1 00:01:20,040 --> 00:01:22,400 Алло, Рауль? Это мама. Ты не дома? 2 00:01:23,880 --> 00:01:27,000 Хотела сказать, что задержусь в больнице. 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,160 Похоже, вернусь я еще не скоро, 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,040 так что жди дядю Мартина. 5 00:01:31,040 --> 00:01:34,080 Ему от полицейского участка идти всего пять минут. 6 00:01:34,080 --> 00:01:37,000 Как-то так. Люблю тебя, сынок. Скоро увидимся. 7 00:01:47,520 --> 00:01:51,680 ЛЮПЕН 8 00:02:41,400 --> 00:02:42,240 Выспалась? 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 Зачем тебе всё это? 10 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 Такова моя жизнь. 11 00:02:50,040 --> 00:02:51,280 У меня много обличий. 12 00:02:52,680 --> 00:02:53,840 Но сейчас я никто. 13 00:02:56,360 --> 00:02:57,760 Я лишился друга, семьи 14 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 и даже жемчужины. 15 00:03:00,680 --> 00:03:01,520 Хоть ты здесь. 16 00:03:02,240 --> 00:03:03,080 Я нашел тебя. 17 00:03:05,080 --> 00:03:06,520 У меня миллион вопросов. 18 00:03:11,360 --> 00:03:12,680 А вообще, только один. 19 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Почему? 20 00:03:18,680 --> 00:03:20,760 Почему 25 лет назад ты бросила нас? 21 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 С тех пор как вы уехали во Францию... 22 00:03:27,320 --> 00:03:29,040 ...у меня была лишь одна цель. 23 00:03:31,920 --> 00:03:35,320 Заработать достаточно денег, чтобы воссоединиться с вами. 24 00:03:44,280 --> 00:03:45,120 {\an8}СЕНЕГАЛ 25 00:03:45,120 --> 00:03:46,800 {\an8}И у меня почти получилось. 26 00:03:46,800 --> 00:03:48,560 {\an8}Еще неделя-другая, 27 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 {\an8}и мне бы хватило денег на билет. 28 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 Но мой начальник оказался ворюгой. 29 00:03:55,920 --> 00:03:57,640 Однажды он без предупреждения 30 00:03:58,680 --> 00:04:02,280 вдвое урезал жалование всех сотрудников. 31 00:04:02,280 --> 00:04:03,200 Что-что? 32 00:04:03,200 --> 00:04:04,640 А ну, деньги отдай! 33 00:04:05,680 --> 00:04:07,880 Ясное дело, меня оттуда вытурили. 34 00:04:08,520 --> 00:04:11,240 Тогда я решила забрать то, что мне причиталось. 35 00:04:11,920 --> 00:04:13,120 Да и всем нам. 36 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 Но меня арестовали. 37 00:04:20,400 --> 00:04:23,360 Когда ты позвонил в тюрьму, я сгорала со стыда. 38 00:04:23,360 --> 00:04:24,600 Прости, мне жаль. 39 00:04:26,640 --> 00:04:28,480 Я не знала, когда выйду. 40 00:04:30,520 --> 00:04:33,760 А уж из тюрьмы я всяко ничего не могла для тебя сделать. 41 00:04:35,320 --> 00:04:36,440 На воле я оказалась 42 00:04:37,240 --> 00:04:38,560 без гроша в кармане. 43 00:04:40,000 --> 00:04:41,520 И стала воровкой. 44 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Настоящей. 45 00:04:44,200 --> 00:04:45,640 Одной из лучших. Как ты. 46 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 Но поверь мне... 47 00:04:51,360 --> 00:04:54,560 Не было ни дня, чтобы я не думала о тебе, Санни. 48 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 О тебе и о твоем отце. 49 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 КЛЭР (МАМА РАУЛЯ) СМЕНА ГОЛОСА 50 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 - Да, Клэр? - Ассан, скорее сюда. 51 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 Ты нам нужен. 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 - Какой Ассан? - Я знаю, что это ты. 53 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 Не трать время. Прошу, приезжай. 54 00:05:19,840 --> 00:05:21,000 Уже еду. 55 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Хорошо. Рауль? 56 00:05:31,960 --> 00:05:32,800 Никого. 57 00:05:47,440 --> 00:05:48,280 Иди. 58 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Говорил же, что он жив. 59 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 Ну и ну. 60 00:06:50,360 --> 00:06:51,280 Идемте за мной. 61 00:06:53,920 --> 00:06:54,760 Невероятно. 62 00:07:09,600 --> 00:07:10,440 Ух ты. 63 00:07:10,440 --> 00:07:11,680 Это твое убежище? 64 00:07:12,520 --> 00:07:13,560 Моя полая игла. 65 00:07:15,800 --> 00:07:16,880 Тут безопасно. 66 00:07:18,760 --> 00:07:20,200 Ого, полное собрание. 67 00:07:30,400 --> 00:07:32,720 Видимо, об этом месте знает только Бен? 68 00:07:32,720 --> 00:07:33,880 Раньше так и было. 69 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 Здравствуйте. 70 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Это Мариама. 71 00:07:44,000 --> 00:07:44,840 Моя мама. 72 00:07:47,800 --> 00:07:49,520 Я так рада знакомству с вами. 73 00:07:55,600 --> 00:07:56,720 - Рауль? - Да. 74 00:08:16,400 --> 00:08:20,040 В финале чемпионата мира Франция встречается с Бразилией... 75 00:08:20,040 --> 00:08:21,680 Говорю же, никого там нет. 76 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 Не знаю, Келлер. Не знаю. 77 00:08:25,040 --> 00:08:27,000 Нехорошо всё это. Нельзя так. 78 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 - Они ничего не сделали. - И что? 79 00:08:29,000 --> 00:08:31,440 - Зато они богаты! - Нам хватает денег! 