1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Halo, Raoule? Ovdje mama. Nisi doma?
2
00:01:23,840 --> 00:01:27,000
Samo sam ti htjela reći
da sam još u bolnici
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,120
i neću tako skoro završiti.
4
00:01:29,120 --> 00:01:31,040
Zato će svratiti ujko Martin.
5
00:01:31,040 --> 00:01:34,080
Doći će za pet minuta
iz policijske postaje.
6
00:01:34,080 --> 00:01:35,880
Eto. Pusa, sine!
7
00:01:35,880 --> 00:01:37,120
Vidimo se poslije.
8
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Dobro si spavala?
9
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
Što je sve ovo?
10
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
To je moj život.
11
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
Ja sam svatko.
12
00:02:52,640 --> 00:02:54,240
Ali sad više nisam nitko.
13
00:02:56,320 --> 00:02:59,640
Izgubio sam prijatelja i obitelj.
Čak i biser.
14
00:03:00,640 --> 00:03:02,000
Srećom, ti si ovdje.
15
00:03:02,000 --> 00:03:03,080
Našao sam te.
16
00:03:05,000 --> 00:03:06,520
Imam milijun pitanja.
17
00:03:11,320 --> 00:03:12,720
Zapravo, samo jedno.
18
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Zašto?
19
00:03:18,600 --> 00:03:20,520
Zašto nisi došla za nama?
20
00:03:22,920 --> 00:03:25,240
Nakon što ste otišli u Francusku...
21
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
U glavi sam imala samo jednu misao.
22
00:03:31,960 --> 00:03:35,280
Da dovoljno zaradim
da dođem za tobom i tatom.
23
00:03:45,080 --> 00:03:46,640
{\an8}Gotovo sam uspjela.
24
00:03:46,640 --> 00:03:51,520
{\an8}Još tjedan-dva i imala bih za kartu.
25
00:03:52,920 --> 00:03:55,240
Ali moj je šef bio lopov.
26
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
Jednog dana, bez upozorenja,
27
00:03:58,640 --> 00:04:02,280
prepolovio je plaću svim zaposlenima.
28
00:04:02,280 --> 00:04:03,200
Molim?
29
00:04:03,800 --> 00:04:05,040
Daj mi moj novac!
30
00:04:05,560 --> 00:04:07,880
Naravno, otpustio me.
31
00:04:08,480 --> 00:04:11,840
Zato sam se vratila
da uzmem ono što mi je ostao dužan.
32
00:04:11,840 --> 00:04:13,120
Meni i svima.
33
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Ali uhitili su me.
34
00:04:20,360 --> 00:04:22,200
Kad si me nazvao u zatvor,
35
00:04:22,200 --> 00:04:23,360
bilo me tako sram!
36
00:04:23,960 --> 00:04:24,880
Žao mi je.
37
00:04:26,600 --> 00:04:28,920
Nisam znala kad ću izaći.
38
00:04:30,400 --> 00:04:34,000
Odande nisam mogla učiniti ništa za tebe.
39
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Kad sam izašla,
40
00:04:37,160 --> 00:04:38,520
nisam više imala ništa.
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
Postala sam kradljivica.
42
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Prava.
43
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
Vrhunska, kao ti.
44
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Ali vjeruj mi.
45
00:04:51,280 --> 00:04:54,880
Nije prošao ni dan
da nisam pomislila na tebe, Sanni.
46
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Na tebe i na tvog oca.
47
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
CLAIRE (RAOULOVA MAMA)
PROMJENA GLASA
48
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
- Da, Claire?
- Assane, moraš doći.
49
00:05:12,800 --> 00:05:13,720
Trebamo te.
50
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
- Zovete me Assane.
- Znam da si to ti.
51
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
Dosta smo gubili vrijeme. Dođi.
52
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Evo me.
53
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Okej. Raoule?
54
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
U redu je.
55
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
Idi.
56
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
Rekao sam ti da je živ.
57
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
Ma daj!
58
00:06:50,360 --> 00:06:51,440
Ovuda.
59
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
Nevjerojatno.
60
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Čovječe!
61
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
- Ovo je tvoje skrovište?
- Moja šuplja igla.
62
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Ovdje smo sigurni.
63
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Imaš cijelu zbirku!
64
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
Pretpostavljam da za ovo zna samo Ben.
65
00:07:32,720 --> 00:07:34,320
Znao je samo Ben.
66
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Dobar dan.
67
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
Ovo je Mariama.
68
00:07:44,000 --> 00:07:44,840
Moja majka.
69
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
Kako mi je drago što vas upoznajem!
70
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
- Raoul?
- Da.
71
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
Na ovom Svjetskom prvenstvu
Francuska je protiv Brazila...
72
00:08:19,920 --> 00:08:21,680
Imao sam pravo. Nema nikoga.
73
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
Ne znam, Kellere. Ne znam.
74
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Ne sviđa mi se to. I nije u redu!
75
00:08:27,160 --> 00:08:29,000
- Što su nam skrivili?
- Pa što!
76
00:08:29,000 --> 00:08:31,520
- Koga briga! Bogati su!
- Ne trebamo novac!
77
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Objasnit ću ti nešto.
78
00:08:33,120 --> 00:08:36,480
Ili ćeš me poslušati ili se gubite.
79
00:08:36,480 --> 00:08:39,200
Ne dolazite mi kad vam pokuca socijalna.
80
00:08:39,200 --> 00:08:43,320
Francuzi su u plavom,
s bijelim hlačicama i crvenim soknama!
81
00:08:43,320 --> 00:08:47,920
A brazilska reprezentacija
u tradicionalnom je žutom dresu.
