:24,960 --> 00:08:27,160 老實說,我不想做,這樣不對 84 00:08:27,160 --> 00:08:29,040 - 他們又沒對不起我們 - 所以咧? 85 00:08:29,040 --> 00:08:31,440 - 誰在乎啊,他們很有錢 - 我們又不缺錢 86 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 我這就跟你說清楚 87 00:08:33,200 --> 00:08:34,680 要嘛就照我說的做 88 00:08:34,680 --> 00:08:36,040 不然你們難兄難弟就滾蛋 89 00:08:36,560 --> 00:08:38,760 下次社福部再找上門就別哭著求我 90 00:08:39,280 --> 00:08:43,320 法國隊身著藍衣、白褲、紅襪 91 00:08:43,320 --> 00:08:47,920 巴西隊穿傳統黃色戰袍 92 00:08:47,920 --> 00:08:51,960 法國隊進場走道群情激昂 93 00:08:51,960 --> 00:08:52,880 好了 94 00:08:53,480 --> 00:08:54,720 球賽五分鐘後開始 95 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 做好準備 96 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 先生,需要幫忙嗎? 97 00:09:14,160 --> 00:09:16,040 不用,我可以 98 00:09:17,600 --> 00:09:18,560 你在做什麼? 99 00:09:18,560 --> 00:09:19,480 你過來看 100 00:09:20,480 --> 00:09:21,640 你有這個號碼嗎? 101 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 我有... 102 00:09:24,200 --> 00:09:26,480 - 對,這個有 - 那你沒有這個號碼吧? 103 00:09:28,400 --> 00:09:30,520 - 這個倒沒有 - 這傢伙還真有種 104 00:09:31,760 --> 00:09:33,960 這只是貼紙,註冊碼是假的 105 00:09:34,480 --> 00:09:35,360 這是贓物 106 00:09:36,360 --> 00:09:37,640 - 我不太明白 - 我需要鑰匙 107 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 不行給你,我再聯絡物主,我們... 108 00:09:39,920 --> 00:09:42,440 你想警告他贓物要被我們沒收嗎? 109 00:09:42,440 --> 00:09:44,920 - 這... - 這樣不合理吧,用用腦袋好嗎? 110 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 - 但... - 除非你跟他同一國 111 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 跟誰同一國? 112 00:09:47,360 --> 00:09:49,320 跟小偷,你跟小偷同一國嗎? 113 00:09:49,320 --> 00:09:50,560 還是跟警察? 114 00:09:50,560 --> 00:09:52,520 - 我跟警察同一國 - 那就把鑰匙給我 115 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 立刻馬上 我正在介入犯罪行為,快點 116 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 好啦... 117 00:09:56,600 --> 00:09:58,880 - 快...鑰匙 - 對不起 118 00:09:58,880 --> 00:10:00,440 感謝配合,這給你 119 00:10:00,440 --> 00:10:01,400 - 謝謝 - 謝謝 120 00:10:01,920 --> 00:10:02,760 好了 121 00:10:03,280 --> 00:10:04,440 不好意思 122 00:10:04,440 --> 00:10:06,080 - 請問一下 - 什麼事? 123 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 可以至少幫我簽個收據嗎? 124 00:10:08,920 --> 00:10:11,120 - 好,你叫什麼名字?方蘇瓦? - 對 125 00:10:11,120 --> 00:10:12,640 - 方蘇瓦,我喜歡 - 是 126 00:10:13,800 --> 00:10:15,440 - 筆 - 循規蹈矩是好事 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 - 對了,方蘇瓦 - 是 128 00:10:16,640 --> 00:10:18,920 - 麻煩幫我解開繫繩 - 好,不好意思 129 00:10:19,440 --> 00:10:20,360 - 沒關係 - 好 130 00:10:20,360 --> 00:10:21,440 不好意思 131 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 小心水花 132 00:10:22,440 --> 00:10:23,760 確實有點水花 133 00:10:23,760 --> 00:10:25,480 - 好了 - 搞定,可以了嗎? 134 00:10:25,480 --> 00:10:26,680 - 可以出發了 - 謝謝 135 00:11:02,120 --> 00:11:03,080 你在做什麼? 136 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 沒什麼,妳們好嗎? 137 00:11:06,640 --> 00:11:09,520 - 他在說謊吧? - 那當然,而且還很說得很爛 138 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 這就對了 139 00:11:16,520 --> 00:11:17,720 內政部長 140 00:11:18,200 --> 00:11:20,440 - 他可以放任何人出獄 - 像是小班 141 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 沒錯 142 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 這傢伙腐敗得都要爛了 143 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 只要找對施壓點,他絕對不會拒絕 144 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 什麼? 145 00:11:26,560 --> 00:11:28,760 - 你要搶部長? - 先等一下... 146 00:11:28,760 --> 00:11:30,160 我們半下都不等 147 00:11:30,920 --> 00:11:33,520 我和克蕾兒討論後決定 148 00:11:33,520 --> 00:11:36,600 我們會幫小班找個好律師 在那之前,先找個安全地方 149 00:11:36,600 --> 00:11:39,280 - 遠離巴黎 - 對啊,找個避風港 150 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 你一定有辦法吧? 