1
00:01:20,040 --> 00:01:22,400
Алло, Рауль? Это мама. Ты не дома?
2
00:01:23,880 --> 00:01:27,000
Хотела сказать,
что задержусь в больнице.
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,160
Похоже, вернусь я еще не скоро,
4
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
так что жди дядю Мартина.
5
00:01:31,040 --> 00:01:34,080
Ему от полицейского участка
идти всего пять минут.
6
00:01:34,080 --> 00:01:37,000
Как-то так.
Люблю тебя, сынок. Скоро увидимся.
7
00:01:47,520 --> 00:01:51,680
ЛЮПЕН
8
00:02:41,400 --> 00:02:42,240
Выспалась?
9
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
Зачем тебе всё это?
10
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
Такова моя жизнь.
11
00:02:50,040 --> 00:02:51,280
У меня много обличий.
12
00:02:52,680 --> 00:02:53,840
Но сейчас я никто.
13
00:02:56,360 --> 00:02:57,760
Я лишился друга, семьи
14
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
и даже жемчужины.
15
00:03:00,680 --> 00:03:01,520
Хоть ты здесь.
16
00:03:02,240 --> 00:03:03,080
Я нашел тебя.
17
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
У меня миллион вопросов.
18
00:03:11,360 --> 00:03:12,680
А вообще, только один.
19
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Почему?
20
00:03:18,680 --> 00:03:20,760
Почему 25 лет назад ты бросила нас?
21
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
С тех пор как вы уехали во Францию...
22
00:03:27,320 --> 00:03:29,040
...у меня была лишь одна цель.
23
00:03:31,920 --> 00:03:35,320
Заработать достаточно денег,
чтобы воссоединиться с вами.
24
00:03:44,280 --> 00:03:45,120
{\an8}СЕНЕГАЛ
25
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
{\an8}И у меня почти получилось.
26
00:03:46,800 --> 00:03:48,560
{\an8}Еще неделя-другая,
27
00:03:49,080 --> 00:03:51,080
{\an8}и мне бы хватило денег на билет.
28
00:03:52,920 --> 00:03:54,920
Но мой начальник оказался ворюгой.
29
00:03:55,920 --> 00:03:57,640
Однажды он без предупреждения
30
00:03:58,680 --> 00:04:02,280
вдвое урезал
жалование всех сотрудников.
31
00:04:02,280 --> 00:04:03,200
Что-что?
32
00:04:03,200 --> 00:04:04,640
А ну, деньги отдай!
33
00:04:05,680 --> 00:04:07,880
Ясное дело, меня оттуда вытурили.
34
00:04:08,520 --> 00:04:11,240
Тогда я решила забрать то,
что мне причиталось.
35
00:04:11,920 --> 00:04:13,120
Да и всем нам.
36
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Но меня арестовали.
37
00:04:20,400 --> 00:04:23,360
Когда ты позвонил в тюрьму,
я сгорала со стыда.
38
00:04:23,360 --> 00:04:24,600
Прости, мне жаль.
39
00:04:26,640 --> 00:04:28,480
Я не знала, когда выйду.
40
00:04:30,520 --> 00:04:33,760
А уж из тюрьмы я всяко
ничего не могла для тебя сделать.
41
00:04:35,320 --> 00:04:36,440
На воле я оказалась
42
00:04:37,240 --> 00:04:38,560
без гроша в кармане.
43
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
И стала воровкой.
44
00:04:42,480 --> 00:04:43,320
Настоящей.
45
00:04:44,200 --> 00:04:45,640
Одной из лучших. Как ты.
46
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Но поверь мне...
47
00:04:51,360 --> 00:04:54,560
Не было ни дня,
чтобы я не думала о тебе, Санни.
48
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
О тебе и о твоем отце.
49
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
КЛЭР (МАМА РАУЛЯ)
СМЕНА ГОЛОСА
50
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
- Да, Клэр?
- Ассан, скорее сюда.
51
00:05:12,800 --> 00:05:13,720
Ты нам нужен.
52
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
- Какой Ассан?
- Я знаю, что это ты.
53
00:05:16,400 --> 00:05:18,680
Не трать время. Прошу, приезжай.
54
00:05:19,840 --> 00:05:21,000
Уже еду.
55
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Хорошо. Рауль?
56
00:05:31,960 --> 00:05:32,800
Никого.
57
00:05:47,440 --> 00:05:48,280
Иди.
58
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Говорил же, что он жив.
59
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
Ну и ну.
60
00:06:50,360 --> 00:06:51,280
Идемте за мной.
61
00:06:53,920 --> 00:06:54,760
Невероятно.
62
00:07:09,600 --> 00:07:10,440
Ух ты.
63
00:07:10,440 --> 00:07:11,680
Это твое убежище?
64
00:07:12,520 --> 00:07:13,560
Моя полая игла.
65
00:07:15,800 --> 00:07:16,880
Тут безопасно.
66
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
Ого, полное собрание.
67
00:07:30,400 --> 00:07:32,720
Видимо, об этом месте знает только Бен?
68
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
Раньше так и было.
69
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Здравствуйте.
70
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Это Мариама.
71
00:07:44,000 --> 00:07:44,840
Моя мама.
72
00:07:47,800 --> 00:07:49,520
Я так рада знакомству с вами.
73
00:07:55,600 --> 00:07:56,720
- Рауль?
- Да.
74
00:08:16,400 --> 00:08:20,040
В финале чемпионата мира
Франция встречается с Бразилией...
75
00:08:20,040 --> 00:08:21,680
Говорю же, никого там нет.
76
00:08:22,400 --> 00:08:24,000
Не знаю, Келлер. Не знаю.
77
00:08:25,040 --> 00:08:27,000
Нехорошо всё это. Нельзя так.
78
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
- Они ничего не сделали.
- И что?
79
00:08:29,000 --> 00:08:31,440
- Зато они богаты!
- Нам хватает денег!
80
00:08:31,440 --> 00:08:32,600
Давай-ка так.
81
00:08:33,200 --> 00:08:36,040
Либо слушай меня,
либо бери дружков и проваливай.
82
00:08:36,560 --> 00:08:39,040
Но не плачьтесь,
когда явятся из соцзащиты.
