1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Raoule? Tady máma. Jsi doma?
2
00:01:23,840 --> 00:01:25,880
Jenom ti chci říct,
3
00:01:25,880 --> 00:01:29,120
že jsem ještě v nemocnici a asi se zdržím.
4
00:01:29,120 --> 00:01:31,040
Má přijít strejda Martin.
5
00:01:31,040 --> 00:01:34,080
Ze stanice tam bude tak za pět minut.
6
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
To je všechno, zlato. Zatím ahoj.
7
00:02:41,320 --> 00:02:44,040
- Vyspala ses dobře?
- Co to je za věci?
8
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
To je můj život.
9
00:02:49,800 --> 00:02:50,680
Jsem kýmkoli.
10
00:02:52,600 --> 00:02:54,200
I když teď nejsem nikdo.
11
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
Přišel jsem o přítele i rodinu.
12
00:02:58,200 --> 00:02:59,640
Nemám ani tu perlu.
13
00:03:00,600 --> 00:03:03,280
Aspoň že jsi tu ty. Našel jsem tě.
14
00:03:05,000 --> 00:03:06,440
Mám milion otázek.
15
00:03:11,320 --> 00:03:12,640
Vlastně jenom jednu.
16
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Proč?
17
00:03:18,560 --> 00:03:20,520
Proč jsi tehdy za náma nepřijela?
18
00:03:22,880 --> 00:03:25,240
Když jste odjeli do Francie,
19
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
chtěla jsem jenom jedno.
20
00:03:31,880 --> 00:03:35,360
Vydělat dost, abych za vámi mohla přijet.
21
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
{\an8}Skoro jsem si našetřila.
22
00:03:46,680 --> 00:03:48,920
{\an8}Ještě týden nebo dva
23
00:03:48,920 --> 00:03:51,480
a měla bych na cestu.
24
00:03:52,920 --> 00:03:55,200
Ale šéf byl vydřiduch.
25
00:03:55,880 --> 00:03:57,840
Jednoho dne se rozhodl
26
00:03:58,600 --> 00:04:02,240
nám všem zničehonic snížit
výplatu na polovic.
27
00:04:02,240 --> 00:04:03,200
Prosím?
28
00:04:03,200 --> 00:04:05,480
- Chci svoje peníze!
- Klid!
29
00:04:05,480 --> 00:04:07,880
Samozřejmě mě vyhodil.
30
00:04:08,520 --> 00:04:11,840
Tak jsem se rozhodla vzít si to,
co mi patří.
31
00:04:11,840 --> 00:04:13,560
Nám všem.
32
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Ale chytili mě.
33
00:04:20,400 --> 00:04:23,360
Když jsi mi volal do vězení,
styděla jsem se.
34
00:04:23,360 --> 00:04:24,880
Je mi to líto.
35
00:04:26,600 --> 00:04:28,880
Nevěděla jsem, kdy mě pustí.
36
00:04:30,440 --> 00:04:33,960
Odtamtud jsem pro tebe nemohla nic udělat.
37
00:04:35,280 --> 00:04:36,440
Když mě pustili,
38
00:04:37,160 --> 00:04:38,400
nic mi nezbylo.
39
00:04:39,960 --> 00:04:41,840
Stala se ze mě zlodějka.
40
00:04:42,480 --> 00:04:43,560
Opravdová.
41
00:04:44,280 --> 00:04:45,640
Velmi zdatná. Jako ty.
42
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Ale jedno mi věř.
43
00:04:51,320 --> 00:04:54,880
Nebylo dne,
kdy bych na tebe nemyslela, Sanni.
44
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Na tebe a tvého otce.
45
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
CLAIRE (RAOULOVA MÁMA)
ÚPRAVA HLASU
46
00:05:10,640 --> 00:05:12,800
- Claire?
- Assane, musíš přijet.
47
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
Potřebujeme tě.
48
00:05:14,160 --> 00:05:16,400
- „Assane“?
- Vím, že jsi to ty.
49
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
Nemáme čas. Přijeď prosím.
50
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Už jedu.
51
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Tak fajn. Raoule?
52
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
To nic.
53
00:05:47,440 --> 00:05:48,680
Utíkej.
54
00:06:03,480 --> 00:06:05,040
Já ti říkal, že je naživu.
55
00:06:34,040 --> 00:06:35,120
To nene.
56
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
Tudy.
57
00:06:53,880 --> 00:06:55,080
To jsou mi věci.
58
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Ty jo.
59
00:07:10,440 --> 00:07:11,960
Tvoje skrýš?
60
00:07:12,480 --> 00:07:13,840
Moje dutá jehla.
61
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Tady budete v bezpečí.
62
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Ty jo, komplet sbírka!
63
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
Hádám, že o tomhle místě ví jenom Ben.
64
00:07:32,720 --> 00:07:34,240
Donedávna jo.
65
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Zdravím.
66
00:07:41,560 --> 00:07:43,200
To je Mariama.
67
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Moje máma.
68
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Moc ráda vás poznávám.
69
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
- Raoul?
- Jo.
70
00:08:16,400 --> 00:08:19,960
Je tu finále mistrovství světa,
Francie se utká s Brazílií.
71
00:08:19,960 --> 00:08:21,520
Já to říkal, ani noha.
72
00:08:22,320 --> 00:08:24,240
Já ti nevím, Kellere.
73
00:08:24,920 --> 00:08:28,080
Nelíbí se mi to. Není to správný.
Nic nám neudělali.
74
00:08:28,080 --> 00:08:29,960
No a? Nezájem, mají prachy.
75
00:08:29,960 --> 00:08:31,440
Těch už máme dost!
76
00:08:31,440 --> 00:08:33,120
Tak poslouchej.
77
00:08:33,120 --> 00:08:36,480
Uděláš, co řeknu,
nebo se s kámošema kliďte.
78
00:08:36,480 --> 00:08:39,000
Ale nebrečte, až na vás vlítne sociálka.
79
00:08:39,000 --> 00:08:43,320
Francouzi hrají v modrých dresech,
bílých šortkách a červených štulpnách.
80
00:08:43,320 --> 00:08:47,920
Tým Brazílie oblékl tradiční žluté dresy.
