1 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 Raoul, tu mama. Nie ma cię w domu? 2 00:01:23,840 --> 00:01:28,680 Chcę ci tylko powiedzieć, że zostanę jeszcze trochę w szpitalu. 3 00:01:29,200 --> 00:01:31,040 Przyjdzie wujek Martin. 4 00:01:31,040 --> 00:01:34,080 Za pięć minut dojedzie z komisariatu. 5 00:01:34,080 --> 00:01:35,880 To wszystko. Kocham cię. 6 00:01:35,880 --> 00:01:37,120 Do zobaczenia. 7 00:02:41,360 --> 00:02:42,240 Dobrze spałaś? 8 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 Co to jest? 9 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 Moje życie. 10 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 Jestem, kim chcę. 11 00:02:52,640 --> 00:02:54,120 Ale teraz jestem nikim. 12 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 Straciłem przyjaciela i rodzinę. 13 00:02:58,200 --> 00:02:59,480 Nawet perłę. 14 00:03:00,640 --> 00:03:02,000 Dobrze, że tu jesteś. 15 00:03:02,000 --> 00:03:03,080 Znalazłem cię. 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,440 Mam milion pytań. 17 00:03:11,320 --> 00:03:12,600 Właściwie to jedno. 18 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Dlaczego? 19 00:03:18,600 --> 00:03:20,440 Czemu wtedy nie przyjechałaś? 20 00:03:22,920 --> 00:03:25,160 Po waszym wyjeździe do Francji... 21 00:03:27,280 --> 00:03:29,160 miałam tylko jeden cel. 22 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 Zarobić tyle, żeby do was dołączyć. 23 00:03:45,080 --> 00:03:46,200 {\an8}Byłam blisko. 24 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 {\an8}Jeszcze tydzień lub dwa 25 00:03:48,920 --> 00:03:51,280 {\an8}i wystarczyłoby na bilet. 26 00:03:52,920 --> 00:03:55,160 Ale mój szef był złodziejem. 27 00:03:55,880 --> 00:03:57,760 Pewnego dnia, bez uprzedzenia, 28 00:03:58,600 --> 00:04:02,240 postanowił obciąć o połowę płace wszystkich pracowników. 29 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 Słucham? 30 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 Oddaj mi pieniądze! 31 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 Oczywiście mnie zwolnili. 32 00:04:08,480 --> 00:04:11,840 Więc postanowiłam odebrać to, co moje. 33 00:04:11,840 --> 00:04:13,120 Co było nasze. 34 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 Ale mnie złapali i aresztowali. 35 00:04:20,360 --> 00:04:22,280 Gdy zadzwoniłeś do więzienia, 36 00:04:22,280 --> 00:04:23,360 było mi wstyd. 37 00:04:23,960 --> 00:04:24,880 Przepraszam. 38 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 Nie wiedziałam, kiedy wyjdę. 39 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 Tam, gdzie byłam, 40 00:04:31,800 --> 00:04:33,960 nie mogłam nic dla ciebie zrobić. 41 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 Gdy wyszłam, 42 00:04:37,160 --> 00:04:38,400 nie miałam nic. 43 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Zostałam złodziejką. 44 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Prawdziwą. 45 00:04:44,160 --> 00:04:45,640 Jedną z najlepszych. Jak ty. 46 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 Ale uwierz mi... 47 00:04:51,280 --> 00:04:54,880 Nie było dnia, żebym o tobie nie myślała, Sanni. 48 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 O tobie i twoim ojcu. 49 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 MODYFIKUJĘ GŁOS 50 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 - Tak, Claire? - Assane, przyjedź. 51 00:05:12,800 --> 00:05:14,160 Potrzebuję cię. 52 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 - Nazwałaś mnie Assane. - Wiem, że to ty. 53 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 Zmarnowaliśmy dość czasu. Przyjedź. 54 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 Już jadę. 55 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 No dobrze. Raoul? 56 00:05:31,920 --> 00:05:32,760 W porządku. 57 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 Idź. 58 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Mówiłem, że żyje. 59 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 No nie. 60 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Tędy. 61 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Niesamowite. 62 00:07:11,040 --> 00:07:12,240 To twoja kryjówka? 63 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 Moja wydrążona iglica. 64 00:07:15,760 --> 00:07:17,320 Tu będziemy bezpieczni. 65 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 Masz całą kolekcję! 66 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 Pewnie tylko Ben wie o tym miejscu. 67 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 Tak było. 68 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 Dzień dobry. 69 00:07:41,520 --> 00:07:43,200 Przedstawiam wam Mariamę. 70 00:07:43,960 --> 00:07:44,800 Moją matkę. 71 00:07:47,800 --> 00:07:49,720 Jak miło panią poznać. 72 00:07:55,560 --> 00:07:57,040 - Raoul? - Tak. 73 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 W finale mundialu Francja zmierzy się z Brazylią... 74 00:08:19,920 --> 00:08:21,520 Mówiłem, że będzie pusto. 75 00:08:22,280 --> 00:08:24,200 No nie wiem, Keller. 76 00:08:24,800 --> 00:08:27,080 Nie czuję tego. To nie w porządku. 77 00:08:27,080 --> 00:08:29,080 - Co oni nam zrobili? - Nieważne. 