80 00:08:31,440 --> 00:08:32,600 Давай-ка так. 81 00:08:33,200 --> 00:08:36,040 Либо слушай меня, либо бери дружков и проваливай. 82 00:08:36,560 --> 00:08:39,040 Но не плачьтесь, когда явятся из соцзащиты. 83 00:08:39,040 --> 00:08:43,320 Сборная Франции в синих футболках, белых шортах и красных носках, 84 00:08:43,320 --> 00:08:47,920 а команда Бразилии традиционно в желтой форме. 85 00:08:47,920 --> 00:08:51,960 В подтрибунном помещении явственно ощущается напряжение. 86 00:08:51,960 --> 00:08:52,880 Ладно. 87 00:08:53,520 --> 00:08:56,000 Игра начнется через пять минут. Готовьтесь. 88 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Месье, вам помочь? 89 00:09:14,160 --> 00:09:15,840 Нет, я справлюсь. 90 00:09:17,760 --> 00:09:19,480 - Что вы делаете? - Смотрите. 91 00:09:20,480 --> 00:09:22,040 Этот номер у вас числится? 92 00:09:23,040 --> 00:09:24,120 Сейчас гляну. 93 00:09:24,120 --> 00:09:26,520 - Да, числится. - А этот - нет, верно? 94 00:09:28,480 --> 00:09:30,520 - Верно, этого нет. - Каков наглец. 95 00:09:31,240 --> 00:09:33,880 Это лишь наклейка. А номер - фальшивка. 96 00:09:34,480 --> 00:09:35,560 Аквабайк краденый. 97 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 - Не понимаю. - Дайте ключи. 98 00:09:38,080 --> 00:09:42,440 - Нет, я позвоню владельцу и... - Предупредите, что мы его конфискуем? 99 00:09:42,440 --> 00:09:44,800 - Ну... - Что за бред! Включите мозг. 100 00:09:44,800 --> 00:09:46,360 - Но... - Вы на его стороне? 101 00:09:46,360 --> 00:09:49,400 - На чьей? - На стороне вора. 102 00:09:49,400 --> 00:09:50,640 Или всё же полиции? 103 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 - Я за полицию. - Так дайте ключи. 104 00:09:52,960 --> 00:09:55,600 Сейчас же. Это полицейская операция. 105 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Да, хорошо. 106 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 - Поживее! - Простите. 107 00:09:58,240 --> 00:09:59,600 Ключи! Спасибо вам. 108 00:09:59,600 --> 00:10:00,520 Вот наклейка. 109 00:10:00,520 --> 00:10:01,840 - Спасибо. - Спасибо. 110 00:10:01,840 --> 00:10:02,760 Так. 111 00:10:03,680 --> 00:10:06,080 - Прошу прощения. - Да? 112 00:10:07,280 --> 00:10:08,840 Распишитесь, что забрали. 113 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 - Ладно. Как вас зовут? Франсуа? - Да. 114 00:10:11,120 --> 00:10:12,640 - Франсуа. Здорово. - Да. 115 00:10:13,880 --> 00:10:15,640 - Ручка. - Без бумажки никуда. 116 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 - Франсуа? - Да? 117 00:10:16,640 --> 00:10:18,840 - Помогите отчалить. - Сейчас. 118 00:10:19,400 --> 00:10:20,360 - Вот так. - Ага. 119 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 - Прошу. - Берегитесь брызг. 120 00:10:22,440 --> 00:10:25,480 - Их от аквабайка немало. - Хорошо. Вы всё там? 121 00:10:25,480 --> 00:10:26,680 - Готово. - Спасибо. 122 00:10:52,040 --> 00:10:53,640 ТЬЕРРИ ФЛЕРОН САМА ЧЕСТНОСТЬ 123 00:11:02,160 --> 00:11:03,000 Чем занят? 124 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 Ничем. А вы? 125 00:11:06,680 --> 00:11:09,400 - Врет ведь? - Конечно, причем неубедительно. 126 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 Так-то. 127 00:11:16,520 --> 00:11:19,720 Министр внутренних дел кого угодно вытащит из тюрьмы. 128 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 - Скажем, Бена? - Например. 129 00:11:21,440 --> 00:11:25,560 Флерон по уши увяз в коррупции. Найду слабое место, и он не откажет. 130 00:11:25,560 --> 00:11:28,760 - Что? Министра вздумал грабить? - Погодите... 131 00:11:28,760 --> 00:11:30,160 Ну уж нет. 132 00:11:31,000 --> 00:11:33,400 Мы с Клэр поговорили и всё решили. 133 00:11:33,400 --> 00:11:36,600 Найдем Бену хорошего адвоката, а сами заляжем на дно. 134 00:11:36,600 --> 00:11:39,720 - Подальше от Парижа. - Да. Найди нам укрытие. 135 00:11:39,720 --> 00:11:41,200 Ты же сможешь, да? 136 00:11:41,960 --> 00:11:44,520 План не идеален, как, впрочем, и наша семья. 137 00:11:44,520 --> 00:11:46,960 Но зато так мы начнем новую жизнь вместе. 138 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Мы окажемся в бегах, Клэр. 139 00:11:49,840 --> 00:11:50,960 Ну и что с того? 140 00:11:51,560 --> 00:11:55,120 Я, помнится, это уже предлагал, а ты воспротивилась. 141 00:11:55,120 --> 00:11:58,280 Да, я была против. Только вот тогда ты был жив. 142 00:11:58,280 --> 00:12:01,200 А теперь мертв, забыл? Так что не тебе решать. 143 00:12:02,680 --> 00:12:03,560 Понятно. 144 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 - И права голоса у меня нет? - Нет. 145 00:12:06,720 --> 00:12:07,640 Ладно. 146 00:12:11,880 --> 00:12:13,320 Сперва завершу пару дел. 147 00:12:14,880 --> 00:12:18,680 Найдем для Бена адвоката и через два дня уедем. Идет? 148 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 Годится. Вы хорошо на него влияете. 149 00:12:25,480 --> 00:12:26,560 Послушай меня. 150 00:12:27,360 --> 00:12:29,360 Ты в ответе за жену и сына. 151 00:12:29,880 --> 00:12:32,320 Завязывай с ограблениями и переодеваниями. 152 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 Обещаешь? 153 00:12:37,160 --> 00:12:38,000 Обещаю, мам. 154 00:12:51,040 --> 00:12:54,040 Полковник Али Абделькерим. Вооруженные силы Чада. 155 00:12:54,560 --> 00:12:56,000 Мое почтение, полковник. 