83
00:08:39,040 --> 00:08:43,320
Сборная Франции в синих футболках,
белых шортах и красных носках,
84
00:08:43,320 --> 00:08:47,920
а команда Бразилии
традиционно в желтой форме.
85
00:08:47,920 --> 00:08:51,960
В подтрибунном помещении
явственно ощущается напряжение.
86
00:08:51,960 --> 00:08:52,880
Ладно.
87
00:08:53,520 --> 00:08:56,000
Игра начнется
через пять минут. Готовьтесь.
88
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Месье, вам помочь?
89
00:09:14,160 --> 00:09:15,840
Нет, я справлюсь.
90
00:09:17,760 --> 00:09:19,480
- Что вы делаете?
- Смотрите.
91
00:09:20,480 --> 00:09:22,040
Этот номер у вас числится?
92
00:09:23,040 --> 00:09:24,120
Сейчас гляну.
93
00:09:24,120 --> 00:09:26,520
- Да, числится.
- А этот - нет, верно?
94
00:09:28,480 --> 00:09:30,520
- Верно, этого нет.
- Каков наглец.
95
00:09:31,240 --> 00:09:33,880
Это лишь наклейка. А номер - фальшивка.
96
00:09:34,480 --> 00:09:35,560
Аквабайк краденый.
97
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
- Не понимаю.
- Дайте ключи.
98
00:09:38,080 --> 00:09:42,440
- Нет, я позвоню владельцу и...
- Предупредите, что мы его конфискуем?
99
00:09:42,440 --> 00:09:44,800
- Ну...
- Что за бред! Включите мозг.
100
00:09:44,800 --> 00:09:46,360
- Но...
- Вы на его стороне?
101
00:09:46,360 --> 00:09:49,400
- На чьей?
- На стороне вора.
102
00:09:49,400 --> 00:09:50,640
Или всё же полиции?
103
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
- Я за полицию.
- Так дайте ключи.
104
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
Сейчас же. Это полицейская операция.
105
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Да, хорошо.
106
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
- Поживее!
- Простите.
107
00:09:58,240 --> 00:09:59,600
Ключи! Спасибо вам.
108
00:09:59,600 --> 00:10:00,520
Вот наклейка.
109
00:10:00,520 --> 00:10:01,840
- Спасибо.
- Спасибо.
110
00:10:01,840 --> 00:10:02,760
Так.
111
00:10:03,680 --> 00:10:06,080
- Прошу прощения.
- Да?
112
00:10:07,280 --> 00:10:08,840
Распишитесь, что забрали.
113
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
- Ладно. Как вас зовут? Франсуа?
- Да.
114
00:10:11,120 --> 00:10:12,640
- Франсуа. Здорово.
- Да.
115
00:10:13,880 --> 00:10:15,640
- Ручка.
- Без бумажки никуда.
116
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
- Франсуа?
- Да?
117
00:10:16,640 --> 00:10:18,840
- Помогите отчалить.
- Сейчас.
118
00:10:19,400 --> 00:10:20,360
- Вот так.
- Ага.
119
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
- Прошу.
- Берегитесь брызг.
120
00:10:22,440 --> 00:10:25,480
- Их от аквабайка немало.
- Хорошо. Вы всё там?
121
00:10:25,480 --> 00:10:26,680
- Готово.
- Спасибо.
122
00:10:52,040 --> 00:10:53,640
ТЬЕРРИ ФЛЕРОН
САМА ЧЕСТНОСТЬ
123
00:11:02,160 --> 00:11:03,000
Чем занят?
124
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Ничем. А вы?
125
00:11:06,680 --> 00:11:09,400
- Врет ведь?
- Конечно, причем неубедительно.
126
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
Так-то.
127
00:11:16,520 --> 00:11:19,720
Министр внутренних дел
кого угодно вытащит из тюрьмы.
128
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
- Скажем, Бена?
- Например.
129
00:11:21,440 --> 00:11:25,560
Флерон по уши увяз в коррупции.
Найду слабое место, и он не откажет.
130
00:11:25,560 --> 00:11:28,760
- Что? Министра вздумал грабить?
- Погодите...
131
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Ну уж нет.
132
00:11:31,000 --> 00:11:33,400
Мы с Клэр поговорили и всё решили.
133
00:11:33,400 --> 00:11:36,600
Найдем Бену хорошего адвоката,
а сами заляжем на дно.
134
00:11:36,600 --> 00:11:39,720
- Подальше от Парижа.
- Да. Найди нам укрытие.
135
00:11:39,720 --> 00:11:41,200
Ты же сможешь, да?
136
00:11:41,960 --> 00:11:44,520
План не идеален,
как, впрочем, и наша семья.
137
00:11:44,520 --> 00:11:46,960
Но зато так мы начнем
новую жизнь вместе.
138
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
Мы окажемся в бегах, Клэр.
139
00:11:49,840 --> 00:11:50,960
Ну и что с того?
140
00:11:51,560 --> 00:11:55,120
Я, помнится, это уже предлагал,
а ты воспротивилась.
141
00:11:55,120 --> 00:11:58,280
Да, я была против.
Только вот тогда ты был жив.
142
00:11:58,280 --> 00:12:01,200
А теперь мертв, забыл?
Так что не тебе решать.
143
00:12:02,680 --> 00:12:03,560
Понятно.
144
00:12:04,720 --> 00:12:06,720
- И права голоса у меня нет?
- Нет.
145
00:12:06,720 --> 00:12:07,640
Ладно.
146
00:12:11,880 --> 00:12:13,320
Сперва завершу пару дел.
147
00:12:14,880 --> 00:12:18,680
Найдем для Бена адвоката
и через два дня уедем. Идет?
148
00:12:19,920 --> 00:12:22,000
Годится. Вы хорошо на него влияете.
149
00:12:25,480 --> 00:12:26,560
Послушай меня.
150
00:12:27,360 --> 00:12:29,360
Ты в ответе за жену и сына.
151
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
Завязывай с ограблениями
и переодеваниями.
152
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Обещаешь?
153
00:12:37,160 --> 00:12:38,000
Обещаю, мам.
154
00:12:51,040 --> 00:12:54,040
Полковник Али Абделькерим.
Вооруженные силы Чада.
