1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Raoul, tu mama. Nie ma cię w domu?
2
00:01:23,840 --> 00:01:28,680
Chcę ci tylko powiedzieć,
że zostanę jeszcze trochę w szpitalu.
3
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
Przyjdzie wujek Martin.
4
00:01:31,040 --> 00:01:34,080
Za pięć minut dojedzie z komisariatu.
5
00:01:34,080 --> 00:01:35,880
To wszystko. Kocham cię.
6
00:01:35,880 --> 00:01:37,120
Do zobaczenia.
7
00:02:41,360 --> 00:02:42,240
Dobrze spałaś?
8
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
Co to jest?
9
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
Moje życie.
10
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
Jestem, kim chcę.
11
00:02:52,640 --> 00:02:54,120
Ale teraz jestem nikim.
12
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
Straciłem przyjaciela i rodzinę.
13
00:02:58,200 --> 00:02:59,480
Nawet perłę.
14
00:03:00,640 --> 00:03:02,000
Dobrze, że tu jesteś.
15
00:03:02,000 --> 00:03:03,080
Znalazłem cię.
16
00:03:05,000 --> 00:03:06,440
Mam milion pytań.
17
00:03:11,320 --> 00:03:12,600
Właściwie to jedno.
18
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Dlaczego?
19
00:03:18,600 --> 00:03:20,440
Czemu wtedy nie przyjechałaś?
20
00:03:22,920 --> 00:03:25,160
Po waszym wyjeździe do Francji...
21
00:03:27,280 --> 00:03:29,160
miałam tylko jeden cel.
22
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
Zarobić tyle, żeby do was dołączyć.
23
00:03:45,080 --> 00:03:46,200
{\an8}Byłam blisko.
24
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
{\an8}Jeszcze tydzień lub dwa
25
00:03:48,920 --> 00:03:51,280
{\an8}i wystarczyłoby na bilet.
26
00:03:52,920 --> 00:03:55,160
Ale mój szef był złodziejem.
27
00:03:55,880 --> 00:03:57,760
Pewnego dnia, bez uprzedzenia,
28
00:03:58,600 --> 00:04:02,240
postanowił obciąć o połowę
płace wszystkich pracowników.
29
00:04:02,240 --> 00:04:03,200
Słucham?
30
00:04:03,800 --> 00:04:05,040
Oddaj mi pieniądze!
31
00:04:05,560 --> 00:04:07,880
Oczywiście mnie zwolnili.
32
00:04:08,480 --> 00:04:11,840
Więc postanowiłam odebrać to, co moje.
33
00:04:11,840 --> 00:04:13,120
Co było nasze.
34
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Ale mnie złapali i aresztowali.
35
00:04:20,360 --> 00:04:22,280
Gdy zadzwoniłeś do więzienia,
36
00:04:22,280 --> 00:04:23,360
było mi wstyd.
37
00:04:23,960 --> 00:04:24,880
Przepraszam.
38
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
Nie wiedziałam, kiedy wyjdę.
39
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
Tam, gdzie byłam,
40
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
nie mogłam nic dla ciebie zrobić.
41
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Gdy wyszłam,
42
00:04:37,160 --> 00:04:38,400
nie miałam nic.
43
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
Zostałam złodziejką.
44
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Prawdziwą.
45
00:04:44,160 --> 00:04:45,640
Jedną z najlepszych. Jak ty.
46
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Ale uwierz mi...
47
00:04:51,280 --> 00:04:54,880
Nie było dnia,
żebym o tobie nie myślała, Sanni.
48
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
O tobie i twoim ojcu.
49
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
MODYFIKUJĘ GŁOS
50
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
- Tak, Claire?
- Assane, przyjedź.
51
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
Potrzebuję cię.
52
00:05:14,160 --> 00:05:16,400
- Nazwałaś mnie Assane.
- Wiem, że to ty.
53
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
Zmarnowaliśmy dość czasu. Przyjedź.
54
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Już jadę.
55
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
No dobrze. Raoul?
56
00:05:31,920 --> 00:05:32,760
W porządku.
57
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
Idź.
58
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
Mówiłem, że żyje.
59
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
No nie.
60
00:06:50,360 --> 00:06:51,200
Tędy.
61
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Niesamowite.
62
00:07:11,040 --> 00:07:12,240
To twoja kryjówka?
63
00:07:12,240 --> 00:07:13,840
Moja wydrążona iglica.
64
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Tu będziemy bezpieczni.
65
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Masz całą kolekcję!
66
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
Pewnie tylko Ben wie o tym miejscu.
67
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
Tak było.
68
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Dzień dobry.
69
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
Przedstawiam wam Mariamę.
70
00:07:43,960 --> 00:07:44,800
Moją matkę.
71
00:07:47,800 --> 00:07:49,720
Jak miło panią poznać.
72
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
- Raoul?
- Tak.
73
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
W finale mundialu
Francja zmierzy się z Brazylią...
74
00:08:19,920 --> 00:08:21,520
Mówiłem, że będzie pusto.
75
00:08:22,280 --> 00:08:24,200
No nie wiem, Keller.
76
00:08:24,800 --> 00:08:27,080
Nie czuję tego. To nie w porządku.
77
00:08:27,080 --> 00:08:29,080
- Co oni nam zrobili?
- Nieważne.
78
00:08:29,080 --> 00:08:31,440
- Są bogaci.
- Nie potrzeba nam kasy.
79
00:08:31,440 --> 00:08:32,680
Coś ci wyjaśnię.
80
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
Albo robisz to, co mówię,
albo spadaj razem z kumplami.
81
00:08:36,480 --> 00:08:39,160
Nie wracajcie z płaczem,
gdy przyjdą z opieki.
82
00:08:39,160 --> 00:08:43,320
Francuzi w niebieskich koszulkach
i białych spodenkach.
83
00:08:43,320 --> 00:08:47,920
A drużyna Brazylii
tradycyjnie w żółtych koszulkach.
84
00:08:47,920 --> 00:08:51,920
W szatni reprezentacji Francji
aż kipi od emocji...
85
00:08:51,920 --> 00:08:52,880
Dobra.
86
00:08:53,400 --> 00:08:56,240
Mecz zaczyna się za pięć minut.
Przygotujcie się.
87
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Mogę panu pomóc?
88
00:09:14,160 --> 00:09:16,040
Dziękuję. Nie trzeba.
89
00:09:17,560 --> 00:09:19,480
- Co pan robi?
- Proszę zobaczyć.
90
00:09:20,480 --> 00:09:21,680
Ma pan ten numer?
91
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
Już patrzę.
92
00:09:24,120 --> 00:09:26,640
- Tak, mam.
- Czyli tamtego nie?
93
00:09:28,400 --> 00:09:30,640
- No nie.
- Gość ma tupet.
94
00:09:31,760 --> 00:09:33,960
To tylko nalepka. Fałszywe tablice.
95
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
Jest kradziony.
96
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
- Co?
- Potrzebuję kluczyków.
97
00:09:38,080 --> 00:09:39,000
No nie.
98
00:09:39,000 --> 00:09:42,440
- Uprzedzę właściciela...
- Że konfiskujemy mu łódź?
99
00:09:42,440 --> 00:09:44,800
- No...
- To bez sensu! Proszę pomyśleć.
100
00:09:44,800 --> 00:09:46,360
Jest pan po ich stronie?
101
00:09:46,360 --> 00:09:49,320
- Czyjej?
- Po stronie złodziei.
102
00:09:49,320 --> 00:09:50,560
Czy policji?
103
00:09:50,560 --> 00:09:52,960
- Policji.
- To poproszę kluczyki.
104
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
Szybko. To interwencja.
105
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Tak.
106
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
- No już!
- Przepraszam.
107
00:09:58,240 --> 00:09:59,600
Kluczyki! Dziękuję.
108
00:09:59,600 --> 00:10:00,520
To dla pana.
109
00:10:00,520 --> 00:10:01,840
- Dziękuję.
- Dzięki.
110
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
- Przepraszam bardzo.
- Tak?
111
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
Podpisze pan chociaż?
112
00:10:08,920 --> 00:10:11,120
- Pewnie. Jesteś François?
- Tak.
113
00:10:11,120 --> 00:10:12,520
To mi się podoba.
114
00:10:13,600 --> 00:10:15,560
- Długopis.
- Pilnujesz procedur.
115
00:10:15,560 --> 00:10:16,640
- François.
- Tak?
116
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
- Zwolni pan cumy?
- Tak, przepraszam.
117
00:10:19,520 --> 00:10:20,360
Jasne.
118
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
- Przepraszam.
- Uwaga na fale.
119
00:10:22,440 --> 00:10:23,760
No trochę chlapie.
120
00:10:24,960 --> 00:10:25,920
- Już?
- Gotowe.
121
00:10:25,920 --> 00:10:26,840
Dziękuję.
122
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
Co robisz?
123
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Nic. Jak leci?
124
00:11:06,600 --> 00:11:09,520
- Kłamie, prawda?
- Oczywiście. I to słabo.
125
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
No i proszę.
126
00:11:16,520 --> 00:11:19,720
Minister spraw wewnętrznych.
Każdego wyciągnie z kicia.
127
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
- Na przykład Bena.
- Tak.
128
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Jest do cna skorumpowany.
129
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
Jeśli znajdę na niego haka, nie odmówi.
130
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
Co?
131
00:11:26,560 --> 00:11:28,760
- Obrabujesz ministra?
- Poczekaj.
132
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Ani mi się śni.
133
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Razem z Claire podjęłyśmy decyzję.
134
00:11:33,480 --> 00:11:35,520
Załatwimy Benowi prawnika,
135
00:11:35,520 --> 00:11:37,720
ale na razie znikniemy z Paryża.
136
00:11:37,720 --> 00:11:39,280
Znajdziesz nam kryjówkę.
137
00:11:40,320 --> 00:11:41,360
To nie problem?
138
00:11:41,880 --> 00:11:44,680
Mogło być lepiej,
ale nie jesteśmy idealną rodziną.
139
00:11:44,680 --> 00:11:47,320
Przynajmniej będziemy razem
budować nowe życie.
140
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
Będziemy zbiegami.
141
00:11:49,840 --> 00:11:51,400
Nazywaj to, jak chcesz.
142
00:11:51,400 --> 00:11:53,560
Ktoś już to sugerował.
143
00:11:54,080 --> 00:11:55,160
Byłaś przeciwna.
144
00:11:55,160 --> 00:11:58,280
Tak, byłam przeciwna, bo żyłeś.
145
00:11:58,280 --> 00:12:01,280
Pamiętaj, że jesteś martwy.
Nie ty decydujesz.
146
00:12:02,680 --> 00:12:03,560
Rozumiem.
147
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
- Nie mam nic do gadania?
- Nie.
148
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
No tak.
149
00:12:11,800 --> 00:12:13,440
Dokończę kilka spraw.
150
00:12:14,840 --> 00:12:18,960
Znajdziemy prawnika dla Bena
i wyjedziemy za dwa dni. Może być?
151
00:12:19,760 --> 00:12:20,600
Mnie pasuje.
152
00:12:20,600 --> 00:12:22,400
Ma pani na niego dobry wpływ.
153
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Posłuchaj.
154
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
Masz rodzinę, która na tobie polega.
155
00:12:29,800 --> 00:12:32,600
Więc koniec z napadami i przebierankami.
156
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Obiecujesz?
157
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
Obiecuję.
158
00:12:51,000 --> 00:12:52,960
Pułkownik Ali Abdelkerim.
159
00:12:52,960 --> 00:12:54,080
Armia czadyjska.
160
00:12:54,600 --> 00:12:56,120
Uszanowanie, pułkowniku.
161
00:12:56,120 --> 00:12:58,000
Czy my się znamy?
162
00:12:58,000 --> 00:12:59,800
Służyliśmy razem w Czadzie.
163
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
Operacja Limousin.
164
00:13:01,760 --> 00:13:03,200
Rok 1969.
165
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Jestem w Paryżu i chciałem się przywitać.
166
00:13:06,880 --> 00:13:09,080
- Nie pamiętam.
- Nie dziwi mnie to.
167
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
Byłem przewodnikiem, mając 13 lat.
168
00:13:11,440 --> 00:13:13,840
W tym wieku wszyscy wyglądamy podobnie.
169
00:13:13,840 --> 00:13:14,880
Pana słowa.
170
00:13:14,880 --> 00:13:17,360
- Dobrze pamiętam.
- Niemożliwe...
171
00:13:17,360 --> 00:13:18,440
Ali!
172
00:13:18,440 --> 00:13:20,080
- Mały Ali!
- Ten sam.
173
00:13:20,080 --> 00:13:21,760
Doskonale pamiętam.
174
00:13:21,760 --> 00:13:23,640
Już nie taki mały!
175
00:13:23,640 --> 00:13:26,200
Miło cię widzieć. Wejdź!
176
00:13:26,200 --> 00:13:27,880
- Proszę.
- Dziękuję bardzo.
177
00:13:27,880 --> 00:13:29,040
Co za przyjemność!
178
00:13:29,760 --> 00:13:31,480
- Bardzo się cieszę.
- Ja też.
179
00:13:32,080 --> 00:13:33,480
Wiesz co?
180
00:13:33,480 --> 00:13:35,640
Dobrze, że nie jestem już w wojsku.
181
00:13:36,160 --> 00:13:38,000
Nie ma prawdziwych mężczyzn.
182
00:13:38,000 --> 00:13:39,600
Same pedzie.
183
00:13:40,280 --> 00:13:43,640
Przepraszam. Wiem, że nie wolno już
mówić takich bzdur.
184
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
Córka nazywa mnie reakcjonistą.
185
00:13:46,640 --> 00:13:50,520
Nie przeszkadza mi to.
Zawsze mówił pan prosto z serca.
186
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
Zgadza się.
187
00:13:52,440 --> 00:13:55,800
Zostałem żołnierzem, żeby być jak pan.
188
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
- Żartujesz?
- Nie.
189
00:13:58,600 --> 00:14:01,720
Nigdy nie rozumiałem,
czemu nie został pan generałem.
190
00:14:02,240 --> 00:14:04,840
A to zabawne. Wiesz co?
191
00:14:04,840 --> 00:14:06,800
Góra w końcu się obudziła!
192
00:14:06,800 --> 00:14:09,520
Dziś w Beauvau
przyznają mi Legię Honorową.
193
00:14:09,520 --> 00:14:10,800
Nareszcie!
194
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
Najwyższy czas! Banda politykierów!
195
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Elastyczni i koci.
196
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Chryste Panie!
197
00:14:18,480 --> 00:14:21,400
Pamiętasz dewizę
6. Batalionu Piechoty Kolonialnej!
198
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
- Oczywiście.
- Och!
199
00:14:22,800 --> 00:14:24,280
- Elastyczni...
- I koci!
200
00:14:26,720 --> 00:14:27,560
Czekaj.
201
00:14:28,440 --> 00:14:30,080
Co robisz po południu?
202
00:14:30,080 --> 00:14:32,000
- Nic ważnego.
- Zajmę się tobą.
203
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
- Elastyczni...
- I koci!
204
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
No już. Jazda!
205
00:14:41,040 --> 00:14:47,240
Kapitan Dunga wpatrzony w murawę,
na której Brazylia ma szansę...
206
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
- Chodźmy.
- Czekaj.
207
00:15:01,840 --> 00:15:03,160
Nikogo nie ma.
208
00:15:11,560 --> 00:15:13,760
- Jesteś pewien?
- Tak.
209
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
Jak nic ominie nas mecz roku.
210
00:15:17,400 --> 00:15:19,040
Albo upokorzenie stulecia.
211
00:15:19,560 --> 00:15:20,520
Tego nie wiesz.
212
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
Może już jest 2:0 dla Brazylii.
213
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Nie mów tak.
214
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Bingo.
215
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
Drużyna straciła zapał,
a Francuzi kompletnie ich zgasili.
216
00:15:38,520 --> 00:15:42,040
Nie, to nieprawda.
To właśnie problem tego zespołu.
217
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
Oni ciągle mają się na baczności.
218
00:15:44,400 --> 00:15:49,080
Dopóki tego nie rozróżnimy,
zawsze będziemy w trudnej sytuacji.
219
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
Tak, zawsze w tarapatach...
220
00:16:00,960 --> 00:16:02,120
Spocznij, chłopcze.
221
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Ali!
222
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
- Jak się masz?
- Dobrze. A pan?
223
00:16:39,560 --> 00:16:40,680
W porządku.
224
00:16:40,680 --> 00:16:43,520
Chodź, chcę ci kogoś przedstawić.
225
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
To minister spraw wewnętrznych.
Główny glina Francji.
226
00:16:50,920 --> 00:16:55,280
Proszę pozwolić, że przedstawię panu
pułkownika Alego Abdelkerima.
227
00:16:55,880 --> 00:16:58,840
Jako dzieciak wielce nam się przysłużył.
228
00:16:59,840 --> 00:17:01,840
- Miło pana poznać.
- Mnie również.
229
00:17:03,240 --> 00:17:05,000
Wygląda pan znajomo.
230
00:17:05,000 --> 00:17:06,200
Spotkaliśmy się?
231
00:17:07,360 --> 00:17:08,520
Panie ministrze,
232
00:17:09,120 --> 00:17:10,920
są tysiące takich jak ja.
233
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
Którzy walczyli za Francję.
234
00:17:14,600 --> 00:17:17,480
Przelewali krew za flagę,
która nie była ich własną.
235
00:17:19,040 --> 00:17:20,960
Uwaga, nie skarżę się.
236
00:17:21,520 --> 00:17:23,800
Republika okazała wdzięczność.
237
00:17:29,040 --> 00:17:30,200
Mam piękny medal.
238
00:17:31,080 --> 00:17:31,920
Oczywiście.
239
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
To godne podziwu.
240
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
Republika dziękuje za poświęcenie, panie...
241
00:17:38,760 --> 00:17:39,800
Abdelkerim.
242
00:17:40,400 --> 00:17:41,800
Syn Mariamy i Babakara.
243
00:17:43,480 --> 00:17:44,440
Godne podziwu.
244
00:17:47,160 --> 00:17:48,720
Rozpoczynamy ceremonię?
245
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
Ale zamknąłeś usta temu pseudopolitykowi!
246
00:17:55,520 --> 00:17:58,040
Stawiam ci drinka, jak odbiorę medal.
247
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Dwa.
248
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Tak jest.
249
00:18:01,520 --> 00:18:02,600
Spocznij.
250
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
Do zobaczenia.
251
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Mogę panu pomóc?
252
00:18:36,840 --> 00:18:37,720
Chłopcze,
253
00:18:38,520 --> 00:18:39,640
nie per pan.
254
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
- Podpułkownik.
- Przepraszam, podpułkowniku.
255
00:18:43,920 --> 00:18:47,600
Ale to gabinet ministra.
Proszę zejść na dół.
256
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
Chryste Panie! Co za niezdara!
257
00:18:49,960 --> 00:18:51,680
- Zejdzie pan.
- Tak.
258
00:18:51,680 --> 00:18:54,160
Nie wyciera pani, tylko rozmazuje.
259
00:18:54,160 --> 00:18:55,760
- Co się dzieje?
- No nie.
260
00:18:55,760 --> 00:18:59,120
Mam zniszczony smoking przez tę kretynkę!
261
00:18:59,120 --> 00:19:00,440
Może trochę szacunku?
262
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Proszę otworzyć!
263
00:19:22,440 --> 00:19:26,560
Intruz w gabinecie ministra.
Nikt nie może opuścić budynku!
264
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
No dawaj!
265
00:20:39,040 --> 00:20:41,320
Wyważcie drzwi, ale go złapcie!
266
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Przykro mi, ale wszystkich przeszukujemy.
267
00:21:14,320 --> 00:21:16,960
Proszę pozostać na terenie ministerstwa.
268
00:21:17,480 --> 00:21:20,440
- Co się dzieje, pułkowniku?
- Nie mam pojęcia.
269
00:21:20,440 --> 00:21:21,800
Ktoś się włamał.
270
00:21:21,800 --> 00:21:23,320
Proszę rozłożyć ręce.
271
00:21:23,320 --> 00:21:24,760
Otwieramy torebki.
272
00:21:24,760 --> 00:21:26,160
Nie masz wstydu?
273
00:21:26,160 --> 00:21:27,840
Służyliśmy razem w Czadzie!
274
00:21:27,840 --> 00:21:29,480
To nic. Taki ma rozkaz.
275
00:21:30,080 --> 00:21:34,000
No chyba, służbisto,
nie aresztujesz go za stetoskop?
276
00:21:34,000 --> 00:21:35,760
To lekarz wojskowy!
277
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
Nie rozstawałem się z nim
od pierwszej misji.
278
00:21:41,600 --> 00:21:42,680
Możesz odejść.
279
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
Elastyczni...
280
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
I koci.
281
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
Masz to?
282
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
Oczywiście. Nie jestem niedołężna.
283
00:21:55,440 --> 00:21:57,760
Masz rodzinę, która na tobie polega.
284
00:21:57,760 --> 00:22:00,520
Więc koniec z napadami i przebierankami.
285
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Obiecujesz?
286
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Obiecuję.
287
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
Okłamiesz żonę, ale nie matkę.
288
00:22:07,600 --> 00:22:09,840
Zrobisz, co zechcesz, prawda?
289
00:22:12,600 --> 00:22:13,760
Nie uciekniemy.
290
00:22:14,760 --> 00:22:16,080
Keller nie odpuści.
291
00:22:16,600 --> 00:22:17,440
Mam plan.
292
00:22:18,320 --> 00:22:19,160
No dobrze.
293
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
Pomogę ci.
294
00:22:21,200 --> 00:22:22,240
Co zamierzasz?
295
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Na pewno znajdziemy coś na ministra.
296
00:22:25,400 --> 00:22:27,640
Ale muszę dostać się do jego biura.
297
00:22:29,760 --> 00:22:31,160
Co za niezdara!
298
00:22:31,160 --> 00:22:32,960
- Zejdzie pan.
- Tak.
299
00:22:32,960 --> 00:22:35,440
Nie wyciera pani, tylko rozmazuje.
300
00:22:35,440 --> 00:22:36,360
No nie.
301
00:22:36,360 --> 00:22:39,880
- Odwrócisz uwagę.
- Mam zniszczony smoking!
302
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
Może trochę szacunku?
303
00:22:41,520 --> 00:22:42,920
Co pani tu robi?
304
00:22:42,920 --> 00:22:45,560
Myślałam, że będziemy obsługiwać wszędzie.
305
00:22:45,560 --> 00:22:47,480
Nie, proszę zejść na dół.
306
00:22:47,480 --> 00:22:49,200
- Dobrze.
- No już.
307
00:22:49,200 --> 00:22:51,240
- A pan co?
- Byłem w toalecie.
308
00:22:51,240 --> 00:22:52,880
Proszę wracać na dół!
309
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
A ja otworzę sejf.
310
00:22:54,880 --> 00:22:57,080
Choć mogą mnie zrewidować.
311
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
Proszę pana!
312
00:22:58,080 --> 00:23:02,160
Widziałam, jak ktoś wchodzi
do gabinetu ministra.
313
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
Ale nie znamy tutaj tego człowieka.
314
00:23:06,000 --> 00:23:07,440
- Proszę zejść.
- Dobrze.
315
00:23:07,440 --> 00:23:09,680
Więc to ty opróżnisz sejf.
316
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
Proszę otworzyć!
317
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
W tym celu wejdziesz do biura,
a ja ucieknę korytarzami.
318
00:23:21,560 --> 00:23:25,600
Intruz w gabinecie ministra.
Nikt nie może opuścić budynku!
319
00:23:27,200 --> 00:23:30,280
Będziesz miała dość czasu
na opróżnienie sejfu.
320
00:23:30,960 --> 00:23:33,440
Weźmiesz, co trzeba, i uciekniesz.
321
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Skąd będę wiedziała, co zabrać?
322
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Zostawię podpowiedź.
323
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Czekaj. A mnie nie przeszukają?
324
00:23:47,240 --> 00:23:50,080
Znajoma powiedziała mi kiedyś
coś bardzo prawdziwego.
325
00:23:50,080 --> 00:23:53,560
Gdy jesteś kobietą w moim wieku
i wyglądasz jak ja,
326
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
łatwo uznają cię za śmiecia.
327
00:23:55,320 --> 00:23:58,480
Kto jest bardziej niewidzialny
niż czarny po czterdziestce?
328
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
Czarna kobieta.
329
00:24:02,840 --> 00:24:05,040
- Po...
- Uważaj, młody człowieku.
330
00:24:05,840 --> 00:24:06,960
W pewnym wieku.
331
00:24:08,200 --> 00:24:09,920
Bystra ta twoja znajoma.
332
00:24:09,920 --> 00:24:11,560
Przedstawisz mi ją?
333
00:24:13,280 --> 00:24:14,840
Trochę na to za późno.
334
00:24:18,000 --> 00:24:20,360
Ale jeśli się uda, będzie z nas dumna.
335
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Spotkamy się na dziedzińcu.
336
00:24:23,800 --> 00:24:26,320
Przykro mi, ale wszystkich przeszukujemy.
337
00:24:26,320 --> 00:24:28,840
Proszę pozostać na terenie ministerstwa.
338
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Elastyczni...
339
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
I koci.
340
00:24:34,400 --> 00:24:35,840
Uciekniemy tunelem.
341
00:24:40,120 --> 00:24:41,000
Masz to?
342
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
Oczywiście. Nie jestem niedołężna.
343
00:24:45,760 --> 00:24:47,400
Zauważył nas. Chodź.
344
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Stójcie!
345
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
Tędy! Uciekają tunelem.
346
00:25:15,600 --> 00:25:16,520
W porządku?
347
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
Tak, szybciej. O mnie się nie martw.
348
00:25:20,640 --> 00:25:21,520
W prawo.
349
00:25:23,440 --> 00:25:24,280
Gdzie jesteśmy?
350
00:25:24,280 --> 00:25:27,360
Pod Pałacem Elizejskim.
To droga ewakuacyjna dla prezydenta.
351
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
Już prawie.
352
00:25:28,880 --> 00:25:30,560
Ostrzegam. Nie umiem pływać!
353
00:25:30,560 --> 00:25:32,200
Przewidziałem to.
354
00:25:32,200 --> 00:25:33,120
Pospiesz się.
355
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
Szybciej! Tędy!
356
00:25:36,480 --> 00:25:37,720
Uciekają!
357
00:25:37,720 --> 00:25:40,000
Stójcie! Szybko!
358
00:25:40,000 --> 00:25:41,120
Gazu!
359
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Zatrzymaj się!
360
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Cholera!
361
00:25:48,600 --> 00:25:49,920
Nie wierzę!
362
00:25:50,600 --> 00:25:52,080
Każdy może sobie wejść.
363
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Sądzimy, że uciekli tunelem.
364
00:25:55,920 --> 00:25:57,000
Szlag!
365
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
Wszyscy wyjść.
366
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
Wynocha!
367
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
To pan ukradł mój telefon?
368
00:26:27,000 --> 00:26:29,920
Dobra dedukcja
jak na głównego glinę kraju.
369
00:26:30,560 --> 00:26:32,720
Ma pan bogatą listę kontaktów.
370
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
Przemytnicy,
handlarze bronią, nacjonaliści.
371
00:26:36,440 --> 00:26:38,280
Taki prawy człowiek. Szokujące.
372
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Ile pan chce?
373
00:26:42,280 --> 00:26:43,680
Nie chodzi o pieniądze.
374
00:26:45,360 --> 00:26:48,360
- Wyciągnie pan kogoś z więzienia.
- Żartuje pan.
375
00:26:48,360 --> 00:26:49,560
Nie ma mowy.
376
00:26:49,560 --> 00:26:51,360
Rozumiem. To normalne.
377
00:26:52,120 --> 00:26:54,240
Wyślę telefon do prasy i zobaczymy.
378
00:26:54,240 --> 00:26:55,520
Nie zatrzymuję pana.
379
00:26:55,520 --> 00:26:57,760
- Nie będę przeszkadzał.
- Chwila!
380
00:27:02,360 --> 00:27:04,000
Kogo chce pan wyciągnąć?
381
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
ZAKŁAD KARNY W BOIS D’ARCY
382
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Dzień dobry.
383
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Dzień dobry.
384
00:27:45,600 --> 00:27:46,680
Jeśli krzykniesz,
385
00:27:48,600 --> 00:27:50,160
oboje trafimy za kratki.
386
00:27:52,120 --> 00:27:53,240
Mogę zabrać rękę?
387
00:28:00,280 --> 00:28:01,360
Czego chcesz?
388
00:28:03,240 --> 00:28:04,680
Pomóż mi dorwać Kellera.
389
00:28:07,680 --> 00:28:09,440
Tylko on się mną zajął.
390
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
Mam go wydać?
391
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Tak.
392
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
Nie wiesz, co to lojalność.
393
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
Miałem 17 lat.
394
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
Czego chciałaś?
395
00:28:20,800 --> 00:28:22,880
Pójść siedzieć zamiast Kellera?
396
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- Zdradziłeś rodzinę.
- Jaką rodzinę?
397
00:28:26,720 --> 00:28:28,560
Która zmusza dzieci do walki?
398
00:28:29,520 --> 00:28:30,880
Każe kraść?
399
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
Zabijać?
400
00:28:34,400 --> 00:28:37,360
Keller nie powiedział ci,
co wydarzyło się w 1998 roku.
401
00:28:37,360 --> 00:28:38,280
Co wzięliście?
402
00:28:39,480 --> 00:28:40,600
- No co?
- Nie wiem!
403
00:28:40,600 --> 00:28:42,200
Zwolnij. Zgubiliśmy go.
404
00:28:49,160 --> 00:28:51,440
Gdzie są szmaragdy? No gdzie?
405
00:28:52,880 --> 00:28:54,240
Gdzie są szmaragdy?
406
00:28:54,760 --> 00:28:55,600
Kurwa.
407
00:29:11,480 --> 00:29:12,320
Cholera!
408
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Otwórz schowek!
409
00:29:18,160 --> 00:29:20,840
- Co?
- Otwórz schowek! No już!
410
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
- Co mam zrobić?
- Strzelaj.
411
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
- Zwariowałeś?
- Dawaj!
412
00:29:33,800 --> 00:29:35,760
- Bruno!
- Kazałem ci strzelać!
413
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
Nie zrobię tego.
414
00:29:37,360 --> 00:29:39,760
Albo strzelisz, albo cię zabiję. Jasne?
415
00:29:39,760 --> 00:29:42,000
- Strzelaj!
- Nie słuchaj go.
416
00:29:42,000 --> 00:29:43,680
- Miesza ci w głowie.
- Już!
417
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
- Odłóż to!
- Strzelaj!
418
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
- Nie!
- Strzelaj!
419
00:29:52,480 --> 00:29:53,600
- Teraz!
- Bruno!
420
00:29:53,600 --> 00:29:54,880
- Bruno!
- Już!
421
00:29:54,880 --> 00:29:56,120
- Bruno!
- Strzelaj!
422
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Uwaga!
423
00:30:45,800 --> 00:30:46,640
Jesteś cały?
424
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
Zmusił mnie.
425
00:30:48,840 --> 00:30:49,760
Wiem.
426
00:30:50,280 --> 00:30:52,720
To był wypadek.
427
00:30:52,720 --> 00:30:54,720
- Są gliny. W nogi.
- Wypadek...
428
00:30:58,320 --> 00:31:00,080
Byliśmy młodzi. Miał okazję.
429
00:31:01,120 --> 00:31:03,720
Mówił, że nas chroni, ale nas wykorzystał.
430
00:31:04,520 --> 00:31:06,000
Taki był naprawdę.
431
00:31:07,120 --> 00:31:08,920
Nie bądź jego kozłem ofiarnym.
432
00:31:12,080 --> 00:31:13,920
Nie chcesz wracać do więzienia.
433
00:31:17,800 --> 00:31:18,760
Więc zrób to.
434
00:31:31,320 --> 00:31:32,240
Zadzwoń do niego.
435
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Umów spotkanie.
436
00:31:48,640 --> 00:31:49,640
Halo?
437
00:31:49,640 --> 00:31:51,040
To ja. Wyszłam.
438
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Tak szybko?
439
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
Jak ci się to udało?
440
00:31:55,040 --> 00:31:56,400
Braki formalne.
441
00:31:57,920 --> 00:32:00,160
Musimy pozbyć się perły i wyjechać.
442
00:32:00,160 --> 00:32:03,680
Mam kupca. Spotykamy się dziś
pod Łukiem Triumfalnym.
443
00:32:03,680 --> 00:32:06,160
- Przyjdź tam.
- Dobra.
444
00:32:06,160 --> 00:32:07,920
Tak zróbmy. Do zobaczenia.
445
00:32:12,440 --> 00:32:13,320
Proszę bardzo!
446
00:32:14,560 --> 00:32:16,040
Pyszny gulasz cielęcy.
447
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Nieźle.
448
00:32:18,880 --> 00:32:20,320
Czyje ulubione danie?
449
00:32:20,320 --> 00:32:21,880
Lupina oczywiście.
450
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
Nie.
451
00:32:24,720 --> 00:32:25,840
Mojego ojca.
452
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Jutro wyjeżdżamy.
453
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
Będziemy wolni.
454
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Nareszcie.
455
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
To nie to.
456
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
No gdzie...
457
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
Jest.
458
00:33:51,440 --> 00:33:52,320
To ta.
459
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
„Grimaudan, były inspektor policji.
460
00:33:58,920 --> 00:34:00,400
Śledztwa poufne”.
461
00:34:02,280 --> 00:34:03,400
CZARNA PERŁA
462
00:34:03,400 --> 00:34:04,320
No tak.
463
00:34:05,240 --> 00:34:06,080
Cholera.
464
00:34:12,320 --> 00:34:13,800
- Halo?
- Sofia?
465
00:34:13,800 --> 00:34:16,000
- Assane się odezwał.
- Co mówił?
466
00:34:16,000 --> 00:34:17,960
Będzie pod łukiem z Czarną Perłą.
467
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
Jasne. Tak ci powiedział?
468
00:34:21,080 --> 00:34:23,120
Nie, ale na pewno tam będzie.
469
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Wysłał mi zdjęcie Łuku Triumfalnego
z podpisem „Grimaudan”.
470
00:34:27,200 --> 00:34:29,120
A to pseudonim Lupina w...
471
00:34:29,120 --> 00:34:32,760
Lupin znów przechytrza Ganimarda?
472
00:34:32,760 --> 00:34:34,160
- Tak?
- Przestań.
473
00:34:34,160 --> 00:34:36,360
To jego pseudonim w Czarnej perle.
474
00:34:37,160 --> 00:34:40,920
Dostaliśmy cynk.
Podobno ma ją niejaki Keller.
475
00:34:40,920 --> 00:34:43,000
Kolejny przestępca? To ma sens!
476
00:34:43,000 --> 00:34:44,760
Musimy wkroczyć do akcji.
477
00:34:44,760 --> 00:34:46,560
- Zaufaj mi.
- Jakiej akcji?
478
00:34:46,560 --> 00:34:48,040
Rozum ci odjęło.
479
00:34:48,040 --> 00:34:50,600
Miałem przekazać,
kiedy Assane się odezwie.
480
00:34:50,600 --> 00:34:51,720
Właśnie to robię.
481
00:34:52,760 --> 00:34:54,080
Proszę, zaufaj mi.
482
00:34:54,080 --> 00:34:56,880
Assane tam będzie. Musimy interweniować.
483
00:34:57,760 --> 00:34:58,600
No dobrze.
484
00:34:59,160 --> 00:35:00,120
Jedźmy tam.
485
00:35:00,120 --> 00:35:03,000
- Ale lepiej, żebyś miał rację.
- Do zobaczenia.
486
00:35:55,360 --> 00:35:56,400
Nie przyjdzie.
487
00:36:00,480 --> 00:36:01,760
Co tutaj robisz?
488
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
To koniec. Zdradziła cię.
489
00:36:04,920 --> 00:36:06,960
- O czym ty mówisz?
- Manon.
490
00:36:07,520 --> 00:36:08,600
Porwałeś moją matkę,
491
00:36:08,600 --> 00:36:11,680
więc obróciłem twoją kobietę
przeciwko tobie.
492
00:36:15,120 --> 00:36:17,160
Chcesz tak przy wszystkich?
493
00:36:17,680 --> 00:36:18,880
Może nie wyjść.
494
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
Lata cię obciążyły.
495
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
- Czego chcesz?
- Zemściłem się. Chcę perłę.
496
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
- Nie ma mowy.
- Wiem, że ją masz.
497
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Rób, co chcesz. Mają cynk, już jadą.
498
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
Znowu to robisz.
499
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
- To był wypadek.
- Są gliny. W nogi.
500
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Policja! Rzuć broń!
501
00:37:08,920 --> 00:37:10,320
Rzuć broń!
502
00:37:11,520 --> 00:37:14,160
Zabiłeś gliniarza? Dostaniesz 25 lat.
503
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Szybko!
504
00:37:27,320 --> 00:37:31,520
- Przez ciebie odsiedziałem 25 lat.
- Sam to na siebie ściągnąłeś.
505
00:37:31,520 --> 00:37:34,840
- To Bruno pociągnął za spust.
- Wykorzystałeś nas.
506
00:37:35,560 --> 00:37:37,520
Zrobilibyśmy dla ciebie wszystko.
507
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
To nie Bruno pociągnął za spust,
tylko ty i twoja chciwość.
508
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Próbowałem wam pomóc.
509
00:37:42,320 --> 00:37:45,920
- Żądałem tylko lojalności.
- To ma być lojalność?
510
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
Chciałeś mieć marionetki!
511
00:37:50,920 --> 00:37:52,400
Szybko! Tam!
512
00:37:52,400 --> 00:37:53,760
Nie zmieniłeś się.
513
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
Assane Diop, pieprzony kapuś.
514
00:37:57,840 --> 00:37:58,920
Daj mi perłę.
515
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
Nic nie znajdą. Będziesz wolny.
516
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Więc?
517
00:38:07,080 --> 00:38:08,560
Perła czy wolność?
518
00:38:12,200 --> 00:38:13,040
Dawaj.
519
00:38:16,520 --> 00:38:18,000
Wchodzimy na górę!
520
00:38:18,000 --> 00:38:19,280
Szybciej!
521
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
- Na górę.
- Jazda!
522
00:38:21,120 --> 00:38:22,640
- Szybciej!
- Ruchy!
523
00:38:23,560 --> 00:38:24,520
Pospieszcie się!
524
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
Tam jest drugie wyjście.
525
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
- Policja! Nie ruszaj się!
- To on!
526
00:38:42,320 --> 00:38:43,480
Jean-Luc Keller.
527
00:38:44,680 --> 00:38:46,120
Jesteś aresztowany.
528
00:38:46,120 --> 00:38:48,560
To nie ja. Assane Diop ukradł perłę.
529
00:38:48,560 --> 00:38:50,040
Gdzie on jest?
530
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
- Tam.
- Leć.
531
00:38:52,600 --> 00:38:55,080
Aresztuję cię za próbę zabójstwa
Ferdinanda Marchala.
532
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
Brać go.
533
00:39:00,480 --> 00:39:01,480
Co jest?
534
00:39:15,400 --> 00:39:17,160
Szybko. Ruszajcie się!
535
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
Szybciej!
536
00:39:24,160 --> 00:39:26,680
No i już. Teraz mnie aresztujesz.
537
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Okazałeś się lepszy od Ganimarda.
538
00:39:33,280 --> 00:39:34,640
A ty tak dobry jak Lupin.
539
00:39:35,240 --> 00:39:36,760
Może, ale nim nie jestem.
540
00:39:37,840 --> 00:39:38,920
To koniec.
541
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Śmiało.
542
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
Chodźmy.
543
00:40:07,760 --> 00:40:08,600
Assane?
544
00:40:11,160 --> 00:40:13,360
- Gdzie jest perła?
- Nie mam jej.
545
00:40:14,200 --> 00:40:17,960
W książce Lupin podpuszcza oszusta
i ją zdobywa. Wiem to.
546
00:40:19,200 --> 00:40:22,080
- Zrobiłeś to samo z Kellerem.
- Dobra robota.
547
00:40:22,600 --> 00:40:24,640
- Dobrze znasz klasyki.
- Co?
548
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Tam jest drugie wyjście.
549
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Pokaż.
550
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
Przepraszam.
551
00:40:39,040 --> 00:40:41,160
Właśnie mnie wystawiono.
552
00:40:41,160 --> 00:40:43,080
- A to pech.
- Tak.
553
00:40:43,080 --> 00:40:45,560
Szkoda byłoby zmarnować taką różę.
554
00:40:45,560 --> 00:40:46,760
To prawda.
555
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
Mogę ją pani wręczyć?
556
00:40:48,200 --> 00:40:49,320
Pewnie.
557
00:40:50,720 --> 00:40:52,160
- Miłego wieczoru.
- Wzajemnie.
558
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Drogie panie. Przepraszam.
559
00:41:16,160 --> 00:41:19,240
Czuję się jak kretyn, ale mam pytanie.
560
00:41:19,240 --> 00:41:21,800
Czy dał wam tę różę wysoki przystojniak?
561
00:41:21,800 --> 00:41:23,440
- Tak.
- Tak.
562
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
Rany.
563
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Co się stało?
564
00:41:26,520 --> 00:41:27,640
Mieliśmy randkę.
565
00:41:27,640 --> 00:41:30,720
Ale się spóźniłem
i myśli, że go wystawiłem.
566
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
Co mam z tym zrobić?
567
00:41:32,680 --> 00:41:35,200
Jeśli da mi pani różę i na niego wpadnę,
568
00:41:35,200 --> 00:41:36,920
może mu to wynagrodzę.
569
00:41:36,920 --> 00:41:38,960
Jasne, nie ma problemu.
570
00:41:38,960 --> 00:41:40,240
- Naprawdę?
- Proszę.
571
00:41:40,240 --> 00:41:42,840
- Ratuje mi pani życie.
- Miłego wieczoru.
572
00:41:42,840 --> 00:41:43,920
Powodzenia!
573
00:42:09,760 --> 00:42:12,360
Halo, Claire? To ja, Assane.
574
00:42:12,880 --> 00:42:14,040
Zrobiłem głupotę.
575
00:42:16,960 --> 00:42:18,200
Nie mogę powiedzieć.
576
00:42:18,720 --> 00:42:20,600
Ale miałaś rację. Przepraszam.
577
00:42:23,160 --> 00:42:25,120
Co ty na to, żebyśmy wyjechali?
578
00:42:25,840 --> 00:42:28,160
Z dala od Kellera i tego wszystkiego.
579
00:42:28,800 --> 00:42:30,120
Pojechałabyś ze mną?
580
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
No więc?
581
00:42:36,080 --> 00:42:37,160
Pojechałabyś?
582
00:42:41,000 --> 00:42:41,840
No więc?
583
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
SPOTKAJMY SIĘ NA DWORCU. WEŹ 4 BILETY.
584
00:43:10,240 --> 00:43:12,080
Claire. Kochanie.
585
00:43:12,600 --> 00:43:13,560
Wybacz mi.
586
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Znów cię wystawiłem.
587
00:43:15,920 --> 00:43:17,960
Ale tym razem w słusznym celu.
588
00:43:18,880 --> 00:43:22,280
Zanim przeczytasz ten list,
oddam się w ręce policji.
589
00:43:23,080 --> 00:43:24,520
Gdy trafię do więzienia,
590
00:43:25,440 --> 00:43:27,240
ludzie o mnie zapomną.
591
00:43:27,240 --> 00:43:28,760
I tak będzie dobrze.
592
00:43:29,480 --> 00:43:31,680
Czas, by świat zapomniał o Assanie.
593
00:43:32,440 --> 00:43:35,440
A co ważniejsze,
byście wrócili do normalnego życia.
594
00:43:37,080 --> 00:43:40,240
Trochę mi to zajęło,
ale od początku miałaś rację.
595
00:43:40,760 --> 00:43:41,720
Jak zwykle.
596
00:43:41,720 --> 00:43:43,280
Serio chcesz to naprawić?
597
00:43:43,880 --> 00:43:45,480
Więc zgłoś się na policję.
598
00:43:46,560 --> 00:43:47,880
To jedyne wyjście.
599
00:43:49,840 --> 00:43:52,080
Miałaś rację. To był jedyny sposób.
600
00:43:52,600 --> 00:43:56,200
Żeby pozbyć się Kellera
i żebyście w końcu byli wolni.
601
00:43:57,080 --> 00:43:58,720
Czas ponieść konsekwencje.
602
00:44:01,080 --> 00:44:03,240
I zapłacić za wyrządzoną krzywdę.
603
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
Od czego zaczniemy?
604
00:44:12,520 --> 00:44:15,480
Od początku. Powiem ci wszystko.
605
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Ale mam trzy warunki.
606
00:44:19,560 --> 00:44:20,560
Wiedziałem.
607
00:44:22,080 --> 00:44:24,200
- Słucham.
- Wypuść Benjamina Férela.
608
00:44:24,200 --> 00:44:25,560
Jest niewinny.
609
00:44:31,280 --> 00:44:32,320
Potem daj mu to.
610
00:44:37,120 --> 00:44:38,280
To tyle, kochanie.
611
00:44:39,120 --> 00:44:40,720
Liczyliśmy na inny finał,
612
00:44:41,760 --> 00:44:42,960
ale jesteście wolni.
613
00:44:44,200 --> 00:44:45,760
Dopóki mam was w sercu,
614
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
ja też będę.
615
00:44:49,040 --> 00:44:50,080
Kocham was.
616
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Assane.
617
00:44:54,800 --> 00:44:55,720
A trzeci?
618
00:45:02,040 --> 00:45:03,120
Coś do czytania.
619
00:45:22,120 --> 00:45:24,160
Diop. Mam coś dla ciebie.
620
00:45:27,400 --> 00:45:28,880
Od sąsiada.
621
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Wiadomość została dostarczona.
622
00:45:46,840 --> 00:45:48,920
{\an8}ZEMSTA HRABINY CAGLIOSTRO
623
00:45:49,560 --> 00:45:51,040
„Zagadka była w tobie.
624
00:45:51,800 --> 00:45:53,400
W tajemnicy twojej duszy.
625
00:45:54,360 --> 00:45:56,000
Żeby cię usidlić...”
626
00:45:56,000 --> 00:45:57,960
„...i wzbudzić twoją ufność”.
627
00:45:57,960 --> 00:46:00,800
„Przyjęłam twoją udawaną miłość.
628
00:46:00,800 --> 00:46:03,440
Może uwierzyłeś, że sama ją czułam.
629
00:46:03,440 --> 00:46:05,960
I naprawdę mnie pokochałeś”.
630
00:46:07,000 --> 00:46:08,360
„I tak straciłeś
631
00:46:09,440 --> 00:46:10,880
jasność umysłu”.
632
00:48:44,920 --> 00:48:47,840
Napisy: Anna Samoń