81
00:08:47,920 --> 00:08:51,920
Ve francouzském tunelu to srší emocemi...
82
00:08:51,920 --> 00:08:52,960
Tak jo.
83
00:08:53,480 --> 00:08:56,200
Zápas začne za pět minut. Připravte se.
84
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Můžu vám nějak pomoct?
85
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
Ne, to je dobrý.
86
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
- Co to děláte?
- Se podívejte.
87
00:09:20,480 --> 00:09:21,840
Tohle tam máte?
88
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
Počkejte...
89
00:09:24,120 --> 00:09:26,720
- Jo, mám.
- Jasně. A to druhý?
90
00:09:28,400 --> 00:09:30,720
- Ne.
- Ten má ale drzost.
91
00:09:31,240 --> 00:09:34,400
Samolepka s falešnou registračkou.
92
00:09:34,400 --> 00:09:35,760
Je kradenej.
93
00:09:35,760 --> 00:09:37,640
- To nechápu.
- Dáte mi klíčky?
94
00:09:38,160 --> 00:09:42,440
- Ne. Zavolám majiteli a vyřešíme to.
- Chcete ho snad varovat?
95
00:09:42,440 --> 00:09:44,840
- No...
- Blbost. Přemýšlejte trochu.
96
00:09:44,840 --> 00:09:46,360
- Ale...
- Nebo mu fandíte?
97
00:09:46,360 --> 00:09:49,320
- Komu?
- Zlodějům! Fandíte jim?
98
00:09:49,320 --> 00:09:50,560
Nebo policii?
99
00:09:50,560 --> 00:09:52,960
- Policii.
- Tak mi dejte ty klíčky.
100
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
Hned teď. Musíme zasáhnout. Rychle.
101
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Jasně.
102
00:09:56,600 --> 00:09:58,280
- Honem!
- Pardon.
103
00:09:58,280 --> 00:10:00,440
Ty klíčky! Díky. Tohle si nechte.
104
00:10:00,440 --> 00:10:01,840
- Díky.
- Díky.
105
00:10:01,840 --> 00:10:02,920
Hopla.
106
00:10:03,440 --> 00:10:06,080
- Promiňte.
- No?
107
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Podepíšete se mi aspoň?
108
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
- Jasně. François?
- Jo.
109
00:10:11,120 --> 00:10:12,920
- Tak se mi to líbí.
- Jasně.
110
00:10:13,720 --> 00:10:15,560
- Pero.
- Pěkně podle předpisů.
111
00:10:15,560 --> 00:10:16,640
- Poslyšte.
- No?
112
00:10:16,640 --> 00:10:18,960
- Odepnul byste mě?
- Ano, pardon.
113
00:10:19,480 --> 00:10:20,360
- Jistě.
- Šup.
114
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
- Omlouvám se.
- Pozor, cákne to.
115
00:10:22,440 --> 00:10:24,880
- Jo, trochu to cáká. Hop.
- Prima.
116
00:10:24,880 --> 00:10:25,960
- Můžu?
- Můžete.
117
00:10:25,960 --> 00:10:27,040
Díky.
118
00:10:52,040 --> 00:10:56,320
THIERRY FLORON:
VZOR SLUŠNÉHO POLITIKA
119
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Jasně.
120
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
Co děláš?
121
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Nic. Jak se máte?
122
00:11:06,640 --> 00:11:08,320
- Lže, viď?
- Jasně že jo.
123
00:11:08,320 --> 00:11:09,960
A vůbec mu to nejde.
124
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
No proto.
125
00:11:16,520 --> 00:11:19,840
Ministr vnitra.
Může dostat z vězení kohokoli.
126
00:11:19,840 --> 00:11:21,440
- Třeba Bena.
- Jo.
127
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Ten chlap je pěkný kvítko.
128
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
Když na něj něco vyšťourám, poslechne.
129
00:11:25,560 --> 00:11:27,720
Cože? Chceš krást u ministra?
130
00:11:27,720 --> 00:11:29,560
- Počkejte...
- Nebudeme čekat.
131
00:11:30,920 --> 00:11:33,520
S Claire jsme se už rozhodly.
132
00:11:33,520 --> 00:11:36,600
Najdeme Benovi dobrého právníka.
A mezitím odjedeme.
133
00:11:36,600 --> 00:11:39,280
- Daleko odsud.
- Jo. Najdeš nám skrýš.
134
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
To zvládneš, ne?
135
00:11:41,960 --> 00:11:44,600
Není to ideální,
ale nejsme ideální rodina.
136
00:11:44,600 --> 00:11:47,280
Aspoň budeme spolu a začneme nový život.
137
00:11:48,080 --> 00:11:49,840
Budeme na útěku, Claire.
138
00:11:49,840 --> 00:11:51,440
Říkej tomu, jak chceš.
139
00:11:51,440 --> 00:11:53,560
Myslím, že už to někdo navrhoval.
140
00:11:54,080 --> 00:11:55,120
Byla jsi proti.
141
00:11:55,120 --> 00:11:58,280
Jo, protože jsi byl naživu.
142
00:11:58,280 --> 00:11:59,880
Ale teď jsi přece mrtvý.
143
00:11:59,880 --> 00:12:01,360
Takže tu nerozhoduješ.
144
00:12:02,600 --> 00:12:03,680
To vidím.
145
00:12:04,760 --> 00:12:06,600
- Nemůžu se ani vyjádřit.
- Ne.
146
00:12:06,600 --> 00:12:07,680
Fajn.
147
00:12:11,800 --> 00:12:13,520
Jenom dořeším pár věcí.
148
00:12:14,800 --> 00:12:16,400
Najdeme Benovi právníka
149
00:12:17,440 --> 00:12:19,120
a za dva dny zmizíme. Platí?
150
00:12:19,880 --> 00:12:20,720
Platí.
151
00:12:20,720 --> 00:12:22,440
Máte na něj dobrý vliv.
152
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Poslouchej.
153
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
Máš ženu a syna, spoléhají na tebe.
154
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Takže už žádné kradení a převleky.
155
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Slibuješ?
156
00:12:37,080 --> 00:12:38,160
Slibuju, mami.
157
00:12:51,000 --> 00:12:54,080
Plukovník Ali Abdelkerim. Z čadské armády.