151 00:11:41,960 --> 00:11:44,520 雖然不甚理想 但我們也不是理想家庭 152 00:11:44,520 --> 00:11:47,080 至少能在一起,打造新生活 153 00:11:48,080 --> 00:11:49,400 這樣就等於跑路,克蕾兒 154 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 隨你怎麼稱呼都行 155 00:11:51,520 --> 00:11:53,400 這個做法之前好像有人提過 156 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 - 但妳反對 - 對 157 00:11:56,280 --> 00:11:58,280 我當時反對是因為你還活著 158 00:11:58,280 --> 00:11:59,880 別忘記你已經死了 159 00:11:59,880 --> 00:12:01,160 你沒資格決定 160 00:12:02,680 --> 00:12:03,560 瞭解 161 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 - 這件事由不得我吧? - 對 162 00:12:06,600 --> 00:12:07,520 好吧 163 00:12:11,760 --> 00:12:13,280 我先把幾件事收尾 164 00:12:14,880 --> 00:12:16,160 然後再幫小班找律師 165 00:12:17,480 --> 00:12:18,880 兩天後離開,可以嗎? 166 00:12:19,880 --> 00:12:20,720 可以 167 00:12:20,720 --> 00:12:22,240 他有妳就學乖了 168 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 我跟你說 169 00:12:27,320 --> 00:12:29,800 你有依靠著你的妻小 170 00:12:29,800 --> 00:12:32,520 所以不准再搶劫,不准再易容 171 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 可以答應我嗎? 172 00:12:37,080 --> 00:12:37,920 我答應妳,媽 173 00:12:51,000 --> 00:12:52,680 在下阿里亞戴卡林中校 174 00:12:53,200 --> 00:12:54,080 查德國軍 175 00:12:54,600 --> 00:12:55,880 向上校問好 176 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 我們認識嗎? 177 00:12:58,040 --> 00:12:59,640 我們在查德是同袍 178 00:13:00,360 --> 00:13:03,200 利穆贊作戰,1969年 179 00:13:03,720 --> 00:13:06,120 我正好途經巴黎,就想來打聲招呼 180 00:13:06,880 --> 00:13:08,200 我不記得了 181 00:13:08,200 --> 00:13:09,240 這也正常 182 00:13:09,240 --> 00:13:11,440 我為您擔任嚮導時才13歲 183 00:13:12,040 --> 00:13:13,760 我們這種人在那個年紀長得都一樣 184 00:13:13,760 --> 00:13:14,880 這句話是您說的 185 00:13:14,880 --> 00:13:16,120 我記得非常清楚 186 00:13:16,120 --> 00:13:17,360 不會吧 187 00:13:17,360 --> 00:13:18,440 阿里 188 00:13:18,440 --> 00:13:20,080 - 小阿里 - 就是我 189 00:13:20,960 --> 00:13:23,640 我完全想起來了,小阿里竟然... 190 00:13:23,640 --> 00:13:26,200 真高興能再見到你,請進 191 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 - 進來 - 謝謝上校 192 00:13:27,840 --> 00:13:29,000 真開心 193 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 - 很高興能見到您 - 我也是 194 00:13:32,080 --> 00:13:33,120 我跟你說 195 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 我很慶幸自己從軍中退下來了 196 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 現在連個真男人都沒有,阿里 197 00:13:38,000 --> 00:13:39,560 盡是些酷兒 198 00:13:40,360 --> 00:13:43,640 抱歉,我知道現在不能講那種話 199 00:13:44,160 --> 00:13:45,520 女兒都說我是反動派老頭 200 00:13:46,680 --> 00:13:48,000 我不介意,上校 201 00:13:48,880 --> 00:13:50,520 您一向都心直口快 202 00:13:51,120 --> 00:13:51,960 沒錯 203 00:13:52,480 --> 00:13:53,320 其實 204 00:13:53,960 --> 00:13:55,800 我從軍就是為了仿效您 205 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 - 真的假的? - 千真萬確 206 00:13:58,600 --> 00:14:01,120 我從來就不明白您為什麼沒升將軍 207 00:14:01,120 --> 00:14:02,200 無法理解 208 00:14:02,200 --> 00:14:04,840 說到這個就有趣了,你知道嗎? 209 00:14:04,840 --> 00:14:06,360 上頭那些人終於覺醒了 210 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 他們今天要在博沃 頒榮譽軍團勳章給我 211 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 終於啊 212 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 也該是時候了 213 00:14:12,560 --> 00:14:13,400 該死的政客 214 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 靈動如貓 215 00:14:17,360 --> 00:14:18,480 我的老天啊 216 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 你竟然還記得第六殖民步兵團格言 217 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 當然記得,上校 218 00:14:22,800 --> 00:14:24,040 - 靈動... - 如貓! 219 00:14:26,720 --> 00:14:27,600 等一下 220 00:14:28,440 --> 00:14:30,160 你今天下午有什麼計畫? 221 00:14:30,160 --> 00:14:32,000 - 沒什麼重要的事 - 我來安排 222 00:14:32,840 --> 00:14:34,040 - 靈動... - 如貓! 223 00:14:39,800 --> 00:14:41,320 去啊,快 224 00:14:41,320 --> 00:14:47,240 隊長正盯著體育場,可能會讓巴西... 225 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 - 這邊 - 等一下 226 00:15:01,840 --> 00:15:03,280 你看,都沒人 227 00:15:11,560 --> 00:15:12,880 確定要做嗎? 228 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 確定 229 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 我確定我們錯過了年度精彩大賽 230 00:15:17,480 --> 00:15:18,840 也可能是世紀大恥辱 231 00:15:19,560 --> 00:15:20,400 那可不一定 232 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 說不定巴西早就二比零領先了 233 00:15:23,640 --> 00:15:24,560 不要烏鴉嘴 234 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 找到了 235 00:15:34,040 --> 00:15:38,520 球隊的火力徹底熄滅 法國隊讓他們乖乖聽話了 236 00:15:38,520 --> 00:15:42,040 不對,不是這樣 那是這支球隊的問題 237 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 他們...