156 00:12:56,520 --> 00:12:58,080 Мы знакомы? 157 00:12:58,080 --> 00:12:59,640 Вместе служили в Чаде. 158 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 Операция «Лимузен». 159 00:13:01,760 --> 00:13:03,120 1969 год. 160 00:13:03,720 --> 00:13:06,160 Я в Париже проездом и зашел поздороваться. 161 00:13:07,400 --> 00:13:09,200 - Я вас не помню. - Не удивлен. 162 00:13:09,200 --> 00:13:11,440 Я был вашим проводником в 13 лет. 163 00:13:11,440 --> 00:13:14,920 В этом возрасте мы все похожи. Вы сами так сказали. 164 00:13:14,920 --> 00:13:17,400 - Хорошо помню ваши слова. - Неужели... 165 00:13:17,400 --> 00:13:18,480 Али! 166 00:13:18,480 --> 00:13:19,920 - Малыш Али! - Он самый. 167 00:13:20,960 --> 00:13:23,760 Тогда я прекрасно тебя помню. Как же... Малыш Али! 168 00:13:23,760 --> 00:13:26,200 Рад снова тебя видеть. Проходи! 169 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 - Прошу. - Спасибо, полковник. 170 00:13:28,000 --> 00:13:29,040 Вот это сюрприз! 171 00:13:29,800 --> 00:13:31,480 - Рад вас видеть. - Взаимно. 172 00:13:32,080 --> 00:13:33,160 Знаешь, 173 00:13:33,720 --> 00:13:35,480 я рад, что ушел из армии. 174 00:13:36,240 --> 00:13:39,720 Там и мужиков-то нынче совсем не осталось, сплошные педики. 175 00:13:40,400 --> 00:13:43,640 Прости. Знаю, сейчас непозволительно так выражаться. 176 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 Дочь говорит, я старый реакционер. 177 00:13:46,680 --> 00:13:50,520 Ничего страшного, полковник. Вы всегда говорили от всего сердца. 178 00:13:50,520 --> 00:13:51,440 Так и есть. 179 00:13:52,400 --> 00:13:55,800 Я стал солдатом, чтобы быть похожим на вас. 180 00:13:55,800 --> 00:13:57,800 - Серьезно? - Так точно. 181 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 Не понимаю, почему вас не сделали генералом. 182 00:14:01,120 --> 00:14:04,840 - И никогда не понимал. - Забавно. Знаешь что? 183 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 Командование таки очнулось! 184 00:14:06,800 --> 00:14:09,520 Нынче меня примут в орден Почетного легиона. 185 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 Наконец-то! 186 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 Самое время! Чертовы политиканы! 187 00:14:15,360 --> 00:14:16,600 Гибкость и хитрость. 188 00:14:17,400 --> 00:14:18,480 Матерь божья! 189 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 Ты помнишь девиз шестого колониального полка! 190 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 Разумеется, полковник. 191 00:14:22,800 --> 00:14:24,320 - Гибкость... - И хитрость! 192 00:14:26,720 --> 00:14:27,560 Погоди-ка. 193 00:14:28,440 --> 00:14:30,240 Какие планы на сегодня? 194 00:14:30,240 --> 00:14:32,720 - Особо никаких. - Я найду тебе занятие. 195 00:14:32,720 --> 00:14:34,240 - Гибкость... - И хитрость! 196 00:14:39,880 --> 00:14:41,120 Пора. За дело! 197 00:14:41,120 --> 00:14:47,240 Капитан бразильской сборной окидывает взглядом поле, которое может принести... 198 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 - Идем. - Постой. 199 00:15:01,840 --> 00:15:02,960 Тут никого нет. 200 00:15:11,560 --> 00:15:13,600 - Ты уверен? - Абсолютно. 201 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 А ведь мы пропускаем игру года. 202 00:15:17,480 --> 00:15:18,640 Или унижение века. 203 00:15:19,560 --> 00:15:20,400 Кто знает. 204 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 Бразильцы уже, поди, пару всадили. 205 00:15:23,040 --> 00:15:24,280 Сплюнь. 206 00:15:25,720 --> 00:15:26,800 Бинго. 207 00:15:34,040 --> 00:15:38,520 Энтузиазм бразильцев поиссяк, сборная Франции их совсем усыпила. 208 00:15:38,520 --> 00:15:42,040 Впрочем, французы тут ни при чём. Проблема в бразильцах. 209 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 Всё же стоит сохранять бдительность. 210 00:15:44,400 --> 00:15:49,080 В футболе бывает всякое, и на поле продолжается борьба за мяч. 211 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 Да, борьба в самом разгаре... 212 00:16:01,040 --> 00:16:02,000 Вольно, юноша. 213 00:16:33,880 --> 00:16:34,840 Али! 214 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 - Как ты, сынок? - Хорошо. А вы? 215 00:16:39,560 --> 00:16:40,480 В порядке. 216 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 Идем, я тебя кое с кем познакомлю. 217 00:16:46,000 --> 00:16:50,160 Али, это министр внутренних дел. Главный полицейский Франции. 218 00:16:50,960 --> 00:16:55,280 Министр, позвольте представить вам полковника Али Абделькерима. 219 00:16:55,280 --> 00:16:58,600 Славный паренек, сослужил нам хорошую службу. 220 00:16:59,960 --> 00:17:01,920 - Рад встрече, министр. - Взаимно. 221 00:17:03,200 --> 00:17:05,040 Ваше лицо кажется мне знакомым. 222 00:17:05,040 --> 00:17:06,200 Мы не встречались? 223 00:17:07,440 --> 00:17:08,400 Знаете, министр, 224 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 у меня лицо тысяч таких же парней. 225 00:17:12,520 --> 00:17:17,120 Лицо тех, кто сражался за Францию и проливал кровь за чужой флаг. 226 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 Не думайте, что я жалуюсь. 227 00:17:21,640 --> 00:17:23,600 Республика отплатила мне сполна. 228 00:17:28,520 --> 00:17:29,840 Блестящей медалькой. 