158
00:12:54,600 --> 00:12:55,920
Zdravím, plukovníku.
159
00:12:56,440 --> 00:12:58,040
My se známe?
160
00:12:58,040 --> 00:12:59,800
Sloužili jsme spolu v Čadu.
161
00:13:00,400 --> 00:13:01,760
Operace Limousin.
162
00:13:01,760 --> 00:13:03,200
V šedesátém devátém.
163
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Jsem tu na skok
a chtěl jsem vás pozdravit.
164
00:13:06,880 --> 00:13:08,240
Nepamatuju se.
165
00:13:08,240 --> 00:13:11,440
Není divu. Bylo mi 13,
když jsem vám dělal průvodce.
166
00:13:11,440 --> 00:13:13,840
My v tom věku vypadáme všichni stejně.
167
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Vaše slova.
168
00:13:14,920 --> 00:13:17,360
- Dobře si je pamatuju.
- To snad ne!
169
00:13:17,360 --> 00:13:18,440
Ali!
170
00:13:18,440 --> 00:13:20,200
- Malý Ali!
- Osobně.
171
00:13:20,960 --> 00:13:23,640
Na toho se pamatuju!
Ale krapet nám vyrostl.
172
00:13:23,640 --> 00:13:25,680
Rád tě zase vidím.
173
00:13:25,680 --> 00:13:27,840
- Pojď dál.
- Díky, plukovníku.
174
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
To mě moc těší.
175
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
- Rád vás vidím.
- Taky tak.
176
00:13:32,080 --> 00:13:33,560
Něco ti řeknu.
177
00:13:33,560 --> 00:13:35,680
Jsem rád, že už u armády nejsem.
178
00:13:36,200 --> 00:13:39,720
Praví chlapi už vymřeli, Ali.
Je to tam samej buzík.
179
00:13:40,280 --> 00:13:43,640
Promiň.
Vím, že už se tyhle věci nesměj říkat.
180
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
Podle dcery žiju ve středověku.
181
00:13:46,680 --> 00:13:48,720
Přede mnou se nežinýrujte.
182
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
Vždycky jste mluvil od plic.
183
00:13:50,520 --> 00:13:51,760
Pravda.
184
00:13:52,400 --> 00:13:55,800
Víte, dal jsem se k armádě,
abych byl jako vy.
185
00:13:55,800 --> 00:13:57,960
- Beze srandy?
- Vážně.
186
00:13:58,600 --> 00:14:01,120
Nepochopím, že z vás neudělali generála.
187
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Nikdy.
188
00:14:02,120 --> 00:14:04,840
Tak poslouchej, teď se zasměješ.
189
00:14:04,840 --> 00:14:06,800
Ti nahoře se právě probudili!
190
00:14:06,800 --> 00:14:09,520
Dneska mi v Beauvau předají Čestnou legii.
191
00:14:09,520 --> 00:14:10,800
No konečně!
192
00:14:10,800 --> 00:14:12,520
- Bylo načase!
- No jo...
193
00:14:12,520 --> 00:14:14,000
Zatracení politikáři!
194
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Pružní jako kočky!
195
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
To mě podrž!
196
00:14:18,480 --> 00:14:21,400
Pamatuješ si motto
6. praporu koloniální pěchoty?
197
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
Jistě.
198
00:14:22,800 --> 00:14:24,360
- Pružní...
- Jako kočky!
199
00:14:26,680 --> 00:14:27,720
Počkej.
200
00:14:28,440 --> 00:14:30,160
Co děláš odpoledne?
201
00:14:30,160 --> 00:14:32,000
- Vlastně nic.
- To napravíme.
202
00:14:32,800 --> 00:14:34,240
- Pružní...
- Jako kočky!
203
00:14:39,800 --> 00:14:41,360
Běžte, dělejte.
204
00:14:41,360 --> 00:14:47,240
Kapitán Dunga hledí na trávník,
který možná Brazílii přinese pátý titul.
205
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
Běž.
206
00:15:00,560 --> 00:15:02,400
- Jdeme.
- Počkej. Co tamhle?
207
00:15:02,400 --> 00:15:03,560
Nikdo tam není.
208
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
- Určitě víš, co děláš?
- Jo.
209
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
Určitě prošvihneme zápas roku.
210
00:15:17,440 --> 00:15:18,960
Nebo debakl století.
211
00:15:19,480 --> 00:15:20,520
To nevíme.
212
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
Třeba už Brazilci vedou 2:0.
213
00:15:23,040 --> 00:15:24,640
Nech toho.
214
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Bingo.
215
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
Jejich tým ztratil jiskru,
Francouzi je úplně uspali.
216
00:15:38,520 --> 00:15:42,040
Ale to není ten případ.
V tom je potíž tohohle týmu.
217
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
Musíme být pořád ve střehu.
218
00:15:44,400 --> 00:15:49,080
Dokud výrazně nevedeme,
máme pořád problém.
219
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
Ano, to máme...
220
00:16:01,000 --> 00:16:02,120
Pohov.
221
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Ali!
222
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
- Jak se máš?
- Skvěle. A vy?
223
00:16:39,560 --> 00:16:40,640
Taky.
224
00:16:41,320 --> 00:16:43,520
Někoho ti představím.
225
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Ali, to je ministr vnitra.
Náš vrchní policajt.
226
00:16:50,920 --> 00:16:55,280
Pane ministře, představuji vám
plukovníka Aliho Abdelkerima.
227
00:16:55,280 --> 00:16:58,920
Ten klučina nám moc pomohl,
když jsme byli tam u nich.
228
00:16:59,960 --> 00:17:01,920
- Těší mě, pane.
- Nápodobně.
229
00:17:03,200 --> 00:17:05,080
Vaše tvář je mi povědomá.
230
00:17:05,080 --> 00:17:06,200
Neznáme se?
231
00:17:07,360 --> 00:17:08,600
Víte, pane ministře,
232
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
tváří jako ta moje jsou tisíce.
233
00:17:12,440 --> 00:17:14,600
Všechny bojovaly za Francii.
234
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
Všechny prolévaly krev za cizí vlajku.
235
00:17:19,040 --> 00:17:21,040
Ale pozor, nestěžuju si.
236
00:17:21,560 --> 00:17:23,840
Republika se nám bohatě odvděčila.
237
00:17:28,520 --> 00:17:30,200
Mám krásnou medaili.
238
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Ovšem.
239
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
Zasloužíte obdiv.
240
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
Republika vám děkuje za vaši oběť, pane...
241
00:17:38,760 --> 00:17:39,800
Abdelkerim.
242
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
Syn Mariamy a Babakara.
243
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
Smekám.
244
00:17:47,160 --> 00:17:48,880
Začneme s ceremoniálem?
245
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
Pěkně jsi tomu žvanilovi srazil hřebínek!
246
00:17:55,520 --> 00:17:57,440
Po předávání tě zvu na panáka.
247
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Dva.
248
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Rozkaz.
249
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
Pohov.
250
00:18:03,600 --> 00:18:04,720
Tak zatím.
251
00:18:34,400 --> 00:18:35,680
Přejete si?
252
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
Kolego,
253
00:18:38,520 --> 00:18:41,520
zapomněl jste na oslovení,
jsem podplukovník.
254
00:18:42,640 --> 00:18:46,080
Promiňte, podplukovníku.
Ale tady má kancelář pan ministr.
255
00:18:46,080 --> 00:18:47,600
Musíte se vrátit dolů.
256
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
Nemehlo! To jste tak neschopná?
257
00:18:49,960 --> 00:18:51,680
- Dolů trefíte sám.
- Ano.
258
00:18:51,680 --> 00:18:54,200
Neutírejte to, akorát to rozmažete.
259
00:18:54,200 --> 00:18:55,760
- Co se děje?
- Mě klepne.
260
00:18:55,760 --> 00:18:59,240
Co by se dělo? Ta husa mi zničila smoking.
261
00:18:59,240 --> 00:19:00,440
Trochu úcty.
262
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
{\an8}MINISTERSTVO VNITRA DŮVĚRNÉ
263
00:19:15,520 --> 00:19:16,560
Otevřete, pane!
264
00:19:22,480 --> 00:19:26,640
Vloupání do kanceláře ministra.
Nikdo nesmí z budovy! Nikdo!
265
00:20:14,080 --> 00:20:15,520
Dělej.
266
00:20:39,040 --> 00:20:41,560
Klidně ty dveře vyrazte, ale chyťte ho!
267
00:21:11,840 --> 00:21:13,480
Bohužel došlo k vloupání.
268
00:21:13,480 --> 00:21:16,960
Všechny prohledáváme.
Neopouštějte prosím areál.
269
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
- Co se děje, plukovníku?
- Nemám ponětí.
270
00:21:20,480 --> 00:21:21,800
Někdo sem vniknul.
271
00:21:21,800 --> 00:21:23,320
Roztáhněte ruce prosím.
272
00:21:23,320 --> 00:21:26,160
- Všichni ukážou tašky.
- Že se nestydíte!
273
00:21:26,160 --> 00:21:29,560
- Bojovali jsme v Čadu!
- To nic. Jenom plní rozkazy.
274
00:21:30,120 --> 00:21:34,040
Co teď, srábotko?
Zatkneš ho kvůli fonendoskopu?
275
00:21:34,040 --> 00:21:35,760
Je to vojenský lékař!
276
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
Můj školitel mi ho dal na první misi.
Nikdy ho nedám z ruky.
277
00:21:41,560 --> 00:21:42,720
Rozchod.
278
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
Pružní...
279
00:21:44,720 --> 00:21:45,880
Jako kočky.
280
00:21:52,040 --> 00:21:53,240
Máš to?
281
00:21:53,240 --> 00:21:55,440
Samozřejmě. Ještě nejsem senila.
282
00:21:55,440 --> 00:21:57,760
Máš ženu a syna, spoléhají na tebe.
283
00:21:57,760 --> 00:22:00,600
Takže už žádné kradení a převleky.
284
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Slibuješ?
285
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
Slibuju, mami.
286
00:22:05,400 --> 00:22:07,600
Svou ženu možná obelžeš, ale mámu ne.
287
00:22:07,600 --> 00:22:09,920
Nedáš na nás, viď?
288
00:22:12,600 --> 00:22:13,920
Nemůžeme utéct, mami.
289
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Keller nám nedá pokoj. Mám plán.
290
00:22:18,320 --> 00:22:20,680
Dobře. Ale pomůžu ti.
291
00:22:21,200 --> 00:22:22,280
Co máš v plánu?
292
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Určitě u ministra něco najdeme.
293
00:22:25,400 --> 00:22:27,640
Ale bez pomoci se tam nedostanu.
294
00:22:29,800 --> 00:22:31,160
- Nemehlo!
- Pardon.
295
00:22:31,160 --> 00:22:32,840
- Dolů trefíte sám.
- Ano.
296
00:22:32,840 --> 00:22:36,360
- Neutírejte to, rozmažete to. Mě klepne.
- Co se děje?
297
00:22:36,360 --> 00:22:39,880
- Odlákáš pozornost.
- Ta husa mi zničila smoking.
298
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
- Trochu úcty.
- Pardon.
299
00:22:41,520 --> 00:22:42,680
A vy tu děláte co?
300
00:22:42,680 --> 00:22:45,560
Myslela jsem, že máme roznášet všude.
301
00:22:45,560 --> 00:22:47,480
To určitě ne, vraťte se dolů.
302
00:22:47,480 --> 00:22:49,160
- Dobře.
- Prosím, běžte.
303
00:22:49,160 --> 00:22:50,480
A co vy tu stojíte?
304
00:22:50,480 --> 00:22:52,880
- Byl jsem na záchodě.
- Běžte dolů.
305
00:22:52,880 --> 00:22:57,160
Já mezitím otevřu sejf.
Jenže mě možná při odchodu prohledají.
306
00:22:57,160 --> 00:22:58,080
Strážníku.
307
00:22:58,080 --> 00:23:02,160
Viděla jsem někoho jít
do ministrovy pracovny.
308
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
Ale toho pána jsem tu nikdy neviděla.
309
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
- Běžte dolů.
- Ano.
310
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
Věci ze sejfu proto vezmeš ty.
311
00:23:15,480 --> 00:23:16,920
Otevřete, pane!
312
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
Vrátíš se tam a já uteču chodbami.
313
00:23:21,560 --> 00:23:25,760
Vloupání do kanceláře ministra!
Nikdo nesmí z budovy! Nikdo!
314
00:23:27,200 --> 00:23:30,360
Budeš mít dost času, abys došla k sejfu.
315
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
Vezmeš, co je třeba, a rychle zmizíš.
316
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Jak poznám, co mám vzít?
317
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Označím to.
318
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Počkej. A mě prohledávat nebudou?
319
00:23:47,240 --> 00:23:50,120
Jednou mi jedna známá řekla velkou pravdu.
320
00:23:50,120 --> 00:23:55,440
Starou ženskou jako já
si hned zaškatulkujou jako póvl.
321
00:23:55,440 --> 00:23:58,480
Kdo je neviditelnější
než černoch po čtyřicítce?
322
00:24:00,280 --> 00:24:01,520
Černoška.
323
00:24:02,840 --> 00:24:05,160
- Po...
- Opatrně, mladý muži.
324
00:24:05,840 --> 00:24:07,000
Po určitém věku.
325
00:24:08,160 --> 00:24:09,920
Zřejmě je to chytrá ženská.
326
00:24:09,920 --> 00:24:11,680
Představíš mi ji?
327
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
To už nestihnu.
328
00:24:18,040 --> 00:24:20,400
Ale když to vyjde, bude na nás pyšná.
329
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Pak se sejdeme na dvoře.
330
00:24:23,800 --> 00:24:25,440
Bohužel došlo k vloupání.
331
00:24:25,440 --> 00:24:29,040
Všechny prohledáváme.
Neopouštějte prosím areál.
332
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Pružní...
333
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
Jako kočky!
334
00:24:34,440 --> 00:24:35,960
A utečeme tunely.
335
00:24:40,120 --> 00:24:41,000
Máš to?
336
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
Samozřejmě. Ještě nejsem senila.
337
00:24:45,800 --> 00:24:47,480
Viděl nás. Jdeme.
338
00:24:50,960 --> 00:24:52,120
Honem!
339
00:25:01,200 --> 00:25:02,440
Stát!
340
00:25:09,840 --> 00:25:11,800
Tudy! Utíkají tunely!
341
00:25:15,600 --> 00:25:16,760
V pohodě, mami?
342
00:25:16,760 --> 00:25:18,920
Jo. O mě se neboj. Přidej.
343
00:25:20,560 --> 00:25:21,520
Doprava.
344
00:25:23,600 --> 00:25:25,320
- Kde to jsme?
- Elysejský palác.
345
00:25:25,320 --> 00:25:28,440
Při útoku tudy evakuujou prezidenta.
Už tam budeme.
346
00:25:28,960 --> 00:25:30,560
Já neumím plavat!
347
00:25:30,560 --> 00:25:33,120
Neboj, myslel jsem na to. Honem.
348
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
Rychle! Tudy!
349
00:25:35,920 --> 00:25:37,720
- Honem, utíkají!
- Hej!
350
00:25:37,720 --> 00:25:39,400
- Stůjte!
- Pohyb!
351
00:25:39,400 --> 00:25:42,640
- Šlápni na to!
- Hej! Stát!
352
00:25:42,640 --> 00:25:44,200
Do háje!
353
00:25:48,600 --> 00:25:52,200
To se mi snad zdá!
Může si sem nakráčet kdokoli.
354
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Pane ministře, zřejmě utekli tunely.
355
00:25:55,920 --> 00:25:57,080
Do prdele!
356
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
JÁ
357
00:26:13,040 --> 00:26:14,080
Všichni ven.
358
00:26:16,080 --> 00:26:17,360
Zmizte!
359
00:26:24,680 --> 00:26:26,400
To vy máte můj telefon?
360
00:26:27,080 --> 00:26:29,920
Bravo,
na vrchního policajta skvělá dedukce.
361
00:26:30,560 --> 00:26:32,760
Mezi kontakty máte zajímavé lidi.
362
00:26:33,280 --> 00:26:35,840
Pašeráky, překupníky zbraní, nacionalisty.
363
00:26:36,480 --> 00:26:38,320
U čistého politika zvláštní.
364
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Kolik chcete?
365
00:26:41,680 --> 00:26:43,640
Nejde mi o peníze.
366
00:26:45,360 --> 00:26:48,360
- Dostaňte někoho z vězení.
- Děláte si srandu.
367
00:26:48,360 --> 00:26:49,560
Ani náhodou.
368
00:26:49,560 --> 00:26:51,400
Chápu. Nechce se vám.
369
00:26:52,160 --> 00:26:54,360
Pošlu to do novin a uvidíme.
370
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
Mějte se.
371
00:26:55,440 --> 00:26:57,920
- Nebudu vás dál rušit.
- Počkejte!
372
00:27:02,360 --> 00:27:03,960
Koho chcete dostat ven?
373
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
VĚZNICE BOIS D’ARCY
374
00:27:16,160 --> 00:27:18,360
- Dobrý den.
- Dobrej.
375
00:27:45,600 --> 00:27:46,800
Zkus pípnout,
376
00:27:48,600 --> 00:27:50,160
a skončíme oba v base.
377
00:27:52,120 --> 00:27:53,320
Můžu tě pustit?
378
00:28:00,280 --> 00:28:01,440
Co ode mě chceš?
379
00:28:03,240 --> 00:28:04,680
Pomoz mi chytit Kellera.
380
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
On jediný se o mě staral.
381
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
To ho mám zradit?
382
00:28:12,520 --> 00:28:13,440
Jo.
383
00:28:14,360 --> 00:28:16,560
Ty fakt nevíš, co to je loajalita.
384
00:28:17,640 --> 00:28:18,920
Bylo mi 17.
385
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
Cos čekala?
386
00:28:20,800 --> 00:28:22,920
Že půjdeme sedět místo něj?
387
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- Zradil jsi rodinu.
- Jakou rodinu?
388
00:28:26,720 --> 00:28:28,600
Nutil děcka se prát.
389
00:28:29,480 --> 00:28:31,000
Nutil je krást.
390
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
Zabíjet.
391
00:28:34,400 --> 00:28:37,360
Nikdy ti neřekl,
co se tehdy doopravdy stalo.
392
00:28:37,360 --> 00:28:38,280
Co jste vzali?
393
00:28:39,480 --> 00:28:40,680
- Tak co?
- Nevím!
394
00:28:40,680 --> 00:28:42,200
Zpomal, setřásls ho.
395
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
A ty smaragdy? Ty máte kde?
396
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Kde do prdele jsou?
397
00:28:54,680 --> 00:28:55,800
Mně jebne.
398
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Sakra.
399
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Otevři přihrádku.
400
00:29:18,160 --> 00:29:20,840
- Cože?
- V přihrádce, dělej!
401
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
- Co chceš jako dělat?
- Střílej.
402
00:29:32,400 --> 00:29:33,760
- Hrabe ti?
- Střílej!
403
00:29:33,760 --> 00:29:35,640
- Bruno!
- Tak střílej! Dělej!
404
00:29:35,640 --> 00:29:37,360
- Bruno...
- Nechci střílet!
405
00:29:37,360 --> 00:29:39,760
Střílej, nebo tě zabiju, slyšíš?
406
00:29:39,760 --> 00:29:41,080
Tak střílej!
407
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
- Dělej! Střílej!
- Nenech se zastrašit.
408
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
- Bruno, ne!
- Střílej!
409
00:29:51,280 --> 00:29:53,600
- Střílej!
- Polož to, Bruno!
410
00:29:53,600 --> 00:29:56,440
- Bruno!
- Střílej!
411
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Bacha!
412
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
V pohodě?
413
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
Donutil mě.
414
00:30:48,840 --> 00:30:50,120
Já vím.
415
00:30:50,120 --> 00:30:52,880
Já nechtěl.
416
00:30:52,880 --> 00:30:54,840
- Honem. Fízlové.
- Já nechtěl.
417
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
Využil našeho mládí.
418
00:31:01,120 --> 00:31:03,800
Dělal, že nás chrání,
ale vykořisťoval nás.
419
00:31:04,480 --> 00:31:06,040
To je jeho pravá tvář.
420
00:31:07,120 --> 00:31:09,000
Nemůžeš dál pykat za něj.
421
00:31:12,080 --> 00:31:13,920
Přece nechceš zpátky do vězení.
422
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
Tak do toho.
423
00:31:31,360 --> 00:31:32,360
Zavolej mu.
424
00:31:36,240 --> 00:31:37,360
Že se sejdete.
425
00:31:40,120 --> 00:31:43,760
SOUKROMÉ ČÍSLO
426
00:31:48,600 --> 00:31:51,040
- Haló?
- To jsem já. Pustili mě.
427
00:31:51,640 --> 00:31:52,600
Tak brzo?
428
00:31:53,840 --> 00:31:55,040
Jak to?
429
00:31:55,040 --> 00:31:56,560
Procedurální chyba.
430
00:31:57,880 --> 00:32:00,160
Musíme střelit tu perlu a zmizet.
431
00:32:00,160 --> 00:32:01,320
Mám kupce.
432
00:32:01,320 --> 00:32:03,680
Večer bude čekat na Vítězným oblouku.
433
00:32:03,680 --> 00:32:04,840
Sejdeme se tam.
434
00:32:05,360 --> 00:32:06,320
Dobře.
435
00:32:06,320 --> 00:32:07,960
Souhlas. Tak večer.
436
00:32:12,440 --> 00:32:13,560
Už se to nese.
437
00:32:14,520 --> 00:32:16,120
Lahodné telecí ragú.
438
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Krása.
439
00:32:18,880 --> 00:32:20,400
Oblíbené jídlo koho?
440
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
Určitě Lupina.
441
00:32:22,520 --> 00:32:23,520
Ne.
442
00:32:24,720 --> 00:32:25,840
Táty.
443
00:32:26,360 --> 00:32:27,360
Aha.
444
00:32:30,920 --> 00:32:32,280
Zítra odjíždíme.
445
00:32:35,400 --> 00:32:36,600
Budeme volní.
446
00:32:39,400 --> 00:32:40,400
Konečně.
447
00:33:42,160 --> 00:33:43,240
To není ona.
448
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
Kdepak jsi?
449
00:33:50,000 --> 00:33:50,920
Tady.
450
00:33:51,440 --> 00:33:52,440
To je ona.
451
00:33:56,560 --> 00:34:00,640
„Grimaudan, bývalý policejní inspektor.
Rychle a diskrétně.“
452
00:34:02,200 --> 00:34:03,400
ČERNÁ PERLA
453
00:34:03,400 --> 00:34:04,560
Jasně.
454
00:34:05,240 --> 00:34:06,200
Do háje.
455
00:34:12,320 --> 00:34:14,800
- Haló?
- Sofie? Kontaktoval mě Assane.
456
00:34:14,800 --> 00:34:17,960
- A co říkal?
- Bude s perlou na náměstí Étoile.
457
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
Jasně. A to ti řekl jen tak.
458
00:34:21,080 --> 00:34:23,160
Ne, ale určitě tam bude.
459
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Poslal mi fotku Vítěznýho oblouku
podepsanou Grimaudan.
460
00:34:27,200 --> 00:34:29,120
Tak si Lupin říká kde?
461
00:34:29,960 --> 00:34:32,760
V díle Jak Lupin zase převezl Ganimarda?
462
00:34:32,760 --> 00:34:34,200
- Ne?
- Nech toho.
463
00:34:34,200 --> 00:34:36,360
Ne, říká si tak v Černé perle.
464
00:34:37,120 --> 00:34:41,160
Až na to, že jsme dostali info,
že ji má nějaký Keller.
465
00:34:41,160 --> 00:34:44,760
Jiný zločinec? To dává smysl.
Musíme honem zasáhnout!
466
00:34:44,760 --> 00:34:46,560
- Věř mi.
- Zasáhnout do čeho?
467
00:34:46,560 --> 00:34:48,080
Ty ses úplně pomátl.
468
00:34:48,080 --> 00:34:51,720
Chtěla jsi, abych ti řekl,
když mě kontaktuje, tak to dělám.
