1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Raoul, met mama. Ben je niet thuis?
2
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Ik wilde je laten weten
dat ik nog in het ziekenhuis ben...
3
00:01:27,080 --> 00:01:31,040
...en dat ik nog niet klaar ben.
Oom Martin komt langs.
4
00:01:31,040 --> 00:01:34,080
Hij komt van het politiebureau
en is er over vijf minuten.
5
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Dat was het.
Ik hou van je, jongen. Tot later.
6
00:02:41,320 --> 00:02:42,360
Goed geslapen?
7
00:02:42,960 --> 00:02:44,160
Wat is dit allemaal?
8
00:02:46,640 --> 00:02:47,720
Dat is m'n leven.
9
00:02:49,960 --> 00:02:51,280
Ik ben iedereen.
10
00:02:52,600 --> 00:02:54,280
Maar nu ben ik niemand meer.
11
00:02:56,320 --> 00:02:59,520
Ik ben m'n vriend en m'n gezin kwijt.
Zelfs de parel.
12
00:03:00,640 --> 00:03:03,160
Goed dat jij er bent. Ik heb je gevonden.
13
00:03:05,000 --> 00:03:06,560
Ik heb een miljoen vragen.
14
00:03:11,280 --> 00:03:12,720
Nee, eigenlijk maar één.
15
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Waarom?
16
00:03:18,560 --> 00:03:20,680
Waarom ben je
25 jaar geleden niet gekomen?
17
00:03:22,840 --> 00:03:25,400
Toen jullie naar Frankrijk
vertrokken waren...
18
00:03:27,240 --> 00:03:29,240
...had ik maar één doel.
19
00:03:31,880 --> 00:03:35,600
Genoeg geld verdienen
om naar je vader en jou toe te komen.
20
00:03:45,080 --> 00:03:46,640
{\an8}Ik was er bijna.
21
00:03:46,640 --> 00:03:48,880
{\an8}Nog een week of twee...
22
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
...en ik had genoeg gehad voor een kaartje.
23
00:03:52,920 --> 00:03:55,120
Maar m'n baas was een dief.
24
00:03:55,840 --> 00:03:57,720
Op een dag besloot hij...
25
00:03:58,600 --> 00:04:02,240
...zonder waarschuwing
alle salarissen te halveren.
26
00:04:02,240 --> 00:04:03,200
Sorry?
27
00:04:03,200 --> 00:04:05,040
Geef me mijn geld.
28
00:04:05,560 --> 00:04:07,880
Ik werd natuurlijk ontslagen.
29
00:04:08,520 --> 00:04:11,400
Dus besloot ik terug te nemen
wat van mij was.
30
00:04:11,920 --> 00:04:13,560
Van ons. Ons allemaal.
31
00:04:15,800 --> 00:04:18,440
Maar ik werd gearresteerd.
32
00:04:20,360 --> 00:04:23,360
Toen je me in de gevangenis belde,
schaamde ik me.
33
00:04:23,360 --> 00:04:24,880
Het spijt me.
34
00:04:26,600 --> 00:04:29,000
Ik wist niet wanneer ik vrij zou komen.
35
00:04:30,400 --> 00:04:33,800
Vanwaar ik zat,
kon ik niets meer voor je doen.
36
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
En toen ik vrijkwam...
37
00:04:37,160 --> 00:04:38,400
...had ik niets meer.
38
00:04:39,920 --> 00:04:41,760
Ik ben een dievegge geworden.
39
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Een echte.
40
00:04:44,280 --> 00:04:46,240
Een van de beste. Zoals jij.
41
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Maar geloof me.
42
00:04:51,280 --> 00:04:54,880
Er is geen dag geweest
dat ik niet aan je heb gedacht, Sanni.
43
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Aan jou en aan je vader.
44
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
- Ja, Claire?
- Assane, je moet komen.
45
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
We hebben je nodig.
46
00:05:14,160 --> 00:05:16,400
- U noemt me Assane.
- Ik weet dat jij het bent.
47
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
We hebben genoeg tijd verspild. Kom.
48
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Ik kom eraan.
49
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Oké. Raoul?
50
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
Het is goed.
51
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
Ga maar.
52
00:06:03,480 --> 00:06:05,160
Ik zei toch dat hij nog leefde?
53
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
Nee.
54
00:06:50,320 --> 00:06:51,280
Deze kant op.
55
00:06:53,880 --> 00:06:55,080
Ongelofelijk.
56
00:07:10,520 --> 00:07:13,800
- Is dit je schuilplaats?
- Het is mijn holle naald.
57
00:07:15,720 --> 00:07:17,320
Hier zijn jullie veilig.
58
00:07:18,680 --> 00:07:20,200
Je hebt de hele reeks.
59
00:07:30,440 --> 00:07:34,200
- Ik neem aan dat alleen Ben deze plek kent.
- Ben was de enige.
60
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Hallo.
61
00:07:41,600 --> 00:07:42,760
Dit is Mariama.
62
00:07:43,920 --> 00:07:44,840
Mijn moeder.
63
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Ik ben zo blij u te ontmoeten.
64
00:07:55,560 --> 00:07:57,000
- Raoul?
- Ja.
65
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
In deze WK-finale
neemt Frankrijk het tegen Brazilië op...
66
00:08:19,920 --> 00:08:23,360
- Ik zei toch dat er niemand zou zijn?
- Ik weet het niet.
67
00:08:23,360 --> 00:08:27,160
Ik weet het niet. Ik voel het niet.
En dan doe ik het ook niet.
68
00:08:27,160 --> 00:08:29,960
- Wat hebben ze ons aangedaan?
- Ze zijn rijk.
69
00:08:29,960 --> 00:08:33,120
- We hoeven hun geld niet.
- Ik zal het je uitleggen.
70
00:08:33,120 --> 00:08:36,480
Doe wat ik zeg,
of jij en je vrienden kunnen oprotten.