一直都保持警戒 238 00:15:44,400 --> 00:15:49,080 只要我們無法分辨,就會有問題 239 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 對,會一直有問題... 240 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 請稍息 241 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 阿里 242 00:16:37,520 --> 00:16:38,640 你好嗎? 243 00:16:38,640 --> 00:16:39,560 很好,您呢? 244 00:16:39,560 --> 00:16:40,480 我很好 245 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 過來,我想介紹個人給你認識 246 00:16:45,920 --> 00:16:48,640 阿里,這位是內政部長 247 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 法國的條子頭頭 248 00:16:50,920 --> 00:16:55,280 部長,容我向您介紹阿里亞戴卡林 249 00:16:55,880 --> 00:16:58,800 我國當年在那邊時 這個好孩子幫了我們大忙 250 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 部長,幸會 251 00:17:01,000 --> 00:17:01,920 幸會 252 00:17:03,240 --> 00:17:05,080 你看起來很眼熟 253 00:17:05,080 --> 00:17:06,200 我們見過嗎? 254 00:17:07,360 --> 00:17:08,480 部長,其實呢 255 00:17:09,120 --> 00:17:10,920 我這種臉有成千上萬張 256 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 有著這張臉孔的人為法國拋頭顱 257 00:17:14,600 --> 00:17:17,320 為他國國旗灑熱血 258 00:17:19,040 --> 00:17:20,880 不過我可不是在抱怨 259 00:17:21,600 --> 00:17:23,520 法國展現了無比謝意 260 00:17:29,040 --> 00:17:30,080 我得到一枚漂亮勳章 261 00:17:31,120 --> 00:17:31,960 是 262 00:17:34,400 --> 00:17:35,240 令人欽佩 263 00:17:35,760 --> 00:17:38,840 法國感謝你的犧牲,亞... 264 00:17:38,840 --> 00:17:39,800 亞戴卡林 265 00:17:40,400 --> 00:17:41,680 瑪莉亞瑪與巴巴卡之子 266 00:17:43,560 --> 00:17:44,400 佩服 267 00:17:47,160 --> 00:17:48,600 要開始儀式了嗎? 268 00:17:51,920 --> 00:17:55,080 你當真重挫了那個下賤政客的威風 269 00:17:56,120 --> 00:17:57,440 等我受勳後請你喝一杯 270 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 兩杯 271 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 遵命 272 00:18:01,520 --> 00:18:02,680 請稍息 273 00:18:03,640 --> 00:18:05,120 待會見 274 00:18:34,400 --> 00:18:35,640 先生,有什麼事嗎? 275 00:18:36,960 --> 00:18:37,800 孩子 276 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 別叫我先生 277 00:18:40,240 --> 00:18:41,360 我是中校 278 00:18:42,680 --> 00:18:43,920 抱歉,中校 279 00:18:43,920 --> 00:18:46,080 不過這是部長辦公室 280 00:18:46,080 --> 00:18:47,160 麻煩您回樓下 281 00:18:47,680 --> 00:18:49,960 飯桶,妳怎麼能這麼笨手笨腳? 282 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 - 請你自己下去 - 沒問題 283 00:18:51,680 --> 00:18:54,200 別碰我!別擦,會被妳擦到暈開 284 00:18:54,200 --> 00:18:55,760 - 怎麼了? - 莫名其妙 285 00:18:55,760 --> 00:18:59,240 還問我怎麼了 我的燕尾服被這個蠢貨給毀了 286 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 可以放尊重一點嗎? 287 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 {\an8}(內政部,機密) 288 00:19:15,480 --> 00:19:16,560 先生,請開門 289 00:19:22,480 --> 00:19:25,600 有人侵入部長辦公室,不准放人出去 290 00:19:25,600 --> 00:19:26,640 誰都不准走! 291 00:20:14,080 --> 00:20:15,520 加油... 292 00:20:39,040 --> 00:20:41,440 有必要就把門撞破,抓住他! 293 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 不好意思,發生了非法入侵 我們要搜索所有人 294 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 請留在本部大樓範圍內 295 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 上校,發生什麼事? 296 00:21:18,720 --> 00:21:20,480 我也不清楚 297 00:21:20,480 --> 00:21:21,800 有人入侵 298 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 先生,請展開雙臂 299 00:21:23,320 --> 00:21:24,400 請各位打開包包 300 00:21:24,920 --> 00:21:26,160 你做這種事不知恥嗎? 301 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 我們在查德可是同袍耶 302 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 讓他搜吧,他也只是聽令行事 303 00:21:30,080 --> 00:21:31,120 坐辦公桌的,告訴我 304 00:21:31,120 --> 00:21:33,600 你要因為他攜帶聽診器就逮捕他嗎? 