469
00:34:52,240 --> 00:34:54,080
Sofie, prosím věř mi.
470
00:34:54,080 --> 00:34:56,960
Assane tam určitě bude. Musíme zasáhnout.
471
00:34:57,840 --> 00:35:00,120
Dobře. Pojedeme tam.
472
00:35:00,120 --> 00:35:01,680
Ale běda, jak tam nebude.
473
00:35:01,680 --> 00:35:03,000
Sejdeme se tam. Čau.
474
00:35:55,360 --> 00:35:56,520
Nedorazí.
475
00:36:00,480 --> 00:36:01,800
Co tady děláš?
476
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
Je po všem. Zradila tě.
477
00:36:04,920 --> 00:36:06,960
- O čem to mluvíš?
- O Manon.
478
00:36:07,720 --> 00:36:11,680
Šel jsi po mojí mámě,
já přetáhl na svou stranu tvoji lásku.
479
00:36:15,120 --> 00:36:17,360
Určitě si to chceš rozdat přede všema?
480
00:36:17,880 --> 00:36:21,280
Nevíš, jak to dopadne.
Ty roky se na tobě podepsaly.
481
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
- Co chceš?
- Perlu, pak jsme si kvit.
482
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
- Na to zapomeň.
- Vím, že ji máš.
483
00:36:27,120 --> 00:36:30,240
Dělej, jak myslíš.
Dal jsem jim tip. Už jedou.
484
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
Už zase?
485
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
- Já nechtěl.
- Honem, fízlové.
486
00:36:40,400 --> 00:36:41,520
Já nechtěl.
487
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Policie! Ani hnout! Odhoď zbraň!
488
00:37:08,920 --> 00:37:10,480
Polož to, ti říkám!
489
00:37:11,520 --> 00:37:14,280
Zabils policajta?
Za to slízneš pěknou pálku.
490
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Pohyb!
491
00:37:27,320 --> 00:37:30,040
Bručel jsem kvůli tobě 25 let.
492
00:37:30,040 --> 00:37:31,520
Zavinil sis to sám.
493
00:37:31,520 --> 00:37:34,920
- Střílel Bruno!
- Byli jsme děti. Využil jsi nás!
494
00:37:35,560 --> 00:37:37,520
Rozkrájeli bysme se pro tebe.
495
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
Toho policajta nezabil Bruno,
ale ty a tvoje chamtivost.
496
00:37:40,880 --> 00:37:44,560
Snažil jsem se vám pomoct.
A očekával jenom loajalitu.
497
00:37:44,560 --> 00:37:45,920
Tomu říkáš loajalita?
498
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
Měli jsme ti dělat loutky.
499
00:37:48,640 --> 00:37:50,800
Rychle! Jdeme!
500
00:37:50,800 --> 00:37:52,400
Pohyb! Nahoru!
501
00:37:52,400 --> 00:37:53,760
Vůbec ses nezměnil.
502
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
Assane Diop, všivej práskač.
503
00:37:57,880 --> 00:37:59,040
Dej mi tu perlu.
504
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
Nic na tebe nemají, pustí tě.
505
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Tak co?
506
00:38:07,040 --> 00:38:08,680
Perla, nebo svoboda?
507
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Tak dávej.
508
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Rychle nahoru!
509
00:38:18,040 --> 00:38:19,720
Pohyb! Honem!
510
00:38:19,720 --> 00:38:21,120
- Nahoru!
- Pohyb!
511
00:38:21,120 --> 00:38:22,840
- Honem!
- Rychle!
512
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Pospěšte si!
513
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
Tamhle je další východ.
514
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Hej!
515
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
- Policie! Nikdo ani hnout!
- To je on!
516
00:38:42,320 --> 00:38:43,480
Jean-Luc Keller.
517
00:38:44,680 --> 00:38:46,040
Zatýkám vás.
518
00:38:46,040 --> 00:38:48,640
Já tu perlu neukradl, to Assane Diop.
519
00:38:48,640 --> 00:38:50,040
Ten je kde?
520
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
- Tam vzadu.
- Běž.
521
00:38:52,720 --> 00:38:57,160
Zatýkám vás za pokus o vraždu
Ferdinanda Marchala. Odveďte ho.
522
00:39:00,600 --> 00:39:01,480
Co je?
523
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Rychleji. Pokračujte.
524
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
Pospěšte si.
525
00:39:24,160 --> 00:39:26,800
Je to tady. Teď mě zatkneš.
526
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Nakonec jsi trumfl Ganimarda.
527
00:39:33,360 --> 00:39:36,760
- Ty se zas vyrovnáš Lupinovi.
- Možná, ale nejsem on.
528
00:39:37,840 --> 00:39:40,240
Je po všem. Do toho.
529
00:39:54,640 --> 00:39:55,960
Půjdeme.
530
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Assane?
531
00:40:11,160 --> 00:40:13,360
- Kde je ta perla?
- Já ji nemám.
532
00:40:14,240 --> 00:40:18,080
Vím, že v Černé perle
Lupin obalamutí zločince, aby ji získal.
533
00:40:19,240 --> 00:40:20,760
Udělals totéž s Kellerem.
534
00:40:21,280 --> 00:40:23,880
Gratuluju. Klasiku máš zmáklou.
535
00:40:23,880 --> 00:40:24,960
Cože?
536
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Je tam další východ.
537
00:40:34,720 --> 00:40:36,000
Ukaž.
538
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
Promiňte?
539
00:40:39,040 --> 00:40:41,160
Vybouchlo mi rande.
540
00:40:41,160 --> 00:40:43,080
- A sakryš.
- Jo.
541
00:40:43,080 --> 00:40:46,160
- Ale té růže by byla škoda.
- To jo.
542
00:40:47,040 --> 00:40:48,200
Můžu vám ji dát?
543
00:40:48,200 --> 00:40:49,360
Jasně.
544
00:40:50,840 --> 00:40:52,160
- Hezký večer.
- I vám.
545
00:41:03,880 --> 00:41:05,240
Pospěšte si.
546
00:41:06,080 --> 00:41:07,880
Pokračujte ven.
547
00:41:13,880 --> 00:41:16,280
Dámy! Pardon, že vás takhle přepadávám.