71
00:08:36,480 --> 00:08:39,160
Kom niet huilen
als de kinderbescherming je komt halen.
72
00:08:39,160 --> 00:08:43,320
Het Franse elftal in blauw shirt,
witte broek en rode kousen.
73
00:08:43,320 --> 00:08:47,920
En de Braziliaanse ploeg
in z'n traditionele, gele shirt.
74
00:08:47,920 --> 00:08:51,960
De emoties lopen hoog op
in de gang van de Franse ploeg.
75
00:08:51,960 --> 00:08:56,080
Oké, de wedstrijd begint
over vijf minuten. Maak jullie klaar.
76
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
- Kan ik u helpen?
- Nee. Dat hoeft niet.
77
00:09:17,640 --> 00:09:19,480
- Wat doet u?
- Kom kijken.
78
00:09:20,440 --> 00:09:21,760
Hebt u dit staan?
79
00:09:23,000 --> 00:09:26,640
- Wat heb ik? Ja, dit heb ik.
- Oké. En niet dat?
80
00:09:28,400 --> 00:09:30,720
- Nee, dat heb ik niet.
- Hij heeft lef.
81
00:09:31,240 --> 00:09:35,440
Het is gewoon een sticker.
Een vals kenteken. Hij is gestolen.
82
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
- Hoe kan dit?
- Geef me de sleutels.
83
00:09:38,080 --> 00:09:42,440
- Nee. Ik bel de eigenaar...
- Dat we 'm in beslag nemen?
84
00:09:43,040 --> 00:09:46,360
Dat slaat nergens op. Denk eens na.
Tenzij u aan zijn kant staat.
85
00:09:46,360 --> 00:09:49,320
- Aan wiens kant?
- De dief. Staat u aan zijn kant?
86
00:09:49,320 --> 00:09:50,560
Of van de politie?
87
00:09:50,560 --> 00:09:52,960
- Aan de kant van de politie.
- Geef de sleutels dan.
88
00:09:52,960 --> 00:09:56,560
- Nu meteen. Dit is een interventie. Snel.
- Ja.
89
00:09:56,560 --> 00:09:58,240
- Kom op, de sleutels.
- Sorry.
90
00:09:58,240 --> 00:10:00,400
De sleutels. Bedankt. Hou dit maar.
91
00:10:00,400 --> 00:10:02,520
- Bedankt.
- Bedankt. Oké.
92
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
- Pardon.
- Ja?
93
00:10:07,400 --> 00:10:11,120
- Kunt u op z'n minst tekenen?
- Natuurlijk. Hoe heet u? François?
94
00:10:11,120 --> 00:10:13,160
- François, daar hou ik van.
- Ja.
95
00:10:13,680 --> 00:10:15,440
- Pen.
- U leeft de procedure na.
96
00:10:15,440 --> 00:10:18,920
- Zeg, François. Kunt u 'm losmaken?
- Ja, sorry.
97
00:10:19,440 --> 00:10:20,360
- Natuurlijk.
- Zo.
98
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
- Pardon.
- Pas op voor spatten.
99
00:10:22,440 --> 00:10:25,480
- Het spat een beetje. Zo.
- Goed. Kunnen we?
100
00:10:25,480 --> 00:10:26,960
- Doe maar.
- Bedankt.
101
00:10:52,040 --> 00:10:57,680
THIERRY FLORON: EEN TOONBEELD
VAN INTEGRITEIT IN DE POLITIEK
102
00:10:59,800 --> 00:11:01,000
Inderdaad.
103
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
Wat doe je?
104
00:11:03,600 --> 00:11:05,440
Niks. Alles in orde?
105
00:11:06,600 --> 00:11:09,960
- Hij liegt, toch?
- Natuurlijk liegt hij. En nog slecht ook.
106
00:11:15,480 --> 00:11:16,520
Zo, ja.
107
00:11:16,520 --> 00:11:19,840
De minister van Binnenlandse Zaken.
Hij krijgt iedereen vrij.
108
00:11:19,840 --> 00:11:23,240
- Ben bijvoorbeeld?
- Ja. Hij is door en door corrupt.
109
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
Onder druk zal hij niet weigeren.
110
00:11:25,560 --> 00:11:28,760
- Wat? Ga je inbreken bij een minister?
- Wacht...
111
00:11:28,760 --> 00:11:33,480
We wachten niet. Claire en ik
hebben gepraat en we hebben beslist.
112
00:11:33,480 --> 00:11:38,000
We zoeken een advocaat voor Ben
en we gaan naar een veilige plek, ver weg.
113
00:11:38,000 --> 00:11:41,360
Zoek een schuilplaats voor ons.
Die heb je toch?
114
00:11:41,880 --> 00:11:44,480
Het is niet ideaal,
maar we zijn geen ideaal gezin.
115
00:11:44,480 --> 00:11:47,360
En samen kunnen we
een nieuw leven opbouwen.
116
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
Dan zijn we op de vlucht.
117
00:11:49,840 --> 00:11:53,560
- Noem het wat je wilt.
- Volgens mij werd dit idee al geopperd.
118
00:11:54,080 --> 00:11:58,240
- Je was ertegen.
- Ja, ik was ertegen omdat je nog leefde.
119
00:11:58,240 --> 00:12:01,160
Maar nu ben je dood. Jij beslist niet.
120
00:12:02,600 --> 00:12:03,880
Ik heb het begrepen.
121
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
- Ik heb niks te zeggen, hè?
- Nee.
122
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
Oké.
123
00:12:11,720 --> 00:12:13,640
Ik wil een paar dingen afronden.
124
00:12:14,800 --> 00:12:19,040
We zoeken een advocaat voor Ben
en we vertrekken over twee dagen. Goed?
125
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
Prima. U hebt een goede invloed op hem.
126
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Luister goed.
127
00:12:27,240 --> 00:12:29,800
Je vrouw en je zoon rekenen op je.