155
00:12:54,560 --> 00:12:56,000
Мое почтение, полковник.
156
00:12:56,520 --> 00:12:58,080
Мы знакомы?
157
00:12:58,080 --> 00:12:59,640
Вместе служили в Чаде.
158
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
Операция «Лимузен».
159
00:13:01,760 --> 00:13:03,120
1969 год.
160
00:13:03,720 --> 00:13:06,160
Я в Париже проездом
и зашел поздороваться.
161
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
- Я вас не помню.
- Не удивлен.
162
00:13:09,200 --> 00:13:11,440
Я был вашим проводником в 13 лет.
163
00:13:11,440 --> 00:13:14,920
В этом возрасте мы все похожи.
Вы сами так сказали.
164
00:13:14,920 --> 00:13:17,400
- Хорошо помню ваши слова.
- Неужели...
165
00:13:17,400 --> 00:13:18,480
Али!
166
00:13:18,480 --> 00:13:19,920
- Малыш Али!
- Он самый.
167
00:13:20,960 --> 00:13:23,760
Тогда я прекрасно тебя помню.
Как же... Малыш Али!
168
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
Рад снова тебя видеть. Проходи!
169
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
- Прошу.
- Спасибо, полковник.
170
00:13:28,000 --> 00:13:29,040
Вот это сюрприз!
171
00:13:29,800 --> 00:13:31,480
- Рад вас видеть.
- Взаимно.
172
00:13:32,080 --> 00:13:33,160
Знаешь,
173
00:13:33,720 --> 00:13:35,480
я рад, что ушел из армии.
174
00:13:36,240 --> 00:13:39,720
Там и мужиков-то нынче
совсем не осталось, сплошные педики.
175
00:13:40,400 --> 00:13:43,640
Прости. Знаю,
сейчас непозволительно так выражаться.
176
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
Дочь говорит, я старый реакционер.
177
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
Ничего страшного, полковник.
Вы всегда говорили от всего сердца.
178
00:13:50,520 --> 00:13:51,440
Так и есть.
179
00:13:52,400 --> 00:13:55,800
Я стал солдатом,
чтобы быть похожим на вас.
180
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
- Серьезно?
- Так точно.
181
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
Не понимаю,
почему вас не сделали генералом.
182
00:14:01,120 --> 00:14:04,840
- И никогда не понимал.
- Забавно. Знаешь что?
183
00:14:04,840 --> 00:14:06,800
Командование таки очнулось!
184
00:14:06,800 --> 00:14:09,520
Нынче меня примут
в орден Почетного легиона.
185
00:14:09,520 --> 00:14:10,800
Наконец-то!
186
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
Самое время! Чертовы политиканы!
187
00:14:15,360 --> 00:14:16,600
Гибкость и хитрость.
188
00:14:17,400 --> 00:14:18,480
Матерь божья!
189
00:14:18,480 --> 00:14:21,400
Ты помнишь девиз
шестого колониального полка!
190
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
Разумеется, полковник.
191
00:14:22,800 --> 00:14:24,320
- Гибкость...
- И хитрость!
192
00:14:26,720 --> 00:14:27,560
Погоди-ка.
193
00:14:28,440 --> 00:14:30,240
Какие планы на сегодня?
194
00:14:30,240 --> 00:14:32,720
- Особо никаких.
- Я найду тебе занятие.
195
00:14:32,720 --> 00:14:34,240
- Гибкость...
- И хитрость!
196
00:14:39,880 --> 00:14:41,120
Пора. За дело!
197
00:14:41,120 --> 00:14:47,240
Капитан бразильской сборной окидывает
взглядом поле, которое может принести...
198
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
- Идем.
- Постой.
199
00:15:01,840 --> 00:15:02,960
Тут никого нет.
200
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
- Ты уверен?
- Абсолютно.
201
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
А ведь мы пропускаем игру года.
202
00:15:17,480 --> 00:15:18,640
Или унижение века.
203
00:15:19,560 --> 00:15:20,400
Кто знает.
204
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
Бразильцы уже, поди, пару всадили.
205
00:15:23,040 --> 00:15:24,280
Сплюнь.
206
00:15:25,720 --> 00:15:26,800
Бинго.
207
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
Энтузиазм бразильцев поиссяк,
сборная Франции их совсем усыпила.
208
00:15:38,520 --> 00:15:42,040
Впрочем, французы тут ни при чём.
Проблема в бразильцах.
209
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
Всё же стоит сохранять бдительность.
210
00:15:44,400 --> 00:15:49,080
В футболе бывает всякое,
и на поле продолжается борьба за мяч.
211
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
Да, борьба в самом разгаре...
212
00:16:01,040 --> 00:16:02,000
Вольно, юноша.
213
00:16:33,880 --> 00:16:34,840
Али!
214
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
- Как ты, сынок?
- Хорошо. А вы?
215
00:16:39,560 --> 00:16:40,480
В порядке.
216
00:16:41,280 --> 00:16:43,520
Идем, я тебя кое с кем познакомлю.
217
00:16:46,000 --> 00:16:50,160
Али, это министр внутренних дел.
Главный полицейский Франции.
218
00:16:50,960 --> 00:16:55,280
Министр, позвольте представить вам
полковника Али Абделькерима.
219
00:16:55,280 --> 00:16:58,600
Славный паренек,
сослужил нам хорошую службу.
220
00:16:59,960 --> 00:17:01,920
- Рад встрече, министр.
- Взаимно.
221
00:17:03,200 --> 00:17:05,040
Ваше лицо кажется мне знакомым.
222
00:17:05,040 --> 00:17:06,200
Мы не встречались?
223
00:17:07,440 --> 00:17:08,400
Знаете, министр,
224
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
у меня лицо тысяч таких же парней.
225
00:17:12,520 --> 00:17:17,120
Лицо тех, кто сражался за Францию
и проливал кровь за чужой флаг.
226
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
Не думайте, что я жалуюсь.
227
00:17:21,640 --> 00:17:23,600
Республика отплатила мне сполна.
228
00:17:28,520 --> 00:17:29,840
Блестящей медалькой.
229
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Разумеется.
230
00:17:34,440 --> 00:17:38,880
Я восхищен. Республика благодарит вас
за самоотверженную службу, месье...