229 00:17:31,120 --> 00:17:31,960 Разумеется. 230 00:17:34,440 --> 00:17:38,880 Я восхищен. Республика благодарит вас за самоотверженную службу, месье... 231 00:17:38,880 --> 00:17:39,800 Абделькерим. 232 00:17:39,800 --> 00:17:41,360 Сын Мариамы и Бабакара. 233 00:17:43,600 --> 00:17:44,440 Преклоняюсь. 234 00:17:47,160 --> 00:17:48,440 Начнем церемонию? 235 00:17:51,960 --> 00:17:55,080 Как ты уделал этого политикана! 236 00:17:55,600 --> 00:17:58,040 Пропустим по стаканчику после церемонии? 237 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 Или по два. 238 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 Так точно. 239 00:18:01,520 --> 00:18:02,440 Вольно. 240 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 Увидимся позже. 241 00:18:34,480 --> 00:18:35,640 Месье, вам помочь? 242 00:18:36,960 --> 00:18:37,800 Юноша, 243 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 какой я вам месье? 244 00:18:39,640 --> 00:18:41,400 Я подполковник. 245 00:18:42,560 --> 00:18:43,920 Простите, подполковник. 246 00:18:43,920 --> 00:18:47,120 Это кабинет министра. Прошу вас спуститься в зал. 247 00:18:47,680 --> 00:18:49,880 Вы что! Аккуратнее нельзя? 248 00:18:49,880 --> 00:18:51,680 - Найдете дорогу? - Так точно. 249 00:18:51,680 --> 00:18:54,200 Не надо, так еще больше размажете! 250 00:18:54,200 --> 00:18:55,760 - Что такое? - Кошмар. 251 00:18:55,760 --> 00:18:58,040 Эта дура мне смокинг испортила! 252 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 {\an8}КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 253 00:19:15,480 --> 00:19:16,440 Месье, откройте! 254 00:19:22,480 --> 00:19:26,360 В кабинете министра посторонний! Никого не выпускайте из здания! 255 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 Давай же! 256 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 Выломайте дверь, если нужно. Взять его! 257 00:21:11,800 --> 00:21:14,160 Здесь посторонний. Мы обыскиваем всех. 258 00:21:14,160 --> 00:21:16,960 Просим не покидать здание министерства. 259 00:21:17,480 --> 00:21:20,480 - Полковник, что происходит? - Понятия не имею. 260 00:21:20,480 --> 00:21:21,800 Что-то приключилось. 261 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 Руки в сторону, месье. 262 00:21:23,320 --> 00:21:24,320 Откройте сумки. 263 00:21:24,920 --> 00:21:26,160 Совсем стыд потеряли? 264 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 Мы вместе служили в Чаде! 265 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 Пусть. Он выполняет приказ. 266 00:21:30,200 --> 00:21:34,120 Что, крыса ты канцелярская, повяжешь человека из-за стетоскопа? 267 00:21:34,120 --> 00:21:35,720 Перед тобой военный врач. 268 00:21:36,280 --> 00:21:40,120 Мне дали его на первое задание. С тех пор он всегда со мной. 269 00:21:41,600 --> 00:21:42,560 Ладно, свободен. 270 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 Гибкость... 271 00:21:44,720 --> 00:21:45,640 И хитрость. 272 00:21:52,120 --> 00:21:53,240 Справилась? 273 00:21:53,240 --> 00:21:55,520 А то. Есть еще порох в пороховницах. 274 00:21:55,520 --> 00:21:57,760 Ты в ответе за жену и сына. 275 00:21:57,760 --> 00:22:00,280 Завязывай с ограблениями и переодеваниями. 276 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Обещаешь? 277 00:22:02,920 --> 00:22:03,760 Обещаю, мам. 278 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 Можешь врать жене, но не матери. 279 00:22:07,600 --> 00:22:09,760 Всё равно ж всё по-своему сделаешь. 280 00:22:12,640 --> 00:22:13,760 Мы не можем бежать. 281 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Келлер нам не позволит. Но у меня есть план. 282 00:22:18,360 --> 00:22:19,200 Ладно. 283 00:22:19,720 --> 00:22:21,120 Тогда я тебе помогу. 284 00:22:21,120 --> 00:22:22,040 Что ты затеял? 285 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 Уверен, мы найдем компромат на министра. 286 00:22:25,400 --> 00:22:27,640 Нужно лишь пробраться в его кабинет. 287 00:22:29,600 --> 00:22:31,160 Вы что! Аккуратнее нельзя? 288 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 - Найдете дорогу? - Так точно. 289 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 Не надо, так еще больше размажете! 290 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 - Что там? - Отвлеки охрану. 291 00:22:37,240 --> 00:22:39,880 Эта дура мне смокинг испортила! 292 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 - Можно повежливее? - Ага. 293 00:22:41,520 --> 00:22:42,920 Что вы тут делаете? 294 00:22:42,920 --> 00:22:45,560 Я думала, обслуживать надо везде. 295 00:22:45,560 --> 00:22:47,480 Нет. Спуститесь, пожалуйста. 296 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 - Поняла. - И поживее. 297 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 - А вы почему тут? - В уборной был. 298 00:22:51,240 --> 00:22:52,880 Вернитесь вниз, месье. 299 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 Тем временем я открою сейф. 300 00:22:54,880 --> 00:22:57,040 Только вот на выходе меня обыщут. 301 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 Офицер! 302 00:22:58,080 --> 00:23:02,160 Тут какой-то человек зашел в кабинет министра. 303 00:23:02,800 --> 00:23:05,080 Но мы его вообще здесь не видывали. 