82
00:08:47,920 --> 00:08:51,960
U hodniku francuske reprezentacije
vlada uzbuđenje...
83
00:08:51,960 --> 00:08:52,880
Dobro.
84
00:08:53,400 --> 00:08:56,240
Utakmica počinje za pet minuta.
Budite spremni.
85
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Mogu li vam pomoći?
86
00:09:14,160 --> 00:09:16,040
Ne treba.
87
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
- Što radite?
- Dođite vidjeti.
88
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
Vi imate ovu?
89
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
Da vidimo...
90
00:09:24,120 --> 00:09:26,920
- Da, tu.
- A ovu nemate?
91
00:09:28,400 --> 00:09:31,160
- Ne, nju nemam.
- Tip je bogme drzak.
92
00:09:31,760 --> 00:09:34,400
Samo naljepnica. Lažna registracija.
93
00:09:34,400 --> 00:09:35,440
Ukraden je.
94
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
- Ne shvaćam.
- Trebam ključeve.
95
00:09:38,080 --> 00:09:42,440
- Ne! Nazvat ću vlasnika da...
- Da ćemo zaplijeniti skuter?
96
00:09:42,440 --> 00:09:44,800
- Pa...
- Gluposti! Razmislite!
97
00:09:44,800 --> 00:09:46,360
Na njegovoj ste strani?
98
00:09:46,360 --> 00:09:49,320
- Čijoj?
- Kradljivaca! Na strani ste kradljivaca?
99
00:09:49,320 --> 00:09:50,560
Ili policije?
100
00:09:50,560 --> 00:09:52,960
- Policije.
- Onda mi dajte ključeve.
101
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
Odmah. Ovo je intervencija. Brže!
102
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Da, dobro.
103
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
- Ajmo! Ključeve!
- Pardon.
104
00:09:58,240 --> 00:09:59,600
Ključevi! Hvala.
105
00:09:59,600 --> 00:10:00,520
Ovo zadržite.
106
00:10:00,520 --> 00:10:01,840
Hvala.
107
00:10:01,840 --> 00:10:02,760
Hop!
108
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
- Oprostite!
- Da?
109
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
Možete li mi potpisati?
110
00:10:08,920 --> 00:10:11,120
- Mogu. Kako se zovete? François?
- Da.
111
00:10:11,120 --> 00:10:12,800
François. To mi se sviđa.
112
00:10:13,640 --> 00:10:16,640
- Kemijska.
- Poštujete proceduru. Nego, François.
113
00:10:16,640 --> 00:10:19,360
- Pomozite mi da se odvežem.
- Hoću, pardon.
114
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Naravno.
115
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
- Oprostite.
- Pazite, prska.
116
00:10:22,440 --> 00:10:25,480
- Da, malo prska.
- Eto. Može?
117
00:10:25,480 --> 00:10:27,040
- Idite.
- Hvala!
118
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
Što radiš?
119
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Ništa. Kako ste?
120
00:11:06,600 --> 00:11:09,960
- Laže, zar ne?
- Da, laže. I to loše.
121
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
Eto!
122
00:11:16,520 --> 00:11:19,920
Ministar unutarnjih.
Može bilo koga izvući iz zatvora.
123
00:11:19,920 --> 00:11:21,440
- Recimo Bena.
- Da.
124
00:11:21,440 --> 00:11:25,560
Strašno je korumpiran.
Ako mu nađem slabu točku, neće me odbiti.
125
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
Što?
126
00:11:26,560 --> 00:11:28,760
- Opljačkat ćeš ministra?
- Čekaj.
127
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Nećemo čekati.
128
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Claire i ja razgovarale smo i odlučile.
129
00:11:33,480 --> 00:11:36,600
Naći ćemo dobrog odvjetnika za Bena.
Dotad se skrivamo.
130
00:11:36,600 --> 00:11:39,280
- Daleko od Pariza!
- Da. Nađi nam skrovište.
131
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
Sigurno ga imaš.
132
00:11:41,960 --> 00:11:44,520
Nije idealno, ali nismo idealna obitelj.
133
00:11:44,520 --> 00:11:47,320
Bar ćemo biti zajedno
da sagradimo novi život.
134
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
Bili bismo u bijegu, Claire.
135
00:11:49,840 --> 00:11:51,440
Zovi to kako hoćeš.
136
00:11:51,440 --> 00:11:55,160
Taj prijedlog već je bio na stolu.
Bila si protiv njega.
137
00:11:55,160 --> 00:11:58,280
Jesam. Bila sam protiv jer si ti bio živ.
138
00:11:58,280 --> 00:12:01,360
Ali sad si mrtav, sjećaš se?
Ne odlučuješ ti.
139
00:12:02,680 --> 00:12:03,560
Shvatio sam.
140
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
- Nemam pravo glasa?
- Ne.
141
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
Dobro.
142
00:12:11,800 --> 00:12:13,440
Dajte da nešto završim.
143
00:12:14,880 --> 00:12:18,880
Naći ćemo odvjetnika za Bena
i odlazimo za dva dana. Može?
144
00:12:19,880 --> 00:12:20,720
Može.
145
00:12:20,720 --> 00:12:22,720
Imate dobar utjecaj na njega.
146
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Dobro me slušaj.
147
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
Imaš ženu i dijete kojima trebaš.
148
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Gotovo je s provalama i prerušavanjem.
149
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Obećavaš?
150
00:12:37,080 --> 00:12:38,160
Obećavam, mama.
151
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Pukovnik Ali Abdelkerim.
152
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
Čadska vojska.
153
00:12:54,600 --> 00:12:56,320
Poštovanje, pukovniče.
154
00:12:56,320 --> 00:12:59,840
- Poznajemo li se?