78 00:08:29,080 --> 00:08:31,440 - Są bogaci. - Nie potrzeba nam kasy. 79 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 Coś ci wyjaśnię. 80 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 Albo robisz to, co mówię, albo spadaj razem z kumplami. 81 00:08:36,480 --> 00:08:39,160 Nie wracajcie z płaczem, gdy przyjdą z opieki. 82 00:08:39,160 --> 00:08:43,320 Francuzi w niebieskich koszulkach i białych spodenkach. 83 00:08:43,320 --> 00:08:47,920 A drużyna Brazylii tradycyjnie w żółtych koszulkach. 84 00:08:47,920 --> 00:08:51,920 W szatni reprezentacji Francji aż kipi od emocji... 85 00:08:51,920 --> 00:08:52,880 Dobra. 86 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 Mecz zaczyna się za pięć minut. Przygotujcie się. 87 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Mogę panu pomóc? 88 00:09:14,160 --> 00:09:16,040 Dziękuję. Nie trzeba. 89 00:09:17,560 --> 00:09:19,480 - Co pan robi? - Proszę zobaczyć. 90 00:09:20,480 --> 00:09:21,680 Ma pan ten numer? 91 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 Już patrzę. 92 00:09:24,120 --> 00:09:26,640 - Tak, mam. - Czyli tamtego nie? 93 00:09:28,400 --> 00:09:30,640 - No nie. - Gość ma tupet. 94 00:09:31,760 --> 00:09:33,960 To tylko nalepka. Fałszywe tablice. 95 00:09:34,480 --> 00:09:35,440 Jest kradziony. 96 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 - Co? - Potrzebuję kluczyków. 97 00:09:38,080 --> 00:09:39,000 No nie. 98 00:09:39,000 --> 00:09:42,440 - Uprzedzę właściciela... - Że konfiskujemy mu łódź? 99 00:09:42,440 --> 00:09:44,800 - No... - To bez sensu! Proszę pomyśleć. 100 00:09:44,800 --> 00:09:46,360 Jest pan po ich stronie? 101 00:09:46,360 --> 00:09:49,320 - Czyjej? - Po stronie złodziei. 102 00:09:49,320 --> 00:09:50,560 Czy policji? 103 00:09:50,560 --> 00:09:52,960 - Policji. - To poproszę kluczyki. 104 00:09:52,960 --> 00:09:55,600 Szybko. To interwencja. 105 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Tak. 106 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 - No już! - Przepraszam. 107 00:09:58,240 --> 00:09:59,600 Kluczyki! Dziękuję. 108 00:09:59,600 --> 00:10:00,520 To dla pana. 109 00:10:00,520 --> 00:10:01,840 - Dziękuję. - Dzięki. 110 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 - Przepraszam bardzo. - Tak? 111 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 Podpisze pan chociaż? 112 00:10:08,920 --> 00:10:11,120 - Pewnie. Jesteś François? - Tak. 113 00:10:11,120 --> 00:10:12,520 To mi się podoba. 114 00:10:13,600 --> 00:10:15,560 - Długopis. - Pilnujesz procedur. 115 00:10:15,560 --> 00:10:16,640 - François. - Tak? 116 00:10:16,640 --> 00:10:19,000 - Zwolni pan cumy? - Tak, przepraszam. 117 00:10:19,520 --> 00:10:20,360 Jasne. 118 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 - Przepraszam. - Uwaga na fale. 119 00:10:22,440 --> 00:10:23,760 No trochę chlapie. 120 00:10:24,960 --> 00:10:25,920 - Już? - Gotowe. 121 00:10:25,920 --> 00:10:26,840 Dziękuję. 122 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Co robisz? 123 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 Nic. Jak leci? 124 00:11:06,600 --> 00:11:09,520 - Kłamie, prawda? - Oczywiście. I to słabo. 125 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 No i proszę. 126 00:11:16,520 --> 00:11:19,720 Minister spraw wewnętrznych. Każdego wyciągnie z kicia. 127 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 - Na przykład Bena. - Tak. 128 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Jest do cna skorumpowany. 129 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 Jeśli znajdę na niego haka, nie odmówi. 130 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 Co? 131 00:11:26,560 --> 00:11:28,760 - Obrabujesz ministra? - Poczekaj. 132 00:11:28,760 --> 00:11:30,160 Ani mi się śni. 133 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Razem z Claire podjęłyśmy decyzję. 134 00:11:33,480 --> 00:11:35,520 Załatwimy Benowi prawnika, 135 00:11:35,520 --> 00:11:37,720 ale na razie znikniemy z Paryża. 136 00:11:37,720 --> 00:11:39,280 Znajdziesz nam kryjówkę. 137 00:11:40,320 --> 00:11:41,360 To nie problem? 138 00:11:41,880 --> 00:11:44,680 Mogło być lepiej, ale nie jesteśmy idealną rodziną. 139 00:11:44,680 --> 00:11:47,320 Przynajmniej będziemy razem budować nowe życie. 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 Będziemy zbiegami. 141 00:11:49,840 --> 00:11:51,400 Nazywaj to, jak chcesz. 142 00:11:51,400 --> 00:11:53,560 Ktoś już to sugerował. 143 00:11:54,080 --> 00:11:55,160 Byłaś przeciwna. 144 00:11:55,160 --> 00:11:58,280 Tak, byłam przeciwna, bo żyłeś. 145 00:11:58,280 --> 00:12:01,280 Pamiętaj, że jesteś martwy. Nie ty decydujesz. 146 00:12:02,680 --> 00:12:03,560 Rozumiem. 147 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 - Nie mam nic do gadania? - Nie. 148 00:12:06,600 --> 00:12:07,520 No tak. 149 00:12:11,800 --> 00:12:13,440 Dokończę kilka spraw. 150 00:12:14,840 --> 00:12:18,960 Znajdziemy prawnika dla Bena i wyjedziemy za dwa dni. Może być? 151 00:12:19,760 --> 00:12:20,600 Mnie pasuje. 152 00:12:20,600 --> 00:12:22,400 Ma pani na niego dobry wpływ. 153 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 Posłuchaj. 154 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 Masz rodzinę, która na tobie polega. 155 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 Więc koniec z napadami i przebierankami. 