1 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 Raoule? Tady máma. Jsi doma? 2 00:01:23,840 --> 00:01:25,880 Jenom ti chci říct, 3 00:01:25,880 --> 00:01:29,120 že jsem ještě v nemocnici a asi se zdržím. 4 00:01:29,120 --> 00:01:31,040 Má přijít strejda Martin. 5 00:01:31,040 --> 00:01:34,080 Ze stanice tam bude tak za pět minut. 6 00:01:34,080 --> 00:01:37,120 To je všechno, zlato. Zatím ahoj. 7 00:02:41,320 --> 00:02:44,040 - Vyspala ses dobře? - Co to je za věci? 8 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 To je můj život. 9 00:02:49,800 --> 00:02:50,680 Jsem kýmkoli. 10 00:02:52,600 --> 00:02:54,200 I když teď nejsem nikdo. 11 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 Přišel jsem o přítele i rodinu. 12 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 Nemám ani tu perlu. 13 00:03:00,600 --> 00:03:03,280 Aspoň že jsi tu ty. Našel jsem tě. 14 00:03:05,000 --> 00:03:06,440 Mám milion otázek. 15 00:03:11,320 --> 00:03:12,640 Vlastně jenom jednu. 16 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Proč? 17 00:03:18,560 --> 00:03:20,520 Proč jsi tehdy za náma nepřijela? 18 00:03:22,880 --> 00:03:25,240 Když jste odjeli do Francie, 19 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 chtěla jsem jenom jedno. 20 00:03:31,880 --> 00:03:35,360 Vydělat dost, abych za vámi mohla přijet. 21 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 {\an8}Skoro jsem si našetřila. 22 00:03:46,680 --> 00:03:48,920 {\an8}Ještě týden nebo dva 23 00:03:48,920 --> 00:03:51,480 a měla bych na cestu. 24 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 Ale šéf byl vydřiduch. 25 00:03:55,880 --> 00:03:57,840 Jednoho dne se rozhodl 26 00:03:58,600 --> 00:04:02,240 nám všem zničehonic snížit výplatu na polovic. 27 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 Prosím? 28 00:04:03,200 --> 00:04:05,480 - Chci svoje peníze! - Klid! 29 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 Samozřejmě mě vyhodil. 30 00:04:08,520 --> 00:04:11,840 Tak jsem se rozhodla vzít si to, co mi patří. 31 00:04:11,840 --> 00:04:13,560 Nám všem. 32 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 Ale chytili mě. 33 00:04:20,400 --> 00:04:23,360 Když jsi mi volal do vězení, styděla jsem se. 34 00:04:23,360 --> 00:04:24,880 Je mi to líto. 35 00:04:26,600 --> 00:04:28,880 Nevěděla jsem, kdy mě pustí. 36 00:04:30,440 --> 00:04:33,960 Odtamtud jsem pro tebe nemohla nic udělat. 37 00:04:35,280 --> 00:04:36,440 Když mě pustili, 38 00:04:37,160 --> 00:04:38,400 nic mi nezbylo. 39 00:04:39,960 --> 00:04:41,840 Stala se ze mě zlodějka. 40 00:04:42,480 --> 00:04:43,560 Opravdová. 41 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 Velmi zdatná. Jako ty. 42 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 Ale jedno mi věř. 43 00:04:51,320 --> 00:04:54,880 Nebylo dne, kdy bych na tebe nemyslela, Sanni. 44 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 Na tebe a tvého otce. 45 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 CLAIRE (RAOULOVA MÁMA) ÚPRAVA HLASU 46 00:05:10,640 --> 00:05:12,800 - Claire? - Assane, musíš přijet. 47 00:05:12,800 --> 00:05:14,160 Potřebujeme tě. 48 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 - „Assane“? - Vím, že jsi to ty. 49 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 Nemáme čas. Přijeď prosím. 50 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 Už jedu. 51 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Tak fajn. Raoule? 52 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 To nic. 53 00:05:47,440 --> 00:05:48,680 Utíkej. 54 00:06:03,480 --> 00:06:05,040 Já ti říkal, že je naživu. 55 00:06:34,040 --> 00:06:35,120 To nene. 56 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 Tudy. 57 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 To jsou mi věci. 58 00:07:09,520 --> 00:07:10,440 Ty jo. 59 00:07:10,440 --> 00:07:11,960 Tvoje skrýš? 60 00:07:12,480 --> 00:07:13,840 Moje dutá jehla. 61 00:07:15,760 --> 00:07:17,320 Tady budete v bezpečí. 62 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 Ty jo, komplet sbírka! 63 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 Hádám, že o tomhle místě ví jenom Ben. 64 00:07:32,720 --> 00:07:34,240 Donedávna jo. 65 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 Zdravím. 66 00:07:41,560 --> 00:07:43,200 To je Mariama. 67 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Moje máma. 68 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Moc ráda vás poznávám. 69 00:07:55,600 --> 00:07:57,000 - Raoul? - Jo. 70 00:08:16,400 --> 00:08:19,960 Je tu finále mistrovství světa, Francie se utká s Brazílií. 71 00:08:19,960 --> 00:08:21,520 Já to říkal, ani noha. 72 00:08:22,320 --> 00:08:24,240 Já ti nevím, Kellere. 73 00:08:24,920 --> 00:08:28,080 Nelíbí se mi to. Není to správný. Nic nám neudělali. 74 00:08:28,080 --> 00:08:29,960 No a? Nezájem, mají prachy. 75 00:08:29,960 --> 00:08:31,440 Těch už máme dost! 76 00:08:31,440 --> 00:08:33,120 Tak poslouchej. 77 00:08:33,120 --> 00:08:36,480 Uděláš, co řeknu, nebo se s kámošema kliďte. 78 00:08:36,480 --> 00:08:39,000 Ale nebrečte, až na vás vlítne sociálka. 