- Bili smo zajedno u vojsci u Čadu.
155
00:13:00,360 --> 00:13:03,200
Operacija Limousin, 1969.
156
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Prolazim kroz Pariz.
Htio sam vas pozdraviti.
157
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
- Ne sjećam vas se.
- Ne čudim se.
158
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Imao sam 13 g. kad sam vam bio vodič.
159
00:13:11,440 --> 00:13:14,880
U toj dobi svi smo mi slični.
Sami ste to rekli.
160
00:13:14,880 --> 00:13:17,360
- Dobro se sjećam.
- Ma ne!
161
00:13:17,360 --> 00:13:18,440
Ali!
162
00:13:18,440 --> 00:13:20,080
- Mali Ali!
- Taj sam.
163
00:13:20,960 --> 00:13:23,640
Dobro te se sjećam! Mali Ali!
164
00:13:23,640 --> 00:13:26,200
Drago mi je što te vidim! Uđi!
165
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
- Uđi!
- Hvala, pukovniče.
166
00:13:27,840 --> 00:13:29,000
Ovo je sjajno!
167
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
- Baš mi je drago.
- Također.
168
00:13:32,080 --> 00:13:35,640
Znaš što?
Drago mi je što više nisam u vojsci.
169
00:13:36,160 --> 00:13:39,720
Nema više pravih muškaraca!
Sve same tetke.
170
00:13:40,280 --> 00:13:43,640
Oprosti. Znam da više
ne smijemo govoriti takve gluposti.
171
00:13:44,160 --> 00:13:46,080
Kći kaže da sam stari nazadnjak.
172
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
Ja vam ne zamjeram, pukovniče.
I tada ste govorili iz srca.
173
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
E, da.
174
00:13:52,440 --> 00:13:55,800
Znate, postao sam vojnik
jer ste mi vi bili uzor.
175
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
- Ma daj!
- Zaista.
176
00:13:58,600 --> 00:14:02,120
Nikad nisam shvatio
zašto niste postali general! Nikad!
177
00:14:02,120 --> 00:14:04,840
E pa, baš smiješno. Znaš što?
178
00:14:04,840 --> 00:14:06,800
Oni gore su se probudili!
179
00:14:06,800 --> 00:14:09,520
Danas mi uručuju Legiju časti u Beauvauu!
180
00:14:09,520 --> 00:14:10,800
Napokon!
181
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
Bilo je i vrijeme! Prokleti političari!
182
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Gibak i okretan.
183
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Mili Bože!
184
00:14:18,480 --> 00:14:21,400
Sjećaš se parole
Šeste kolonijalne pješadijske!
185
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
Naravno, pukovniče!
186
00:14:22,800 --> 00:14:24,440
- Gibak...
- I okretan!
187
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
Čekaj.
188
00:14:28,440 --> 00:14:30,120
Što radiš danas popodne?
189
00:14:30,120 --> 00:14:32,600
- Ništa važno.
- Moj si.
190
00:14:32,600 --> 00:14:34,040
- Gibak...
- I okretan!
191
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
Idite!
192
00:14:41,040 --> 00:14:47,240
Kapetan promatra teren
koji će Brazilu možda donijeti...
193
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
- Idemo.
- Čekaj. Gle!
194
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
Nema nikoga.
195
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
- Siguran si u ovo?
- Sto posto.
196
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Ja samo znam
da smo propustili utakmicu godine.
197
00:15:17,400 --> 00:15:19,040
Ili poniženje stoljeća.
198
00:15:19,560 --> 00:15:20,520
Još ne znamo.
199
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
Možda Brazil već vodi 2:0.
200
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Nemoj tako!
201
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Pogodak!
202
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
...ekipa je potpuno izgubila polet
i Francuzi su ih potpuno nadjačali.
203
00:15:38,520 --> 00:15:42,040
Ne, nije tako. To je problem ove ekipe.
204
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
Uvijek su vrlo oprezni.
205
00:15:44,400 --> 00:15:49,080
Dokle god ne postignemo razliku,
u problemima smo.
206
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
Da, u problemima smo.
207
00:16:01,000 --> 00:16:02,360
Na mjestu odmor, momče.
208
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Ali!
209
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
- Kako si, momče?
- Odlično. A vi?
210
00:16:39,560 --> 00:16:40,680
Dobro sam.
211
00:16:40,680 --> 00:16:43,520
Dođi da te upoznam s nekim.
212
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Ali, ovo je ministar unutarnjih poslova.
Prvi murjak Francuske.
213
00:16:50,920 --> 00:16:55,280
Ministre, dopustite da vam predstavim
pukovnika Alija Abdelkerima.
214
00:16:55,880 --> 00:16:59,000
Dečko nam je dobro služio
dok smo bili dolje.
215
00:17:00,000 --> 00:17:02,360
- Drago mi je, ministre.
- Drago mi je.
216
00:17:03,240 --> 00:17:05,040
Vaše mi je lice poznato.
217
00:17:05,040 --> 00:17:06,200
Poznajemo li se?
218
00:17:07,360 --> 00:17:08,600
Znate, ministre,
219
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
ima na tisuće lica poput mojeg.
220
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
To je lice boraca za Francusku.
221
00:17:14,600 --> 00:17:17,640
Onih koji su prolili krv za tuđu zastavu.
222
00:17:19,040 --> 00:17:21,040
Ali ja se ne žalim!
223
00:17:21,560 --> 00:17:23,880
Francuska je bila vrlo zahvalna.
224
00:17:29,040 --> 00:17:30,320
Imam krasan orden.
225
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Naravno.
226
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
Hvalevrijedno.
227
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
Francuska vam je zahvalna
na službi, gospodine...