304 00:23:06,120 --> 00:23:07,440 - Идите вниз. - Хорошо. 305 00:23:07,440 --> 00:23:09,400 А значит, сейф обчистишь ты. 306 00:23:15,480 --> 00:23:16,520 Месье, откройте! 307 00:23:18,400 --> 00:23:21,560 Я ускользну по коридору, а ты пойдешь в кабинет. 308 00:23:21,560 --> 00:23:25,400 В кабинете министра посторонний! Никого не выпускайте из здания! 309 00:23:27,200 --> 00:23:30,400 У тебя будет достаточно времени, чтобы опустошить сейф. 310 00:23:30,960 --> 00:23:34,040 Возьми то, что нужно, и уходи побыстрее. 311 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 А как я узнаю, что нам нужно? 312 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 Я оставлю подсказку. 313 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Стой. А с чего ты взял, что меня не обыщут? 314 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 Одна моя подруга как-то сказала... 315 00:23:50,280 --> 00:23:53,600 Глядя на столь неприглядную даму, да еще и в возрасте, 316 00:23:53,600 --> 00:23:55,400 все списали меня со счетов. 317 00:23:55,400 --> 00:23:58,480 Кто может быть незаметнее темнокожего мужчины за 40? 318 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 Темнокожая женщина. 319 00:24:02,840 --> 00:24:05,200 - Того же... - Осторожнее, молодой человек. 320 00:24:05,840 --> 00:24:06,760 Пусть и моложе. 321 00:24:08,200 --> 00:24:09,480 Умная у тебя подруга. 322 00:24:10,000 --> 00:24:11,240 Познакомишь нас? 323 00:24:13,360 --> 00:24:14,480 Боюсь, поздновато. 324 00:24:18,040 --> 00:24:20,400 Если справимся, она будет гордиться нами. 325 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 После мы встретимся во дворе... 326 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 Здесь посторонний. Мы обыскиваем всех. 327 00:24:26,200 --> 00:24:28,760 Просим не покидать здание министерства. 328 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 Гибкость... 329 00:24:31,880 --> 00:24:32,800 И хитрость. 330 00:24:34,560 --> 00:24:35,880 ...и сбежим по туннелям. 331 00:24:40,120 --> 00:24:41,000 Справилась? 332 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 А то. Есть еще порох в пороховницах. 333 00:24:45,920 --> 00:24:47,120 Нас засекли. Уходим. 334 00:25:01,200 --> 00:25:02,440 А ну, стоять! 335 00:25:09,760 --> 00:25:11,800 Сюда! Через туннели удрать решили. 336 00:25:15,600 --> 00:25:16,440 Мам, ты как? 337 00:25:16,960 --> 00:25:19,520 Жить буду. Идем. Не переживай за меня. 338 00:25:20,600 --> 00:25:21,440 Направо. 339 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 - Где мы? - Под Елисейским дворцом. 340 00:25:25,320 --> 00:25:28,800 Туннели нужны для эвакуации президента. Мы почти на месте. 341 00:25:28,800 --> 00:25:30,560 Учти, я не умею плавать! 342 00:25:30,560 --> 00:25:32,960 Не волнуйся, я всё спланировал. Скорее. 343 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 Сюда! Быстро! 344 00:25:35,920 --> 00:25:37,720 Вперед, они уходят! 345 00:25:37,720 --> 00:25:39,400 - А ну, стоять! - Ловите их! 346 00:25:40,040 --> 00:25:41,120 Поднажми! 347 00:25:41,120 --> 00:25:42,400 Нет! Стоять! 348 00:25:43,360 --> 00:25:44,200 Зараза! 349 00:25:48,600 --> 00:25:49,720 Уму непостижимо! 350 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 Тут что, проходной двор? 351 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Месье министр, они сбежали по туннелям. 352 00:25:55,920 --> 00:25:56,840 Чёрт! 353 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 МОЙ НОМЕР 354 00:26:13,080 --> 00:26:13,920 Выйдите все. 355 00:26:16,120 --> 00:26:17,360 Все вон! 356 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 Это вы украли мой телефон? 357 00:26:27,120 --> 00:26:29,680 Главный полицейский Франции весьма догадлив. 358 00:26:30,560 --> 00:26:32,600 У вас любопытный список контактов. 359 00:26:33,120 --> 00:26:35,840 Контрабандисты, торговцы оружием, националисты. 360 00:26:36,560 --> 00:26:38,280 А я думал, вы сама честность. 361 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 Сколько вы хотите? 362 00:26:42,320 --> 00:26:43,400 Дело не в деньгах. 363 00:26:45,320 --> 00:26:47,920 - Надо вытащить кое-кого из тюрьмы. - Шутите? 364 00:26:48,440 --> 00:26:49,560 Ни за что. 365 00:26:49,560 --> 00:26:51,320 Понимаю. Закономерный ответ. 366 00:26:52,160 --> 00:26:54,400 Думаю, прессе понравится ваш телефон. 367 00:26:54,400 --> 00:26:55,480 До свидания. 368 00:26:55,480 --> 00:26:57,680 - Не буду отвлекать. - Нет, погодите! 369 00:27:02,440 --> 00:27:03,880 Кого вы хотите вытащить? 370 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 ТЮРЬМА БУА-Д’АРСИ 371 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 Здрасьте. 372 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 Здрасьте. 373 00:27:45,640 --> 00:27:46,480 Если заорешь... 374 00:27:48,640 --> 00:27:49,800 ...загремим в тюрьму. 375 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 Могу убрать руку? 376 00:28:00,320 --> 00:28:01,160 Чего тебе? 377 00:28:03,280 --> 00:28:04,640 Помоги поймать Келлера. 378 00:28:07,680 --> 00:28:09,480 Только ему не плевать на меня. 379 00:28:10,480 --> 00:28:12,000 Думаешь, я его сдам? 380 00:28:12,600 --> 00:28:13,440 Да. 381 00:28:14,440 --> 00:28:16,400 Вижу, верность тебе совсем чужда. 