128
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Dus geen overvallen
en geen vermommingen meer.
129
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Beloofd?
130
00:12:37,040 --> 00:12:38,120
Beloofd, mama.
131
00:12:50,920 --> 00:12:52,560
Kolonel Ali Abdelkerim.
132
00:12:53,120 --> 00:12:54,080
Tsjaadse leger.
133
00:12:54,600 --> 00:12:55,920
Mijn respect, kolonel.
134
00:12:56,440 --> 00:12:59,840
- Kennen wij elkaar?
- We hebben samen gediend in Tsjaad.
135
00:13:00,360 --> 00:13:03,200
Operatie Limousin. In 1969.
136
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Ik ben op doorreis
en wilde u gedag zeggen.
137
00:13:06,880 --> 00:13:09,160
- Ik weet het niet meer.
- Dat is logisch.
138
00:13:09,160 --> 00:13:11,440
Ik was 13 toen ik uw gids was.
139
00:13:11,440 --> 00:13:16,120
Op die leeftijd lijken we allemaal
op elkaar. Dat hebt u zelf gezegd.
140
00:13:16,120 --> 00:13:18,440
Dat kan niet. Ali.
141
00:13:18,440 --> 00:13:20,080
- Kleine Ali.
- Ja.
142
00:13:20,960 --> 00:13:26,200
Dat weet ik nog goed. Kleine Ali.
Fijn je weer te zien. Kom binnen.
143
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
- Kom binnen.
- Bedankt.
144
00:13:27,840 --> 00:13:29,000
Wat een genoegen.
145
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
- Blij u te zien.
- Insgelijks.
146
00:13:32,080 --> 00:13:35,640
Weet je wat? Ik ben blij
dat ik niet meer in het leger zit.
147
00:13:36,160 --> 00:13:39,640
Er zijn geen echte mannen meer.
Alleen maar homomannen.
148
00:13:40,280 --> 00:13:45,880
Ik weet dat die onzin niet meer mag.
M'n dochter noemt me oerconservatief.
149
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
Geen probleem, kolonel.
U hebt altijd vanuit uw hart gesproken.
150
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
Ja.
151
00:13:52,400 --> 00:13:55,800
Weet u, ik ben soldaat geworden
om te zijn zoals u.
152
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
Echt waar?
153
00:13:57,040 --> 00:14:01,120
Ja. Ik heb nooit begrepen
waarom u geen generaal bent geworden.
154
00:14:01,120 --> 00:14:04,840
- Nooit.
- Nou, dat is grappig. Weet je wat?
155
00:14:04,840 --> 00:14:09,520
Ze zijn wakker geworden. Ik krijg
vandaag in Beauvau het Legioen van Eer.
156
00:14:09,520 --> 00:14:14,000
Eindelijk. Het werd tijd.
Die verdomde politici ook.
157
00:14:15,360 --> 00:14:16,760
Lenig en katachtig.
158
00:14:17,280 --> 00:14:21,400
Verdikke. Ken je het motto nog
van de 6e Koloniale Infanterie?
159
00:14:21,400 --> 00:14:23,320
- Natuurlijk, kolonel.
- Lenig...
160
00:14:23,320 --> 00:14:24,400
En katachtig.
161
00:14:26,680 --> 00:14:27,600
Wacht.
162
00:14:28,440 --> 00:14:30,120
Wat doe je vanmiddag?
163
00:14:30,120 --> 00:14:33,240
- Niets belangrijks.
- Ik zal voor je zorgen. Lenig...
164
00:14:33,240 --> 00:14:34,360
En katachtig.
165
00:14:39,800 --> 00:14:40,880
Kom op.
166
00:14:40,880 --> 00:14:47,240
De aanvoerder staart naar de grasmat,
die Brazilië mogelijk een vijfde...
167
00:15:00,560 --> 00:15:02,400
- Kom op.
- Wacht. Kijk.
168
00:15:02,400 --> 00:15:03,480
Er is niemand.
169
00:15:11,560 --> 00:15:13,880
- Weet je het zeker?
- Ja.
170
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
We missen de wedstrijd van het jaar.
171
00:15:17,480 --> 00:15:20,520
- Of de vernedering van de eeuw.
- Dat weten we niet.
172
00:15:21,040 --> 00:15:24,560
- Het kan al 2-0 zijn voor Brazilië.
- Zeg dat niet.
173
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Bingo.
174
00:15:34,000 --> 00:15:38,480
...zeggen dat ze uitgeblust zijn
en de Fransen hen in slaap hebben gewiegd.
175
00:15:38,480 --> 00:15:42,560
Maar dat is niet het geval.
Dat is het probleem met dit elftal.
176
00:15:42,560 --> 00:15:44,320
Ze zijn altijd op hun hoede.
177
00:15:44,320 --> 00:15:49,040
Zolang we het verschil niet kunnen maken,
zitten we nog altijd in de problemen.
178
00:15:49,040 --> 00:15:52,000
Ja, we zitten nog altijd in de problemen...
179
00:16:01,000 --> 00:16:02,160
Op de plaats rust.
180
00:16:33,720 --> 00:16:34,840
Ali.
181
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
- Hoe gaat het?
- Heel goed. Met u?
182
00:16:39,560 --> 00:16:43,520
Goed. Kom, ik wil je
aan iemand voorstellen.
183
00:16:45,880 --> 00:16:50,160
Ali, de minister van Binnenlandse Zaken.
De hoofdagent van Frankrijk.
184
00:16:50,880 --> 00:16:55,280
Minister, ik wil u voorstellen
aan kolonel Ali Abdelkerim.
185
00:16:55,280 --> 00:16:58,800
Een goede jongen
die ons goed van pas kwam daar.
186
00:16:59,920 --> 00:17:01,920
- Aangenaam, minister.
- Insgelijks.
187
00:17:03,120 --> 00:17:06,200
Uw gezicht komt me bekend voor.
Kennen we elkaar?