228
00:17:38,760 --> 00:17:39,800
Abdelkerim.
229
00:17:40,400 --> 00:17:41,840
Sin Mariame i Babakara.
230
00:17:43,480 --> 00:17:44,440
Hvalevrijedno.
231
00:17:47,160 --> 00:17:49,000
Hoćemo li početi s ceremonijom?
232
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
Kako si spustio tog političara
na pravo mjesto!
233
00:17:55,520 --> 00:17:58,040
Kad mi uruče medalju, plaćam piće.
234
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Dva.
235
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Razumijem!
236
00:18:01,520 --> 00:18:02,680
Na mjestu odmor.
237
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
Vidimo se poslije.
238
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Mogu pomoći, gospodine?
239
00:18:36,880 --> 00:18:39,640
Momče, ne zovi me „gospodine”.
240
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
- Ja sam potpukovnik.
- Ispričavam se, potpukovniče.
241
00:18:43,920 --> 00:18:47,600
Ali to je ministrov ured.
Morate se vratiti dolje.
242
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
Glupačo! Kako ste tako nespretni?
243
00:18:49,960 --> 00:18:51,680
- Vratite se sami.
- U redu.
244
00:18:51,680 --> 00:18:54,200
Ne brišite me, samo razmazujete!
245
00:18:54,200 --> 00:18:55,760
- Što je bilo?
- Nevjerojatno.
246
00:18:55,760 --> 00:18:58,600
Ova glupača uništila mi je smoking!
247
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
{\an8}MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA POVJERLJIVO
248
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Otvorite!
249
00:19:22,480 --> 00:19:25,600
Uljez u ministrovom uredu!
Neka nitko ne izlazi!
250
00:19:25,600 --> 00:19:26,640
Nitko!
251
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
Hajde!
252
00:20:39,040 --> 00:20:41,640
Razvalite vrata ako treba! Uhvatite ga!
253
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Imali smo provalu. Sve pretražujemo.
254
00:21:14,320 --> 00:21:17,280
Molimo da ostanete unutar ministarstva.
255
00:21:17,280 --> 00:21:20,480
- Što se zbiva, pukovniče?
- Nemam blagog pojma!
256
00:21:20,480 --> 00:21:21,800
Provala.
257
00:21:21,800 --> 00:21:23,320
Raširite ruke.
258
00:21:23,320 --> 00:21:24,760
Otvorite torbe!
259
00:21:24,760 --> 00:21:27,760
Zar nemaš srama?
Zajedno smo služili u Čadu!
260
00:21:27,760 --> 00:21:29,560
Samo izvršava naredbu.
261
00:21:30,080 --> 00:21:34,040
Činovničiću, nećeš ga
valjda uhititi zbog stetoskopa!
262
00:21:34,040 --> 00:21:35,760
Vojni je liječnik!
263
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
Instruktor mi ga je dao za prvu misiju.
Ne odvajam se od njega!
264
00:21:41,600 --> 00:21:42,840
Na mjestu odmor!
265
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
Gibak...
266
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
I okretan.
267
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
Imaš ga?
268
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
Naravno. Nisam nemoćna starica.
269
00:21:55,440 --> 00:21:57,760
Imaš ženu i dijete kojima trebaš.
270
00:21:57,760 --> 00:22:00,600
Gotovo je s provalama i prerušavanjem.
271
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Obećavaš?
272
00:22:02,880 --> 00:22:03,920
Obećavam, mama.
273
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
Ženi možeš lagati, ali majci ne.
274
00:22:07,600 --> 00:22:10,000
Učinit ćeš po svom, zar ne?
275
00:22:12,600 --> 00:22:13,880
Ne možemo bježati.
276
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Keller nas neće pustiti na miru.
I imam plan.
277
00:22:18,320 --> 00:22:19,160
Dobro.
278
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
Daj onda da ti pomognem.
279
00:22:21,120 --> 00:22:22,320
Koji ti je plan?
280
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Sigurno možemo nešto saznati o ministru.
281
00:22:25,400 --> 00:22:27,640
Ali netko treba ući u njegov ured.
282
00:22:29,600 --> 00:22:31,160
Kako ste tako nespretni?
283
00:22:31,160 --> 00:22:32,960
- Vratite se sami.
- U redu.
284
00:22:32,960 --> 00:22:35,440
Ne brišite me, samo razmazujete!
285
00:22:35,440 --> 00:22:36,360
Nevjerojatno!
286
00:22:36,360 --> 00:22:39,880
- Izvest ćeš diverziju.
- Glupača mi je uništila smoking!
287
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
- Malo poštovanja!
- Ma da!
288
00:22:41,520 --> 00:22:42,920
Što vi ovdje radite?
289
00:22:42,920 --> 00:22:45,560
Mislila sam da treba posluživati svugdje.
290
00:22:45,560 --> 00:22:47,480
Ne! Vratite se dolje!
291
00:22:47,480 --> 00:22:49,200
- U redu.
- Idemo!
292
00:22:49,200 --> 00:22:51,240
- A vi?
- Išao sam u kupaonicu.
293
00:22:51,240 --> 00:22:52,880
Vratite se dolje!
294
00:22:52,880 --> 00:22:57,040
Dotle ću ja otvoriti sef.
Ali mogli bi me pretražiti na izlazu.
295
00:22:57,040 --> 00:22:58,080
Gospodine!
296
00:22:58,080 --> 00:23:02,160
Vidjela sam nekog
da ulazi u ministrov ured.
297
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
Ali nije on odavde!
298
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
- Siđite.
- U redu.
299
00:23:07,440 --> 00:23:09,960
Zato ćeš ti isprazniti sef.
300
00:23:16,000 --> 00:23:16,840
Otvorite!