382 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Мне было 17. 383 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 Чего ты хотела? 384 00:28:20,800 --> 00:28:22,600 Чтобы мы сели вместо Келлера? 385 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - Ты предал свою семью. - Какую семью? 386 00:28:26,760 --> 00:28:28,480 Где детей заставляют драться, 387 00:28:29,520 --> 00:28:30,760 воровать 388 00:28:31,640 --> 00:28:32,480 и убивать? 389 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 Келлер соврал тебе о том, что произошло в 1998-м. 390 00:28:37,320 --> 00:28:38,280 Что вы взяли? 391 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 Что вы взяли? 392 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 - Не знаю! - Сбавь. Оторвались. 393 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 Где изумруды? Где они? 394 00:28:52,880 --> 00:28:54,160 Где сраные изумруды? 395 00:28:54,760 --> 00:28:55,600 Твою мать. 396 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Чёрт! 397 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Открой бардачок! 398 00:29:18,840 --> 00:29:20,760 Открой бардачок, сказал! Быстро! 399 00:29:30,240 --> 00:29:31,960 - И что мне делать? - Стреляй. 400 00:29:32,480 --> 00:29:33,800 - Сдурел? - Стреляй! 401 00:29:33,800 --> 00:29:35,560 - Бруно! - Стреляй! Быстрее! 402 00:29:35,560 --> 00:29:37,360 - Бруно! - Не буду я стрелять. 403 00:29:37,360 --> 00:29:39,760 Стреляй, а не то башку снесу. Усек? 404 00:29:39,760 --> 00:29:42,000 - Стреляй! - Не слушай его. 405 00:29:42,000 --> 00:29:44,280 - Он пудрит тебе мозги. - Стреляй! 406 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 - Брось! - Стреляй! 407 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 - Стреляй! - Не надо! 408 00:29:52,480 --> 00:29:53,600 - Давай! - Бруно! 409 00:29:53,600 --> 00:29:54,880 - Бруно! - Стреляй! 410 00:29:54,880 --> 00:29:56,440 - Бруно! - Стреляй уже! 411 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 Осторожно! 412 00:30:45,960 --> 00:30:46,800 Ну, жив? 413 00:30:47,800 --> 00:30:49,440 - Он меня заставил. - Знаю. 414 00:30:50,240 --> 00:30:52,720 Я не хотел. 415 00:30:52,720 --> 00:30:54,800 - Идем. Копы уже тут. - Я не хотел. 416 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 Ему были нужны юнцы. 417 00:31:01,160 --> 00:31:03,960 Он говорил, что защищает нас, а сам использовал. 418 00:31:04,520 --> 00:31:05,880 Таков настоящий Келлер. 419 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 Сколько ж можно быть крайней? 420 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 Ты же не хочешь в тюрьму. 421 00:31:17,840 --> 00:31:18,680 Так помоги. 422 00:31:31,400 --> 00:31:32,240 Позвони ему. 423 00:31:36,280 --> 00:31:37,240 Назначь встречу. 424 00:31:40,120 --> 00:31:43,760 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 425 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 Алло? 426 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Это я. Меня выпустили. 427 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 Так быстро? 428 00:31:53,800 --> 00:31:55,040 Как тебе это удалось? 429 00:31:55,040 --> 00:31:56,560 Задержали с нарушениями. 430 00:31:57,920 --> 00:32:00,240 Надо избавиться от жемчужины и валить. 431 00:32:00,240 --> 00:32:03,720 Я нашла покупателя. Встреча сегодня у Триумфальной арки. 432 00:32:03,720 --> 00:32:07,560 - Там и увидимся. - Ладно. Давай. До скорого. 433 00:32:12,480 --> 00:32:13,320 Кушать подано. 434 00:32:14,600 --> 00:32:16,040 Дивное рагу из телятины. 435 00:32:17,760 --> 00:32:18,880 Красота. 436 00:32:18,880 --> 00:32:21,640 - Кто обожал это блюдо? - Люпен, разумеется. 437 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 Нет. 438 00:32:24,720 --> 00:32:25,560 Мой отец. 439 00:32:31,000 --> 00:32:32,280 Завтра мы уедем. 440 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 И будем свободны. 441 00:32:39,400 --> 00:32:40,240 Наконец-то. 442 00:33:34,880 --> 00:33:36,640 ГРИМОДАН 443 00:33:42,200 --> 00:33:43,040 Это не та. 444 00:33:44,160 --> 00:33:45,000 Куда делась? 445 00:33:50,000 --> 00:33:50,840 Вот же. 446 00:33:51,480 --> 00:33:52,320 Так. 447 00:33:56,720 --> 00:33:58,920 «Гримодан, бывший инспектор полиции. 448 00:33:58,920 --> 00:34:00,240 Тайный сыск». 449 00:34:02,240 --> 00:34:03,400 ЧЕРНАЯ ЖЕМЧУЖИНА 450 00:34:03,400 --> 00:34:04,320 Ну конечно. 451 00:34:05,240 --> 00:34:06,080 Блин. 452 00:34:12,400 --> 00:34:13,720 - Алло? - Алло, София? 453 00:34:13,720 --> 00:34:16,040 - Ассан написал. - И что говорит? 454 00:34:16,040 --> 00:34:17,960 Он придет к арке с жемчужиной. 455 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 Ясно. Прямо так и написал? 456 00:34:21,080 --> 00:34:22,920 Нет, но он точно будет там. 457 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 Он прислал фото Триумфальной арки с подписью «Гримодан». 458 00:34:27,200 --> 00:34:28,680 Это псевдоним Люпена в... 459 00:34:29,960 --> 00:34:32,760 В книге «Люпен снова решил облапошить Ганимара»? 460 00:34:32,760 --> 00:34:34,160 - Так? - София, хватит. 461 00:34:34,160 --> 00:34:36,360 Так он звался в «Черной жемчужине». 462 00:34:37,200 --> 00:34:41,040 Знаем мы уже, где жемчужина. Похоже, она у некого Келлера. 