188
00:17:07,360 --> 00:17:10,920
Er zijn duizenden gezichten
zoals dat van mij, meneer.
189
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
Zij hebben gevochten voor Frankrijk...
190
00:17:14,600 --> 00:17:17,680
...zich opgeofferd
voor een vlag die niet van hen was.
191
00:17:19,040 --> 00:17:21,000
Maar pas op, ik klaag niet.
192
00:17:21,560 --> 00:17:23,880
De Republiek is erg dankbaar geweest.
193
00:17:28,520 --> 00:17:30,360
Ik heb een heel mooie medaille.
194
00:17:31,040 --> 00:17:31,960
Natuurlijk.
195
00:17:34,240 --> 00:17:38,760
Bewonderenswaardig. De Republiek
bedankt u voor uw opoffering, meneer...
196
00:17:38,760 --> 00:17:41,680
Abdelkerim. Zoon van Mariama en Babakar.
197
00:17:43,440 --> 00:17:44,560
Bewonderenswaardig.
198
00:17:47,120 --> 00:17:49,000
Zullen we met de ceremonie beginnen?
199
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
Die politicus heb je mooi
een toontje lager laten zingen.
200
00:17:55,520 --> 00:17:58,040
Ik trakteer je straks op een drankje.
201
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Twee.
202
00:18:00,640 --> 00:18:02,680
- In orde.
- Op de plaats rust.
203
00:18:03,560 --> 00:18:05,200
Tot straks.
204
00:18:34,360 --> 00:18:35,800
Kan ik u helpen, meneer?
205
00:18:36,920 --> 00:18:39,640
Jongen, noem me geen 'meneer'.
206
00:18:39,640 --> 00:18:43,920
- Het is luitenant-kolonel.
- Mijn excuses, luitenant-kolonel.
207
00:18:43,920 --> 00:18:47,600
Maar dit is het kantoor van de minister.
U moet naar beneden.
208
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
Prutser. Hoe kun je zo onhandig zijn?
209
00:18:49,960 --> 00:18:51,680
- U gaat naar beneden?
- Ja.
210
00:18:51,680 --> 00:18:54,200
Raak me niet aan. U maakt het erger.
211
00:18:54,200 --> 00:18:55,720
- Wat is er?
- Ongelofelijk.
212
00:18:55,720 --> 00:18:58,440
M'n smoking is verpest door die trut.
213
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Doe open, meneer.
214
00:19:22,480 --> 00:19:26,720
Indringer in het kantoor van de minister.
Niemand verlaat het ministerie.
215
00:20:14,080 --> 00:20:15,440
Kom op.
216
00:20:39,040 --> 00:20:41,640
Trap de deur in als het moet,
maar pak hem.
217
00:21:11,840 --> 00:21:17,280
Vanwege 'n inbraak fouilleren we iedereen.
Blijf op het terrein van het ministerie.
218
00:21:17,280 --> 00:21:21,800
- Wat is er aan de hand, kolonel?
- Geen flauw idee. Een inbraak.
219
00:21:21,800 --> 00:21:24,760
- Spreid uw armen.
- Iedereen, tassen openen.
220
00:21:24,760 --> 00:21:26,160
Schaam je je niet?
221
00:21:26,160 --> 00:21:29,960
- We hebben samen gediend in Tsjaad.
- Hij volgt alleen bevelen op.
222
00:21:29,960 --> 00:21:34,040
Zeg, lafaard, je gaat hem toch niet
arresteren voor een stethoscoop?
223
00:21:34,040 --> 00:21:35,760
Hij is militair arts.
224
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
Een cadeau van m'n instructeur
voor m'n eerste missie.
225
00:21:41,560 --> 00:21:42,680
Wegwezen.
226
00:21:43,760 --> 00:21:44,720
Lenig...
227
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
En katachtig.
228
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
Heb je het?
229
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
Natuurlijk. Ik ben niet seniel.
230
00:21:55,440 --> 00:21:57,760
Je vrouw en je zoon rekenen op je.
231
00:21:57,760 --> 00:22:00,600
Dus geen overvallen
en geen vermommingen meer.
232
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Beloofd?
233
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
Beloofd, mama.
234
00:22:05,400 --> 00:22:10,040
Tegen je vrouw kun je liegen, maar niet
tegen je moeder. Je hebt een plan, hè?
235
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
We kunnen niet vluchten.
236
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Keller laat ons niet gaan.
En ik heb een plan.
237
00:22:18,320 --> 00:22:20,680
Oké. Laat me je dan helpen.
238
00:22:21,200 --> 00:22:22,320
Wat is je plan?
239
00:22:22,920 --> 00:22:25,400
We kunnen vast iets vinden
bij de minister.
240
00:22:25,400 --> 00:22:27,640
Maar iemand moet me helpen.
241
00:22:29,840 --> 00:22:31,160
Hoe kun je zo onhandig zijn?
242
00:22:31,160 --> 00:22:32,840
- U gaat naar beneden?
- Ja.
243
00:22:32,840 --> 00:22:36,360
Raak me niet aan.
U maakt het erger. Ongelofelijk.
244
00:22:36,360 --> 00:22:39,880
- Jij zorgt voor afleiding.
- M'n smoking is verpest door die trut.
245
00:22:39,880 --> 00:22:41,440
- Een beetje respect.
- Oké.
246
00:22:41,440 --> 00:22:45,560
- Wat doet u hier?
- Ik dacht dat we overal zouden bedienen.
247
00:22:45,560 --> 00:22:49,120
Nee, niet overal.
Ga terug naar beneden. Kom op.
248
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
- En wat doet u hier?
- Ik was op het toilet.
249
00:22:51,240 --> 00:22:52,880
Naar beneden, meneer.
250
00:22:52,880 --> 00:22:57,160
Ondertussen open ik de kluis.
Ik word bij de uitgang vast gefouilleerd.