301
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
Ući ćeš u ured
dok ja budem bježao hodnicima.
302
00:23:21,560 --> 00:23:24,760
Uljez u ministrovom uredu!
Neka nitko ne izlazi!
303
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
Nitko!
304
00:23:27,200 --> 00:23:30,440
Kad uđeš, imat ćeš
samo toliko vremena da isprazniš sef.
305
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
Uzmi što trebaš i brzo idi.
306
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Kako da znam što trebam uzeti?
307
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Ostavit ću ti trag.
308
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Čekaj. Zašto ne bi mene pretražili?
309
00:23:47,240 --> 00:23:50,080
Jednom mi je prijateljica
rekla veliku istinu.
310
00:23:50,080 --> 00:23:53,600
Kad si žena moje dobi i izgledaš kao ja,
311
00:23:53,600 --> 00:23:55,440
smjesta te svrstaju u smeće.
312
00:23:55,440 --> 00:23:58,480
Od 40-godišnjeg crnca
nevidljiviji je samo netko.
313
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
Crnkinja.
314
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
- Od...
- Oprezno, mladiću!
315
00:24:05,840 --> 00:24:06,920
Određene dobi.
316
00:24:08,200 --> 00:24:09,920
Lukava ti je prijateljica!
317
00:24:09,920 --> 00:24:11,720
Upoznat ćeš me s njom?
318
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
Malo je prekasno za to.
319
00:24:18,000 --> 00:24:20,440
Ako sve prođe dobro,
bit će ponosna na nas.
320
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Naći ćemo se u dvorištu.
321
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Imali smo provalu. Sve pretražujemo.
322
00:24:26,200 --> 00:24:28,960
Molimo da ostanete unutar ministarstva.
323
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Gibak...
324
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
I okretan.
325
00:24:34,400 --> 00:24:36,000
Pobjeći ćemo kroz tunele.
326
00:24:40,120 --> 00:24:41,000
Imaš ga?
327
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
Naravno. Nisam nemoćna starica.
328
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
Primijetili su nas. Dođi.
329
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Stanite!
330
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
Ovuda! Bježe kroz tunele!
331
00:25:15,600 --> 00:25:16,520
Možeš, mama?
332
00:25:17,040 --> 00:25:19,800
Da. Samo ti ubrzaj. Ne brini se za mene.
333
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
Desno!
334
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
- Gdje smo?
- Elizejska palača!
335
00:25:25,320 --> 00:25:28,960
Tuda evakuiraju predsjednika
u slučaju napada! Još malo!
336
00:25:28,960 --> 00:25:30,560
Ne znam plivati!
337
00:25:30,560 --> 00:25:33,400
Predvidio sam to. Dođi, brzo!
338
00:25:34,640 --> 00:25:35,920
Požurite se! Ovuda!
339
00:25:35,920 --> 00:25:37,720
Brzo! Bježe!
340
00:25:37,720 --> 00:25:39,400
- Stanite!
- Hajde!
341
00:25:39,400 --> 00:25:41,120
Gas!
342
00:25:41,120 --> 00:25:42,560
Stani!
343
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Sranje!
344
00:25:48,600 --> 00:25:50,120
Ne mogu vjerovati!
345
00:25:50,640 --> 00:25:52,240
Ovamo svatko može ušetati!
346
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Ministre, pobjegli su podzemnim tunelima.
347
00:25:55,920 --> 00:25:57,080
Sranje!
348
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
JA
349
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
Svi van.
350
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
Van!
351
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
Vi ste uzeli moj mobitel?
352
00:26:27,080 --> 00:26:30,040
Bravo! Dobar zaključak
za prvog murjaka Francuske.
353
00:26:30,560 --> 00:26:33,240
Na popisu vaših kontakata ima puno ljudi.
354
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
Krijumčara,
trgovaca oružjem, nacionalista.
355
00:26:36,520 --> 00:26:38,480
Neobično za nekog nepotkupljivog.
356
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Koliko želite?
357
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
Ne želim novac.
358
00:26:45,440 --> 00:26:48,360
- Izvucite nekog iz zatvora.
- Šalite se!
359
00:26:48,360 --> 00:26:49,560
Ne dolazi u obzir.
360
00:26:49,560 --> 00:26:51,520
Razumijem. Normalna reakcija.
361
00:26:52,160 --> 00:26:55,480
Poslat ću mobitel novinarima
pa ćemo vidjeti. Doviđenja!
362
00:26:55,480 --> 00:26:57,920
- Neću vam više smetati.
- Čekajte!
363
00:27:02,360 --> 00:27:04,000
Koga želite da izvučem?
364
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
KAZNIONICA
365
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Dobar dan.
366
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Dobar dan.
367
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
Ako vrisneš...
368
00:27:48,600 --> 00:27:50,280
oboje idemo u zatvor.
369
00:27:52,120 --> 00:27:53,360
Da maknem ruku?
370
00:28:00,280 --> 00:28:01,600
Što hoćeš od mene?
371
00:28:03,200 --> 00:28:04,680
Pomozi da ulovim Kellera.
372
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
On se jedini brinuo za mene.
373
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
I htio bi da ga cinkam?
374
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Da.
375
00:28:14,400 --> 00:28:16,640
Ti ne znaš što je odanost, je li?
376
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
Imao sam 17 godina.
377
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
Što bi ti?
378
00:28:20,800 --> 00:28:22,880
Da odemo u zatvor umjesto Kellera?
379
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- Izdao si obitelj!
- Koju obitelj?
380
00:28:26,720 --> 00:28:31,040
Obitelj koja tjera djecu da se tuku.
Koja ih tjera da kradu.