463 00:34:41,040 --> 00:34:44,760 У другого вора? Всё сходится! София, нужно срочно вмешаться. 464 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 - Поверь. - Во что вмешаться? 465 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 Совсем ополоумел. 466 00:34:47,920 --> 00:34:50,800 Ты просила сказать, если Ассан свяжется со мной. 467 00:34:50,800 --> 00:34:51,720 Это я и делаю. 468 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 София, прошу, поверь мне. 469 00:34:54,080 --> 00:34:56,520 Я уверен, Ассан будет там. Нужно ехать. 470 00:34:57,880 --> 00:34:58,720 Ладно. 471 00:34:59,240 --> 00:35:00,120 Так и быть. 472 00:35:00,120 --> 00:35:03,000 - Лучше бы ты был прав. - Увидимся на месте. 473 00:35:55,360 --> 00:35:56,200 Она не придет. 474 00:36:00,520 --> 00:36:01,640 А ты что тут забыл? 475 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 Всё кончено. Она предала тебя. 476 00:36:04,920 --> 00:36:06,720 - Ты о ком вообще? - О Манон. 477 00:36:07,560 --> 00:36:10,560 Ты хотел лишить меня матери, а я лишил тебя любимой. 478 00:36:10,560 --> 00:36:11,680 Она поверила мне. 479 00:36:15,120 --> 00:36:17,240 Уверен, что хочешь драться при всех? 480 00:36:17,880 --> 00:36:18,960 А если проиграешь? 481 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 Ты с годами обрюзг. 482 00:36:22,160 --> 00:36:24,800 - Чего тебе? - Я отомстил. Верни жемчужину. 483 00:36:24,800 --> 00:36:27,120 - И не мечтай. - Я знаю, она у тебя. 484 00:36:27,120 --> 00:36:30,240 Делай что хочешь. Я тебя сдал. Копы уже в пути. 485 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Опять ты за свое. 486 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - Я не хотел. - Идем. Копы уже тут. 487 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Полиция! Не двигайся. Брось ствол. 488 00:37:08,920 --> 00:37:10,360 Я сказал, бросай ствол! 489 00:37:11,520 --> 00:37:13,960 За убийство копа мы тебя лет на 25 упечем. 490 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 Вперед! 491 00:37:27,320 --> 00:37:30,040 Я из-за тебя 25 лет нары коптил. 492 00:37:30,040 --> 00:37:31,520 Ты сам во всём виноват. 493 00:37:31,520 --> 00:37:34,840 - Копа убил Бруно. - Мы были детьми. Ты использовал нас. 494 00:37:35,640 --> 00:37:37,520 Мы бы всё для тебя сделали. 495 00:37:37,520 --> 00:37:40,880 Бруно тут ни при чём. Тебя твоя же жадность сгубила. 496 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Я пытался помочь вам. 497 00:37:42,320 --> 00:37:45,840 - И просил лишь о верности. - Так это, по-твоему, верность? 498 00:37:46,480 --> 00:37:48,040 Мы были лишь марионетками! 499 00:37:50,920 --> 00:37:52,400 Скорее! Поднимаемся! 500 00:37:52,400 --> 00:37:53,640 Ты всё такой же. 501 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Ассан Диоп, чертов стукач. 502 00:37:57,920 --> 00:37:59,120 Отдай мне жемчужину. 503 00:37:59,880 --> 00:38:02,320 У них на тебя ничего нет. Будешь свободен. 504 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 Ну что? 505 00:38:07,200 --> 00:38:08,520 Жемчужина или свобода? 506 00:38:12,240 --> 00:38:13,080 Давай сюда. 507 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 Вперед, поднимаемся! 508 00:38:18,040 --> 00:38:19,720 Быстрее! 509 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 - Наверх! - Пошли! 510 00:38:21,120 --> 00:38:22,800 - Не тормозите! - Бегом! 511 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 Поспешите! 512 00:38:31,520 --> 00:38:32,760 Запасной выход там. 513 00:38:37,640 --> 00:38:38,680 Эй! 514 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 - Полиция! Не двигаться! - Это он! 515 00:38:42,320 --> 00:38:43,480 Жан-Люк Келлер. 516 00:38:44,680 --> 00:38:46,120 Вы арестованы. 517 00:38:46,120 --> 00:38:48,560 Это не я. Жемчужину украл Ассан Диоп. 518 00:38:48,560 --> 00:38:50,040 Где Ассан? Где он? 519 00:38:50,040 --> 00:38:52,000 - Вон там. - Иди. 520 00:38:52,760 --> 00:38:55,680 Вы арестованы за покушение на Фердинана Маршаля. 521 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 В участок его. 522 00:39:00,640 --> 00:39:01,480 Вы чего? 523 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Сюда, быстрее. Расходитесь! 524 00:39:18,000 --> 00:39:18,840 Быстрее! 525 00:39:24,120 --> 00:39:24,960 Вот и всё. 526 00:39:25,600 --> 00:39:26,960 Можешь меня арестовать. 527 00:39:28,920 --> 00:39:30,760 Выходит, ты способнее Ганимара. 528 00:39:33,400 --> 00:39:34,640 А ты не хуже Люпена. 529 00:39:35,360 --> 00:39:36,800 Возможно, но я не Люпен. 530 00:39:37,880 --> 00:39:38,760 Всё кончено. 531 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 Давай. 532 00:39:54,680 --> 00:39:55,720 Ладно, идем. 533 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 Ассан? 534 00:40:11,280 --> 00:40:13,280 - А где жемчужина? - У меня ее нет. 535 00:40:14,360 --> 00:40:18,080 В книге Люпен обманом забрал жемчужину у преступника. Я-то знаю. 536 00:40:19,240 --> 00:40:21,920 - Ты сделал то же самое с Келлером. - Молодец. 537 00:40:22,600 --> 00:40:24,400 - Знаком с классикой. - Что? 538 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 Запасной выход там. 539 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 Дай посмотрю. 540 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 Простите? 