231
00:17:38,880 --> 00:17:39,800
Абделькерим.
232
00:17:39,800 --> 00:17:41,360
Сын Мариамы и Бабакара.
233
00:17:43,600 --> 00:17:44,440
Преклоняюсь.
234
00:17:47,160 --> 00:17:48,440
Начнем церемонию?
235
00:17:51,960 --> 00:17:55,080
Как ты уделал этого политикана!
236
00:17:55,600 --> 00:17:58,040
Пропустим по стаканчику
после церемонии?
237
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Или по два.
238
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Так точно.
239
00:18:01,520 --> 00:18:02,440
Вольно.
240
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
Увидимся позже.
241
00:18:34,480 --> 00:18:35,640
Месье, вам помочь?
242
00:18:36,960 --> 00:18:37,800
Юноша,
243
00:18:38,520 --> 00:18:39,640
какой я вам месье?
244
00:18:39,640 --> 00:18:41,400
Я подполковник.
245
00:18:42,560 --> 00:18:43,920
Простите, подполковник.
246
00:18:43,920 --> 00:18:47,120
Это кабинет министра.
Прошу вас спуститься в зал.
247
00:18:47,680 --> 00:18:49,880
Вы что! Аккуратнее нельзя?
248
00:18:49,880 --> 00:18:51,680
- Найдете дорогу?
- Так точно.
249
00:18:51,680 --> 00:18:54,200
Не надо, так еще больше размажете!
250
00:18:54,200 --> 00:18:55,760
- Что такое?
- Кошмар.
251
00:18:55,760 --> 00:18:58,040
Эта дура мне смокинг испортила!
252
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
{\an8}КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
253
00:19:15,480 --> 00:19:16,440
Месье, откройте!
254
00:19:22,480 --> 00:19:26,360
В кабинете министра посторонний!
Никого не выпускайте из здания!
255
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
Давай же!
256
00:20:39,040 --> 00:20:41,360
Выломайте дверь, если нужно. Взять его!
257
00:21:11,800 --> 00:21:14,160
Здесь посторонний. Мы обыскиваем всех.
258
00:21:14,160 --> 00:21:16,960
Просим не покидать здание министерства.
259
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
- Полковник, что происходит?
- Понятия не имею.
260
00:21:20,480 --> 00:21:21,800
Что-то приключилось.
261
00:21:21,800 --> 00:21:23,320
Руки в сторону, месье.
262
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
Откройте сумки.
263
00:21:24,920 --> 00:21:26,160
Совсем стыд потеряли?
264
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Мы вместе служили в Чаде!
265
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
Пусть. Он выполняет приказ.
266
00:21:30,200 --> 00:21:34,120
Что, крыса ты канцелярская,
повяжешь человека из-за стетоскопа?
267
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
Перед тобой военный врач.
268
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
Мне дали его на первое задание.
С тех пор он всегда со мной.
269
00:21:41,600 --> 00:21:42,560
Ладно, свободен.
270
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
Гибкость...
271
00:21:44,720 --> 00:21:45,640
И хитрость.
272
00:21:52,120 --> 00:21:53,240
Справилась?
273
00:21:53,240 --> 00:21:55,520
А то. Есть еще порох в пороховницах.
274
00:21:55,520 --> 00:21:57,760
Ты в ответе за жену и сына.
275
00:21:57,760 --> 00:22:00,280
Завязывай с ограблениями
и переодеваниями.
276
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Обещаешь?
277
00:22:02,920 --> 00:22:03,760
Обещаю, мам.
278
00:22:05,480 --> 00:22:07,600
Можешь врать жене, но не матери.
279
00:22:07,600 --> 00:22:09,760
Всё равно ж всё по-своему сделаешь.
280
00:22:12,640 --> 00:22:13,760
Мы не можем бежать.
281
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Келлер нам не позволит.
Но у меня есть план.
282
00:22:18,360 --> 00:22:19,200
Ладно.
283
00:22:19,720 --> 00:22:21,120
Тогда я тебе помогу.
284
00:22:21,120 --> 00:22:22,040
Что ты затеял?
285
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Уверен, мы найдем
компромат на министра.
286
00:22:25,400 --> 00:22:27,640
Нужно лишь пробраться в его кабинет.
287
00:22:29,600 --> 00:22:31,160
Вы что! Аккуратнее нельзя?
288
00:22:31,160 --> 00:22:32,960
- Найдете дорогу?
- Так точно.
289
00:22:32,960 --> 00:22:35,440
Не надо, так еще больше размажете!
290
00:22:35,440 --> 00:22:37,240
- Что там?
- Отвлеки охрану.
291
00:22:37,240 --> 00:22:39,880
Эта дура мне смокинг испортила!
292
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
- Можно повежливее?
- Ага.
293
00:22:41,520 --> 00:22:42,920
Что вы тут делаете?
294
00:22:42,920 --> 00:22:45,560
Я думала, обслуживать надо везде.
295
00:22:45,560 --> 00:22:47,480
Нет. Спуститесь, пожалуйста.
296
00:22:47,480 --> 00:22:49,160
- Поняла.
- И поживее.
297
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
- А вы почему тут?
- В уборной был.
298
00:22:51,240 --> 00:22:52,880
Вернитесь вниз, месье.
299
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
Тем временем я открою сейф.
300
00:22:54,880 --> 00:22:57,040
Только вот на выходе меня обыщут.
301
00:22:57,040 --> 00:22:58,080
Офицер!
302
00:22:58,080 --> 00:23:02,160
Тут какой-то человек
зашел в кабинет министра.
303
00:23:02,800 --> 00:23:05,080
Но мы его вообще здесь не видывали.
304
00:23:06,120 --> 00:23:07,440
- Идите вниз.
- Хорошо.
305
00:23:07,440 --> 00:23:09,400
А значит, сейф обчистишь ты.
306
00:23:15,480 --> 00:23:16,520
Месье, откройте!
307
00:23:18,400 --> 00:23:21,560
Я ускользну по коридору,
а ты пойдешь в кабинет.
308
00:23:21,560 --> 00:23:25,400
В кабинете министра посторонний!
Никого не выпускайте из здания!