305 00:21:34,120 --> 00:21:35,760 他是醫官 306 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 這是老師送我的首次任務紀念禮物 307 00:21:38,320 --> 00:21:39,680 我一直都隨身攜帶 308 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 很好,稍息 309 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 靈動... 310 00:21:44,720 --> 00:21:45,680 如貓 311 00:21:51,960 --> 00:21:52,800 到手了嗎? 312 00:21:53,320 --> 00:21:55,080 那當然,我又還沒老糊塗 313 00:21:55,600 --> 00:21:57,760 你有依靠著你的妻小 314 00:21:57,760 --> 00:22:00,520 所以不准再搶劫,不准再易容 315 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 可以答應我嗎? 316 00:22:02,880 --> 00:22:03,720 我答應妳,媽 317 00:22:05,440 --> 00:22:07,600 你騙得過老婆,但騙不過老媽 318 00:22:07,600 --> 00:22:09,680 你還是會放手去幹,對吧? 319 00:22:12,600 --> 00:22:13,800 媽,我們不能逃亡 320 00:22:14,760 --> 00:22:16,080 凱勒不會放過我們 321 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 我有計畫 322 00:22:18,360 --> 00:22:19,200 好 323 00:22:19,720 --> 00:22:20,680 那就讓我幫你 324 00:22:21,200 --> 00:22:22,160 有什麼計畫? 325 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 我們一定能找到部長的把柄 326 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 但我需要一條進入他辦公室的門路 327 00:22:29,920 --> 00:22:31,160 妳怎麼能這麼笨手笨腳? 328 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 - 請你自己下去 - 沒問題 329 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 別碰我!別擦,會被妳擦到暈開 330 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 - 莫名其妙 - 妳負責引開注意 331 00:22:37,240 --> 00:22:39,880 我的燕尾服被這個蠢貨給毀了 332 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 - 可以放尊重一點嗎? - 好啊 333 00:22:41,520 --> 00:22:42,920 妳在這裡做什麼? 334 00:22:42,920 --> 00:22:45,560 我以為要四處服務到每一個人 335 00:22:45,560 --> 00:22:47,480 不用,不用到處跑,請回樓下 336 00:22:47,480 --> 00:22:49,200 - 好 - 對,快走 337 00:22:49,200 --> 00:22:51,240 - 那你又在這裡做什麼? - 我來上廁所 338 00:22:51,240 --> 00:22:52,880 廁...先生,請回樓下 339 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 趁這時間,我會打開保險箱 340 00:22:54,880 --> 00:22:57,040 問題是我可能會在離開時被搜身 341 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 警察先生 342 00:22:58,080 --> 00:23:02,160 我看到有人走進部長辦公室 343 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 可是那個人...沒在這裡看過 344 00:23:06,160 --> 00:23:07,440 - 回樓下 - 是 345 00:23:08,040 --> 00:23:09,600 所以保險箱要由妳搜刮 346 00:23:16,000 --> 00:23:16,840 先生,請開門 347 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 因此妳要趁我從走廊脫逃時進辦公室 348 00:23:21,560 --> 00:23:24,760 有人侵入部長辦公室,不准放人出去 349 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 誰都不准走! 350 00:23:27,200 --> 00:23:30,240 進去後只有勉強足夠的時間搜刮 351 00:23:30,960 --> 00:23:34,040 所以拿完該拿的就盡快離開 352 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 我怎麼知道要拿什麼? 353 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 我會留提示給妳 354 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 等一下,為什麼我不會被搜身? 355 00:23:47,240 --> 00:23:49,720 之前有個朋友告訴我一個真理 356 00:23:50,240 --> 00:23:53,600 女人上了我這年紀,又長得像我這樣 357 00:23:53,600 --> 00:23:55,520 很容易就會被視如敝屣 358 00:23:55,520 --> 00:23:58,480 只有一種人 比40歲黑人男子更沒存在感 359 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 黑人女子 360 00:24:02,840 --> 00:24:05,000 - 上了... - 年輕人,講話小心喔 361 00:24:05,840 --> 00:24:06,760 某個年紀 362 00:24:08,200 --> 00:24:09,480 你朋友聽起來很有智慧 363 00:24:10,000 --> 00:24:11,480 打算介紹她給我認識嗎? 364 00:24:13,360 --> 00:24:14,600 可能有點太遲了 365 00:24:18,040 --> 00:24:20,200 要是成功得手,她一定會以我們為傲 366 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 接下來,我們在庭院會合 367 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 不好意思,發生了非法入侵 我們要搜索所有人 368 00:24:26,200 --> 00:24:28,840 請留在本部大樓範圍內 369 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 靈動... 370 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 如貓 371 00:24:34,480 --> 00:24:35,760 走地道逃離 372 00:24:40,120 --> 00:24:41,000 到手了嗎? 373 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 那當然,我又還沒老糊塗 374 00:24:45,880 --> 00:24:47,280 被發現了,走吧 375 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 停車! 376 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 這邊!