381
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
Da ubijaju.
382
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
Keller ti nije rekao što se dogodilo '98.
383
00:28:37,320 --> 00:28:38,280
Što ste uzeli?
384
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
Što ste uzeli?
385
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
- Ne znam!
- Uspori! Pobjegli smo!
386
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Gdje su smaragdi? Gdje su?
387
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Gdje su smaragdi, jebote?
388
00:28:54,680 --> 00:28:55,600
Kvragu...
389
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Sranje!
390
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Otvori pretinac.
391
00:29:18,160 --> 00:29:20,200
- Što?
- Otvori pretinac! Brzo!
392
00:29:20,200 --> 00:29:21,280
Hajde!
393
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
- Što želiš?
- Pucaj.
394
00:29:32,400 --> 00:29:33,760
- Ti si lud!
- Pucaj!
395
00:29:33,760 --> 00:29:35,760
- Bruno!
- Pucaj! Brzo!
396
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
Neću pucati!
397
00:29:37,360 --> 00:29:39,760
Pucaj ili ću te ubiti. Jasno?
398
00:29:39,760 --> 00:29:42,000
- Hajde, pucaj!
- Ne slušaj ga.
399
00:29:42,000 --> 00:29:44,280
- Ne daj da te zastraši!
- Pucaj!
400
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
- Pucaj!
- Bruno, ne!
401
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
- Pucaj!
- Pusti to!
402
00:29:52,480 --> 00:29:53,600
- Pucaj!
- Bruno!
403
00:29:53,600 --> 00:29:56,440
- Bruno!
- Pucaj!
404
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Pazi!
405
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Jesi li dobro?
406
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
Prisilio me.
407
00:30:48,840 --> 00:30:49,760
Znam.
408
00:30:50,280 --> 00:30:52,800
To je bila nesreća...
409
00:30:52,800 --> 00:30:55,000
- Pokret! Ide murja.
- Bila je nesreća.
410
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
Bili smo mladi i naivni.
411
00:31:01,160 --> 00:31:03,880
Govorio je da nas štiti,
a iskorištavao nas je.
412
00:31:04,520 --> 00:31:06,040
To ti je pravi Keller.
413
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
Nemoj i dalje plaćati za njega.
414
00:31:12,080 --> 00:31:14,000
Manon, ne želiš natrag u zatvor.
415
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Učini onda to.
416
00:31:31,360 --> 00:31:32,200
Nazovi ga.
417
00:31:36,280 --> 00:31:37,360
Dogovori sastanak.
418
00:31:40,480 --> 00:31:43,760
PRIVATNI BROJ
419
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Halo?
420
00:31:49,720 --> 00:31:51,040
Ja sam. Izašla sam.
421
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Već?
422
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
Kako si uspjela?
423
00:31:55,040 --> 00:31:56,480
Proceduralna pogreška.
424
00:31:57,920 --> 00:32:00,240
Sad se moramo riješiti bisera i otići.
425
00:32:00,240 --> 00:32:03,280
Našla sam kupca.
Večeras kod Slavoluka pobjede.
426
00:32:03,800 --> 00:32:06,200
- Dođi onamo.
- Dobro.
427
00:32:06,200 --> 00:32:07,960
Može. Vidimo se večeras.
428
00:32:12,400 --> 00:32:13,240
Evo!
429
00:32:14,560 --> 00:32:16,040
Fina teletina na bijelo!
430
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Lijepo.
431
00:32:18,880 --> 00:32:21,880
- Tko je to najviše volio?
- Lupin, naravno.
432
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
Ne.
433
00:32:24,720 --> 00:32:25,840
Moj otac.
434
00:32:26,360 --> 00:32:27,200
Aha!
435
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Sutra odlazimo.
436
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
Bit ćemo slobodni.
437
00:32:39,400 --> 00:32:40,280
Napokon.
438
00:33:42,200 --> 00:33:43,240
Nije to.
439
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
Gdje je?
440
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
Ova.
441
00:33:51,440 --> 00:33:52,400
U njoj je.
442
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
„Grimaudan, bivši policijski inspektor.
443
00:33:58,920 --> 00:34:00,640
Povjerljive istrage.”
444
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
CRNI BISER
445
00:34:03,400 --> 00:34:04,440
Pa naravno!
446
00:34:05,240 --> 00:34:06,200
Kvrapcu...
447
00:34:12,320 --> 00:34:13,800
- Halo?
- Sofia?
448
00:34:13,800 --> 00:34:16,080
- Javio mi se Assane.
- Što je rekao?
449
00:34:16,080 --> 00:34:18,560
Doći će na Étoile s Crnim biserom.
450
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
A je li? Tako ti je rekao?
451
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
Ne, ali sigurno će doći!
452
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Poslao mi je fotku Slavoluka pobjede
s potpisom „Grimaudan.”
453
00:34:27,200 --> 00:34:29,120
Grimaudan je Lupinov pseudonim u...
454
00:34:29,120 --> 00:34:32,760
U knjizi Lupin je opet prevario Ganimarda?
455
00:34:32,760 --> 00:34:34,160
- Ne?
- Sofia, prestani.
456
00:34:34,160 --> 00:34:36,360
Ne, nego u Crnom biseru.
457
00:34:37,160 --> 00:34:40,920
Dobili smo dojavu o Crnom biseru.
Kod nekog Kellera je.
458
00:34:40,920 --> 00:34:43,000
Kod nekog drugog? Još logičnije!
459
00:34:43,000 --> 00:34:46,560
- Moramo intervenirati! Vjeruj mi!
- Intervenirati u što?
460
00:34:46,560 --> 00:34:48,080
Ti si poludio, Guédira!