251
00:22:57,160 --> 00:23:02,160
Agent. Ik heb een man het kantoor
van de minister zien binnengaan.
252
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
Maar die man kennen we hier niet.
253
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
- Ga naar beneden.
- Oké.
254
00:23:07,440 --> 00:23:09,720
Dus jij maakt de kluis leeg.
255
00:23:15,480 --> 00:23:17,000
Doe open, meneer.
256
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
Je gaat het kantoor binnen
terwijl ik ervandoor ga.
257
00:23:21,560 --> 00:23:25,920
Indringer in het kantoor van de minister.
Niemand verlaat het ministerie.
258
00:23:27,200 --> 00:23:30,280
Daar heb je net genoeg tijd
om de kluis te legen.
259
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
Dus neem wat je moet nemen
en ga er snel vandoor.
260
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Hoe weet ik wat ik moet nemen?
261
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Ik geef je een hint.
262
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Waarom zouden ze mij niet fouilleren?
263
00:23:47,240 --> 00:23:50,080
Een vriendin vertelde me ooit
iets wat heel juist is.
264
00:23:50,080 --> 00:23:53,560
Een vrouw van mijn leeftijd
en met mijn uiterlijk...
265
00:23:53,560 --> 00:23:55,440
...telt al snel niet meer mee.
266
00:23:55,440 --> 00:23:59,080
Eén persoon is onzichtbaarder
dan een zwarte man van veertig.
267
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
Een zwarte vrouw.
268
00:24:02,840 --> 00:24:05,040
- Van...
- Voorzichtig, jongeman.
269
00:24:05,840 --> 00:24:07,600
Van een bepaalde leeftijd.
270
00:24:08,120 --> 00:24:11,640
Een slimme vriendin.
Wil je haar aan me voorstellen?
271
00:24:13,320 --> 00:24:15,040
Daar is het wat laat voor.
272
00:24:18,040 --> 00:24:20,440
Maar als dit lukt,
zal ze trots op ons zijn.
273
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
We zien elkaar op de binnenplaats.
274
00:24:23,800 --> 00:24:29,160
Vanwege 'n inbraak fouilleren we iedereen.
Blijf op het terrein van het ministerie.
275
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Soepel...
276
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
En katachtig.
277
00:24:34,400 --> 00:24:36,200
En we vluchten via de tunnels.
278
00:24:40,120 --> 00:24:43,320
- Heb je het?
- Natuurlijk. Ik ben niet seniel.
279
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
Ze hebben het door. Kom op.
280
00:25:01,200 --> 00:25:02,440
Stop.
281
00:25:09,760 --> 00:25:11,800
Ze ontsnappen via de tunnels.
282
00:25:15,600 --> 00:25:18,920
- Gaat het, mama?
- Ja. Sneller. Maak je om mij geen zorgen.
283
00:25:20,520 --> 00:25:21,560
Naar rechts.
284
00:25:23,640 --> 00:25:25,320
- Waar zijn we?
- Onder het Élysée.
285
00:25:25,320 --> 00:25:28,800
Bij een aanval evacueren ze zo
de president. We zijn er bijna.
286
00:25:28,800 --> 00:25:33,040
- Ik kan niet zwemmen.
- Ik heb aan alles gedacht. Schiet op.
287
00:25:35,160 --> 00:25:37,720
Deze kant op. Snel, ze ontsnappen.
288
00:25:37,720 --> 00:25:40,000
Stop. Kom op.
289
00:25:40,000 --> 00:25:42,440
- Kom op, sneller.
- Hé, stop.
290
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Verdomme.
291
00:25:48,600 --> 00:25:50,000
Niet te geloven.
292
00:25:50,560 --> 00:25:52,400
Iedereen kan hier binnenlopen.
293
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
We denken dat ze
via de tunnels zijn ontsnapt.
294
00:25:55,920 --> 00:25:57,080
Verdomme.
295
00:26:13,000 --> 00:26:14,040
Iedereen eruit.
296
00:26:16,080 --> 00:26:16,920
Eruit.
297
00:26:24,680 --> 00:26:26,400
Hebt u m'n telefoon gestolen?
298
00:26:27,080 --> 00:26:30,000
Voor de hoofdagent van Frankrijk
is dat prima geredeneerd.
299
00:26:30,560 --> 00:26:35,840
Ik heb uw contacten bekeken. Smokkelaars,
wapenhandelaars, nationalistische leiders...
300
00:26:36,440 --> 00:26:38,440
Verrassend voor iemand die onkreukbaar is.
301
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Hoeveel wilt u?
302
00:26:42,280 --> 00:26:43,720
Het gaat niet om geld.
303
00:26:45,280 --> 00:26:49,520
- U moet iemand uit de gevangenis halen.
- U maakt een grapje. Nooit.
304
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
Dat begrijp ik. Het is logisch.
305
00:26:52,080 --> 00:26:54,320
We zien wel
wat de pers van uw telefoon vindt.
306
00:26:54,320 --> 00:26:57,840
- Dat was het. Ik zal u niet langer storen.
- Nee, wacht.
307
00:27:02,360 --> 00:27:03,920
Wie wilt u eruit hebben?
308
00:27:16,120 --> 00:27:18,240
- Hallo.
- Hallo.
309
00:27:45,560 --> 00:27:46,760
Als je schreeuwt...
310
00:27:48,520 --> 00:27:50,360
...belanden we allebei in de bak.
311
00:27:52,080 --> 00:27:53,640
Mag ik m'n hand weghalen?
312
00:28:00,240 --> 00:28:01,520
Wat wil je van me?
313
00:28:03,200 --> 00:28:04,680
Help me Keller te pakken.
314
00:28:07,640 --> 00:28:09,720
Hij is de enige die voor me zorgde.
315
00:28:10,400 --> 00:28:13,240
- En jij wilt dat ik hem verklik?
- Ja.
316
00:28:14,360 --> 00:28:16,560
Jij weet niet wat loyaliteit is, hè?