309
00:23:27,200 --> 00:23:30,400
У тебя будет достаточно времени,
чтобы опустошить сейф.
310
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
Возьми то, что нужно,
и уходи побыстрее.
311
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
А как я узнаю, что нам нужно?
312
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Я оставлю подсказку.
313
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Стой. А с чего ты взял,
что меня не обыщут?
314
00:23:47,240 --> 00:23:49,560
Одна моя подруга как-то сказала...
315
00:23:50,280 --> 00:23:53,600
Глядя на столь неприглядную даму,
да еще и в возрасте,
316
00:23:53,600 --> 00:23:55,400
все списали меня со счетов.
317
00:23:55,400 --> 00:23:58,480
Кто может быть незаметнее
темнокожего мужчины за 40?
318
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
Темнокожая женщина.
319
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
- Того же...
- Осторожнее, молодой человек.
320
00:24:05,840 --> 00:24:06,760
Пусть и моложе.
321
00:24:08,200 --> 00:24:09,480
Умная у тебя подруга.
322
00:24:10,000 --> 00:24:11,240
Познакомишь нас?
323
00:24:13,360 --> 00:24:14,480
Боюсь, поздновато.
324
00:24:18,040 --> 00:24:20,400
Если справимся,
она будет гордиться нами.
325
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
После мы встретимся во дворе...
326
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Здесь посторонний. Мы обыскиваем всех.
327
00:24:26,200 --> 00:24:28,760
Просим не покидать здание министерства.
328
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Гибкость...
329
00:24:31,880 --> 00:24:32,800
И хитрость.
330
00:24:34,560 --> 00:24:35,880
...и сбежим по туннелям.
331
00:24:40,120 --> 00:24:41,000
Справилась?
332
00:24:41,000 --> 00:24:43,200
А то. Есть еще порох в пороховницах.
333
00:24:45,920 --> 00:24:47,120
Нас засекли. Уходим.
334
00:25:01,200 --> 00:25:02,440
А ну, стоять!
335
00:25:09,760 --> 00:25:11,800
Сюда! Через туннели удрать решили.
336
00:25:15,600 --> 00:25:16,440
Мам, ты как?
337
00:25:16,960 --> 00:25:19,520
Жить буду. Идем. Не переживай за меня.
338
00:25:20,600 --> 00:25:21,440
Направо.
339
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
- Где мы?
- Под Елисейским дворцом.
340
00:25:25,320 --> 00:25:28,800
Туннели нужны для эвакуации президента.
Мы почти на месте.
341
00:25:28,800 --> 00:25:30,560
Учти, я не умею плавать!
342
00:25:30,560 --> 00:25:32,960
Не волнуйся, я всё спланировал. Скорее.
343
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
Сюда! Быстро!
344
00:25:35,920 --> 00:25:37,720
Вперед, они уходят!
345
00:25:37,720 --> 00:25:39,400
- А ну, стоять!
- Ловите их!
346
00:25:40,040 --> 00:25:41,120
Поднажми!
347
00:25:41,120 --> 00:25:42,400
Нет! Стоять!
348
00:25:43,360 --> 00:25:44,200
Зараза!
349
00:25:48,600 --> 00:25:49,720
Уму непостижимо!
350
00:25:50,640 --> 00:25:52,080
Тут что, проходной двор?
351
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Месье министр, они сбежали по туннелям.
352
00:25:55,920 --> 00:25:56,840
Чёрт!
353
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
МОЙ НОМЕР
354
00:26:13,080 --> 00:26:13,920
Выйдите все.
355
00:26:16,120 --> 00:26:17,360
Все вон!
356
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
Это вы украли мой телефон?
357
00:26:27,120 --> 00:26:29,680
Главный полицейский Франции
весьма догадлив.
358
00:26:30,560 --> 00:26:32,600
У вас любопытный список контактов.
359
00:26:33,120 --> 00:26:35,840
Контрабандисты,
торговцы оружием, националисты.
360
00:26:36,560 --> 00:26:38,280
А я думал, вы сама честность.
361
00:26:40,520 --> 00:26:41,680
Сколько вы хотите?
362
00:26:42,320 --> 00:26:43,400
Дело не в деньгах.
363
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
- Надо вытащить кое-кого из тюрьмы.
- Шутите?
364
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
Ни за что.
365
00:26:49,560 --> 00:26:51,320
Понимаю. Закономерный ответ.
366
00:26:52,160 --> 00:26:54,400
Думаю, прессе понравится ваш телефон.
367
00:26:54,400 --> 00:26:55,480
До свидания.
368
00:26:55,480 --> 00:26:57,680
- Не буду отвлекать.
- Нет, погодите!
369
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
Кого вы хотите вытащить?
370
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
ТЮРЬМА БУА-Д’АРСИ
371
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Здрасьте.
372
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Здрасьте.
373
00:27:45,640 --> 00:27:46,480
Если заорешь...
374
00:27:48,640 --> 00:27:49,800
...загремим в тюрьму.
375
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
Могу убрать руку?
376
00:28:00,320 --> 00:28:01,160
Чего тебе?
377
00:28:03,280 --> 00:28:04,640
Помоги поймать Келлера.
378
00:28:07,680 --> 00:28:09,480
Только ему не плевать на меня.
379
00:28:10,480 --> 00:28:12,000
Думаешь, я его сдам?
380
00:28:12,600 --> 00:28:13,440
Да.
381
00:28:14,440 --> 00:28:16,400
Вижу, верность тебе совсем чужда.
382
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Мне было 17.
383
00:28:19,880 --> 00:28:20,800
Чего ты хотела?
384
00:28:20,800 --> 00:28:22,600
Чтобы мы сели вместо Келлера?
385
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- Ты предал свою семью.
- Какую семью?
386
00:28:26,760 --> 00:28:28,480
Где детей заставляют драться,
387
00:28:29,520 --> 00:28:30,760
воровать
388
00:28:31,640 --> 00:28:32,480
и убивать?
389
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
Келлер соврал тебе о том,
что произошло в 1998-м.
390
00:28:37,320 --> 00:28:38,280
Что вы взяли?
391
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
Что вы взяли?
392
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
- Не знаю!
- Сбавь. Оторвались.