156 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 Obiecujesz? 157 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 Obiecuję. 158 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 Pułkownik Ali Abdelkerim. 159 00:12:52,960 --> 00:12:54,080 Armia czadyjska. 160 00:12:54,600 --> 00:12:56,120 Uszanowanie, pułkowniku. 161 00:12:56,120 --> 00:12:58,000 Czy my się znamy? 162 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 Służyliśmy razem w Czadzie. 163 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 Operacja Limousin. 164 00:13:01,760 --> 00:13:03,200 Rok 1969. 165 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 Jestem w Paryżu i chciałem się przywitać. 166 00:13:06,880 --> 00:13:09,080 - Nie pamiętam. - Nie dziwi mnie to. 167 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 Byłem przewodnikiem, mając 13 lat. 168 00:13:11,440 --> 00:13:13,840 W tym wieku wszyscy wyglądamy podobnie. 169 00:13:13,840 --> 00:13:14,880 Pana słowa. 170 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 - Dobrze pamiętam. - Niemożliwe... 171 00:13:17,360 --> 00:13:18,440 Ali! 172 00:13:18,440 --> 00:13:20,080 - Mały Ali! - Ten sam. 173 00:13:20,080 --> 00:13:21,760 Doskonale pamiętam. 174 00:13:21,760 --> 00:13:23,640 Już nie taki mały! 175 00:13:23,640 --> 00:13:26,200 Miło cię widzieć. Wejdź! 176 00:13:26,200 --> 00:13:27,880 - Proszę. - Dziękuję bardzo. 177 00:13:27,880 --> 00:13:29,040 Co za przyjemność! 178 00:13:29,760 --> 00:13:31,480 - Bardzo się cieszę. - Ja też. 179 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 Wiesz co? 180 00:13:33,480 --> 00:13:35,640 Dobrze, że nie jestem już w wojsku. 181 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 Nie ma prawdziwych mężczyzn. 182 00:13:38,000 --> 00:13:39,600 Same pedzie. 183 00:13:40,280 --> 00:13:43,640 Przepraszam. Wiem, że nie wolno już mówić takich bzdur. 184 00:13:44,160 --> 00:13:46,120 Córka nazywa mnie reakcjonistą. 185 00:13:46,640 --> 00:13:50,520 Nie przeszkadza mi to. Zawsze mówił pan prosto z serca. 186 00:13:50,520 --> 00:13:51,720 Zgadza się. 187 00:13:52,440 --> 00:13:55,800 Zostałem żołnierzem, żeby być jak pan. 188 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 - Żartujesz? - Nie. 189 00:13:58,600 --> 00:14:01,720 Nigdy nie rozumiałem, czemu nie został pan generałem. 190 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 A to zabawne. Wiesz co? 191 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 Góra w końcu się obudziła! 192 00:14:06,800 --> 00:14:09,520 Dziś w Beauvau przyznają mi Legię Honorową. 193 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 Nareszcie! 194 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 Najwyższy czas! Banda politykierów! 195 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 Elastyczni i koci. 196 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Chryste Panie! 197 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 Pamiętasz dewizę 6. Batalionu Piechoty Kolonialnej! 198 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 - Oczywiście. - Och! 199 00:14:22,800 --> 00:14:24,280 - Elastyczni... - I koci! 200 00:14:26,720 --> 00:14:27,560 Czekaj. 201 00:14:28,440 --> 00:14:30,080 Co robisz po południu? 202 00:14:30,080 --> 00:14:32,000 - Nic ważnego. - Zajmę się tobą. 203 00:14:32,680 --> 00:14:34,040 - Elastyczni... - I koci! 204 00:14:39,800 --> 00:14:41,040 No już. Jazda! 205 00:14:41,040 --> 00:14:47,240 Kapitan Dunga wpatrzony w murawę, na której Brazylia ma szansę... 206 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 - Chodźmy. - Czekaj. 207 00:15:01,840 --> 00:15:03,160 Nikogo nie ma. 208 00:15:11,560 --> 00:15:13,760 - Jesteś pewien? - Tak. 209 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Jak nic ominie nas mecz roku. 210 00:15:17,400 --> 00:15:19,040 Albo upokorzenie stulecia. 211 00:15:19,560 --> 00:15:20,520 Tego nie wiesz. 212 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 Może już jest 2:0 dla Brazylii. 213 00:15:23,640 --> 00:15:24,560 Nie mów tak. 214 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 Bingo. 215 00:15:34,040 --> 00:15:38,520 Drużyna straciła zapał, a Francuzi kompletnie ich zgasili. 216 00:15:38,520 --> 00:15:42,040 Nie, to nieprawda. To właśnie problem tego zespołu. 217 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 Oni ciągle mają się na baczności. 218 00:15:44,400 --> 00:15:49,080 Dopóki tego nie rozróżnimy, zawsze będziemy w trudnej sytuacji. 219 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 Tak, zawsze w tarapatach... 220 00:16:00,960 --> 00:16:02,120 Spocznij, chłopcze. 221 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 Ali! 222 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 - Jak się masz? - Dobrze. A pan? 223 00:16:39,560 --> 00:16:40,680 W porządku. 224 00:16:40,680 --> 00:16:43,520 Chodź, chcę ci kogoś przedstawić. 225 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 To minister spraw wewnętrznych. Główny glina Francji. 226 00:16:50,920 --> 00:16:55,280 Proszę pozwolić, że przedstawię panu pułkownika Alego Abdelkerima. 227 00:16:55,880 --> 00:16:58,840 Jako dzieciak wielce nam się przysłużył. 228 00:16:59,840 --> 00:17:01,840 - Miło pana poznać. - Mnie również. 229 00:17:03,240 --> 00:17:05,000 Wygląda pan znajomo. 