他們從地道逃跑了 377 00:25:15,600 --> 00:25:16,520 媽,還行嗎? 378 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 還行,走快點,別顧忌我 379 00:25:20,640 --> 00:25:21,480 往右 380 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 - 這是哪? - 愛麗舍宮下方 381 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 這裡是總統遇襲時的撤離通道 382 00:25:27,360 --> 00:25:28,440 快到了 383 00:25:28,960 --> 00:25:30,560 我先警告你,我不會游泳喔 384 00:25:30,560 --> 00:25:32,200 別擔心,我早有計畫 385 00:25:32,200 --> 00:25:33,120 來吧,快點 386 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 快!這邊! 387 00:25:36,480 --> 00:25:37,720 快,他們要逃了 388 00:25:37,720 --> 00:25:39,400 - 別跑 - 快... 389 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 全速前進! 390 00:25:41,080 --> 00:25:42,560 喂!別跑! 391 00:25:43,080 --> 00:25:44,200 他媽的 392 00:25:48,600 --> 00:25:49,920 這怎麼可能? 393 00:25:50,640 --> 00:25:52,040 隨便一個人就能混進來 394 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 部長,他們好像從地道逃走了 395 00:25:55,920 --> 00:25:57,080 他媽的! 396 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 (我) 397 00:26:13,080 --> 00:26:13,920 都出去 398 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 滾! 399 00:26:24,720 --> 00:26:26,400 是你偷了我的手機嗎? 400 00:26:27,080 --> 00:26:29,720 厲害,你這個條子頭頭還真會推理 401 00:26:30,560 --> 00:26:32,800 我看你的通訊錄有不少人嘛 402 00:26:33,320 --> 00:26:35,840 走私販、軍火商、民族主義領袖 403 00:26:36,520 --> 00:26:38,120 沒想到這麼清廉的人會這樣 404 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 你要多少? 405 00:26:42,280 --> 00:26:43,480 這不是錢的問題 406 00:26:45,440 --> 00:26:46,480 幫我放人出獄 407 00:26:47,080 --> 00:26:47,920 開玩笑啊 408 00:26:48,440 --> 00:26:49,560 不可能 409 00:26:49,560 --> 00:26:51,200 我明白,這麼說也是 410 00:26:52,160 --> 00:26:53,960 我把手機給媒體,看他們要怎麼處理 411 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 那沒事了,部長 412 00:26:55,480 --> 00:26:57,640 - 我就不打擾了 - 別掛...先等一下 413 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 你要讓誰出獄? 414 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 (布瓦達爾西監獄) 415 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 你好 416 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 妳好 417 00:27:45,640 --> 00:27:46,560 要是妳尖叫 418 00:27:48,600 --> 00:27:50,000 妳跟我都會入獄 419 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 我能把手拿開嗎? 420 00:28:00,280 --> 00:28:01,240 你要我怎樣? 421 00:28:03,280 --> 00:28:04,520 幫助我逮到凱勒 422 00:28:07,680 --> 00:28:09,360 他是唯一照顧我的人 423 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 你要我出賣他? 424 00:28:12,520 --> 00:28:13,360 對 425 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 你從來就不知道忠誠為何物吧? 426 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 我當年才17歲 427 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 妳要我怎樣? 428 00:28:20,800 --> 00:28:22,720 讓我們代替凱勒去坐牢嗎? 429 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 你背叛了家人 430 00:28:24,760 --> 00:28:25,800 什麼家人? 431 00:28:26,720 --> 00:28:28,440 逼迫小孩子互毆的家人 432 00:28:29,520 --> 00:28:30,960 還逼迫小孩子行竊 433 00:28:31,560 --> 00:28:32,480 殺人 434 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 凱勒沒告訴妳1998年那次的實情 435 00:28:37,320 --> 00:28:38,280 你們偷了什麼? 436 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 你們偷了什麼? 437 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 - 我不知道 - 開慢點,已經甩掉他了 438 00:28:49,160 --> 00:28:50,000 翡翠呢? 439 00:28:50,800 --> 00:28:51,880 翡翠在哪? 440 00:28:52,880 --> 00:28:54,240 他媽的翡翠在哪? 441 00:28:54,760 --> 00:28:55,600 他媽的 442 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 媽的 443 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 打開置物箱 444 00:29:18,840 --> 00:29:20,840 我叫你打開置物箱!快開! 445 00:29:30,240 --> 00:29:31,320 你要我幹嘛? 