393
00:28:49,160 --> 00:28:51,400
Где изумруды? Где они?
394
00:28:52,880 --> 00:28:54,160
Где сраные изумруды?
395
00:28:54,760 --> 00:28:55,600
Твою мать.
396
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Чёрт!
397
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Открой бардачок!
398
00:29:18,840 --> 00:29:20,760
Открой бардачок, сказал! Быстро!
399
00:29:30,240 --> 00:29:31,960
- И что мне делать?
- Стреляй.
400
00:29:32,480 --> 00:29:33,800
- Сдурел?
- Стреляй!
401
00:29:33,800 --> 00:29:35,560
- Бруно!
- Стреляй! Быстрее!
402
00:29:35,560 --> 00:29:37,360
- Бруно!
- Не буду я стрелять.
403
00:29:37,360 --> 00:29:39,760
Стреляй, а не то башку снесу. Усек?
404
00:29:39,760 --> 00:29:42,000
- Стреляй!
- Не слушай его.
405
00:29:42,000 --> 00:29:44,280
- Он пудрит тебе мозги.
- Стреляй!
406
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
- Брось!
- Стреляй!
407
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
- Стреляй!
- Не надо!
408
00:29:52,480 --> 00:29:53,600
- Давай!
- Бруно!
409
00:29:53,600 --> 00:29:54,880
- Бруно!
- Стреляй!
410
00:29:54,880 --> 00:29:56,440
- Бруно!
- Стреляй уже!
411
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Осторожно!
412
00:30:45,960 --> 00:30:46,800
Ну, жив?
413
00:30:47,800 --> 00:30:49,440
- Он меня заставил.
- Знаю.
414
00:30:50,240 --> 00:30:52,720
Я не хотел.
415
00:30:52,720 --> 00:30:54,800
- Идем. Копы уже тут.
- Я не хотел.
416
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
Ему были нужны юнцы.
417
00:31:01,160 --> 00:31:03,960
Он говорил, что защищает нас,
а сам использовал.
418
00:31:04,520 --> 00:31:05,880
Таков настоящий Келлер.
419
00:31:07,160 --> 00:31:08,880
Сколько ж можно быть крайней?
420
00:31:12,160 --> 00:31:13,640
Ты же не хочешь в тюрьму.
421
00:31:17,840 --> 00:31:18,680
Так помоги.
422
00:31:31,400 --> 00:31:32,240
Позвони ему.
423
00:31:36,280 --> 00:31:37,240
Назначь встречу.
424
00:31:40,120 --> 00:31:43,760
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
425
00:31:48,640 --> 00:31:49,640
Алло?
426
00:31:49,640 --> 00:31:51,040
Это я. Меня выпустили.
427
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Так быстро?
428
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
Как тебе это удалось?
429
00:31:55,040 --> 00:31:56,560
Задержали с нарушениями.
430
00:31:57,920 --> 00:32:00,240
Надо избавиться от жемчужины и валить.
431
00:32:00,240 --> 00:32:03,720
Я нашла покупателя.
Встреча сегодня у Триумфальной арки.
432
00:32:03,720 --> 00:32:07,560
- Там и увидимся.
- Ладно. Давай. До скорого.
433
00:32:12,480 --> 00:32:13,320
Кушать подано.
434
00:32:14,600 --> 00:32:16,040
Дивное рагу из телятины.
435
00:32:17,760 --> 00:32:18,880
Красота.
436
00:32:18,880 --> 00:32:21,640
- Кто обожал это блюдо?
- Люпен, разумеется.
437
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
Нет.
438
00:32:24,720 --> 00:32:25,560
Мой отец.
439
00:32:31,000 --> 00:32:32,280
Завтра мы уедем.
440
00:32:35,480 --> 00:32:36,480
И будем свободны.
441
00:32:39,400 --> 00:32:40,240
Наконец-то.
442
00:33:34,880 --> 00:33:36,640
ГРИМОДАН
443
00:33:42,200 --> 00:33:43,040
Это не та.
444
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Куда делась?
445
00:33:50,000 --> 00:33:50,840
Вот же.
446
00:33:51,480 --> 00:33:52,320
Так.
447
00:33:56,720 --> 00:33:58,920
«Гримодан, бывший инспектор полиции.
448
00:33:58,920 --> 00:34:00,240
Тайный сыск».
449
00:34:02,240 --> 00:34:03,400
ЧЕРНАЯ ЖЕМЧУЖИНА
450
00:34:03,400 --> 00:34:04,320
Ну конечно.
451
00:34:05,240 --> 00:34:06,080
Блин.
452
00:34:12,400 --> 00:34:13,720
- Алло?
- Алло, София?
453
00:34:13,720 --> 00:34:16,040
- Ассан написал.
- И что говорит?
454
00:34:16,040 --> 00:34:17,960
Он придет к арке с жемчужиной.
455
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
Ясно. Прямо так и написал?
456
00:34:21,080 --> 00:34:22,920
Нет, но он точно будет там.
457
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Он прислал фото Триумфальной арки
с подписью «Гримодан».
458
00:34:27,200 --> 00:34:28,680
Это псевдоним Люпена в...
459
00:34:29,960 --> 00:34:32,760
В книге «Люпен снова решил
облапошить Ганимара»?
460
00:34:32,760 --> 00:34:34,160
- Так?
- София, хватит.
461
00:34:34,160 --> 00:34:36,360
Так он звался в «Черной жемчужине».
462
00:34:37,200 --> 00:34:41,040
Знаем мы уже, где жемчужина.
Похоже, она у некого Келлера.
463
00:34:41,040 --> 00:34:44,760
У другого вора? Всё сходится!
София, нужно срочно вмешаться.
464
00:34:44,760 --> 00:34:46,560
- Поверь.
- Во что вмешаться?
465
00:34:46,560 --> 00:34:47,920
Совсем ополоумел.
466
00:34:47,920 --> 00:34:50,800
Ты просила сказать,
если Ассан свяжется со мной.
467
00:34:50,800 --> 00:34:51,720
Это я и делаю.
468
00:34:52,240 --> 00:34:54,080
София, прошу, поверь мне.
469
00:34:54,080 --> 00:34:56,520
Я уверен, Ассан будет там. Нужно ехать.