230 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 Spotkaliśmy się? 231 00:17:07,360 --> 00:17:08,520 Panie ministrze, 232 00:17:09,120 --> 00:17:10,920 są tysiące takich jak ja. 233 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 Którzy walczyli za Francję. 234 00:17:14,600 --> 00:17:17,480 Przelewali krew za flagę, która nie była ich własną. 235 00:17:19,040 --> 00:17:20,960 Uwaga, nie skarżę się. 236 00:17:21,520 --> 00:17:23,800 Republika okazała wdzięczność. 237 00:17:29,040 --> 00:17:30,200 Mam piękny medal. 238 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Oczywiście. 239 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 To godne podziwu. 240 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 Republika dziękuje za poświęcenie, panie... 241 00:17:38,760 --> 00:17:39,800 Abdelkerim. 242 00:17:40,400 --> 00:17:41,800 Syn Mariamy i Babakara. 243 00:17:43,480 --> 00:17:44,440 Godne podziwu. 244 00:17:47,160 --> 00:17:48,720 Rozpoczynamy ceremonię? 245 00:17:51,880 --> 00:17:55,520 Ale zamknąłeś usta temu pseudopolitykowi! 246 00:17:55,520 --> 00:17:58,040 Stawiam ci drinka, jak odbiorę medal. 247 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 Dwa. 248 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 Tak jest. 249 00:18:01,520 --> 00:18:02,600 Spocznij. 250 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 Do zobaczenia. 251 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 Mogę panu pomóc? 252 00:18:36,840 --> 00:18:37,720 Chłopcze, 253 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 nie per pan. 254 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 - Podpułkownik. - Przepraszam, podpułkowniku. 255 00:18:43,920 --> 00:18:47,600 Ale to gabinet ministra. Proszę zejść na dół. 256 00:18:47,600 --> 00:18:49,960 Chryste Panie! Co za niezdara! 257 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 - Zejdzie pan. - Tak. 258 00:18:51,680 --> 00:18:54,160 Nie wyciera pani, tylko rozmazuje. 259 00:18:54,160 --> 00:18:55,760 - Co się dzieje? - No nie. 260 00:18:55,760 --> 00:18:59,120 Mam zniszczony smoking przez tę kretynkę! 261 00:18:59,120 --> 00:19:00,440 Może trochę szacunku? 262 00:19:15,480 --> 00:19:16,560 Proszę otworzyć! 263 00:19:22,440 --> 00:19:26,560 Intruz w gabinecie ministra. Nikt nie może opuścić budynku! 264 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 No dawaj! 265 00:20:39,040 --> 00:20:41,320 Wyważcie drzwi, ale go złapcie! 266 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 Przykro mi, ale wszystkich przeszukujemy. 267 00:21:14,320 --> 00:21:16,960 Proszę pozostać na terenie ministerstwa. 268 00:21:17,480 --> 00:21:20,440 - Co się dzieje, pułkowniku? - Nie mam pojęcia. 269 00:21:20,440 --> 00:21:21,800 Ktoś się włamał. 270 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 Proszę rozłożyć ręce. 271 00:21:23,320 --> 00:21:24,760 Otwieramy torebki. 272 00:21:24,760 --> 00:21:26,160 Nie masz wstydu? 273 00:21:26,160 --> 00:21:27,840 Służyliśmy razem w Czadzie! 274 00:21:27,840 --> 00:21:29,480 To nic. Taki ma rozkaz. 275 00:21:30,080 --> 00:21:34,000 No chyba, służbisto, nie aresztujesz go za stetoskop? 276 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 To lekarz wojskowy! 277 00:21:36,280 --> 00:21:40,120 Nie rozstawałem się z nim od pierwszej misji. 278 00:21:41,600 --> 00:21:42,680 Możesz odejść. 279 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 Elastyczni... 280 00:21:44,720 --> 00:21:45,840 I koci. 281 00:21:51,880 --> 00:21:52,720 Masz to? 282 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 Oczywiście. Nie jestem niedołężna. 283 00:21:55,440 --> 00:21:57,760 Masz rodzinę, która na tobie polega. 284 00:21:57,760 --> 00:22:00,520 Więc koniec z napadami i przebierankami. 285 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Obiecujesz? 286 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Obiecuję. 287 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Okłamiesz żonę, ale nie matkę. 288 00:22:07,600 --> 00:22:09,840 Zrobisz, co zechcesz, prawda? 289 00:22:12,600 --> 00:22:13,760 Nie uciekniemy. 290 00:22:14,760 --> 00:22:16,080 Keller nie odpuści. 291 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 Mam plan. 292 00:22:18,320 --> 00:22:19,160 No dobrze. 293 00:22:19,680 --> 00:22:20,680 Pomogę ci. 294 00:22:21,200 --> 00:22:22,240 Co zamierzasz? 295 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 Na pewno znajdziemy coś na ministra. 296 00:22:25,400 --> 00:22:27,640 Ale muszę dostać się do jego biura. 297 00:22:29,760 --> 00:22:31,160 Co za niezdara! 298 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 - Zejdzie pan. - Tak. 299 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 Nie wyciera pani, tylko rozmazuje. 300 00:22:35,440 --> 00:22:36,360 No nie. 301 00:22:36,360 --> 00:22:39,880 - Odwrócisz uwagę. - Mam zniszczony smoking! 302 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 Może trochę szacunku? 303 00:22:41,520 --> 00:22:42,920 Co pani tu robi? 304 00:22:42,920 --> 00:22:45,560 Myślałam, że będziemy obsługiwać wszędzie. 305 00:22:45,560 --> 00:22:47,480 Nie, proszę zejść na dół. 306 00:22:47,480 --> 00:22:49,200 - Dobrze. - No już. 307 00:22:49,200 --> 00:22:51,240 - A pan co? - Byłem w toalecie. 308 00:22:51,240 --> 00:22:52,880 Proszę wracać na dół! 309 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 A ja otworzę sejf. 310 00:22:54,880 --> 00:22:57,080 Choć mogą mnie zrewidować. 311 00:22:57,080 --> 00:22:58,080 Proszę pana! 312 00:22:58,080 --> 00:23:02,160 Widziałam, jak ktoś wchodzi do gabinetu ministra. 313 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 Ale nie znamy tutaj tego człowieka. 314 00:23:06,000 --> 00:23:07,440 - Proszę zejść. - Dobrze. 315 00:23:07,440 --> 00:23:09,680 Więc to ty opróżnisz sejf. 316 00:23:16,000 --> 00:23:16,960 Proszę otworzyć! 317 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 W tym celu wejdziesz do biura, a ja ucieknę korytarzami. 318 00:23:21,560 --> 00:23:25,600 Intruz w gabinecie ministra. Nikt nie może opuścić budynku! 319 00:23:27,200 --> 00:23:30,280 Będziesz miała dość czasu na opróżnienie sejfu. 320 00:23:30,960 --> 00:23:33,440 Weźmiesz, co trzeba, i uciekniesz. 321 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 Skąd będę wiedziała, co zabrać? 322 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 Zostawię podpowiedź. 323 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Czekaj. A mnie nie przeszukają? 324 00:23:47,240 --> 00:23:50,080 Znajoma powiedziała mi kiedyś coś bardzo prawdziwego. 325 00:23:50,080 --> 00:23:53,560 Gdy jesteś kobietą w moim wieku i wyglądasz jak ja, 326 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 łatwo uznają cię za śmiecia. 327 00:23:55,320 --> 00:23:58,480 Kto jest bardziej niewidzialny niż czarny po czterdziestce? 328 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 Czarna kobieta. 329 00:24:02,840 --> 00:24:05,040 - Po... - Uważaj, młody człowieku. 330 00:24:05,840 --> 00:24:06,960 W pewnym wieku. 331 00:24:08,200 --> 00:24:09,920 Bystra ta twoja znajoma. 332 00:24:09,920 --> 00:24:11,560 Przedstawisz mi ją? 333 00:24:13,280 --> 00:24:14,840 Trochę na to za późno. 334 00:24:18,000 --> 00:24:20,360 Ale jeśli się uda, będzie z nas dumna. 335 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 Spotkamy się na dziedzińcu. 336 00:24:23,800 --> 00:24:26,320 Przykro mi, ale wszystkich przeszukujemy. 337 00:24:26,320 --> 00:24:28,840 Proszę pozostać na terenie ministerstwa. 338 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 Elastyczni... 339 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 I koci. 340 00:24:34,400 --> 00:24:35,840 Uciekniemy tunelem. 341 00:24:40,120 --> 00:24:41,000 Masz to? 342 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 Oczywiście. Nie jestem niedołężna. 343 00:24:45,760 --> 00:24:47,400 Zauważył nas. Chodź. 344 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 Stójcie! 345 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 Tędy! Uciekają tunelem. 346 00:25:15,600 --> 00:25:16,520 W porządku? 347 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 Tak, szybciej. O mnie się nie martw. 348 00:25:20,640 --> 00:25:21,520 W prawo. 349 00:25:23,440 --> 00:25:24,280 Gdzie jesteśmy? 350 00:25:24,280 --> 00:25:27,360 Pod Pałacem Elizejskim. To droga ewakuacyjna dla prezydenta. 351 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 Już prawie. 352 00:25:28,880 --> 00:25:30,560 Ostrzegam. Nie umiem pływać! 353 00:25:30,560 --> 00:25:32,200 Przewidziałem to. 354 00:25:32,200 --> 00:25:33,120 Pospiesz się. 355 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 Szybciej! Tędy! 356 00:25:36,480 --> 00:25:37,720 Uciekają! 357 00:25:37,720 --> 00:25:40,000 Stójcie! Szybko! 358 00:25:40,000 --> 00:25:41,120 Gazu! 359 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 Zatrzymaj się! 360 00:25:43,080 --> 00:25:44,200 Cholera! 361 00:25:48,600 --> 00:25:49,920 Nie wierzę! 362 00:25:50,600 --> 00:25:52,080 Każdy może sobie wejść. 363 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Sądzimy, że uciekli tunelem. 364 00:25:55,920 --> 00:25:57,000 Szlag! 365 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 Wszyscy wyjść. 366 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Wynocha! 367 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 To pan ukradł mój telefon? 368 00:26:27,000 --> 00:26:29,920 Dobra dedukcja jak na głównego glinę kraju. 369 00:26:30,560 --> 00:26:32,720 Ma pan bogatą listę kontaktów. 370 00:26:33,240 --> 00:26:35,840 Przemytnicy, handlarze bronią, nacjonaliści. 371 00:26:36,440 --> 00:26:38,280 Taki prawy człowiek. Szokujące. 372 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 Ile pan chce? 373 00:26:42,280 --> 00:26:43,680 Nie chodzi o pieniądze. 374 00:26:45,360 --> 00:26:48,360 - Wyciągnie pan kogoś z więzienia. - Żartuje pan. 375 00:26:48,360 --> 00:26:49,560 Nie ma mowy. 376 00:26:49,560 --> 00:26:51,360 Rozumiem. To normalne. 377 00:26:52,120 --> 00:26:54,240 Wyślę telefon do prasy i zobaczymy. 378 00:26:54,240 --> 00:26:55,520 Nie zatrzymuję pana. 379 00:26:55,520 --> 00:26:57,760 - Nie będę przeszkadzał. - Chwila! 380 00:27:02,360 --> 00:27:04,000 Kogo chce pan wyciągnąć? 381 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 ZAKŁAD KARNY W BOIS D’ARCY 382 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 Dzień dobry. 383 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 Dzień dobry. 384 00:27:45,600 --> 00:27:46,680 Jeśli krzykniesz, 385 00:27:48,600 --> 00:27:50,160 oboje trafimy za kratki. 386 00:27:52,120 --> 00:27:53,240 Mogę zabrać rękę? 387 00:28:00,280 --> 00:28:01,360 Czego chcesz? 388 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 Pomóż mi dorwać Kellera. 389 00:28:07,680 --> 00:28:09,440 Tylko on się mną zajął. 390 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 Mam go wydać? 391 00:28:12,520 --> 00:28:13,360 Tak. 392 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 Nie wiesz, co to lojalność. 393 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 Miałem 17 lat. 394 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 Czego chciałaś? 395 00:28:20,800 --> 00:28:22,880 Pójść siedzieć zamiast Kellera? 396 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - Zdradziłeś rodzinę. - Jaką rodzinę? 397 00:28:26,720 --> 00:28:28,560 Która zmusza dzieci do walki? 398 00:28:29,520 --> 00:28:30,880 Każe kraść? 399 00:28:31,560 --> 00:28:32,480 Zabijać? 400 00:28:34,400 --> 00:28:37,360 Keller nie powiedział ci, co wydarzyło się w 1998 roku. 401 00:28:37,360 --> 00:28:38,280 Co wzięliście? 402 00:28:39,480 --> 00:28:40,600 - No co? - Nie wiem! 403 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 Zwolnij. Zgubiliśmy go. 404 00:28:49,160 --> 00:28:51,440 Gdzie są szmaragdy? No gdzie? 405 00:28:52,880 --> 00:28:54,240 Gdzie są szmaragdy? 406 00:28:54,760 --> 00:28:55,600 Kurwa. 407 00:29:11,480 --> 00:29:12,320 Cholera! 408 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Otwórz schowek! 409 00:29:18,160 --> 00:29:20,840 - Co? - Otwórz schowek! No już! 410 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 - Co mam zrobić? - Strzelaj. 411 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 - Zwariowałeś? - Dawaj! 412 00:29:33,800 --> 00:29:35,760 - Bruno! - Kazałem ci strzelać! 413 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 Nie zrobię tego. 414 00:29:37,360 --> 00:29:39,760 Albo strzelisz, albo cię zabiję. Jasne? 415 00:29:39,760 --> 00:29:42,000 - Strzelaj! - Nie słuchaj go. 416 00:29:42,000 --> 00:29:43,680 - Miesza ci w głowie. - Już! 417 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 - Odłóż to! - Strzelaj! 418 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 - Nie! - Strzelaj! 419 00:29:52,480 --> 00:29:53,600 - Teraz! - Bruno! 420 00:29:53,600 --> 00:29:54,880 - Bruno! - Już! 421 00:29:54,880 --> 00:29:56,120 - Bruno! - Strzelaj! 422 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 Uwaga! 423 00:30:45,800 --> 00:30:46,640 Jesteś cały? 424 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 Zmusił mnie. 425 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 Wiem. 426 00:30:50,280 --> 00:30:52,720 To był wypadek. 427 00:30:52,720 --> 00:30:54,720 - Są gliny. W nogi. - Wypadek... 428 00:30:58,320 --> 00:31:00,080 Byliśmy młodzi. Miał okazję. 429 00:31:01,120 --> 00:31:03,720 Mówił, że nas chroni, ale nas wykorzystał. 430 00:31:04,520 --> 00:31:06,000 Taki był naprawdę. 431 00:31:07,120 --> 00:31:08,920 Nie bądź jego kozłem ofiarnym. 432 00:31:12,080 --> 00:31:13,920 Nie chcesz wracać do więzienia. 433 00:31:17,800 --> 00:31:18,760 Więc zrób to. 434 00:31:31,320 --> 00:31:32,240 Zadzwoń do niego. 435 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Umów spotkanie. 436 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 Halo? 437 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 To ja. Wyszłam. 438 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 Tak szybko? 439 00:31:53,800 --> 00:31:55,040 Jak ci się to udało? 440 00:31:55,040 --> 00:31:56,400 Braki formalne. 441 00:31:57,920 --> 00:32:00,160 Musimy pozbyć się perły i wyjechać. 442 00:32:00,160 --> 00:32:03,680 Mam kupca. Spotykamy się dziś pod Łukiem Triumfalnym. 443 00:32:03,680 --> 00:32:06,160 - Przyjdź tam. - Dobra. 444 00:32:06,160 --> 00:32:07,920 Tak zróbmy. Do zobaczenia. 445 00:32:12,440 --> 00:32:13,320 Proszę bardzo! 446 00:32:14,560 --> 00:32:16,040 Pyszny gulasz cielęcy. 447 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 Nieźle. 448 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 Czyje ulubione danie? 449 00:32:20,320 --> 00:32:21,880 Lupina oczywiście. 450 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 Nie. 451 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 Mojego ojca. 452 00:32:30,880 --> 00:32:32,280 Jutro wyjeżdżamy. 453 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Będziemy wolni. 454 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 Nareszcie. 455 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 To nie to. 456 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 No gdzie... 457 00:33:50,000 --> 00:33:50,880 Jest. 458 00:33:51,440 --> 00:33:52,320 To ta. 459 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 „Grimaudan, były inspektor policji. 460 00:33:58,920 --> 00:34:00,400 Śledztwa poufne”. 461 00:34:02,280 --> 00:34:03,400 CZARNA PERŁA 462 00:34:03,400 --> 00:34:04,320 No tak. 463 00:34:05,240 --> 00:34:06,080 Cholera. 464 00:34:12,320 --> 00:34:13,800 - Halo? - Sofia? 465 00:34:13,800 --> 00:34:16,000 - Assane się odezwał. - Co mówił? 466 00:34:16,000 --> 00:34:17,960 Będzie pod łukiem z Czarną Perłą. 467 00:34:19,240 --> 00:34:21,080 Jasne. Tak ci powiedział? 468 00:34:21,080 --> 00:34:23,120 Nie, ale na pewno tam będzie. 469 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 Wysłał mi zdjęcie Łuku Triumfalnego z podpisem „Grimaudan”. 470 00:34:27,200 --> 00:34:29,120 A to pseudonim Lupina w... 471 00:34:29,120 --> 00:34:32,760 Lupin znów przechytrza Ganimarda? 472 00:34:32,760 --> 00:34:34,160 - Tak? - Przestań. 473 00:34:34,160 --> 00:34:36,360 To jego pseudonim w Czarnej perle. 474 00:34:37,160 --> 00:34:40,920 Dostaliśmy cynk. Podobno ma ją niejaki Keller. 475 00:34:40,920 --> 00:34:43,000 Kolejny przestępca? To ma sens! 476 00:34:43,000 --> 00:34:44,760 Musimy wkroczyć do akcji. 477 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 - Zaufaj mi. - Jakiej akcji? 478 00:34:46,560 --> 00:34:48,040 Rozum ci odjęło. 479 00:34:48,040 --> 00:34:50,600 Miałem przekazać, kiedy Assane się odezwie. 480 00:34:50,600 --> 00:34:51,720 Właśnie to robię. 481 00:34:52,760 --> 00:34:54,080 Proszę, zaufaj mi. 482 00:34:54,080 --> 00:34:56,880 Assane tam będzie. Musimy interweniować. 483 00:34:57,760 --> 00:34:58,600 No dobrze. 484 00:34:59,160 --> 00:35:00,120 Jedźmy tam. 485 00:35:00,120 --> 00:35:03,000 - Ale lepiej, żebyś miał rację. - Do zobaczenia. 486 00:35:55,360 --> 00:35:56,400 Nie przyjdzie. 487 00:36:00,480 --> 00:36:01,760 Co tutaj robisz? 488 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 To koniec. Zdradziła cię. 489 00:36:04,920 --> 00:36:06,960 - O czym ty mówisz? - Manon. 490 00:36:07,520 --> 00:36:08,600 Porwałeś moją matkę, 491 00:36:08,600 --> 00:36:11,680 więc obróciłem twoją kobietę przeciwko tobie. 492 00:36:15,120 --> 00:36:17,160 Chcesz tak przy wszystkich? 493 00:36:17,680 --> 00:36:18,880 Może nie wyjść. 494 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 Lata cię obciążyły. 495 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 - Czego chcesz? - Zemściłem się. Chcę perłę. 496 00:36:24,800 --> 00:36:27,120 - Nie ma mowy. - Wiem, że ją masz. 497 00:36:27,720 --> 00:36:30,240 Rób, co chcesz. Mają cynk, już jadą. 498 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 Znowu to robisz. 499 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - To był wypadek. - Są gliny. W nogi. 500 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Policja! Rzuć broń! 501 00:37:08,920 --> 00:37:10,320 Rzuć broń! 502 00:37:11,520 --> 00:37:14,160 Zabiłeś gliniarza? Dostaniesz 25 lat. 503 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 Szybko! 504 00:37:27,320 --> 00:37:31,520 - Przez ciebie odsiedziałem 25 lat. - Sam to na siebie ściągnąłeś. 505 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 - To Bruno pociągnął za spust. - Wykorzystałeś nas. 506 00:37:35,560 --> 00:37:37,520 Zrobilibyśmy dla ciebie wszystko. 507 00:37:37,520 --> 00:37:40,880 To nie Bruno pociągnął za spust, tylko ty i twoja chciwość. 508 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Próbowałem wam pomóc. 509 00:37:42,320 --> 00:37:45,920 - Żądałem tylko lojalności. - To ma być lojalność? 510 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Chciałeś mieć marionetki! 511 00:37:50,920 --> 00:37:52,400 Szybko! Tam! 512 00:37:52,400 --> 00:37:53,760 Nie zmieniłeś się. 513 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Assane Diop, pieprzony kapuś. 514 00:37:57,840 --> 00:37:58,920 Daj mi perłę. 515 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 Nic nie znajdą. Będziesz wolny. 516 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 Więc? 517 00:38:07,080 --> 00:38:08,560 Perła czy wolność? 518 00:38:12,200 --> 00:38:13,040 Dawaj. 519 00:38:16,520 --> 00:38:18,000 Wchodzimy na górę! 520 00:38:18,000 --> 00:38:19,280 Szybciej! 521 00:38:19,800 --> 00:38:21,120 - Na górę. - Jazda! 522 00:38:21,120 --> 00:38:22,640 - Szybciej! - Ruchy! 523 00:38:23,560 --> 00:38:24,520 Pospieszcie się! 524 00:38:31,520 --> 00:38:33,040 Tam jest drugie wyjście. 525 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 - Policja! Nie ruszaj się! - To on! 526 00:38:42,320 --> 00:38:43,480 Jean-Luc Keller. 527 00:38:44,680 --> 00:38:46,120 Jesteś aresztowany. 528 00:38:46,120 --> 00:38:48,560 To nie ja. Assane Diop ukradł perłę. 529 00:38:48,560 --> 00:38:50,040 Gdzie on jest? 530 00:38:50,040 --> 00:38:52,000 - Tam. - Leć. 531 00:38:52,600 --> 00:38:55,080 Aresztuję cię za próbę zabójstwa Ferdinanda Marchala. 532 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 Brać go. 533 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 Co jest? 534 00:39:15,400 --> 00:39:17,160 Szybko. Ruszajcie się! 535 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Szybciej! 536 00:39:24,160 --> 00:39:26,680 No i już. Teraz mnie aresztujesz. 537 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 Okazałeś się lepszy od Ganimarda. 538 00:39:33,280 --> 00:39:34,640 A ty tak dobry jak Lupin. 539 00:39:35,240 --> 00:39:36,760 Może, ale nim nie jestem. 540 00:39:37,840 --> 00:39:38,920 To koniec. 541 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 Śmiało. 542 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 Chodźmy. 543 00:40:07,760 --> 00:40:08,600 Assane? 544 00:40:11,160 --> 00:40:13,360 - Gdzie jest perła? - Nie mam jej. 545 00:40:14,200 --> 00:40:17,960 W książce Lupin podpuszcza oszusta i ją zdobywa. Wiem to. 546 00:40:19,200 --> 00:40:22,080 - Zrobiłeś to samo z Kellerem. - Dobra robota. 547 00:40:22,600 --> 00:40:24,640 - Dobrze znasz klasyki. - Co? 548 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 Tam jest drugie wyjście. 549 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 Pokaż. 550 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 Przepraszam. 551 00:40:39,040 --> 00:40:41,160 Właśnie mnie wystawiono. 552 00:40:41,160 --> 00:40:43,080 - A to pech. - Tak. 553 00:40:43,080 --> 00:40:45,560 Szkoda byłoby zmarnować taką różę. 554 00:40:45,560 --> 00:40:46,760 To prawda. 555 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 Mogę ją pani wręczyć? 556 00:40:48,200 --> 00:40:49,320 Pewnie. 557 00:40:50,720 --> 00:40:52,160 - Miłego wieczoru. - Wzajemnie. 558 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 Drogie panie. Przepraszam. 559 00:41:16,160 --> 00:41:19,240 Czuję się jak kretyn, ale mam pytanie. 560 00:41:19,240 --> 00:41:21,800 Czy dał wam tę różę wysoki przystojniak? 561 00:41:21,800 --> 00:41:23,440 - Tak. - Tak. 562 00:41:23,960 --> 00:41:24,840 Rany. 563 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Co się stało? 564 00:41:26,520 --> 00:41:27,640 Mieliśmy randkę. 565 00:41:27,640 --> 00:41:30,720 Ale się spóźniłem i myśli, że go wystawiłem. 566 00:41:30,720 --> 00:41:32,680 Co mam z tym zrobić? 567 00:41:32,680 --> 00:41:35,200 Jeśli da mi pani różę i na niego wpadnę, 568 00:41:35,200 --> 00:41:36,920 może mu to wynagrodzę. 569 00:41:36,920 --> 00:41:38,960 Jasne, nie ma problemu. 570 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 - Naprawdę? - Proszę. 571 00:41:40,240 --> 00:41:42,840 - Ratuje mi pani życie. - Miłego wieczoru. 572 00:41:42,840 --> 00:41:43,920 Powodzenia! 573 00:42:09,760 --> 00:42:12,360 Halo, Claire? To ja, Assane. 574 00:42:12,880 --> 00:42:14,040 Zrobiłem głupotę. 575 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 Nie mogę powiedzieć. 576 00:42:18,720 --> 00:42:20,600 Ale miałaś rację. Przepraszam. 577 00:42:23,160 --> 00:42:25,120 Co ty na to, żebyśmy wyjechali? 578 00:42:25,840 --> 00:42:28,160 Z dala od Kellera i tego wszystkiego. 579 00:42:28,800 --> 00:42:30,120 Pojechałabyś ze mną? 580 00:42:34,640 --> 00:42:35,480 No więc? 581 00:42:36,080 --> 00:42:37,160 Pojechałabyś? 582 00:42:41,000 --> 00:42:41,840 No więc? 583 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 SPOTKAJMY SIĘ NA DWORCU. WEŹ 4 BILETY. 584 00:43:10,240 --> 00:43:12,080 Claire. Kochanie. 585 00:43:12,600 --> 00:43:13,560 Wybacz mi. 586 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 Znów cię wystawiłem. 587 00:43:15,920 --> 00:43:17,960 Ale tym razem w słusznym celu. 588 00:43:18,880 --> 00:43:22,280 Zanim przeczytasz ten list, oddam się w ręce policji. 589 00:43:23,080 --> 00:43:24,520 Gdy trafię do więzienia, 590 00:43:25,440 --> 00:43:27,240 ludzie o mnie zapomną. 591 00:43:27,240 --> 00:43:28,760 I tak będzie dobrze. 592 00:43:29,480 --> 00:43:31,680 Czas, by świat zapomniał o Assanie. 593 00:43:32,440 --> 00:43:35,440 A co ważniejsze, byście wrócili do normalnego życia. 594 00:43:37,080 --> 00:43:40,240 Trochę mi to zajęło, ale od początku miałaś rację. 595 00:43:40,760 --> 00:43:41,720 Jak zwykle. 596 00:43:41,720 --> 00:43:43,280 Serio chcesz to naprawić? 597 00:43:43,880 --> 00:43:45,480 Więc zgłoś się na policję. 598 00:43:46,560 --> 00:43:47,880 To jedyne wyjście. 599 00:43:49,840 --> 00:43:52,080 Miałaś rację. To był jedyny sposób. 600 00:43:52,600 --> 00:43:56,200 Żeby pozbyć się Kellera i żebyście w końcu byli wolni. 601 00:43:57,080 --> 00:43:58,720 Czas ponieść konsekwencje. 602 00:44:01,080 --> 00:44:03,240 I zapłacić za wyrządzoną krzywdę. 603 00:44:11,520 --> 00:44:12,520 Od czego zaczniemy? 604 00:44:12,520 --> 00:44:15,480 Od początku. Powiem ci wszystko. 605 00:44:16,160 --> 00:44:17,440 Ale mam trzy warunki. 606 00:44:19,560 --> 00:44:20,560 Wiedziałem. 607 00:44:22,080 --> 00:44:24,200 - Słucham. - Wypuść Benjamina Férela. 608 00:44:24,200 --> 00:44:25,560 Jest niewinny. 609 00:44:31,280 --> 00:44:32,320 Potem daj mu to. 610 00:44:37,120 --> 00:44:38,280 To tyle, kochanie. 611 00:44:39,120 --> 00:44:40,720 Liczyliśmy na inny finał, 612 00:44:41,760 --> 00:44:42,960 ale jesteście wolni. 613 00:44:44,200 --> 00:44:45,760 Dopóki mam was w sercu, 614 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 ja też będę. 615 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 Kocham was. 616 00:44:50,920 --> 00:44:51,760 Assane. 617 00:44:54,800 --> 00:44:55,720 A trzeci? 618 00:45:02,040 --> 00:45:03,120 Coś do czytania. 619 00:45:22,120 --> 00:45:24,160 Diop. Mam coś dla ciebie. 620 00:45:27,400 --> 00:45:28,880 Od sąsiada. 621 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 Wiadomość została dostarczona. 622 00:45:46,840 --> 00:45:48,920 {\an8}ZEMSTA HRABINY CAGLIOSTRO 623 00:45:49,560 --> 00:45:51,040 „Zagadka była w tobie. 624 00:45:51,800 --> 00:45:53,400 W tajemnicy twojej duszy. 625 00:45:54,360 --> 00:45:56,000 Żeby cię usidlić...” 626 00:45:56,000 --> 00:45:57,960 „...i wzbudzić twoją ufność”. 627 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 „Przyjęłam twoją udawaną miłość. 628 00:46:00,800 --> 00:46:03,440 Może uwierzyłeś, że sama ją czułam. 629 00:46:03,440 --> 00:46:05,960 I naprawdę mnie pokochałeś”. 630 00:46:07,000 --> 00:46:08,360 „I tak straciłeś 631 00:46:09,440 --> 00:46:10,880 jasność umysłu”. 632 00:48:44,920 --> 00:48:47,840 Napisy: Anna Samoń