446 00:29:31,320 --> 00:29:32,400 開槍 447 00:29:32,400 --> 00:29:33,760 - 你瘋了嗎? - 開槍 448 00:29:33,760 --> 00:29:35,680 - 布魯諾 - 我叫你開槍,快開 449 00:29:35,680 --> 00:29:37,360 不要,我不要開槍 450 00:29:37,360 --> 00:29:39,760 不開槍就準備被我宰掉,懂嗎? 451 00:29:39,760 --> 00:29:42,000 - 快點開槍 - 別聽他的 452 00:29:42,000 --> 00:29:43,680 - 別被他洗腦了 - 開槍 453 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 - 布魯諾,把槍放下 - 開槍 454 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 - 開槍 - 布魯諾,放下槍 455 00:29:52,480 --> 00:29:53,600 - 開槍 - 布魯諾 456 00:29:53,600 --> 00:29:56,120 - 布魯諾 - 開槍 457 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 小心 458 00:30:45,880 --> 00:30:46,760 你還好嗎? 459 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 是他逼我的 460 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 我知道 461 00:30:50,280 --> 00:30:53,000 是意外... 462 00:30:53,000 --> 00:30:54,680 - 走吧,警察要來了 - 是意外 463 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 我們年紀小,被他佔便宜 464 00:31:01,160 --> 00:31:03,640 他都說是在保護我們,其實卻是利用 465 00:31:04,520 --> 00:31:05,840 那才是凱勒的真面目 466 00:31:07,160 --> 00:31:08,720 妳不能為他當代罪羔羊 467 00:31:12,080 --> 00:31:13,760 瑪如,妳不會想要再回去坐牢 468 00:31:17,840 --> 00:31:18,680 那就幫我吧 469 00:31:31,360 --> 00:31:32,200 打給他 470 00:31:36,280 --> 00:31:37,120 安排碰面 471 00:31:40,480 --> 00:31:43,760 (未知來電) 472 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 喂? 473 00:31:49,720 --> 00:31:51,040 是我,我出來了 474 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 這麼快? 475 00:31:53,800 --> 00:31:55,040 怎麼出來的? 476 00:31:55,040 --> 00:31:56,520 程序瑕疵 477 00:31:57,920 --> 00:31:59,800 我們得立刻閃人,把珍珠脫手 478 00:32:00,320 --> 00:32:01,320 我找到買家了 479 00:32:01,920 --> 00:32:03,720 今晚約在凱旋門 480 00:32:03,720 --> 00:32:04,720 我再去那裡找你 481 00:32:05,360 --> 00:32:06,280 好 482 00:32:06,280 --> 00:32:07,840 就這麼辦,晚上見 483 00:32:12,480 --> 00:32:13,320 上菜囉 484 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 美味的燉小牛肉 485 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 不錯嘛 486 00:32:18,880 --> 00:32:20,120 這是誰最愛的料理? 487 00:32:20,120 --> 00:32:21,880 當然是羅蘋 488 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 不是 489 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 是我爸 490 00:32:31,000 --> 00:32:32,280 明天我們就離開 491 00:32:35,480 --> 00:32:36,440 我們都會自由 492 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 終於等到了 493 00:33:34,880 --> 00:33:36,640 (格里姆東) 494 00:33:42,200 --> 00:33:43,040 不是這本 495 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 跑哪去了? 496 00:33:50,000 --> 00:33:50,880 有了 497 00:33:51,440 --> 00:33:52,280 好 498 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 “格里姆東,前警隊督察 499 00:33:58,920 --> 00:34:00,440 私營事業” 500 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 (《黑珍珠》) 501 00:34:03,400 --> 00:34:04,320 原來如此 502 00:34:05,240 --> 00:34:06,120 該死 503 00:34:12,320 --> 00:34:13,720 - 喂? - 喂?蘇菲亞 504 00:34:13,720 --> 00:34:14,800 亞森聯絡我了 505 00:34:14,800 --> 00:34:16,160 什麼?他說什麼? 506 00:34:16,160 --> 00:34:17,960 他會帶黑珍珠去戴高樂廣場 507 00:34:19,240 --> 00:34:21,080 是喔,不錯啊,他就直接告訴你喔? 508 00:34:21,080 --> 00:34:23,120 不是,但他絕對會去 509 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 聽我解釋,他傳了凱旋門的照片給我 下面署名格里姆東 510 00:34:27,200 --> 00:34:29,120 格里姆東是羅蘋的化名... 511 00:34:29,120 --> 00:34:32,760 是《羅蘋戲耍葛尼瑪》那集嗎? 512 00:34:32,760 --> 00:34:34,160 - 是嗎? - 蘇菲亞,別這樣 513 00:34:34,160 --> 00:34:36,360 不是,是羅蘋在《黑珍珠》的化名 514 00:34:37,160 --> 00:34:41,240 我們收到黑珍珠的線報 似乎是在一個叫凱勒的人手裡 515 00:34:41,240 --> 00:34:42,800 又一個罪犯?這就更說得通了 516 00:34:42,800 --> 00:34:44,760 蘇菲亞,我們得盡快介入 517 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 - 相信我 - 介入什麼? 518 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 你完全瘋了,葛迪亞 519 00:34:48,080 --> 00:34:50,600 妳說如果亞森聯絡我就要告訴妳 520 00:34:50,600 --> 00:34:51,640 我這就是在告訴妳 521 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 蘇菲亞,拜託妳相信我 522 00:34:54,080 --> 00:34:55,760 我確定亞森一定會在那 523 00:34:55,760 --> 00:34:56,800 我們一定要介入 524 00:34:57,800 --> 00:34:58,640 好吧 525 00:34:59,160 --> 00:35:00,120 好,那我們就過去 526 00:35:00,120 --> 00:35:01,640 但你最好不要弄錯 527 00:35:01,640 --> 00:35:03,000 我再去跟妳會合 528 00:35:55,360 --> 00:35:56,280 她不會來了 529 00:36:00,480 --> 00:36:01,600 你怎麼會在這? 530 00:36:02,440 --> 00:36:03,440 結束了 531 00:36:03,440 --> 00:36:04,400 她出賣了你 532 00:36:04,920 --> 00:36:06,120 你在講什麼? 