461
00:34:48,080 --> 00:34:51,720
Tražila si da ti kažem
kad mi se Assane javi. To i radim.
462
00:34:52,240 --> 00:34:54,080
Molim te, vjeruj mi.
463
00:34:54,080 --> 00:34:57,120
Assane će sigurno biti ondje.
Moramo intervenirati.
464
00:34:57,800 --> 00:34:58,640
Dobro.
465
00:34:59,160 --> 00:35:00,120
Dobro, idemo.
466
00:35:00,120 --> 00:35:03,000
- Da nisi zabrljao!
- Vidimo se ondje.
467
00:35:55,360 --> 00:35:56,600
Neće doći.
468
00:36:00,480 --> 00:36:01,920
Što ti ovdje radiš?
469
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
Gotovo je. Izdala te.
470
00:36:04,920 --> 00:36:06,960
- O čemu govoriš?
- O Manon.
471
00:36:07,720 --> 00:36:11,680
Okomio si se na moju majku.
Ja sam protiv tebe okrenuo tvoju curu.
472
00:36:15,120 --> 00:36:17,560
Sigurno to želiš? Pred svima?
473
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
Ne znaš kako će završiti.
474
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
Godine su te usporile.
475
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
- Što želiš?
- Osvetio sam se. Želim biser.
476
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
- Ne može.
- Znam da je kod tebe.
477
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Kako hoćeš. Dojavio sam im. Dolaze.
478
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
Opet isto.
479
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
- Bila je nesreća.
- Pokret! Dolazi murja.
480
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Policija! Ne miči se! Baci oružje!
481
00:37:08,920 --> 00:37:10,480
Baci oružje kad kažem!
482
00:37:11,520 --> 00:37:14,360
Ubio si murjaka? Čeka te gadna kazna!
483
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Idemo!
484
00:37:27,320 --> 00:37:30,040
Dobio sam 25 godina zatvora zbog tebe.
485
00:37:30,040 --> 00:37:31,520
Sam si kriv!
486
00:37:31,520 --> 00:37:35,080
- Bruno je pucao, ne ja!
- Iskoristio si nas! Bili smo klinci!
487
00:37:35,600 --> 00:37:37,520
Sve bismo učinili za tebe!
488
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
Nije Bruno pucao, nego ti!
Ti i tvoja pohlepa!
489
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Pokušao sam vam pomoći!
490
00:37:42,320 --> 00:37:45,920
- Zauzvrat sam tražio samo odanost.
- Tebi je to odanost?
491
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
Htio si nas kao marionete!
492
00:37:50,920 --> 00:37:52,600
Idemo! Gore!
493
00:37:52,600 --> 00:37:56,360
Nisi se promijenio.
Assane Diop, prokleti cinker.
494
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Daj mi biser.
495
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
Nemaju ništa protiv tebe. Slobodan si.
496
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Onda?
497
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
Biser ili sloboda?
498
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Daj.
499
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Idemo gore!
500
00:38:18,040 --> 00:38:19,720
Ajmo! Brže!
501
00:38:19,720 --> 00:38:21,120
- Idemo gore!
- Idemo!
502
00:38:21,120 --> 00:38:22,800
Idemo! Brže!
503
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Požurite se!
504
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
Ondje je drugi izlaz.
505
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Hej!
506
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
- Policija! Ni makac!
- To je on!
507
00:38:42,320 --> 00:38:43,480
Jean-Luc Keller.
508
00:38:44,680 --> 00:38:46,120
Uhićeni ste.
509
00:38:46,120 --> 00:38:48,560
Nisam ja. Assane Diop je ukrao biser.
510
00:38:48,560 --> 00:38:50,040
Gdje je Assane?
511
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
- Ondje!
- Idi.
512
00:38:52,600 --> 00:38:55,680
Uhićujem vas
za pokušaj ubojstva Ferdinanda Marchala.
513
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
Vodite ga.
514
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
Hej! Zašto?
515
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Brže! Idemo!
516
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
Brzo!
517
00:39:24,200 --> 00:39:26,840
To je to. I sad me možeš uhititi.
518
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Ipak si bolji od Ganimarda.
519
00:39:33,320 --> 00:39:34,640
Ti si dobar kao Lupin.
520
00:39:35,400 --> 00:39:36,840
Možda, ali nisam Lupin.
521
00:39:37,840 --> 00:39:39,120
S tim je gotovo.
522
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Hajde.
523
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
Hajde, idemo.
524
00:40:07,800 --> 00:40:08,720
Assane?
525
00:40:11,160 --> 00:40:13,440
- Gdje je biser?
- Kod mene nije.
526
00:40:14,160 --> 00:40:18,080
U Crnom biseru Lupin prevari kriminalca
da dođe do bisera. Znam to.
527
00:40:19,240 --> 00:40:22,080
- Ti si to učinio s Kellerom.
- Svaka čast.
528
00:40:22,600 --> 00:40:24,720
- Načitan si.
- Što?
529
00:40:27,160 --> 00:40:28,920
Ondje je drugi izlaz.
530
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Da vidim.
531
00:40:37,920 --> 00:40:41,160
Pardon... Čekam nekoga tko se nije pojavio.
532
00:40:41,160 --> 00:40:43,080
- Šteta!
- Da.
533
00:40:43,080 --> 00:40:45,560
Pa sam pomislio, šteta ruže.
534
00:40:45,560 --> 00:40:46,760
Istina.
535
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
Mogu li je dati vama?
536
00:40:48,200 --> 00:40:49,320
Pa, možete.
537
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
- Ugodnu večer.
- Također!
538
00:41:13,880 --> 00:41:18,240
Gospođice! Oprostite što vas zaustavljam.
Znam da se ponašam kao mulac.
539
00:41:18,240 --> 00:41:21,800
Ali imam pitanje: je li vam ružu dao
neki visok, zgodan tip?
540
00:41:21,800 --> 00:41:23,440
- Da, jest.
- Aha.
541
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
Joj meni...
542
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Što se dogodilo?
543
00:41:26,520 --> 00:41:30,720
Trebali smo se naći. Kasnio sam
pa je valjda mislio da neću doći.
544
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
Kako da vam ja pomognem?
545
00:41:32,680 --> 00:41:35,200
Ako mi date ružu i ja ga sretnem,
546
00:41:35,200 --> 00:41:36,920
možda to uspijem ispraviti.
547
00:41:36,920 --> 00:41:38,960
Nema problema. Evo.
548
00:41:38,960 --> 00:41:40,240
- Zaista?
- Vaša je.
549
00:41:40,240 --> 00:41:42,960
- Spasili ste mi život. Hvala.
- Ugodnu večer!
550
00:41:42,960 --> 00:41:44,040
Sretno!
551
00:42:09,800 --> 00:42:12,400
Halo, Claire? Ovdje Assane.
552
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Zeznuo sam.
553
00:42:16,960 --> 00:42:20,720
Ne, ne mogu ti reći.
Ali otpočetka si imala pravo. Oprosti.
554
00:42:23,160 --> 00:42:25,240
Da te pitam da odeš daleko odavde,
555
00:42:25,840 --> 00:42:28,280
od Kellera, iz kvarta, od svega...
556
00:42:28,800 --> 00:42:30,240
Bi li otišla sa mnom?
557
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
Onda?
558
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
Bi li otišla sa mnom?
559
00:42:41,000 --> 00:42:41,880
Onda?
560
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
NAĐIMO SE NA KOLODVORU. KUPI ČETIRI KARTE.
561
00:43:10,240 --> 00:43:12,160
Claire, ljubavi moja.
562
00:43:12,680 --> 00:43:13,640
Oprosti mi.
563
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Opet sam te izigrao.
564
00:43:15,920 --> 00:43:18,080
Ali ovaj put s plemenitim ciljem.
565
00:43:18,880 --> 00:43:22,320
Kad budeš čitala ovo pismo,
ja ću se već predati policiji.
566
00:43:23,080 --> 00:43:24,520
Kad budem u zatvoru,
567
00:43:25,440 --> 00:43:27,360
više nikog neću zanimati.
568
00:43:27,360 --> 00:43:31,760
I dobro je tako. Vrijeme je
da svi zaborave Assanea Diopa.
569
00:43:32,480 --> 00:43:35,520
Ali najvažnije je
da ti i Raoul živite normalno.
570
00:43:37,080 --> 00:43:40,680
Dugo mi je trebalo da shvatim,
ali otpočetka si imala pravo.
571
00:43:40,680 --> 00:43:41,800
Kao i obično.
572
00:43:41,800 --> 00:43:43,920
Zaista želiš ispraviti štetu?
573
00:43:43,920 --> 00:43:45,480
Predaj se policiji.
574
00:43:46,640 --> 00:43:47,960
To je jedino rješenje.
575
00:43:49,840 --> 00:43:52,080
Imala si pravo. To je jedino rješenje.
576
00:43:52,600 --> 00:43:56,200
Da se riješim Kellera,
ali i da vi napokon budete slobodni.
577
00:43:57,040 --> 00:43:58,960
I vrijeme je da budem odgovoran.
578
00:44:00,560 --> 00:44:03,200
I platim zlo koje sam nanio drugima.
579
00:44:11,600 --> 00:44:12,520
Gdje počinjemo?
580
00:44:12,520 --> 00:44:15,480
Idemo otpočetka. Sve ću ti ispričati.
581
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Ali imam tri uvjeta.
582
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Znao sam!
583
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
- Slušam.
- Pusti Benjamina Férela.
584
00:44:24,080 --> 00:44:25,560
On nije ništa kriv.
585
00:44:31,280 --> 00:44:32,920
Zatim mu daj ovo.
586
00:44:37,160 --> 00:44:38,240
Eto, ljubavi.
587
00:44:39,120 --> 00:44:42,920
Nije kraj kakvom smo se nadali,
ali slobodni ste.
588
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
I dokle god ste mi u srcu,
589
00:44:46,200 --> 00:44:47,440
i ja sam slobodan.
590
00:44:49,040 --> 00:44:50,080
Volim vas.
591
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Assane.
592
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
A treći?
593
00:45:02,040 --> 00:45:03,280
Nešto za čitanje.
594
00:45:22,120 --> 00:45:24,360
Diope! Imam nešto za tebe.
595
00:45:27,400 --> 00:45:28,880
Od tvog susjeda.
596
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Gospodine, predao sam poruku.
597
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
CAGLIOSTROVA OSVETA
598
00:45:49,600 --> 00:45:51,280
„Zagonetka je bila u tebi.
599
00:45:51,800 --> 00:45:53,560
U tajni tvoje duše.
600
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Kako bih te uhvatio u zamku
601
00:45:56,040 --> 00:45:57,960
i ulio ti samopouzdanje,
602
00:45:57,960 --> 00:46:00,800
prihvatio sam ljubav koju si mi pokazivao.
603
00:46:00,800 --> 00:46:03,440
Možda si povjerovao da je i sâm osjećam
604
00:46:03,440 --> 00:46:05,960
te si me na kraju zaista zavolio.
605
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
I tako si izgubio
606
00:46:09,440 --> 00:46:10,880
jasnoću rasuđivanja.”
607
00:48:44,920 --> 00:48:47,920
Prijevod titlova: Petra Matić