541 00:40:39,040 --> 00:40:41,160 Меня только что кинули. 542 00:40:41,160 --> 00:40:43,080 - Какая неудача. - Да уж. 543 00:40:43,080 --> 00:40:45,560 Не хотелось бы выбрасывать эту розу. 544 00:40:45,560 --> 00:40:46,760 Это точно. 545 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 Могу я отдать ее вам? 546 00:40:48,200 --> 00:40:49,120 Да, конечно. 547 00:40:50,880 --> 00:40:52,160 - Удачи. - И вам. 548 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 Дамы, простите за беспокойство. 549 00:41:16,160 --> 00:41:19,240 Вы, поди, меня кретином сочтете, но у меня вопрос. 550 00:41:19,240 --> 00:41:21,800 Эту розу вам дал высокий, статный парень? 551 00:41:21,800 --> 00:41:23,320 - Да. - Да. 552 00:41:23,960 --> 00:41:24,800 Во дела. 553 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Что такое? 554 00:41:26,520 --> 00:41:30,280 Я опоздал к нему на свидание, а он решил, что я его кинул. 555 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 И что же теперь делать? 556 00:41:32,680 --> 00:41:36,920 Если отдадите мне розу, я найду его и постараюсь исправить положение. 557 00:41:36,920 --> 00:41:38,960 Конечно, без проблем. Вот. 558 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 - Правда? - Она ваша. 559 00:41:40,240 --> 00:41:42,400 - Спасибо. Вы меня спасли. - Удачи! 560 00:41:43,040 --> 00:41:44,000 Хорошего вечера! 561 00:42:09,760 --> 00:42:12,080 Алло, Клэр? Это Ассан. 562 00:42:13,000 --> 00:42:13,840 Я в беде. 563 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 Нет, не могу сказать. 564 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 Ты была права. Прости меня. 565 00:42:23,280 --> 00:42:25,200 А если я предложу уехать отсюда? 566 00:42:25,920 --> 00:42:28,080 Подальше от Келлера и этого района. 567 00:42:28,880 --> 00:42:29,960 Поедешь со мной? 568 00:42:34,680 --> 00:42:35,520 Так что? 569 00:42:36,160 --> 00:42:37,120 Поедешь или нет? 570 00:42:41,080 --> 00:42:41,920 Скажи. 571 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 ВСТРЕЧАЕМСЯ НА ВОКЗАЛЕ. КУПИТЕ ЧЕТЫРЕ БИЛЕТА. 572 00:43:10,280 --> 00:43:11,800 Клэр, любовь моя. 573 00:43:12,760 --> 00:43:13,600 Прости меня. 574 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 Я снова вас подвел. 575 00:43:15,920 --> 00:43:17,800 Но на сей раз не напрасно. 576 00:43:18,920 --> 00:43:21,920 Когда ты прочтешь это письмо, я уже сдамся полиции. 577 00:43:23,080 --> 00:43:24,240 Я сяду в тюрьму, 578 00:43:25,480 --> 00:43:26,880 и люди забудут обо мне. 579 00:43:27,440 --> 00:43:28,760 Так будет лучше всего. 580 00:43:29,560 --> 00:43:31,680 Пришло время забыть об Ассане Диопе. 581 00:43:32,720 --> 00:43:35,440 Тогда вы с Раулем вернетесь к нормальной жизни. 582 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 Я не сразу это понял, но ты с самого начала была права. 583 00:43:40,800 --> 00:43:41,840 Как и всегда. 584 00:43:41,840 --> 00:43:43,920 Ты правда хочешь всё исправить? 585 00:43:43,920 --> 00:43:45,480 Тогда сдайся. 586 00:43:46,640 --> 00:43:47,600 Иного пути нет. 587 00:43:49,840 --> 00:43:52,040 Ты всё верно сказала. Иного пути нет. 588 00:43:52,680 --> 00:43:55,760 Лишь так я избавлюсь от Келлера и подарю вам свободу. 589 00:43:57,280 --> 00:43:58,520 Пора ответить за всё... 590 00:44:01,080 --> 00:44:03,120 ...и понести заслуженное наказание. 591 00:44:10,120 --> 00:44:11,520 {\an8}ШКОЛА БОКСА «ЛЮПЕН» 592 00:44:11,520 --> 00:44:12,520 {\an8}С чего начнем? 593 00:44:12,520 --> 00:44:13,560 С начала. 594 00:44:14,560 --> 00:44:15,480 Я расскажу всё. 595 00:44:16,120 --> 00:44:17,440 Но у меня три условия. 596 00:44:19,600 --> 00:44:20,440 Так и думал. 597 00:44:22,080 --> 00:44:24,400 - Слушаю. - Отпустите Бенжамена Фереля. 598 00:44:24,400 --> 00:44:25,560 Он невиновен. 599 00:44:31,400 --> 00:44:32,920 Передай ему это письмо. 600 00:44:32,920 --> 00:44:34,400 ДЛЯ КЛЭР 601 00:44:37,120 --> 00:44:38,320 Вот и всё, любимая. 602 00:44:39,120 --> 00:44:40,720 Мы надеялись на иной исход, 603 00:44:41,840 --> 00:44:43,040 но зато вы свободны. 604 00:44:44,280 --> 00:44:46,120 И пока вы живы в моём сердце, 605 00:44:46,120 --> 00:44:47,440 я тоже буду свободен. 606 00:44:49,080 --> 00:44:50,080 Я вас всех люблю. 607 00:44:51,000 --> 00:44:51,840 Ассан. 608 00:44:54,840 --> 00:44:55,840 А третье условие? 609 00:45:02,080 --> 00:45:02,920 Принеси книг. 610 00:45:22,160 --> 00:45:24,240 Диоп. У меня для тебя кое-что есть. 611 00:45:27,400 --> 00:45:28,640 Это от твоего соседа. 612 00:45:37,920 --> 00:45:39,880 Месье, ваше сообщение доставлено. 613 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 {\an8}АРСЕН ЛЮПЕН МЕСТЬ КАЛИОСТРО 614 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 «Разгадка была в тебе. 615 00:45:51,800 --> 00:45:53,440 Крылась в твоей душе. 616 00:45:54,120 --> 00:45:58,080 Чтобы устроить ловушку, нужно было втереться к тебе в доверие. 617 00:45:58,080 --> 00:46:00,480 Я принимала твою мнимую любовь к себе. 618 00:46:01,200 --> 00:46:03,520 Может, ты поверил, что я люблю тебя, 619 00:46:03,520 --> 00:46:05,800 а в итоге сам полюбил по-настоящему. 620 00:46:07,000 --> 00:46:08,120 И потому ты 621 00:46:09,440 --> 00:46:10,680 утратил ясность ума». 622 00:48:44,920 --> 00:48:47,920 Перевод субтитров: Юлия Фетисова