533 00:36:06,120 --> 00:36:07,040 瑪如 534 00:36:07,720 --> 00:36:08,600 你對我媽下手 535 00:36:08,600 --> 00:36:10,040 我就策反你愛的女人 536 00:36:10,560 --> 00:36:11,680 她現在站我這邊了 537 00:36:15,120 --> 00:36:17,320 確定要在這麼多人面前動手? 538 00:36:17,840 --> 00:36:19,040 結果可不好說喔 539 00:36:19,840 --> 00:36:21,280 歲月讓你沉重了不少 540 00:36:22,120 --> 00:36:23,320 亞森,你要怎樣? 541 00:36:23,320 --> 00:36:24,800 仇已經報了,現在我要珍珠 542 00:36:24,800 --> 00:36:26,000 門都沒有 543 00:36:26,000 --> 00:36:27,120 我知道在你手上 544 00:36:27,720 --> 00:36:30,240 隨便你,我通知警方了,馬上會到 545 00:36:35,600 --> 00:36:36,640 你又來這套 546 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - 是意外... - 走吧,警察要來了 547 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 警察!別動,放下武器 548 00:37:08,920 --> 00:37:10,240 我叫你放下武器 549 00:37:11,520 --> 00:37:14,040 你殺警察?準備被重判25年吧 550 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 快... 551 00:37:27,320 --> 00:37:30,040 因為你這王八蛋,我被關了25年 552 00:37:30,040 --> 00:37:31,520 坐牢是你自作自受 553 00:37:31,520 --> 00:37:32,840 我沒開槍,是布魯諾開的 554 00:37:32,840 --> 00:37:34,680 我們是小孩子,被你佔便宜 555 00:37:35,600 --> 00:37:37,520 你知道我們願意為你做任何事 556 00:37:37,520 --> 00:37:39,640 扣下扳機的不是布魯諾,是你 557 00:37:39,640 --> 00:37:40,880 是你和你的貪念 558 00:37:40,880 --> 00:37:42,440 我努力幫助你們 559 00:37:42,440 --> 00:37:45,920 - 我只要求你們忠心而已 - 那也叫忠心? 560 00:37:46,440 --> 00:37:47,960 你要我們當你的傀儡 561 00:37:50,920 --> 00:37:52,400 快...上去 562 00:37:52,400 --> 00:37:53,760 你一點都沒變 563 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 專業賣隊友的雜碎亞森迪歐 564 00:37:57,880 --> 00:37:58,880 珍珠給我 565 00:38:00,040 --> 00:38:00,960 警方沒有你的把柄 566 00:38:01,480 --> 00:38:02,320 你要走就能走 567 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 如何? 568 00:38:07,120 --> 00:38:08,520 要珍珠?還是自由? 569 00:38:12,200 --> 00:38:13,040 交出來 570 00:38:16,520 --> 00:38:18,160 快,往上 571 00:38:18,160 --> 00:38:19,280 快,再快一點 572 00:38:19,800 --> 00:38:21,120 - 往上 - 快... 573 00:38:21,120 --> 00:38:22,800 - 動作快 - 快點 574 00:38:23,680 --> 00:38:24,520 快一點 575 00:38:32,040 --> 00:38:33,040 那邊有另一個出口 576 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 - 警察!別動! - 是他 577 00:38:42,320 --> 00:38:43,480 尚盧凱勒 578 00:38:45,200 --> 00:38:46,040 你被逮捕了 579 00:38:46,040 --> 00:38:48,560 不是我,珍珠是亞森迪歐偷的 580 00:38:48,560 --> 00:38:50,040 亞森在哪?他在哪? 581 00:38:50,040 --> 00:38:52,000 - 他在那邊 - 去吧 582 00:38:52,800 --> 00:38:55,080 我以殺害費迪農馬修未遂罪嫌逮捕你 583 00:38:56,080 --> 00:38:57,160 帶他回去 584 00:39:00,640 --> 00:39:01,480 搞什麼? 585 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 快點,快...快離開 586 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 快點 587 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 來吧 588 00:39:25,560 --> 00:39:26,640 你該逮捕我了 589 00:39:29,000 --> 00:39:30,320 結果你比葛尼瑪還厲害 590 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 你跟羅蘋一樣厲害 591 00:39:35,400 --> 00:39:36,560 也許吧,但我不是羅蘋 592 00:39:37,840 --> 00:39:38,920 一切都結束了 593 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 來吧 594 00:39:54,680 --> 00:39:55,720 好,我們走 595 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 亞森 596 00:40:11,200 --> 00:40:12,040 珍珠在哪? 597 00:40:12,560 --> 00:40:13,400 不在我這 598 00:40:14,240 --> 00:40:17,160 羅蘋在《黑珍珠》中 操弄一名歹徒來取回珍珠 599 00:40:17,160 --> 00:40:18,080 我很清楚 600 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 你對凱勒如法炮製 601 00:40:21,240 --> 00:40:22,080 不錯喔 602 00:40:22,600 --> 00:40:23,520 很會引經據典嘛 603 00:40:24,040 --> 00:40:24,880 什麼? 604 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 那邊有另一個出口 605 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 我看看 606 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 不好意思 607 00:40:39,040 --> 00:40:41,160 我被放鴿子了 608 00:40:41,160 --> 00:40:43,160 - 真可憐 - 對啊 609 00:40:43,680 --> 00:40:46,160 - 想說浪費這朵玫瑰有點可惜 - 確實 610 00:40:47,000 --> 00:40:48,200 可以送給妳嗎? 611 00:40:48,200 --> 00:40:49,320 好啊 612 00:40:50,880 --> 00:40:52,160 - 晚安 - 晚安 613 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 小姐,很抱歉這樣叫住妳們 614 00:41:16,160 --> 00:41:19,240 我知道這樣很混蛋,但我想問一下 615 00:41:19,240 --> 00:41:21,800 那朵玫瑰是個高䠷帥哥送妳的嗎? 616 00:41:21,800 --> 00:41:23,440 - 對 - 對 617 00:41:23,960 --> 00:41:24,840 真是的 618 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 怎麼了? 619 00:41:26,520 --> 00:41:27,640 他是我的約會對象 620 00:41:27,640 --> 00:41:30,280 因為我遲到,他就以為我放他鴿子 621 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 那你要我怎麼幫忙? 622 00:41:33,280 --> 00:41:35,200 如果可以把玫瑰給我,等我再遇到他 623 00:41:35,200 --> 00:41:36,920 說不定就能想辦法彌補他 624 00:41:36,920 --> 00:41:38,960 好啊,沒問題,來 625 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 - 真的嗎? - 拿去吧 626 00:41:40,240 --> 00:41:41,320 謝謝,妳是我的救星 627 00:41:41,320 --> 00:41:42,520 - 謝謝 - 晚安 628 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 祝你好運 629 00:42:09,800 --> 00:42:10,680 喂?克蕾兒 630 00:42:11,240 --> 00:42:12,400 我是亞森 631 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 我搞砸了 632 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 不行,不能告訴妳 633 00:42:18,720 --> 00:42:20,520 但妳從一開始就說對了,對不起 634 00:42:23,160 --> 00:42:25,040 如果邀妳一起遠離這裡,妳願意嗎? 635 00:42:25,840 --> 00:42:28,080 遠離凱勒、街頭和這一切 636 00:42:28,800 --> 00:42:30,040 妳要跟我一起走嗎? 637 00:42:34,640 --> 00:42:35,480 要嗎? 638 00:42:36,080 --> 00:42:37,200 要不要跟我一起走? 639 00:42:41,000 --> 00:42:41,840 要嗎? 640 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 (車站見,記得要買四張票) 641 00:43:10,240 --> 00:43:12,160 克蕾兒,我的愛 642 00:43:12,680 --> 00:43:13,640 原諒我 643 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 我又再次失約了 644 00:43:15,920 --> 00:43:17,920 但這次我有充分的理由 645 00:43:18,880 --> 00:43:19,840 等妳讀到這封信 646 00:43:20,680 --> 00:43:22,280 我已經找警方自首了 647 00:43:23,080 --> 00:43:24,520 等我進監獄後 648 00:43:25,440 --> 00:43:26,920 世人就會遺忘我 649 00:43:27,440 --> 00:43:28,640 這樣就好 650 00:43:29,480 --> 00:43:31,520 是時候讓世人遺忘亞森迪歐了 651 00:43:32,680 --> 00:43:35,280 最重要的是讓妳和拉烏回歸正常生活 652 00:43:37,080 --> 00:43:38,560 我花了一點時間才明白 653 00:43:38,560 --> 00:43:40,240 但妳從一開始就說對了 654 00:43:40,760 --> 00:43:41,800 一如往常 655 00:43:41,800 --> 00:43:43,280 你真的想要彌補過錯嗎? 656 00:43:44,040 --> 00:43:45,480 那就去自首 657 00:43:46,640 --> 00:43:47,880 這是唯一的辦法 658 00:43:49,840 --> 00:43:52,080 沒錯,這是唯一的辦法 659 00:43:52,680 --> 00:43:55,760 這樣我才能擺脫凱勒 讓你們終獲自由 660 00:43:57,120 --> 00:43:58,720 我也該擔起責任了 661 00:44:01,080 --> 00:44:03,200 為我所造成的傷害付出代價 662 00:44:11,600 --> 00:44:12,520 要從哪開始? 663 00:44:12,520 --> 00:44:13,680 從頭吧 664 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 我一五一十告訴你 665 00:44:16,160 --> 00:44:17,000 但有三個條件 666 00:44:19,600 --> 00:44:20,440 我就知道 667 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 說吧 668 00:44:23,480 --> 00:44:25,120 釋放班傑明法雷,這事跟他無關 669 00:44:31,440 --> 00:44:32,320 然後把這給他 670 00:44:37,160 --> 00:44:38,280 就這樣,我的愛 671 00:44:39,120 --> 00:44:40,560 這不是我們期盼的結局 672 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 但你們自由了 673 00:44:44,200 --> 00:44:45,760 只要你們都在我心中 674 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 我也會自由 675 00:44:49,040 --> 00:44:49,920 我愛你們 676 00:44:50,920 --> 00:44:51,760 亞森筆 677 00:44:54,800 --> 00:44:55,640 第三個條件呢? 678 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 讓我有東西閱讀 679 00:45:22,120 --> 00:45:24,080 迪歐,有東西要給你 680 00:45:27,400 --> 00:45:28,720 是鄰房給你的 681 00:45:37,920 --> 00:45:39,880 先生,你的訊息已經傳過去了 682 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 (《魔女的復仇》) 683 00:45:49,600 --> 00:45:50,960 “謎題就存在你體內 684 00:45:51,800 --> 00:45:53,280 存在你靈魂的祕密中 685 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 為了要讓你走入圈套...” 686 00:45:56,040 --> 00:45:57,960 “...並建立你的信任” 687 00:45:57,960 --> 00:46:00,360 “我熱烈接受你對我裝出來的愛 688 00:46:00,880 --> 00:46:03,440 或許你相信我也有同感 689 00:46:03,440 --> 00:46:05,960 結果你真的愛上了我” 690 00:46:07,000 --> 00:46:08,280 “因此,你失去了 691 00:46:09,440 --> 00:46:10,840 明鏡般的心” 692 00:48:44,920 --> 00:48:47,920 字幕翻譯:韓仁耀