317
00:28:17,640 --> 00:28:18,840
Ik was 17.
318
00:28:19,840 --> 00:28:23,040
Wilde je dat wij de bak in gingen
in plaats van Keller?
319
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- Je hebt je familie verraden.
- Welke familie?
320
00:28:26,720 --> 00:28:31,040
Een familie die kinderen dwingt
te vechten, die hen dwingt te stelen.
321
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
Te doden.
322
00:28:34,400 --> 00:28:37,360
Hij heeft je nooit verteld
wat er echt is gebeurd.
323
00:28:37,360 --> 00:28:38,280
Wat heb je?
324
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
Wat heb je?
325
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
- Geen idee.
- Rustig. We zijn hem kwijt.
326
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Waar zijn de smaragden? Waar zijn ze?
327
00:28:52,880 --> 00:28:55,600
Waar zijn de smaragden? Shit.
328
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Verdomme.
329
00:29:16,440 --> 00:29:18,760
- Open het handschoenenkastje.
- Wat?
330
00:29:18,760 --> 00:29:21,280
Open het handschoenenkastje. Kom op.
331
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
- Wat wil je dat ik doe?
- Schiet.
332
00:29:32,400 --> 00:29:33,760
- Ben je gek?
- Schiet.
333
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
- Bruno.
- Schiet dan. Snel.
334
00:29:35,520 --> 00:29:37,360
Nee, dat doe ik niet.
335
00:29:37,360 --> 00:29:42,000
Luister. Je schiet, of ik vermoord je.
Begrepen? Kom op. Snel.
336
00:29:42,000 --> 00:29:43,680
- Luister niet naar hem.
- Schiet.
337
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
- Laat vallen.
- Schiet.
338
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
- Schiet.
- Laat vallen.
339
00:29:52,480 --> 00:29:53,600
- Schiet.
- Bruno.
340
00:29:53,600 --> 00:29:56,440
- Bruno.
- Schiet.
341
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Kijk uit.
342
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Gaat het?
343
00:30:47,720 --> 00:30:49,720
- Hij heeft me gedwongen.
- Weet ik.
344
00:30:50,240 --> 00:30:52,920
Het was een ongeluk.
345
00:30:52,920 --> 00:30:54,840
Wegwezen. De politie is er.
346
00:30:58,400 --> 00:31:00,080
Hij maakte misbruik van ons.
347
00:31:01,080 --> 00:31:03,800
Hij beschermde ons niet,
hij gebruikte ons.
348
00:31:04,440 --> 00:31:06,040
Dat was de echte Keller.
349
00:31:07,120 --> 00:31:09,120
Je kunt niet z'n zondebok blijven.
350
00:31:12,040 --> 00:31:14,080
Je wilt niet terug naar de gevangenis.
351
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
Dus doe het.
352
00:31:31,280 --> 00:31:32,200
Bel hem.
353
00:31:36,200 --> 00:31:37,360
Regel een afspraak.
354
00:31:48,560 --> 00:31:51,040
- Hallo?
- Met mij. Ik ben vrij.
355
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Nu al?
356
00:31:53,760 --> 00:31:56,760
- Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
- Procedurefout.
357
00:31:57,800 --> 00:32:00,160
We moeten van de parel af en verdwijnen.
358
00:32:00,160 --> 00:32:03,720
Ik heb een koper.
Afspraak vanavond bij de Arc de Triomphe.
359
00:32:03,720 --> 00:32:07,880
- Ik zie je daar.
- Oké. Laten we dat doen. Tot vanavond.
360
00:32:12,400 --> 00:32:13,360
Ziezo.
361
00:32:14,480 --> 00:32:16,120
Een heerlijke kalfsragout.
362
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Lekker.
363
00:32:18,880 --> 00:32:21,880
- Het lievelingsgerecht van...
- Van Lupin, natuurlijk.
364
00:32:22,520 --> 00:32:23,440
Nee.
365
00:32:24,720 --> 00:32:25,840
Van m'n vader.
366
00:32:30,920 --> 00:32:32,280
Morgen vertrekken we.
367
00:32:35,400 --> 00:32:36,720
Dan zijn we allemaal vrij.
368
00:32:39,360 --> 00:32:40,280
Eindelijk.
369
00:33:42,200 --> 00:33:43,240
Dat is het niet.
370
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
Waar is het?
371
00:33:50,000 --> 00:33:52,280
Dat is het. Oké.
372
00:33:56,560 --> 00:33:58,760
'Grimaudan,
ex-inspecteur bij de recherche.
373
00:33:58,760 --> 00:34:00,560
Vertrouwelijke informatie.'
374
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
DE ZWARTE PAREL
375
00:34:03,400 --> 00:34:04,440
Natuurlijk.
376
00:34:05,240 --> 00:34:06,200
Sodeju.
377
00:34:12,240 --> 00:34:13,720
- Hallo?
- Hallo, Sofia?
378
00:34:13,720 --> 00:34:16,080
- Assane nam contact met me op.
- Wat zei hij?
379
00:34:16,080 --> 00:34:18,560
Hij komt naar Place de l'Étoile
met de Zwarte Parel.
380
00:34:19,240 --> 00:34:23,200
- O ja, en dat zei hij zomaar?
- Niet zomaar, maar hij zal er zijn.
381
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Hij stuurde me een foto van de Arc
de Triomphe met de naam Grimaudan.
382
00:34:27,200 --> 00:34:29,120
Dat is de alias van Lupin in...
383
00:34:29,960 --> 00:34:32,760
In 'Lupin misleidt Ganimard alweer'?
384
00:34:32,760 --> 00:34:34,160
- Toch?
- Sofia, stop.
385
00:34:34,160 --> 00:34:36,360
Dat is z'n alias in De zwarte parel.
386
00:34:37,200 --> 00:34:41,240
We kregen een tip over de Zwarte Parel.
Ene Keller zou 'm hebben.