548
00:41:16,280 --> 00:41:18,200
Jsem vážně nezdvořák, promiňte.
549
00:41:18,200 --> 00:41:21,800
Chci se zeptat, nedal vám tu růži
takovej vysokej sympaťák?
550
00:41:21,800 --> 00:41:23,440
- Jo, dal.
- Jo.
551
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
Do háje.
552
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Pročpak?
553
00:41:26,520 --> 00:41:30,720
Přišel jsem pozdě na rande.
Asi si myslí, že jsem ho vyšplouchl.
554
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
A co já s tím můžu dělat?
555
00:41:32,680 --> 00:41:35,200
Když mi dáte tu růži a najdu ho,
556
00:41:35,200 --> 00:41:36,920
třeba to dokážu vyžehlit.
557
00:41:36,920 --> 00:41:38,960
Jasně, klidně. Nate.
558
00:41:38,960 --> 00:41:40,240
- Fakt?
- Je vaše.
559
00:41:40,240 --> 00:41:42,880
- Díky. Zachránila jste mě.
- Mějte se.
560
00:41:42,880 --> 00:41:44,040
Zlomte vaz!
561
00:41:58,280 --> 00:41:59,120
Hrajem!
562
00:42:09,760 --> 00:42:12,400
Claire? Tady Assane.
563
00:42:12,920 --> 00:42:14,200
Udělal jsem blbost.
564
00:42:16,960 --> 00:42:18,160
To ti nemůžu říct.
565
00:42:18,680 --> 00:42:20,680
Ale měla jsi pravdu, promiň.
566
00:42:23,200 --> 00:42:25,200
Co odjet někam daleko?
567
00:42:25,800 --> 00:42:28,240
Od Kellera, týhle čtvrti, od všeho.
568
00:42:28,800 --> 00:42:30,160
Jela bys se mnou?
569
00:42:34,600 --> 00:42:35,560
Tak co?
570
00:42:36,080 --> 00:42:37,400
Jela bys, nebo ne?
571
00:42:40,960 --> 00:42:41,960
Tak co?
572
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
SEJDEME SE NA NÁDRAŽÍ.
NEZAPOMEŇ VZÍT ČTYŘI LÍSTKY.
573
00:43:10,240 --> 00:43:12,120
Claire. Lásko.
574
00:43:12,640 --> 00:43:13,640
Odpusť mi.
575
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Zase jsem porušil slib.
576
00:43:15,920 --> 00:43:18,080
Ale tentokrát pro dobrou věc.
577
00:43:18,880 --> 00:43:22,360
Až budeš číst tenhle dopis,
budu už na policii.
578
00:43:23,080 --> 00:43:24,600
Až mě zavřou,
579
00:43:25,400 --> 00:43:27,320
už nebudu nikoho zajímat.
580
00:43:27,320 --> 00:43:28,880
A to je dobře.
581
00:43:29,480 --> 00:43:31,680
Lidé musí na Assana Diopa zapomenout.
582
00:43:32,600 --> 00:43:35,440
A ty s Raoulem
musíte začít zase normálně žít.
583
00:43:37,080 --> 00:43:40,200
Chvíli mi to trvalo,
ale měla jsi od začátku pravdu.
584
00:43:40,720 --> 00:43:41,800
Jako vždy.
585
00:43:41,800 --> 00:43:45,480
Vážně to chceš napravit?
Tak běž na policii.
586
00:43:46,600 --> 00:43:47,960
To je jediná možnost.
587
00:43:49,840 --> 00:43:52,520
Měla jsi pravdu. Byla to jediná možnost.
588
00:43:52,520 --> 00:43:56,200
Jak se zbavit Kellera a zajistit,
že budete konečně volní.
589
00:43:57,160 --> 00:43:58,840
Já musím přijmout následky.
590
00:44:01,080 --> 00:44:03,480
A zaplatit za škody, co jsem napáchal.
591
00:44:11,600 --> 00:44:12,520
Kde začneme?
592
00:44:12,520 --> 00:44:15,480
Od začátku. Povím ti všechno.
593
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Ale mám tři podmínky.
594
00:44:19,560 --> 00:44:20,600
Já to věděl.
595
00:44:22,080 --> 00:44:25,560
- Poslouchám.
- Pusť Benjamina Férela. Za nic nemůže.
596
00:44:31,320 --> 00:44:32,320
Pak mu dej tohle.
597
00:44:37,160 --> 00:44:38,280
To je vše, zlato.
598
00:44:39,120 --> 00:44:40,720
Doufali jsme v jiný konec,
599
00:44:41,760 --> 00:44:42,960
ale jste volní.
600
00:44:44,200 --> 00:44:47,440
A dokud si vás ponesu v srdci, budu i já.
601
00:44:49,040 --> 00:44:50,120
Mám vás moc rád.
602
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
Assane.
603
00:44:54,760 --> 00:44:55,800
A ta třetí?
604
00:45:02,000 --> 00:45:03,240
Něco ke čtení.
605
00:45:22,120 --> 00:45:24,160
Diope, něco ti nesu.
606
00:45:27,400 --> 00:45:28,880
Od souseda.
607
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Pane, váš vzkaz byl předán.
608
00:45:47,120 --> 00:45:48,960
{\an8}POMSTA HRABĚNKY CAGLIOSTROVÉ
609
00:45:49,560 --> 00:45:51,120
„Ta záhada jsi byl ty sám.
610
00:45:51,800 --> 00:45:53,480
Tajemství tvojí duše.
611
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Nastražila jsem ti léčku.
612
00:45:56,040 --> 00:45:57,920
Abych získala tvou důvěru,
613
00:45:57,920 --> 00:46:00,760
začala jsem přijímat tvou lásku.
614
00:46:00,760 --> 00:46:05,960
Uvěřil jsi mi
a začal jsi mě skutečně milovat.
615
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
Tím jsi ztratil
616
00:46:09,400 --> 00:46:10,880
veškerou ostražitost.“
617
00:46:30,080 --> 00:46:33,720
VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA
OD MAURICE LEBLANCA
618
00:48:41,800 --> 00:48:44,760
Překlad titulků: Zdeněk Huml