470
00:34:57,880 --> 00:34:58,720
Ладно.
471
00:34:59,240 --> 00:35:00,120
Так и быть.
472
00:35:00,120 --> 00:35:03,000
- Лучше бы ты был прав.
- Увидимся на месте.
473
00:35:55,360 --> 00:35:56,200
Она не придет.
474
00:36:00,520 --> 00:36:01,640
А ты что тут забыл?
475
00:36:02,520 --> 00:36:04,320
Всё кончено. Она предала тебя.
476
00:36:04,920 --> 00:36:06,720
- Ты о ком вообще?
- О Манон.
477
00:36:07,560 --> 00:36:10,560
Ты хотел лишить меня матери,
а я лишил тебя любимой.
478
00:36:10,560 --> 00:36:11,680
Она поверила мне.
479
00:36:15,120 --> 00:36:17,240
Уверен, что хочешь драться при всех?
480
00:36:17,880 --> 00:36:18,960
А если проиграешь?
481
00:36:19,920 --> 00:36:21,280
Ты с годами обрюзг.
482
00:36:22,160 --> 00:36:24,800
- Чего тебе?
- Я отомстил. Верни жемчужину.
483
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
- И не мечтай.
- Я знаю, она у тебя.
484
00:36:27,120 --> 00:36:30,240
Делай что хочешь.
Я тебя сдал. Копы уже в пути.
485
00:36:35,640 --> 00:36:36,640
Опять ты за свое.
486
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
- Я не хотел.
- Идем. Копы уже тут.
487
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Полиция! Не двигайся. Брось ствол.
488
00:37:08,920 --> 00:37:10,360
Я сказал, бросай ствол!
489
00:37:11,520 --> 00:37:13,960
За убийство копа
мы тебя лет на 25 упечем.
490
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Вперед!
491
00:37:27,320 --> 00:37:30,040
Я из-за тебя 25 лет нары коптил.
492
00:37:30,040 --> 00:37:31,520
Ты сам во всём виноват.
493
00:37:31,520 --> 00:37:34,840
- Копа убил Бруно.
- Мы были детьми. Ты использовал нас.
494
00:37:35,640 --> 00:37:37,520
Мы бы всё для тебя сделали.
495
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
Бруно тут ни при чём.
Тебя твоя же жадность сгубила.
496
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Я пытался помочь вам.
497
00:37:42,320 --> 00:37:45,840
- И просил лишь о верности.
- Так это, по-твоему, верность?
498
00:37:46,480 --> 00:37:48,040
Мы были лишь марионетками!
499
00:37:50,920 --> 00:37:52,400
Скорее! Поднимаемся!
500
00:37:52,400 --> 00:37:53,640
Ты всё такой же.
501
00:37:54,280 --> 00:37:55,960
Ассан Диоп, чертов стукач.
502
00:37:57,920 --> 00:37:59,120
Отдай мне жемчужину.
503
00:37:59,880 --> 00:38:02,320
У них на тебя ничего нет.
Будешь свободен.
504
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Ну что?
505
00:38:07,200 --> 00:38:08,520
Жемчужина или свобода?
506
00:38:12,240 --> 00:38:13,080
Давай сюда.
507
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Вперед, поднимаемся!
508
00:38:18,040 --> 00:38:19,720
Быстрее!
509
00:38:19,720 --> 00:38:21,120
- Наверх!
- Пошли!
510
00:38:21,120 --> 00:38:22,800
- Не тормозите!
- Бегом!
511
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Поспешите!
512
00:38:31,520 --> 00:38:32,760
Запасной выход там.
513
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Эй!
514
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
- Полиция! Не двигаться!
- Это он!
515
00:38:42,320 --> 00:38:43,480
Жан-Люк Келлер.
516
00:38:44,680 --> 00:38:46,120
Вы арестованы.
517
00:38:46,120 --> 00:38:48,560
Это не я. Жемчужину украл Ассан Диоп.
518
00:38:48,560 --> 00:38:50,040
Где Ассан? Где он?
519
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
- Вон там.
- Иди.
520
00:38:52,760 --> 00:38:55,680
Вы арестованы
за покушение на Фердинана Маршаля.
521
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
В участок его.
522
00:39:00,640 --> 00:39:01,480
Вы чего?
523
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Сюда, быстрее. Расходитесь!
524
00:39:18,000 --> 00:39:18,840
Быстрее!
525
00:39:24,120 --> 00:39:24,960
Вот и всё.
526
00:39:25,600 --> 00:39:26,960
Можешь меня арестовать.
527
00:39:28,920 --> 00:39:30,760
Выходит, ты способнее Ганимара.
528
00:39:33,400 --> 00:39:34,640
А ты не хуже Люпена.
529
00:39:35,360 --> 00:39:36,800
Возможно, но я не Люпен.
530
00:39:37,880 --> 00:39:38,760
Всё кончено.
531
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Давай.
532
00:39:54,680 --> 00:39:55,720
Ладно, идем.
533
00:40:07,800 --> 00:40:08,640
Ассан?
534
00:40:11,280 --> 00:40:13,280
- А где жемчужина?
- У меня ее нет.
535
00:40:14,360 --> 00:40:18,080
В книге Люпен обманом забрал
жемчужину у преступника. Я-то знаю.
536
00:40:19,240 --> 00:40:21,920
- Ты сделал то же самое с Келлером.
- Молодец.
537
00:40:22,600 --> 00:40:24,400
- Знаком с классикой.
- Что?
538
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Запасной выход там.
539
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Дай посмотрю.
540
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
Простите?
541
00:40:39,040 --> 00:40:41,160
Меня только что кинули.
542
00:40:41,160 --> 00:40:43,080
- Какая неудача.
- Да уж.
543
00:40:43,080 --> 00:40:45,560
Не хотелось бы выбрасывать эту розу.
544
00:40:45,560 --> 00:40:46,760
Это точно.
545
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
Могу я отдать ее вам?
546
00:40:48,200 --> 00:40:49,120
Да, конечно.
547
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
- Удачи.
- И вам.
548
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Дамы, простите за беспокойство.
549
00:41:16,160 --> 00:41:19,240
Вы, поди, меня кретином сочтете,
но у меня вопрос.
550
00:41:19,240 --> 00:41:21,800
Эту розу вам дал
высокий, статный парень?
551
00:41:21,800 --> 00:41:23,320
- Да.
- Да.
552
00:41:23,960 --> 00:41:24,800
Во дела.
553
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Что такое?
554
00:41:26,520 --> 00:41:30,280
Я опоздал к нему на свидание,
а он решил, что я его кинул.
555
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
И что же теперь делать?
556
00:41:32,680 --> 00:41:36,920
Если отдадите мне розу, я найду его
и постараюсь исправить положение.
557
00:41:36,920 --> 00:41:38,960
Конечно, без проблем. Вот.
558
00:41:38,960 --> 00:41:40,240
- Правда?
- Она ваша.
559
00:41:40,240 --> 00:41:42,400
- Спасибо. Вы меня спасли.
- Удачи!
560
00:41:43,040 --> 00:41:44,000
Хорошего вечера!
561
00:42:09,760 --> 00:42:12,080
Алло, Клэр? Это Ассан.
562
00:42:13,000 --> 00:42:13,840
Я в беде.
563
00:42:16,960 --> 00:42:18,200
Нет, не могу сказать.
564
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
Ты была права. Прости меня.
565
00:42:23,280 --> 00:42:25,200
А если я предложу уехать отсюда?
566
00:42:25,920 --> 00:42:28,080
Подальше от Келлера и этого района.
567
00:42:28,880 --> 00:42:29,960
Поедешь со мной?
568
00:42:34,680 --> 00:42:35,520
Так что?
569
00:42:36,160 --> 00:42:37,120
Поедешь или нет?
570
00:42:41,080 --> 00:42:41,920
Скажи.
571
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
ВСТРЕЧАЕМСЯ НА ВОКЗАЛЕ.
КУПИТЕ ЧЕТЫРЕ БИЛЕТА.
572
00:43:10,280 --> 00:43:11,800
Клэр, любовь моя.
573
00:43:12,760 --> 00:43:13,600
Прости меня.
574
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Я снова вас подвел.
575
00:43:15,920 --> 00:43:17,800
Но на сей раз не напрасно.
576
00:43:18,920 --> 00:43:21,920
Когда ты прочтешь это письмо,
я уже сдамся полиции.
577
00:43:23,080 --> 00:43:24,240
Я сяду в тюрьму,
578
00:43:25,480 --> 00:43:26,880
и люди забудут обо мне.
579
00:43:27,440 --> 00:43:28,760
Так будет лучше всего.
580
00:43:29,560 --> 00:43:31,680
Пришло время забыть об Ассане Диопе.
581
00:43:32,720 --> 00:43:35,440
Тогда вы с Раулем
вернетесь к нормальной жизни.
582
00:43:37,040 --> 00:43:40,240
Я не сразу это понял,
но ты с самого начала была права.
583
00:43:40,800 --> 00:43:41,840
Как и всегда.
584
00:43:41,840 --> 00:43:43,920
Ты правда хочешь всё исправить?
585
00:43:43,920 --> 00:43:45,480
Тогда сдайся.
586
00:43:46,640 --> 00:43:47,600
Иного пути нет.
587
00:43:49,840 --> 00:43:52,040
Ты всё верно сказала. Иного пути нет.
588
00:43:52,680 --> 00:43:55,760
Лишь так я избавлюсь от Келлера
и подарю вам свободу.
589
00:43:57,280 --> 00:43:58,520
Пора ответить за всё...
590
00:44:01,080 --> 00:44:03,120
...и понести заслуженное наказание.
591
00:44:10,120 --> 00:44:11,520
{\an8}ШКОЛА БОКСА «ЛЮПЕН»
592
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
{\an8}С чего начнем?
593
00:44:12,520 --> 00:44:13,560
С начала.
594
00:44:14,560 --> 00:44:15,480
Я расскажу всё.
595
00:44:16,120 --> 00:44:17,440
Но у меня три условия.
596
00:44:19,600 --> 00:44:20,440
Так и думал.
597
00:44:22,080 --> 00:44:24,400
- Слушаю.
- Отпустите Бенжамена Фереля.
598
00:44:24,400 --> 00:44:25,560
Он невиновен.
599
00:44:31,400 --> 00:44:32,920
Передай ему это письмо.
600
00:44:32,920 --> 00:44:34,400
ДЛЯ КЛЭР
601
00:44:37,120 --> 00:44:38,320
Вот и всё, любимая.
602
00:44:39,120 --> 00:44:40,720
Мы надеялись на иной исход,
603
00:44:41,840 --> 00:44:43,040
но зато вы свободны.
604
00:44:44,280 --> 00:44:46,120
И пока вы живы в моём сердце,
605
00:44:46,120 --> 00:44:47,440
я тоже буду свободен.
606
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
Я вас всех люблю.
607
00:44:51,000 --> 00:44:51,840
Ассан.
608
00:44:54,840 --> 00:44:55,840
А третье условие?
609
00:45:02,080 --> 00:45:02,920
Принеси книг.
610
00:45:22,160 --> 00:45:24,240
Диоп. У меня для тебя кое-что есть.
611
00:45:27,400 --> 00:45:28,640
Это от твоего соседа.
612
00:45:37,920 --> 00:45:39,880
Месье, ваше сообщение доставлено.
613
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
{\an8}АРСЕН ЛЮПЕН
МЕСТЬ КАЛИОСТРО
614
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
«Разгадка была в тебе.
615
00:45:51,800 --> 00:45:53,440
Крылась в твоей душе.
616
00:45:54,120 --> 00:45:58,080
Чтобы устроить ловушку,
нужно было втереться к тебе в доверие.
617
00:45:58,080 --> 00:46:00,480
Я принимала твою мнимую любовь к себе.
618
00:46:01,200 --> 00:46:03,520
Может, ты поверил, что я люблю тебя,
619
00:46:03,520 --> 00:46:05,800
а в итоге сам полюбил по-настоящему.
620
00:46:07,000 --> 00:46:08,120
И потому ты
621
00:46:09,440 --> 00:46:10,680
утратил ясность ума».
622
00:48:44,920 --> 00:48:47,920
Перевод субтитров: Юлия Фетисова