387
00:34:41,240 --> 00:34:44,760
Dat is nog logischer.
We moeten snel ingrijpen.
388
00:34:44,760 --> 00:34:48,040
- Geloof me.
- Hoezo ingrijpen? Ben je gek geworden?
389
00:34:48,040 --> 00:34:51,840
Ik moest je vertellen
wanneer Assane contact met me opnam.
390
00:34:52,760 --> 00:34:56,960
Vertrouw me. Assane zal er zeker zijn.
We moeten ingrijpen.
391
00:34:57,800 --> 00:35:01,600
Oké. Dan gaan we.
En je kunt maar beter gelijk hebben.
392
00:35:01,600 --> 00:35:03,000
Ik zie je daar.
393
00:35:55,320 --> 00:35:56,480
Ze komt niet.
394
00:36:00,440 --> 00:36:01,840
Wat doe jij hier?
395
00:36:02,480 --> 00:36:04,840
Het is voorbij. Ze heeft je verraden.
396
00:36:04,840 --> 00:36:06,960
- Waar heb je het over?
- Manon.
397
00:36:07,640 --> 00:36:11,680
Jij ging achter m'n moeder aan, ik zet
de vrouw van wie je houdt tegen je op.
398
00:36:15,120 --> 00:36:19,320
Wil je dit echt doen waar iedereen bij is?
Je weet niet hoe het afloopt.
399
00:36:19,840 --> 00:36:21,280
Je bent zwaarder geworden.
400
00:36:22,040 --> 00:36:24,800
- Wat wil je?
- Ik heb wraak genomen. Nu wil ik de parel.
401
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
- Vergeet het.
- Ik weet dat je 'm hebt.
402
00:36:27,120 --> 00:36:30,240
Doe wat je wilt.
Ik heb ze getipt. Ze zijn onderweg.
403
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
Je doet het weer.
404
00:36:37,280 --> 00:36:40,400
- Het was een ongeluk.
- Wegwezen. De politie is er.
405
00:37:06,880 --> 00:37:10,480
Politie. Verroer je niet.
Laat je wapen vallen.
406
00:37:11,480 --> 00:37:14,360
Voor 't doden van een agent
ga je lang de bak in.
407
00:37:26,160 --> 00:37:27,240
Kom op.
408
00:37:27,240 --> 00:37:31,520
- Door jou heb ik 25 jaar in de bak gezeten.
- Dat heb je jezelf aangedaan.
409
00:37:31,520 --> 00:37:35,040
- Niet ik, maar Bruno heeft geschoten.
- Je hebt ons gebruikt.
410
00:37:35,600 --> 00:37:37,520
We hadden alles voor je gedaan.
411
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
Bruno heeft die agent niet gedood,
maar jij. Jij en je hebzucht.
412
00:37:40,880 --> 00:37:44,560
Ik probeerde jullie te helpen.
Ik vroeg alleen om loyaliteit.
413
00:37:44,560 --> 00:37:48,560
Noem je dat loyaliteit?
Je wilde dat we je marionetten waren.
414
00:37:50,920 --> 00:37:52,560
Snel. Daarboven.
415
00:37:52,560 --> 00:37:56,200
Je bent niet veranderd.
Assane Diop, de verklikker.
416
00:37:57,880 --> 00:38:02,320
Geef me de parel. Ze hebben
niets tegen jou, je zult vrij zijn.
417
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Dus?
418
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
De parel of de vrijheid?
419
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Geef hier.
420
00:38:16,520 --> 00:38:19,280
Vooruit, naar boven. Kom op, sneller.
421
00:38:19,800 --> 00:38:21,640
- Naar boven.
- Sneller.
422
00:38:21,640 --> 00:38:22,800
Kom op.
423
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Snel.
424
00:38:32,040 --> 00:38:33,480
Daar is nog een uitgang.
425
00:38:40,040 --> 00:38:43,480
- Politie. Sta stil.
- Dat is hem. Jean-Luc Keller.
426
00:38:44,680 --> 00:38:48,640
- U staat onder arrest.
- Assane Diop heeft de parel gestolen.
427
00:38:48,640 --> 00:38:50,040
Waar is Assane?
428
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
- Hij is daar.
- Ga maar.
429
00:38:52,680 --> 00:38:57,160
Ik arresteer u voor poging tot moord
op Ferdinand Marchal. Neem hem mee.
430
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
Hè? Wat?
431
00:39:15,400 --> 00:39:17,200
Sneller, kom op.
432
00:39:24,040 --> 00:39:26,680
Het is zover. Nu arresteer je me.
433
00:39:28,960 --> 00:39:30,760
Je bent beter dan Ganimard.
434
00:39:33,360 --> 00:39:36,800
- En jij bent even goed als Lupin.
- Maar ik ben Lupin niet.
435
00:39:37,800 --> 00:39:39,040
Het is voorbij.
436
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Ga je gang.
437
00:39:54,600 --> 00:39:55,920
Kom, we gaan.
438
00:40:11,200 --> 00:40:13,400
- Waar is de parel?
- Die heb ik niet.
439
00:40:14,200 --> 00:40:18,200
In De zwarte parel manipuleert Lupin
een boef om de parel te pakken.
440
00:40:19,240 --> 00:40:22,440
- Dat heb jij ook gedaan met Keller.
- Goed gedaan.
441
00:40:22,440 --> 00:40:24,640
- Je kent je klassiekers.
- Wat?
442
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Daar is nog een uitgang.
443
00:40:34,720 --> 00:40:35,640
Laat eens zien.
444
00:40:38,000 --> 00:40:42,520
- Sorry? M'n date heeft me laten zitten.
- Nee maar.
445
00:40:42,520 --> 00:40:45,520
Ja. Ik vind het zonde
om deze roos te verspillen.
446
00:40:45,520 --> 00:40:48,200
- Dat is zo.
- Mag ik 'm aan u geven?