79 00:08:39,000 --> 00:08:43,320 Francouzi hrají v modrých dresech, bílých šortkách a červených štulpnách. 80 00:08:43,320 --> 00:08:47,920 Tým Brazílie oblékl tradiční žluté dresy. 81 00:08:47,920 --> 00:08:51,920 Ve francouzském tunelu to srší emocemi... 82 00:08:51,920 --> 00:08:52,960 Tak jo. 83 00:08:53,480 --> 00:08:56,200 Zápas začne za pět minut. Připravte se. 84 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Můžu vám nějak pomoct? 85 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 Ne, to je dobrý. 86 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 - Co to děláte? - Se podívejte. 87 00:09:20,480 --> 00:09:21,840 Tohle tam máte? 88 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 Počkejte... 89 00:09:24,120 --> 00:09:26,720 - Jo, mám. - Jasně. A to druhý? 90 00:09:28,400 --> 00:09:30,720 - Ne. - Ten má ale drzost. 91 00:09:31,240 --> 00:09:34,400 Samolepka s falešnou registračkou. 92 00:09:34,400 --> 00:09:35,760 Je kradenej. 93 00:09:35,760 --> 00:09:37,640 - To nechápu. - Dáte mi klíčky? 94 00:09:38,160 --> 00:09:42,440 - Ne. Zavolám majiteli a vyřešíme to. - Chcete ho snad varovat? 95 00:09:42,440 --> 00:09:44,840 - No... - Blbost. Přemýšlejte trochu. 96 00:09:44,840 --> 00:09:46,360 - Ale... - Nebo mu fandíte? 97 00:09:46,360 --> 00:09:49,320 - Komu? - Zlodějům! Fandíte jim? 98 00:09:49,320 --> 00:09:50,560 Nebo policii? 99 00:09:50,560 --> 00:09:52,960 - Policii. - Tak mi dejte ty klíčky. 100 00:09:52,960 --> 00:09:55,600 Hned teď. Musíme zasáhnout. Rychle. 101 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Jasně. 102 00:09:56,600 --> 00:09:58,280 - Honem! - Pardon. 103 00:09:58,280 --> 00:10:00,440 Ty klíčky! Díky. Tohle si nechte. 104 00:10:00,440 --> 00:10:01,840 - Díky. - Díky. 105 00:10:01,840 --> 00:10:02,920 Hopla. 106 00:10:03,440 --> 00:10:06,080 - Promiňte. - No? 107 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 Podepíšete se mi aspoň? 108 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 - Jasně. François? - Jo. 109 00:10:11,120 --> 00:10:12,920 - Tak se mi to líbí. - Jasně. 110 00:10:13,720 --> 00:10:15,560 - Pero. - Pěkně podle předpisů. 111 00:10:15,560 --> 00:10:16,640 - Poslyšte. - No? 112 00:10:16,640 --> 00:10:18,960 - Odepnul byste mě? - Ano, pardon. 113 00:10:19,480 --> 00:10:20,360 - Jistě. - Šup. 114 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 - Omlouvám se. - Pozor, cákne to. 115 00:10:22,440 --> 00:10:24,880 - Jo, trochu to cáká. Hop. - Prima. 116 00:10:24,880 --> 00:10:25,960 - Můžu? - Můžete. 117 00:10:25,960 --> 00:10:27,040 Díky. 118 00:10:52,040 --> 00:10:56,320 THIERRY FLORON: VZOR SLUŠNÉHO POLITIKA 119 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 Jasně. 120 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 Co děláš? 121 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 Nic. Jak se máte? 122 00:11:06,640 --> 00:11:08,320 - Lže, viď? - Jasně že jo. 123 00:11:08,320 --> 00:11:09,960 A vůbec mu to nejde. 124 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 No proto. 125 00:11:16,520 --> 00:11:19,840 Ministr vnitra. Může dostat z vězení kohokoli. 126 00:11:19,840 --> 00:11:21,440 - Třeba Bena. - Jo. 127 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Ten chlap je pěkný kvítko. 128 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 Když na něj něco vyšťourám, poslechne. 129 00:11:25,560 --> 00:11:27,720 Cože? Chceš krást u ministra? 130 00:11:27,720 --> 00:11:29,560 - Počkejte... - Nebudeme čekat. 131 00:11:30,920 --> 00:11:33,520 S Claire jsme se už rozhodly. 132 00:11:33,520 --> 00:11:36,600 Najdeme Benovi dobrého právníka. A mezitím odjedeme. 133 00:11:36,600 --> 00:11:39,280 - Daleko odsud. - Jo. Najdeš nám skrýš. 134 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 To zvládneš, ne? 135 00:11:41,960 --> 00:11:44,600 Není to ideální, ale nejsme ideální rodina. 136 00:11:44,600 --> 00:11:47,280 Aspoň budeme spolu a začneme nový život. 137 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 Budeme na útěku, Claire. 138 00:11:49,840 --> 00:11:51,440 Říkej tomu, jak chceš. 139 00:11:51,440 --> 00:11:53,560 Myslím, že už to někdo navrhoval. 140 00:11:54,080 --> 00:11:55,120 Byla jsi proti. 141 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 Jo, protože jsi byl naživu. 142 00:11:58,280 --> 00:11:59,880 Ale teď jsi přece mrtvý. 143 00:11:59,880 --> 00:12:01,360 Takže tu nerozhoduješ. 144 00:12:02,600 --> 00:12:03,680 To vidím. 145 00:12:04,760 --> 00:12:06,600 - Nemůžu se ani vyjádřit. - Ne. 146 00:12:06,600 --> 00:12:07,680 Fajn. 147 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 Jenom dořeším pár věcí. 148 00:12:14,800 --> 00:12:16,400 Najdeme Benovi právníka 149 00:12:17,440 --> 00:12:19,120 a za dva dny zmizíme. Platí? 150 00:12:19,880 --> 00:12:20,720 Platí. 151 00:12:20,720 --> 00:12:22,440 Máte na něj dobrý vliv. 152 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 Poslouchej. 153 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 Máš ženu a syna, spoléhají na tebe. 154 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 Takže už žádné kradení a převleky. 155 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 Slibuješ? 156 00:12:37,080 --> 00:12:38,160 Slibuju, mami. 157 00:12:51,000 --> 00:12:54,080 Plukovník Ali Abdelkerim. Z čadské armády. 158 00:12:54,600 --> 00:12:55,920 Zdravím, plukovníku. 159 00:12:56,440 --> 00:12:58,040 My se známe? 160 00:12:58,040 --> 00:12:59,800 Sloužili jsme spolu v Čadu. 161 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 Operace Limousin. 162 00:13:01,760 --> 00:13:03,200 V šedesátém devátém. 163 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 Jsem tu na skok a chtěl jsem vás pozdravit. 164 00:13:06,880 --> 00:13:08,240 Nepamatuju se. 165 00:13:08,240 --> 00:13:11,440 Není divu. Bylo mi 13, když jsem vám dělal průvodce. 166 00:13:11,440 --> 00:13:13,840 My v tom věku vypadáme všichni stejně. 167 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Vaše slova. 168 00:13:14,920 --> 00:13:17,360 - Dobře si je pamatuju. - To snad ne! 169 00:13:17,360 --> 00:13:18,440 Ali! 170 00:13:18,440 --> 00:13:20,200 - Malý Ali! - Osobně. 171 00:13:20,960 --> 00:13:23,640 Na toho se pamatuju! Ale krapet nám vyrostl. 172 00:13:23,640 --> 00:13:25,680 Rád tě zase vidím. 173 00:13:25,680 --> 00:13:27,840 - Pojď dál. - Díky, plukovníku. 174 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 To mě moc těší. 175 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 - Rád vás vidím. - Taky tak. 176 00:13:32,080 --> 00:13:33,560 Něco ti řeknu. 177 00:13:33,560 --> 00:13:35,680 Jsem rád, že už u armády nejsem. 178 00:13:36,200 --> 00:13:39,720 Praví chlapi už vymřeli, Ali. Je to tam samej buzík. 179 00:13:40,280 --> 00:13:43,640 Promiň. Vím, že už se tyhle věci nesměj říkat. 180 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 Podle dcery žiju ve středověku. 181 00:13:46,680 --> 00:13:48,720 Přede mnou se nežinýrujte. 182 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 Vždycky jste mluvil od plic. 183 00:13:50,520 --> 00:13:51,760 Pravda. 184 00:13:52,400 --> 00:13:55,800 Víte, dal jsem se k armádě, abych byl jako vy. 185 00:13:55,800 --> 00:13:57,960 - Beze srandy? - Vážně. 186 00:13:58,600 --> 00:14:01,120 Nepochopím, že z vás neudělali generála. 187 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Nikdy. 188 00:14:02,120 --> 00:14:04,840 Tak poslouchej, teď se zasměješ. 189 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 Ti nahoře se právě probudili! 190 00:14:06,800 --> 00:14:09,520 Dneska mi v Beauvau předají Čestnou legii. 191 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 No konečně! 192 00:14:10,800 --> 00:14:12,520 - Bylo načase! - No jo... 193 00:14:12,520 --> 00:14:14,000 Zatracení politikáři! 194 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 Pružní jako kočky! 195 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 To mě podrž! 196 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 Pamatuješ si motto 6. praporu koloniální pěchoty? 197 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 Jistě. 198 00:14:22,800 --> 00:14:24,360 - Pružní... - Jako kočky! 199 00:14:26,680 --> 00:14:27,720 Počkej. 200 00:14:28,440 --> 00:14:30,160 Co děláš odpoledne? 201 00:14:30,160 --> 00:14:32,000 - Vlastně nic. - To napravíme. 202 00:14:32,800 --> 00:14:34,240 - Pružní... - Jako kočky! 203 00:14:39,800 --> 00:14:41,360 Běžte, dělejte. 204 00:14:41,360 --> 00:14:47,240 Kapitán Dunga hledí na trávník, který možná Brazílii přinese pátý titul. 205 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Běž. 206 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 - Jdeme. - Počkej. Co tamhle? 207 00:15:02,400 --> 00:15:03,560 Nikdo tam není. 208 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 - Určitě víš, co děláš? - Jo. 209 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Určitě prošvihneme zápas roku. 210 00:15:17,440 --> 00:15:18,960 Nebo debakl století. 211 00:15:19,480 --> 00:15:20,520 To nevíme. 212 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 Třeba už Brazilci vedou 2:0. 213 00:15:23,040 --> 00:15:24,640 Nech toho. 214 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 Bingo. 215 00:15:34,040 --> 00:15:38,520 Jejich tým ztratil jiskru, Francouzi je úplně uspali. 216 00:15:38,520 --> 00:15:42,040 Ale to není ten případ. V tom je potíž tohohle týmu. 217 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 Musíme být pořád ve střehu. 218 00:15:44,400 --> 00:15:49,080 Dokud výrazně nevedeme, máme pořád problém. 219 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 Ano, to máme... 220 00:16:01,000 --> 00:16:02,120 Pohov. 221 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 Ali! 222 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 - Jak se máš? - Skvěle. A vy? 223 00:16:39,560 --> 00:16:40,640 Taky. 224 00:16:41,320 --> 00:16:43,520 Někoho ti představím. 225 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 Ali, to je ministr vnitra. Náš vrchní policajt. 226 00:16:50,920 --> 00:16:55,280 Pane ministře, představuji vám plukovníka Aliho Abdelkerima. 227 00:16:55,280 --> 00:16:58,920 Ten klučina nám moc pomohl, když jsme byli tam u nich. 228 00:16:59,960 --> 00:17:01,920 - Těší mě, pane. - Nápodobně. 229 00:17:03,200 --> 00:17:05,080 Vaše tvář je mi povědomá. 230 00:17:05,080 --> 00:17:06,200 Neznáme se? 231 00:17:07,360 --> 00:17:08,600 Víte, pane ministře, 232 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 tváří jako ta moje jsou tisíce. 233 00:17:12,440 --> 00:17:14,600 Všechny bojovaly za Francii. 234 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 Všechny prolévaly krev za cizí vlajku. 235 00:17:19,040 --> 00:17:21,040 Ale pozor, nestěžuju si. 236 00:17:21,560 --> 00:17:23,840 Republika se nám bohatě odvděčila. 237 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 Mám krásnou medaili. 238 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 Ovšem. 239 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 Zasloužíte obdiv. 240 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 Republika vám děkuje za vaši oběť, pane... 241 00:17:38,760 --> 00:17:39,800 Abdelkerim. 242 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 Syn Mariamy a Babakara. 243 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 Smekám. 244 00:17:47,160 --> 00:17:48,880 Začneme s ceremoniálem? 245 00:17:51,880 --> 00:17:55,520 Pěkně jsi tomu žvanilovi srazil hřebínek! 246 00:17:55,520 --> 00:17:57,440 Po předávání tě zvu na panáka. 247 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 Dva. 248 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 Rozkaz. 249 00:18:01,520 --> 00:18:02,760 Pohov. 250 00:18:03,600 --> 00:18:04,720 Tak zatím. 251 00:18:34,400 --> 00:18:35,680 Přejete si? 252 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 Kolego, 253 00:18:38,520 --> 00:18:41,520 zapomněl jste na oslovení, jsem podplukovník. 254 00:18:42,640 --> 00:18:46,080 Promiňte, podplukovníku. Ale tady má kancelář pan ministr. 255 00:18:46,080 --> 00:18:47,600 Musíte se vrátit dolů. 256 00:18:47,600 --> 00:18:49,960 Nemehlo! To jste tak neschopná? 257 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 - Dolů trefíte sám. - Ano. 258 00:18:51,680 --> 00:18:54,200 Neutírejte to, akorát to rozmažete. 259 00:18:54,200 --> 00:18:55,760 - Co se děje? - Mě klepne. 260 00:18:55,760 --> 00:18:59,240 Co by se dělo? Ta husa mi zničila smoking. 261 00:18:59,240 --> 00:19:00,440 Trochu úcty. 262 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 {\an8}MINISTERSTVO VNITRA DŮVĚRNÉ 263 00:19:15,520 --> 00:19:16,560 Otevřete, pane! 264 00:19:22,480 --> 00:19:26,640 Vloupání do kanceláře ministra. Nikdo nesmí z budovy! Nikdo! 265 00:20:14,080 --> 00:20:15,520 Dělej. 266 00:20:39,040 --> 00:20:41,560 Klidně ty dveře vyrazte, ale chyťte ho! 267 00:21:11,840 --> 00:21:13,480 Bohužel došlo k vloupání. 268 00:21:13,480 --> 00:21:16,960 Všechny prohledáváme. Neopouštějte prosím areál. 269 00:21:17,480 --> 00:21:20,480 - Co se děje, plukovníku? - Nemám ponětí. 270 00:21:20,480 --> 00:21:21,800 Někdo sem vniknul. 271 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 Roztáhněte ruce prosím. 272 00:21:23,320 --> 00:21:26,160 - Všichni ukážou tašky. - Že se nestydíte! 273 00:21:26,160 --> 00:21:29,560 - Bojovali jsme v Čadu! - To nic. Jenom plní rozkazy. 274 00:21:30,120 --> 00:21:34,040 Co teď, srábotko? Zatkneš ho kvůli fonendoskopu? 275 00:21:34,040 --> 00:21:35,760 Je to vojenský lékař! 276 00:21:36,280 --> 00:21:40,120 Můj školitel mi ho dal na první misi. Nikdy ho nedám z ruky. 277 00:21:41,560 --> 00:21:42,720 Rozchod. 278 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 Pružní... 279 00:21:44,720 --> 00:21:45,880 Jako kočky. 280 00:21:52,040 --> 00:21:53,240 Máš to? 281 00:21:53,240 --> 00:21:55,440 Samozřejmě. Ještě nejsem senila. 282 00:21:55,440 --> 00:21:57,760 Máš ženu a syna, spoléhají na tebe. 283 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 Takže už žádné kradení a převleky. 284 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Slibuješ? 285 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 Slibuju, mami. 286 00:22:05,400 --> 00:22:07,600 Svou ženu možná obelžeš, ale mámu ne. 287 00:22:07,600 --> 00:22:09,920 Nedáš na nás, viď? 288 00:22:12,600 --> 00:22:13,920 Nemůžeme utéct, mami. 289 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Keller nám nedá pokoj. Mám plán. 290 00:22:18,320 --> 00:22:20,680 Dobře. Ale pomůžu ti. 291 00:22:21,200 --> 00:22:22,280 Co máš v plánu? 292 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 Určitě u ministra něco najdeme. 293 00:22:25,400 --> 00:22:27,640 Ale bez pomoci se tam nedostanu. 294 00:22:29,800 --> 00:22:31,160 - Nemehlo! - Pardon. 295 00:22:31,160 --> 00:22:32,840 - Dolů trefíte sám. - Ano. 296 00:22:32,840 --> 00:22:36,360 - Neutírejte to, rozmažete to. Mě klepne. - Co se děje? 297 00:22:36,360 --> 00:22:39,880 - Odlákáš pozornost. - Ta husa mi zničila smoking. 298 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 - Trochu úcty. - Pardon. 299 00:22:41,520 --> 00:22:42,680 A vy tu děláte co? 300 00:22:42,680 --> 00:22:45,560 Myslela jsem, že máme roznášet všude. 301 00:22:45,560 --> 00:22:47,480 To určitě ne, vraťte se dolů. 302 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 - Dobře. - Prosím, běžte. 303 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 A co vy tu stojíte? 304 00:22:50,480 --> 00:22:52,880 - Byl jsem na záchodě. - Běžte dolů. 305 00:22:52,880 --> 00:22:57,160 Já mezitím otevřu sejf. Jenže mě možná při odchodu prohledají. 306 00:22:57,160 --> 00:22:58,080 Strážníku. 307 00:22:58,080 --> 00:23:02,160 Viděla jsem někoho jít do ministrovy pracovny. 308 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 Ale toho pána jsem tu nikdy neviděla. 309 00:23:06,160 --> 00:23:07,440 - Běžte dolů. - Ano. 310 00:23:07,440 --> 00:23:09,880 Věci ze sejfu proto vezmeš ty. 311 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Otevřete, pane! 312 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 Vrátíš se tam a já uteču chodbami. 313 00:23:21,560 --> 00:23:25,760 Vloupání do kanceláře ministra! Nikdo nesmí z budovy! Nikdo! 314 00:23:27,200 --> 00:23:30,360 Budeš mít dost času, abys došla k sejfu. 315 00:23:30,960 --> 00:23:34,040 Vezmeš, co je třeba, a rychle zmizíš. 316 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 Jak poznám, co mám vzít? 317 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 Označím to. 318 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Počkej. A mě prohledávat nebudou? 319 00:23:47,240 --> 00:23:50,120 Jednou mi jedna známá řekla velkou pravdu. 320 00:23:50,120 --> 00:23:55,440 Starou ženskou jako já si hned zaškatulkujou jako póvl. 321 00:23:55,440 --> 00:23:58,480 Kdo je neviditelnější než černoch po čtyřicítce? 322 00:24:00,280 --> 00:24:01,520 Černoška. 323 00:24:02,840 --> 00:24:05,160 - Po... - Opatrně, mladý muži. 324 00:24:05,840 --> 00:24:07,000 Po určitém věku. 325 00:24:08,160 --> 00:24:09,920 Zřejmě je to chytrá ženská. 326 00:24:09,920 --> 00:24:11,680 Představíš mi ji? 327 00:24:13,360 --> 00:24:14,840 To už nestihnu. 328 00:24:18,040 --> 00:24:20,400 Ale když to vyjde, bude na nás pyšná. 329 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 Pak se sejdeme na dvoře. 330 00:24:23,800 --> 00:24:25,440 Bohužel došlo k vloupání. 331 00:24:25,440 --> 00:24:29,040 Všechny prohledáváme. Neopouštějte prosím areál. 332 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 Pružní... 333 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 Jako kočky! 334 00:24:34,440 --> 00:24:35,960 A utečeme tunely. 335 00:24:40,120 --> 00:24:41,000 Máš to? 336 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 Samozřejmě. Ještě nejsem senila. 337 00:24:45,800 --> 00:24:47,480 Viděl nás. Jdeme. 338 00:24:50,960 --> 00:24:52,120 Honem! 339 00:25:01,200 --> 00:25:02,440 Stát! 340 00:25:09,840 --> 00:25:11,800 Tudy! Utíkají tunely! 341 00:25:15,600 --> 00:25:16,760 V pohodě, mami? 342 00:25:16,760 --> 00:25:18,920 Jo. O mě se neboj. Přidej. 343 00:25:20,560 --> 00:25:21,520 Doprava. 344 00:25:23,600 --> 00:25:25,320 - Kde to jsme? - Elysejský palác. 345 00:25:25,320 --> 00:25:28,440 Při útoku tudy evakuujou prezidenta. Už tam budeme. 346 00:25:28,960 --> 00:25:30,560 Já neumím plavat! 347 00:25:30,560 --> 00:25:33,120 Neboj, myslel jsem na to. Honem. 348 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 Rychle! Tudy! 349 00:25:35,920 --> 00:25:37,720 - Honem, utíkají! - Hej! 350 00:25:37,720 --> 00:25:39,400 - Stůjte! - Pohyb! 351 00:25:39,400 --> 00:25:42,640 - Šlápni na to! - Hej! Stát! 352 00:25:42,640 --> 00:25:44,200 Do háje! 353 00:25:48,600 --> 00:25:52,200 To se mi snad zdá! Může si sem nakráčet kdokoli. 354 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Pane ministře, zřejmě utekli tunely. 355 00:25:55,920 --> 00:25:57,080 Do prdele! 356 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 JÁ 357 00:26:13,040 --> 00:26:14,080 Všichni ven. 358 00:26:16,080 --> 00:26:17,360 Zmizte! 359 00:26:24,680 --> 00:26:26,400 To vy máte můj telefon? 360 00:26:27,080 --> 00:26:29,920 Bravo, na vrchního policajta skvělá dedukce. 361 00:26:30,560 --> 00:26:32,760 Mezi kontakty máte zajímavé lidi. 362 00:26:33,280 --> 00:26:35,840 Pašeráky, překupníky zbraní, nacionalisty. 363 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 U čistého politika zvláštní. 364 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 Kolik chcete? 365 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 Nejde mi o peníze. 366 00:26:45,360 --> 00:26:48,360 - Dostaňte někoho z vězení. - Děláte si srandu. 367 00:26:48,360 --> 00:26:49,560 Ani náhodou. 368 00:26:49,560 --> 00:26:51,400 Chápu. Nechce se vám. 369 00:26:52,160 --> 00:26:54,360 Pošlu to do novin a uvidíme. 370 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 Mějte se. 371 00:26:55,440 --> 00:26:57,920 - Nebudu vás dál rušit. - Počkejte! 372 00:27:02,360 --> 00:27:03,960 Koho chcete dostat ven? 373 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 VĚZNICE BOIS D’ARCY 374 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 - Dobrý den. - Dobrej. 375 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 Zkus pípnout, 376 00:27:48,600 --> 00:27:50,160 a skončíme oba v base. 377 00:27:52,120 --> 00:27:53,320 Můžu tě pustit? 378 00:28:00,280 --> 00:28:01,440 Co ode mě chceš? 379 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 Pomoz mi chytit Kellera. 380 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 On jediný se o mě staral. 381 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 To ho mám zradit? 382 00:28:12,520 --> 00:28:13,440 Jo. 383 00:28:14,360 --> 00:28:16,560 Ty fakt nevíš, co to je loajalita. 384 00:28:17,640 --> 00:28:18,920 Bylo mi 17. 385 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 Cos čekala? 386 00:28:20,800 --> 00:28:22,920 Že půjdeme sedět místo něj? 387 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - Zradil jsi rodinu. - Jakou rodinu? 388 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 Nutil děcka se prát. 389 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 Nutil je krást. 390 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 Zabíjet. 391 00:28:34,400 --> 00:28:37,360 Nikdy ti neřekl, co se tehdy doopravdy stalo. 392 00:28:37,360 --> 00:28:38,280 Co jste vzali? 393 00:28:39,480 --> 00:28:40,680 - Tak co? - Nevím! 394 00:28:40,680 --> 00:28:42,200 Zpomal, setřásls ho. 395 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 A ty smaragdy? Ty máte kde? 396 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 Kde do prdele jsou? 397 00:28:54,680 --> 00:28:55,800 Mně jebne. 398 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Sakra. 399 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Otevři přihrádku. 400 00:29:18,160 --> 00:29:20,840 - Cože? - V přihrádce, dělej! 401 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 - Co chceš jako dělat? - Střílej. 402 00:29:32,400 --> 00:29:33,760 - Hrabe ti? - Střílej! 403 00:29:33,760 --> 00:29:35,640 - Bruno! - Tak střílej! Dělej! 404 00:29:35,640 --> 00:29:37,360 - Bruno... - Nechci střílet! 405 00:29:37,360 --> 00:29:39,760 Střílej, nebo tě zabiju, slyšíš? 406 00:29:39,760 --> 00:29:41,080 Tak střílej! 407 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 - Dělej! Střílej! - Nenech se zastrašit. 408 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 - Bruno, ne! - Střílej! 409 00:29:51,280 --> 00:29:53,600 - Střílej! - Polož to, Bruno! 410 00:29:53,600 --> 00:29:56,440 - Bruno! - Střílej! 411 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 Bacha! 412 00:30:45,840 --> 00:30:46,880 V pohodě? 413 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 Donutil mě. 414 00:30:48,840 --> 00:30:50,120 Já vím. 415 00:30:50,120 --> 00:30:52,880 Já nechtěl. 416 00:30:52,880 --> 00:30:54,840 - Honem. Fízlové. - Já nechtěl. 417 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 Využil našeho mládí. 418 00:31:01,120 --> 00:31:03,800 Dělal, že nás chrání, ale vykořisťoval nás. 419 00:31:04,480 --> 00:31:06,040 To je jeho pravá tvář. 420 00:31:07,120 --> 00:31:09,000 Nemůžeš dál pykat za něj. 421 00:31:12,080 --> 00:31:13,920 Přece nechceš zpátky do vězení. 422 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Tak do toho. 423 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 Zavolej mu. 424 00:31:36,240 --> 00:31:37,360 Že se sejdete. 425 00:31:40,120 --> 00:31:43,760 SOUKROMÉ ČÍSLO 426 00:31:48,600 --> 00:31:51,040 - Haló? - To jsem já. Pustili mě. 427 00:31:51,640 --> 00:31:52,600 Tak brzo? 428 00:31:53,840 --> 00:31:55,040 Jak to? 429 00:31:55,040 --> 00:31:56,560 Procedurální chyba. 430 00:31:57,880 --> 00:32:00,160 Musíme střelit tu perlu a zmizet. 431 00:32:00,160 --> 00:32:01,320 Mám kupce. 432 00:32:01,320 --> 00:32:03,680 Večer bude čekat na Vítězným oblouku. 433 00:32:03,680 --> 00:32:04,840 Sejdeme se tam. 434 00:32:05,360 --> 00:32:06,320 Dobře. 435 00:32:06,320 --> 00:32:07,960 Souhlas. Tak večer. 436 00:32:12,440 --> 00:32:13,560 Už se to nese. 437 00:32:14,520 --> 00:32:16,120 Lahodné telecí ragú. 438 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 Krása. 439 00:32:18,880 --> 00:32:20,400 Oblíbené jídlo koho? 440 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 Určitě Lupina. 441 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 Ne. 442 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 Táty. 443 00:32:26,360 --> 00:32:27,360 Aha. 444 00:32:30,920 --> 00:32:32,280 Zítra odjíždíme. 445 00:32:35,400 --> 00:32:36,600 Budeme volní. 446 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Konečně. 447 00:33:42,160 --> 00:33:43,240 To není ona. 448 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 Kdepak jsi? 449 00:33:50,000 --> 00:33:50,920 Tady. 450 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 To je ona. 451 00:33:56,560 --> 00:34:00,640 „Grimaudan, bývalý policejní inspektor. Rychle a diskrétně.“ 452 00:34:02,200 --> 00:34:03,400 ČERNÁ PERLA 453 00:34:03,400 --> 00:34:04,560 Jasně. 454 00:34:05,240 --> 00:34:06,200 Do háje. 455 00:34:12,320 --> 00:34:14,800 - Haló? - Sofie? Kontaktoval mě Assane. 456 00:34:14,800 --> 00:34:17,960 - A co říkal? - Bude s perlou na náměstí Étoile. 457 00:34:19,240 --> 00:34:21,080 Jasně. A to ti řekl jen tak. 458 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 Ne, ale určitě tam bude. 459 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 Poslal mi fotku Vítěznýho oblouku podepsanou Grimaudan. 460 00:34:27,200 --> 00:34:29,120 Tak si Lupin říká kde? 461 00:34:29,960 --> 00:34:32,760 V díle Jak Lupin zase převezl Ganimarda? 462 00:34:32,760 --> 00:34:34,200 - Ne? - Nech toho. 463 00:34:34,200 --> 00:34:36,360 Ne, říká si tak v Černé perle. 464 00:34:37,120 --> 00:34:41,160 Až na to, že jsme dostali info, že ji má nějaký Keller. 465 00:34:41,160 --> 00:34:44,760 Jiný zločinec? To dává smysl. Musíme honem zasáhnout! 466 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 - Věř mi. - Zasáhnout do čeho? 467 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 Ty ses úplně pomátl. 468 00:34:48,080 --> 00:34:51,720 Chtěla jsi, abych ti řekl, když mě kontaktuje, tak to dělám. 469 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 Sofie, prosím věř mi. 470 00:34:54,080 --> 00:34:56,960 Assane tam určitě bude. Musíme zasáhnout. 471 00:34:57,840 --> 00:35:00,120 Dobře. Pojedeme tam. 472 00:35:00,120 --> 00:35:01,680 Ale běda, jak tam nebude. 473 00:35:01,680 --> 00:35:03,000 Sejdeme se tam. Čau. 474 00:35:55,360 --> 00:35:56,520 Nedorazí. 475 00:36:00,480 --> 00:36:01,800 Co tady děláš? 476 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 Je po všem. Zradila tě. 477 00:36:04,920 --> 00:36:06,960 - O čem to mluvíš? - O Manon. 478 00:36:07,720 --> 00:36:11,680 Šel jsi po mojí mámě, já přetáhl na svou stranu tvoji lásku. 479 00:36:15,120 --> 00:36:17,360 Určitě si to chceš rozdat přede všema? 480 00:36:17,880 --> 00:36:21,280 Nevíš, jak to dopadne. Ty roky se na tobě podepsaly. 481 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 - Co chceš? - Perlu, pak jsme si kvit. 482 00:36:24,800 --> 00:36:27,120 - Na to zapomeň. - Vím, že ji máš. 483 00:36:27,120 --> 00:36:30,240 Dělej, jak myslíš. Dal jsem jim tip. Už jedou. 484 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 Už zase? 485 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - Já nechtěl. - Honem, fízlové. 486 00:36:40,400 --> 00:36:41,520 Já nechtěl. 487 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Policie! Ani hnout! Odhoď zbraň! 488 00:37:08,920 --> 00:37:10,480 Polož to, ti říkám! 489 00:37:11,520 --> 00:37:14,280 Zabils policajta? Za to slízneš pěknou pálku. 490 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 Pohyb! 491 00:37:27,320 --> 00:37:30,040 Bručel jsem kvůli tobě 25 let. 492 00:37:30,040 --> 00:37:31,520 Zavinil sis to sám. 493 00:37:31,520 --> 00:37:34,920 - Střílel Bruno! - Byli jsme děti. Využil jsi nás! 494 00:37:35,560 --> 00:37:37,520 Rozkrájeli bysme se pro tebe. 495 00:37:37,520 --> 00:37:40,880 Toho policajta nezabil Bruno, ale ty a tvoje chamtivost. 496 00:37:40,880 --> 00:37:44,560 Snažil jsem se vám pomoct. A očekával jenom loajalitu. 497 00:37:44,560 --> 00:37:45,920 Tomu říkáš loajalita? 498 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Měli jsme ti dělat loutky. 499 00:37:48,640 --> 00:37:50,800 Rychle! Jdeme! 500 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Pohyb! Nahoru! 501 00:37:52,400 --> 00:37:53,760 Vůbec ses nezměnil. 502 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Assane Diop, všivej práskač. 503 00:37:57,880 --> 00:37:59,040 Dej mi tu perlu. 504 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 Nic na tebe nemají, pustí tě. 505 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 Tak co? 506 00:38:07,040 --> 00:38:08,680 Perla, nebo svoboda? 507 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Tak dávej. 508 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 Rychle nahoru! 509 00:38:18,040 --> 00:38:19,720 Pohyb! Honem! 510 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 - Nahoru! - Pohyb! 511 00:38:21,120 --> 00:38:22,840 - Honem! - Rychle! 512 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 Pospěšte si! 513 00:38:31,520 --> 00:38:33,040 Tamhle je další východ. 514 00:38:37,640 --> 00:38:38,680 Hej! 515 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 - Policie! Nikdo ani hnout! - To je on! 516 00:38:42,320 --> 00:38:43,480 Jean-Luc Keller. 517 00:38:44,680 --> 00:38:46,040 Zatýkám vás. 518 00:38:46,040 --> 00:38:48,640 Já tu perlu neukradl, to Assane Diop. 519 00:38:48,640 --> 00:38:50,040 Ten je kde? 520 00:38:50,040 --> 00:38:52,000 - Tam vzadu. - Běž. 521 00:38:52,720 --> 00:38:57,160 Zatýkám vás za pokus o vraždu Ferdinanda Marchala. Odveďte ho. 522 00:39:00,600 --> 00:39:01,480 Co je? 523 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Rychleji. Pokračujte. 524 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Pospěšte si. 525 00:39:24,160 --> 00:39:26,800 Je to tady. Teď mě zatkneš. 526 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 Nakonec jsi trumfl Ganimarda. 527 00:39:33,360 --> 00:39:36,760 - Ty se zas vyrovnáš Lupinovi. - Možná, ale nejsem on. 528 00:39:37,840 --> 00:39:40,240 Je po všem. Do toho. 529 00:39:54,640 --> 00:39:55,960 Půjdeme. 530 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Assane? 531 00:40:11,160 --> 00:40:13,360 - Kde je ta perla? - Já ji nemám. 532 00:40:14,240 --> 00:40:18,080 Vím, že v Černé perle Lupin obalamutí zločince, aby ji získal. 533 00:40:19,240 --> 00:40:20,760 Udělals totéž s Kellerem. 534 00:40:21,280 --> 00:40:23,880 Gratuluju. Klasiku máš zmáklou. 535 00:40:23,880 --> 00:40:24,960 Cože? 536 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 Je tam další východ. 537 00:40:34,720 --> 00:40:36,000 Ukaž. 538 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 Promiňte? 539 00:40:39,040 --> 00:40:41,160 Vybouchlo mi rande. 540 00:40:41,160 --> 00:40:43,080 - A sakryš. - Jo. 541 00:40:43,080 --> 00:40:46,160 - Ale té růže by byla škoda. - To jo. 542 00:40:47,040 --> 00:40:48,200 Můžu vám ji dát? 543 00:40:48,200 --> 00:40:49,360 Jasně. 544 00:40:50,840 --> 00:40:52,160 - Hezký večer. - I vám. 545 00:41:03,880 --> 00:41:05,240 Pospěšte si. 546 00:41:06,080 --> 00:41:07,880 Pokračujte ven. 547 00:41:13,880 --> 00:41:16,280 Dámy! Pardon, že vás takhle přepadávám. 548 00:41:16,280 --> 00:41:18,200 Jsem vážně nezdvořák, promiňte. 549 00:41:18,200 --> 00:41:21,800 Chci se zeptat, nedal vám tu růži takovej vysokej sympaťák? 550 00:41:21,800 --> 00:41:23,440 - Jo, dal. - Jo. 551 00:41:23,960 --> 00:41:24,840 Do háje. 552 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Pročpak? 553 00:41:26,520 --> 00:41:30,720 Přišel jsem pozdě na rande. Asi si myslí, že jsem ho vyšplouchl. 554 00:41:30,720 --> 00:41:32,680 A co já s tím můžu dělat? 555 00:41:32,680 --> 00:41:35,200 Když mi dáte tu růži a najdu ho, 556 00:41:35,200 --> 00:41:36,920 třeba to dokážu vyžehlit. 557 00:41:36,920 --> 00:41:38,960 Jasně, klidně. Nate. 558 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 - Fakt? - Je vaše. 559 00:41:40,240 --> 00:41:42,880 - Díky. Zachránila jste mě. - Mějte se. 560 00:41:42,880 --> 00:41:44,040 Zlomte vaz! 561 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 Hrajem! 562 00:42:09,760 --> 00:42:12,400 Claire? Tady Assane. 563 00:42:12,920 --> 00:42:14,200 Udělal jsem blbost. 564 00:42:16,960 --> 00:42:18,160 To ti nemůžu říct. 565 00:42:18,680 --> 00:42:20,680 Ale měla jsi pravdu, promiň. 566 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 Co odjet někam daleko? 567 00:42:25,800 --> 00:42:28,240 Od Kellera, týhle čtvrti, od všeho. 568 00:42:28,800 --> 00:42:30,160 Jela bys se mnou? 569 00:42:34,600 --> 00:42:35,560 Tak co? 570 00:42:36,080 --> 00:42:37,400 Jela bys, nebo ne? 571 00:42:40,960 --> 00:42:41,960 Tak co? 572 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 SEJDEME SE NA NÁDRAŽÍ. NEZAPOMEŇ VZÍT ČTYŘI LÍSTKY. 573 00:43:10,240 --> 00:43:12,120 Claire. Lásko. 574 00:43:12,640 --> 00:43:13,640 Odpusť mi. 575 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 Zase jsem porušil slib. 576 00:43:15,920 --> 00:43:18,080 Ale tentokrát pro dobrou věc. 577 00:43:18,880 --> 00:43:22,360 Až budeš číst tenhle dopis, budu už na policii. 578 00:43:23,080 --> 00:43:24,600 Až mě zavřou, 579 00:43:25,400 --> 00:43:27,320 už nebudu nikoho zajímat. 580 00:43:27,320 --> 00:43:28,880 A to je dobře. 581 00:43:29,480 --> 00:43:31,680 Lidé musí na Assana Diopa zapomenout. 582 00:43:32,600 --> 00:43:35,440 A ty s Raoulem musíte začít zase normálně žít. 583 00:43:37,080 --> 00:43:40,200 Chvíli mi to trvalo, ale měla jsi od začátku pravdu. 584 00:43:40,720 --> 00:43:41,800 Jako vždy. 585 00:43:41,800 --> 00:43:45,480 Vážně to chceš napravit? Tak běž na policii. 586 00:43:46,600 --> 00:43:47,960 To je jediná možnost. 587 00:43:49,840 --> 00:43:52,520 Měla jsi pravdu. Byla to jediná možnost. 588 00:43:52,520 --> 00:43:56,200 Jak se zbavit Kellera a zajistit, že budete konečně volní. 589 00:43:57,160 --> 00:43:58,840 Já musím přijmout následky. 590 00:44:01,080 --> 00:44:03,480 A zaplatit za škody, co jsem napáchal. 591 00:44:11,600 --> 00:44:12,520 Kde začneme? 592 00:44:12,520 --> 00:44:15,480 Od začátku. Povím ti všechno. 593 00:44:16,160 --> 00:44:17,440 Ale mám tři podmínky. 594 00:44:19,560 --> 00:44:20,600 Já to věděl. 595 00:44:22,080 --> 00:44:25,560 - Poslouchám. - Pusť Benjamina Férela. Za nic nemůže. 596 00:44:31,320 --> 00:44:32,320 Pak mu dej tohle. 597 00:44:37,160 --> 00:44:38,280 To je vše, zlato. 598 00:44:39,120 --> 00:44:40,720 Doufali jsme v jiný konec, 599 00:44:41,760 --> 00:44:42,960 ale jste volní. 600 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 A dokud si vás ponesu v srdci, budu i já. 601 00:44:49,040 --> 00:44:50,120 Mám vás moc rád. 602 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 Assane. 603 00:44:54,760 --> 00:44:55,800 A ta třetí? 604 00:45:02,000 --> 00:45:03,240 Něco ke čtení. 605 00:45:22,120 --> 00:45:24,160 Diope, něco ti nesu. 606 00:45:27,400 --> 00:45:28,880 Od souseda. 607 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 Pane, váš vzkaz byl předán. 608 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 {\an8}POMSTA HRABĚNKY CAGLIOSTROVÉ 609 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 „Ta záhada jsi byl ty sám. 610 00:45:51,800 --> 00:45:53,480 Tajemství tvojí duše. 611 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 Nastražila jsem ti léčku. 612 00:45:56,040 --> 00:45:57,920 Abych získala tvou důvěru, 613 00:45:57,920 --> 00:46:00,760 začala jsem přijímat tvou lásku. 614 00:46:00,760 --> 00:46:05,960 Uvěřil jsi mi a začal jsi mě skutečně milovat. 615 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 Tím jsi ztratil 616 00:46:09,400 --> 00:46:10,880 veškerou ostražitost.“ 617 00:46:30,080 --> 00:46:33,720 VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA OD MAURICE LEBLANCA 618 00:48:41,800 --> 00:48:44,760 Překlad titulků: Zdeněk Huml