447
00:40:48,200 --> 00:40:49,320
Ja, hoor.
448
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
- Fijne avond.
- U ook.
449
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Dames. Sorry dat ik jullie tegenhoud.
450
00:41:16,160 --> 00:41:19,240
Ik weet dat ik een eikel ben,
maar ik heb een vraag.
451
00:41:19,240 --> 00:41:21,800
Heeft een grote, knappe man
u die roos gegeven?
452
00:41:21,800 --> 00:41:23,440
- Ja.
- Ja.
453
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
O jee.
454
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Wat is er?
455
00:41:26,520 --> 00:41:30,720
Dat was m'n date. Ik was te laat,
dus hij denkt dat ik hem heb laten zitten.
456
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
En wat verwacht u nu van mij?
457
00:41:32,680 --> 00:41:36,920
Als u me de roos geeft en ik hem
weer tegenkom, kan ik het goedmaken.
458
00:41:36,920 --> 00:41:38,960
Geen zorgen. Hier.
459
00:41:38,960 --> 00:41:40,240
- Echt?
- Voor u.
460
00:41:40,240 --> 00:41:42,960
- Bedankt. U hebt me gered.
- Fijne avond nog.
461
00:41:42,960 --> 00:41:44,040
Succes.
462
00:42:09,760 --> 00:42:12,320
Hallo, Claire? Met mij, Assane.
463
00:42:12,920 --> 00:42:14,160
Ik heb het verknald.
464
00:42:16,960 --> 00:42:20,720
Dat kan ik niet zeggen.
Maar je had gelijk. Het spijt me.
465
00:42:23,160 --> 00:42:28,200
Wat als ik je vroeg om ver weg te gaan?
Ver weg van Keller, de buurt, alles.
466
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
Zou je dan meegaan?
467
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
En?
468
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
Zou je meegaan of niet?
469
00:42:40,960 --> 00:42:41,880
En?
470
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
AFSPRAAK BIJ HET TREINSTATION.
KOOP VIER KAARTJES.
471
00:43:10,200 --> 00:43:12,160
Claire. Liefste.
472
00:43:12,680 --> 00:43:13,640
Vergeef me.
473
00:43:14,360 --> 00:43:18,160
Ik laat je alweer in de steek.
Maar nu is het voor de goede zaak.
474
00:43:18,840 --> 00:43:22,560
Als je deze brief leest,
heb ik me aangegeven bij de politie.
475
00:43:23,080 --> 00:43:24,800
Als ik in de gevangenis zit...
476
00:43:25,440 --> 00:43:28,680
...zal ik niemand meer boeien,
en dat is prima.
477
00:43:29,480 --> 00:43:31,720
De wereld moet Assane Diop vergeten.
478
00:43:32,600 --> 00:43:35,560
En Raoul en jij moeten weer
een normaal leven leiden.
479
00:43:37,040 --> 00:43:40,160
Het duurde even voor ik het begreep,
maar je had gelijk.
480
00:43:40,680 --> 00:43:41,800
Zoals gewoonlijk.
481
00:43:41,800 --> 00:43:45,480
Wil je het echt goedmaken?
Geef jezelf dan aan.
482
00:43:46,600 --> 00:43:48,040
Het is de enige manier.
483
00:43:49,840 --> 00:43:52,120
Het was inderdaad de enige manier.
484
00:43:52,640 --> 00:43:56,200
Om van Keller af te komen,
maar vooral zodat jullie vrij zouden zijn.
485
00:43:57,160 --> 00:43:58,960
Ik moet de gevolgen aanvaarden.
486
00:44:01,080 --> 00:44:03,600
En boeten voor het kwaad
dat ik heb aangericht.
487
00:44:11,600 --> 00:44:13,840
- Waar beginnen we?
- Bij het begin.
488
00:44:14,480 --> 00:44:17,440
Ik zal je alles vertellen.
Op drie voorwaarden.
489
00:44:19,560 --> 00:44:20,600
Ik wist het.
490
00:44:22,080 --> 00:44:24,360
- Ik luister.
- Laat Benjamin Férel vrij.
491
00:44:24,360 --> 00:44:25,560
Hij is onschuldig.
492
00:44:31,360 --> 00:44:32,320
En geef hem dit.
493
00:44:37,120 --> 00:44:38,400
Dat was het, liefste.
494
00:44:39,080 --> 00:44:42,880
Het is niet het einde waar we op hoopten,
maar jullie zijn vrij.
495
00:44:44,120 --> 00:44:47,440
En zolang jullie in m'n hart zitten,
zal ik dat ook zijn.
496
00:44:49,000 --> 00:44:50,080
Ik hou van jullie.
497
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Assane.
498
00:44:54,760 --> 00:44:55,880
En de derde?
499
00:45:02,000 --> 00:45:03,280
Een beetje lectuur.
500
00:45:22,080 --> 00:45:24,200
Diop. Ik heb iets voor je.
501
00:45:27,400 --> 00:45:28,800
Van je buurman.
502
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Meneer, uw boodschap is afgeleverd.
503
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
ARSÈNE LUPIN
DE WRAAK VAN CAGLIOSTRO
504
00:45:49,600 --> 00:45:51,240
'...het mysterie zat in je...
505
00:45:51,760 --> 00:45:53,520
...in het geheim van je ziel.
506
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Om je in de val te lokken...'
507
00:45:56,040 --> 00:45:57,960
'...en je vertrouwen te schenken...'
508
00:45:57,960 --> 00:46:00,720
'...heb ik je liefde verwelkomd.
509
00:46:00,720 --> 00:46:03,440
Misschien geloofde je
dat ik die zelf ook voelde.'
510
00:46:03,440 --> 00:46:05,960
'En uiteindelijk hield je echt van me.
511
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
En zo verloor je...
512
00:46:09,400 --> 00:46:11,120
...alle helderheid van geest.'
513
00:48:44,920 --> 00:48:47,960
{\an8}Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren