1 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 ฮัลโหลราอูล นี่แม่นะ ยังไม่ถึงบ้านเหรอ 2 00:01:23,840 --> 00:01:27,000 แค่อยากบอกว่าแม่ยังอยู่ที่โรงพยาบาล 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,120 คงอีกนานเลยกว่าจะเลิกงาน 4 00:01:29,120 --> 00:01:31,040 เดี๋ยวลุงมาร์แต็งจะแวะมา 5 00:01:31,040 --> 00:01:34,080 ไปจากสถานีตํารวจอีกสักห้านาทีก็ถึง 6 00:01:34,080 --> 00:01:35,880 แค่นั้นแหละ รักลูกนะ 7 00:01:35,880 --> 00:01:37,120 แล้วเจอกันจ้ะ 8 00:01:47,520 --> 00:01:51,680 (จอมโจรลูแปง) 9 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 หลับสบายมั้ยครับ 10 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 ทั้งหมดนี้มันอะไรกัน 11 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 นี่คือชีวิตผม 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 ผมคือทุกคน 13 00:02:52,640 --> 00:02:54,240 แต่ตอนนี้ผมไม่ใช่ใครทั้งนั้น 14 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 ผมเสียทั้งเพื่อนและครอบครัวไปแล้ว 15 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 ไข่มุกก็ไม่มี 16 00:03:00,640 --> 00:03:02,000 ดีนะที่มีแม่อยู่ด้วย 17 00:03:02,000 --> 00:03:03,080 ผมหาแม่เจอแล้ว 18 00:03:05,000 --> 00:03:06,520 ผมมีคําถามเยอะมากเลย 19 00:03:11,320 --> 00:03:12,720 จริงๆ ก็มีแค่ข้อเดียว 20 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 ทําไม 21 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 ทําไมเมื่อ 25 ปีก่อนแม่ถึงไม่มาอยู่กับเรา 22 00:03:22,920 --> 00:03:25,240 หลังจากลูกย้ายมาฝรั่งเศส... 23 00:03:27,280 --> 00:03:29,240 ใจแม่ก็คิดอยู่เรื่องเดียว 24 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 ต้องหาเงินให้มากพอ เพื่อจะตามมาอยู่กับพ่อและลูก 25 00:03:45,080 --> 00:03:46,640 {\an8}แม่เกือบทําสําเร็จแล้ว 26 00:03:46,640 --> 00:03:48,920 {\an8}เหลืออีกแค่หนึ่งหรือสองอาทิตย์ 27 00:03:48,920 --> 00:03:51,520 {\an8}แม่ก็จะมีเงินพอซื้อตั๋วได้ 28 00:03:52,920 --> 00:03:55,240 แต่เจ้านายของแม่มันเป็นขี้โกง 29 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 วันหนึ่ง โดยไม่บอกไม่กล่าวอะไร 30 00:03:58,640 --> 00:04:02,280 เขาหักเงินพนักงานทุกคนเหลือครึ่งเดียว 31 00:04:02,280 --> 00:04:03,200 ขอโทษนะ 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 เอาเงินฉันมา 33 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 แน่นอน แม่ถูกไล่ออก 34 00:04:08,480 --> 00:04:11,840 แม่เลยคิดจะทวงเงินของแม่คืน 35 00:04:11,840 --> 00:04:13,120 เงินของเรา 36 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 แต่แม่ถูกจับ 37 00:04:20,360 --> 00:04:22,280 ตอนที่ลูกโทรหาแม่ในคุก 38 00:04:22,280 --> 00:04:23,360 แม่ละอายใจมาก 39 00:04:23,960 --> 00:04:24,880 แม่เสียใจจริงๆ 40 00:04:26,600 --> 00:04:28,920 แม่ไม่รู้ว่าจะออกไปได้เมื่อไหร่ 41 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 ในจุดนั้น 42 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 แม่ทําอะไรเพื่อลูกไม่ได้เลย 43 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 เมื่อออกมาได้ 44 00:04:37,160 --> 00:04:38,480 แม่ไม่มีอะไรเลย 45 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 แม่เลยไปเป็นขโมย 46 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 ตัวจริงเสียงจริง 47 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 เป็นหนึ่งในยอดฝีมือ เหมือนลูก 48 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 แต่เชื่อเถอะ 49 00:04:51,280 --> 00:04:54,880 ไม่เคยมีวันที่แม่ไม่คิดถึงลูกเลยนะ ซานนี 50 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 ทั้งลูกและพ่อของลูก 51 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 (แคลร์ (แม่ราอูล) ปรับเสียง) 52 00:05:10,640 --> 00:05:12,800 - ครับแคลร์ - อัสซาน มาที่นี่ด่วน 53 00:05:12,800 --> 00:05:13,720 เราต้องการเธอ 54 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 - คุณเรียกผมว่าอัสซาน - ฟังนะ ฉันรู้ว่าเป็นเธอ 55 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 เราเสียเวลามากพอแล้ว ช่วยมาที่นี่หน่อย 56 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 ไปเดี๋ยวนี้ 57 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 โอเค ราอูล 58 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 ไม่เป็นไร 59 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 ไปสิลูก 60 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 บอกแล้วว่าพ่อยังไม่ตาย 61 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 ไม่จริงน่า 62 00:06:50,360 --> 00:06:51,440 มาเถอะ ทางนี้ 63 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 สุดยอด 64 00:07:09,520 --> 00:07:10,440 ว้าว 65 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 นี่รังของพ่อเหรอ 66 00:07:12,360 --> 00:07:13,920 นี่แหละเข็มกลวงของพ่อ 67 00:07:15,760 --> 00:07:17,320 อยู่ที่นี่เราจะปลอดภัย 68 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 โห มีครบเซ็ต 69 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 ขอเดานะ มีแค่เบนที่รู้เรื่องที่นี่ 70 00:07:32,720 --> 00:07:34,320 เคยมีแค่เบนคนเดียว 71 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 สวัสดี 72 00:07:41,520 --> 00:07:43,200 ขอแนะนําให้รู้จักมาเรียมา 73 00:07:44,000 --> 00:07:44,840 แม่ฉัน 74 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 ดีใจมากเลยค่ะที่ได้เจอ 75 00:07:55,560 --> 00:07:57,040 - ราอูล - ครับ 76 00:08:09,920 --> 00:08:12,320 {\an8}(ปี 1998) 77 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 ในการแข่งฟุตบอลโลกรอบนี้ ฝรั่งเศสเจอกับบราซิล... 78 00:08:19,920 --> 00:08:21,640 บอกแล้ว ไม่มีคนหรอก 79 00:08:22,280 --> 00:08:24,240 ไม่รู้สินะเคลเลอร์ ไม่แน่ใจเลย 80 00:08:24,760 --> 00:08:27,160 พูดจริงๆ ฉันไม่ค่อยอยากทํา มันไม่ถูกต้อง 81 00:08:27,160 --> 00:08:29,000 - เขาเคยทําอะไรเราที่ไหน - แล้วไง 82 00:08:29,000 --> 00:08:31,440 - ใครสนวะ พวกมันรวย - เราไม่ต้องใช้เงินเยอะแยะ 83 00:08:31,440 --> 00:08:33,120 กูจะอธิบายให้ฟัง 84 00:08:33,120 --> 00:08:36,480 ถ้าไม่ทําตามที่กูสั่ง มึงกับเพื่อนก็ไสหัวไปได้เลย 85 00:08:36,480 --> 00:08:39,200 อย่ามาฟูมฟาย เวลาสังคมสงเคราะห์มาเยือนแล้วกัน 86 00:08:39,200 --> 00:08:43,320 ทีมนักเตะฝรั่งเศส สวมกางเกงน้ําเงินกับถุงเท้าแดง 87 00:08:43,320 --> 00:08:47,920 ทีมบราซิลสวมเสื้อเหลืองตามธรรมเนียม 88 00:08:47,920 --> 00:08:51,960 อารมณ์กําลังพลุ่งพล่านใหญ่ ภายในโถงทางเดินของทีมฝรั่งเศส... 89 00:08:51,960 --> 00:08:52,880 โอเค 90 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 อีกห้านาทีเริ่มแข่ง เตรียมตัวให้ดี 91 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 92 00:09:14,160 --> 00:09:16,040 ไม่ต้องๆ ได้อยู่ 93 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 - ทําอะไรครับ - ดูนี่สิ 94 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 มีเลขนี้หรือเปล่า 95 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 มีไหมหว่า 96 00:09:24,120 --> 00:09:26,920 - อ๋อ มีครับ - อ้อ แต่อันนั้นไม่มีเนอะ 97 00:09:28,400 --> 00:09:31,160 - ไม่ครับ ไม่มี - ไอ้นี่มันช่างกล้า 98 00:09:31,760 --> 00:09:34,400 มันเอาสติ๊กเกอร์แปะ นี่ป้ายทะเบียนปลอม 99 00:09:34,400 --> 00:09:35,440 เรือขโมยมา 100 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 - ไม่เข้าใจเลย - ต้องขอกุญแจด้วยนะ 101 00:09:38,080 --> 00:09:42,440 - ไม่ได้ ผมต้องแจ้งเจ้าของเรือ แล้วจะ... - อยากเตือนมันว่าเราจะยึดของกลางเหรอ 102 00:09:42,440 --> 00:09:44,800 - เอ่อ... - ทําอะไรไม่มีเหตุผล ใช้สมองคิดสิ 103 00:09:44,800 --> 00:09:46,360 - แต่... - เว้นแต่คุณเป็นพวกเขา 104 00:09:46,360 --> 00:09:49,320 - พวกไหนนะ - พวกโจรไง เป็นพวกเดียวกับโจรป่ะเนี่ย 105 00:09:49,320 --> 00:09:50,560 หรือเป็นพวกตํารวจ 106 00:09:50,560 --> 00:09:52,960 - ผมอยู่ข้างตํารวจนะ - งั้นก็ส่งกุญแจมา 107 00:09:52,960 --> 00:09:55,600 เดี๋ยวนี้ ขัดขวางการทํางานนะเนี่ย ให้ไว 108 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 ครับๆ ก็ได้ 109 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 - เร็วๆ เอากุญแจมา - โทษที 110 00:09:58,240 --> 00:09:59,600 กุญแจ ขอบคุณมาก 111 00:09:59,600 --> 00:10:00,520 เก็บนี่ไว้ 112 00:10:00,520 --> 00:10:01,840 ขอบคุณ 113 00:10:01,840 --> 00:10:02,760 เอ้า 114 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 - ขอโทษนะคุณ - ครับ 115 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 อย่างน้อยช่วยเซ็นไว้หน่อยได้ไหม 116 00:10:08,920 --> 00:10:11,120 - ได้ คุณชื่ออะไรนะ ฟรองซัวเหรอ - ครับ 117 00:10:11,120 --> 00:10:12,920 - ฟรองซัว ถูกใจเลย - ครับ 118 00:10:13,640 --> 00:10:15,440 - ปากกา - เคารพกฎระเบียบดีจริงๆ 119 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 - เออ ฟรองซัว - ครับ 120 00:10:16,640 --> 00:10:19,360 - ช่วยปลดเชือกหน่อยสิ - ได้ครับ 121 00:10:19,360 --> 00:10:20,360 - ได้เลย - นั่นแหละ 122 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 - ขอโทษนะ - ระวังน้ํากระเด็นใส่ 123 00:10:22,440 --> 00:10:25,480 - โดนแล้วนิดนึง เอ้า - เรียบร้อย ได้เนอะ 124 00:10:25,480 --> 00:10:27,040 - เรียบร้อยครับ - ขอบคุณ 125 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 เธอทําอะไรน่ะ 126 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 เปล่า เป็นไงบ้าง 127 00:11:06,600 --> 00:11:09,960 - เขาโกหกใช่ไหม - โกหกแน่ๆ ค่ะ โกหกแย่มากด้วย 128 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 นั่นไง 129 00:11:16,520 --> 00:11:19,720 รัฐมนตรีมหาดไทย พาใครออกจากคุกก็ได้ 130 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 - อย่างเบนเป็นต้น - เป็นต้น 131 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 ไอ้นี่มันทุจริตเต็มขั้น 132 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 ถ้ากดดันมันถูกจุด มันไม่กล้าปฏิเสธแน่ 133 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 ว่าไงนะ 134 00:11:26,560 --> 00:11:28,760 - จะปล้นรัฐมนตรีเหรอ - เดี๋ยว... 135 00:11:28,760 --> 00:11:30,320 เราจะไม่รอแม้แต่วินาทีเดียว 136 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 แคลร์กับแม่คุยกัน เราตัดสินใจแล้ว 137 00:11:33,480 --> 00:11:36,600 เราจะหาทนายเก่งๆ ให้เบน ระหว่างนี้ก็กบดานอย่างปลอดภัยไปก่อน 138 00:11:36,600 --> 00:11:39,280 - ไปอยู่ไกลๆ ปารีส - ใช่ หาเซฟเฮาส์ให้เราสักแห่ง 139 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 เธอทําได้ใช่ไหม 140 00:11:41,960 --> 00:11:44,520 มันก็ไม่ใช่ตัวเลือกในฝัน แต่เราไม่ใช่ครอบครัวในฝันอยู่แล้ว 141 00:11:44,520 --> 00:11:47,400 อย่างน้อยแบบนั้นทุกคนจะได้อยู่ด้วยกัน แล้วสร้างชีวิตใหม่ 142 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 เราจะเป็นผู้ร้ายหลบหนีนะ แคลร์ 143 00:11:49,840 --> 00:11:51,440 จะเรียกยังไงก็ตามใจ 144 00:11:51,440 --> 00:11:53,560 ฉันว่าฉันเคยยื่นข้อเสนอนี้มาก่อน 145 00:11:54,080 --> 00:11:55,160 แต่เธอไม่เอา 146 00:11:55,160 --> 00:11:58,280 ใช่ ตอนนั้นฉันไม่เอาเพราะเธอยังไม่ตายไง 147 00:11:58,280 --> 00:12:01,360 ตอนนี้เธอตายไปแล้วนะ อย่าลืม เธอไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ 148 00:12:02,680 --> 00:12:03,560 เข้าใจละ 149 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 - นี่ไม่มีสิทธิ์เลือกสินะ - ใช่ 150 00:12:06,600 --> 00:12:07,520 ตามนั้น 151 00:12:11,800 --> 00:12:13,560 งั้นขอเก็บงานนิดหน่อย 152 00:12:14,880 --> 00:12:19,160 เราจะหาทนายให้เบน อีกสองวันค่อยเดินทาง แบบนั้นใช้ได้ไหม 153 00:12:19,880 --> 00:12:20,720 ใช้ได้ 154 00:12:20,720 --> 00:12:22,720 คุณเป็นอิทธิพลที่ดีต่อเขานะ 155 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 ฟังแม่ให้ดี 156 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 ลูกมีเมียกับลูกชายที่ต้องมีพ่อ 157 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 ต่อไปห้ามปล้น ห้ามปลอมตัวอีก 158 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 สัญญานะ 159 00:12:37,080 --> 00:12:38,160 สัญญาครับแม่ 160 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 พันโทอาลี อับเดลเกริม 161 00:12:53,000 --> 00:12:54,080 กองกําลังรัฐชาด 162 00:12:54,600 --> 00:12:56,320 มาแสดงความเคารพครับ ผู้พัน 163 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 ผมรู้จักคุณเหรอ 164 00:12:58,040 --> 00:12:59,840 เรารับใช้ชาติด้วยกันที่ชาด 165 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 ปฏิบัติการลีมูแซ็ง 166 00:13:01,760 --> 00:13:03,200 ปี 1969 167 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 บังเอิญผ่านปารีส ผมเลยแวะมาทักทายครับ 168 00:13:06,880 --> 00:13:09,120 - เอ่อ ผมจําไม่ได้ - ไม่แปลกหรอกครับ 169 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 ตอนนั้นผมอายุ 13 ผมรับหน้าที่มัคคุเทศก์ 170 00:13:11,440 --> 00:13:14,880 เราในวัยนั้นหน้าตาเหมือนกันหมด คุณเคยพูดว่างั้น 171 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 - ผมจําได้ดี - ไม่มีทาง... 172 00:13:17,360 --> 00:13:18,440 อาลี! 173 00:13:18,440 --> 00:13:20,080 - อาลีน้อย - ใช่แล้วครับ 174 00:13:20,080 --> 00:13:23,640 โอ้โฮ งั้นจําได้แม่นเลย เป็นไงล่ะ... เจ้าอาลีน้อย 175 00:13:23,640 --> 00:13:26,200 ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ เข้ามาสิ 176 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 - เข้ามาสิ - ขอบคุณครับผู้พัน 177 00:13:27,840 --> 00:13:29,000 ดีใจจริงๆ 178 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 - ผมดีใจที่ได้เจอคุณ - เหมือนกัน 179 00:13:32,080 --> 00:13:33,560 เออ รู้ไหม 180 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 ฉันดีใจที่ออกจากกองทัพมาแล้ว 181 00:13:36,160 --> 00:13:39,720 ไม่เหลือผู้ชายแท้ๆ แล้ว ไอ้หนูอาลี สมัยนี้มีแต่พวกลักเพศ 182 00:13:40,280 --> 00:13:43,640 ขอโทษ ฉันรู้ว่ายุคนี้เขาห้ามเราพูดจาแบบนี้ 183 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 ลูกสาวยังหาว่าฉันเป็นพวกขวาจัดหัวโบราณ 184 00:13:46,680 --> 00:13:50,520 ไม่เป็นไรครับผู้พัน คุณพูดจากใจจริงกับผมได้เสมอ 185 00:13:50,520 --> 00:13:51,720 นั่นสิ 186 00:13:52,440 --> 00:13:55,800 รู้ไหมครับ ผมเป็นทหารเพราะอยากเป็นอย่างคุณ 187 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 - ไม่ได้ล้อเล่นใช่ไหม - ยืนยันครับ 188 00:13:58,600 --> 00:14:01,120 ผมไม่เคยเข้าใจว่าทําไมคุณไม่ได้ขึ้นเป็นนายพล 189 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 ไม่เข้าใจเลย 190 00:14:02,120 --> 00:14:04,840 อ้อ นั่นน่ะตลกแท้ๆ รู้ไหม 191 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 ในที่สุดไอ้พวกบิ๊กๆ ก็ตาสว่าง 192 00:14:06,800 --> 00:14:09,520 เขาจะมอบเหรียญเกียรติยศให้ฉันวันนี้ที่โบโว 193 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 ในที่สุด! 194 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 กว่าจะยอมให้ ไอ้นักการเมืองพวกนี้นี่ 195 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 คล่องแคล่วดั่งแมวกล้า 196 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 โอ้โฮ คุณพระ 197 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 จําคําขวัญกองพันทหารราบที่ 6 ได้ด้วย 198 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 - ต้องจําได้สิครับผู้พัน - โอ้โฮ 199 00:14:22,800 --> 00:14:24,440 - คล่องแคล่ว - ดั่งแมวกล้า! 200 00:14:26,720 --> 00:14:27,600 เดี๋ยว 201 00:14:28,440 --> 00:14:30,120 บ่ายนี้แกต้องทําอะไร 202 00:14:30,120 --> 00:14:32,600 - ไม่มีธุระสําคัญครับ - งั้นฉันดูแลเอง 203 00:14:32,600 --> 00:14:34,040 - คล่องแคล่ว - ดั่งแมวกล้า! 204 00:14:39,800 --> 00:14:41,040 ไปเลย ไปๆ 205 00:14:41,040 --> 00:14:47,240 กัปตันกําลังมองไปยังอัฒจันทร์ที่อาจทําให้บราซิล... 206 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 - มาเร็ว - เดี๋ยว 207 00:15:01,840 --> 00:15:03,680 ดูสิ แถวนี้ไม่มีใคร 208 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 - นายแน่ใจรึเปล่า - แน่ 209 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 ฉันแน่ใจว่าเรากําลังพลาดเกมแห่งปี 210 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 หรือไม่ก็ความขายขี้หน้าแห่งศตวรรษ 211 00:15:19,560 --> 00:15:20,520 ใครจะไปรู้ 212 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 ป่านนี้บราซิลอาจจะนํา 2-0 แล้วก็ได้ 213 00:15:23,640 --> 00:15:24,560 อย่าพูดงั้นสิ 214 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 โป๊ะเชะ 215 00:15:34,040 --> 00:15:38,520 ทั้งทีมหมดไฟแล้วครับ ฝรั่งเศสจัดให้พวกเขานอนกลับบ้านเลย 216 00:15:38,520 --> 00:15:42,040 ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น ปัญหาอยู่ที่ทีมนี้ 217 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 พวกเขาระวังตัวตลอด 218 00:15:44,400 --> 00:15:49,080 ตราบใดที่เราแยกความแตกต่างไม่ออก เราก็จะมีปัญหาตลอด 219 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 ใช่ มีปัญหาตลอด... 220 00:16:01,000 --> 00:16:02,160 ตามระเบียบพัก 221 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 อ้าว อาลี 222 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 - สบายดีไหม ไอ้หนู - สบายดี ผู้พันล่ะครับ 223 00:16:39,560 --> 00:16:40,680 ฉันก็สบายดี 224 00:16:40,680 --> 00:16:43,520 มาสิ ฉันจะแนะนําคนหนึ่งให้รู้จัก 225 00:16:43,520 --> 00:16:44,600 เอ่อ... 226 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 อาลี นี่รัฐมนตรีมหาดไทย คนคุมตํารวจฝรั่งเศส 227 00:16:50,920 --> 00:16:55,280 ท่านรัฐมนตรี ผมขอแนะนํา พันโทอาลี อับเดลเกริม 228 00:16:55,880 --> 00:16:59,000 เขาเป็นเด็กดี เคยช่วยเหลือเราตอนอยู่ที่นั่น 229 00:17:00,000 --> 00:17:02,360 - ยินดีที่ได้พบครับ ท่านรัฐมนตรี - เช่นเดียวกัน 230 00:17:03,240 --> 00:17:05,040 หน้าตาคุ้นๆ นะ 231 00:17:05,040 --> 00:17:06,200 เราเคยเจอกันหรือเปล่า 232 00:17:07,360 --> 00:17:08,600 อย่างนี้ครับ ท่านรัฐมนตรี 233 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 ผมหน้าเหมือนคนนับพันหมื่น 234 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 นี่คือใบหน้าของคนที่ไปรบเพื่อฝรั่งเศส 235 00:17:14,600 --> 00:17:17,640 คนที่สละชีพเพื่อชาติซึ่งไม่ใช่ของเรา 236 00:17:19,040 --> 00:17:21,040 อย่าเข้าใจผิด ผมไม่ได้จะบ่น 237 00:17:21,560 --> 00:17:23,880 สาธารณรัฐฝรั่งเศสก็ขอบคุณเราอย่างดี 238 00:17:29,040 --> 00:17:30,320 ผมได้เหรียญงามๆ มาด้วย 239 00:17:31,120 --> 00:17:31,960 นั่นสิ 240 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 น่าเลื่อมใส 241 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 สาธารณรัฐขอขอบคุณที่เสียสละ คุณ... 242 00:17:38,760 --> 00:17:39,800 อับเดลเกริม 243 00:17:40,400 --> 00:17:41,840 ลูกมาเรียมาและบาบาการ์ 244 00:17:43,480 --> 00:17:44,440 น่าเลื่อมใส 245 00:17:47,160 --> 00:17:49,000 เริ่มพิธีกันเลยดีไหม 246 00:17:51,880 --> 00:17:55,520 แกซัดไอ้นักการเมืองชั้นต่ํานั่นเสียอยู่หมัด 247 00:17:55,520 --> 00:17:58,040 เดี๋ยวเขาให้เหรียญแล้วฉันจะเลี้ยงเหล้าแก 248 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 สองแก้วเลย 249 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 ยืนยันครับ 250 00:18:01,520 --> 00:18:02,680 ตามระเบียบพัก 251 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 แล้วเจอกัน 252 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 มีอะไรให้ช่วยไหม เมอซิเยอร์ 253 00:18:36,880 --> 00:18:37,760 พ่อหนุ่ม 254 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 นี่ไม่ใช่ "เมอซิเยอร์" 255 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 - นี่พันโท - ขออภัยครับ ผู้พัน 256 00:18:43,920 --> 00:18:47,600 แต่นี่ห้องทํางานของรัฐมนตรี ท่านต้องกลับลงไปข้างล่าง 257 00:18:47,600 --> 00:18:49,960 โง่เอ๊ย ทําไมซุ่มซ่ามอย่างนี้ 258 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 - รบกวนกลับลงไปด้วยครับ - ได้ 259 00:18:51,680 --> 00:18:54,200 อย่ามาจับ! อย่าเช็ดสิ ยิ่งเลอะไปกันใหญ่ 260 00:18:54,200 --> 00:18:55,760 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่อยากเชื่อเลย 261 00:18:55,760 --> 00:18:59,240 ทักซิโด้ฉันพังหมดเพราะเจอคนโง่! 262 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 ไม่รู้จักที่ต่ําที่สูง 263 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 {\an8}(กระทรวงมหาดไทย ลับสุดยอด) 264 00:19:15,480 --> 00:19:16,560 เปิดเดี๋ยวนี้ เมอซิเยอร์! 265 00:19:22,480 --> 00:19:25,600 มีผู้บุกรุกเข้าห้องทํางานรัฐมนตรี ห้ามใครออกจากกระทรวง! 266 00:19:25,600 --> 00:19:26,640 ห้ามคนออก! 267 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 เร็วๆ เว้ย 268 00:20:39,040 --> 00:20:41,640 พังประตูเลย จับเขาให้ได้! 269 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 ขออภัยครับทุกท่าน มีผู้บุกรุก เราจะต้องค้นตัวทุกท่าน 270 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 ขอให้ทุกท่านอยู่ภายในบริเวณกระทรวง 271 00:21:17,280 --> 00:21:20,480 - เกิดอะไรขึ้นครับ ผู้พัน - ฉันไม่รู้เรื่องเลย 272 00:21:20,480 --> 00:21:21,800 มีผู้บุกรุก 273 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 กางแขนครับ เมอซิเยอร์ 274 00:21:23,320 --> 00:21:24,760 ทุกท่าน เปิดกระเป๋า 275 00:21:24,760 --> 00:21:26,160 ไม่อายเหรอถึงกล้าค้นตัวเขา 276 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 เรารับใช้ชาติด้วยกันที่ชาด 277 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 ปล่อยเขาเถอะครับ เขาแค่ทําตามคําสั่ง 278 00:21:30,080 --> 00:21:31,120 เฮ้ย บอกซิ ไอ้เสมียน 279 00:21:31,120 --> 00:21:34,040 จะจับเขาเพราะหูฟังอันเดียวเนี่ยนะ 280 00:21:34,040 --> 00:21:35,760 เขาเป็นแพทย์ทหาร! 281 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 ครูฝึกให้มาตอนที่ทําภารกิจแรก 282 00:21:38,320 --> 00:21:40,120 ฉันพกติดตัวไปทุกที่ตั้งแต่นั้น 283 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 พอแล้ว ไปได้ 284 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 คล่องแคล่ว 285 00:21:44,720 --> 00:21:45,840 ดั่งแมวกล้า 286 00:21:51,880 --> 00:21:52,720 ได้มาไหม 287 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 สบาย แม่ยังไม่ไร้น้ํายา 288 00:21:55,440 --> 00:21:57,760 ลูกมีเมียกับลูกชายที่ต้องมีพ่อ 289 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 ต่อไปห้ามปล้น ห้ามปลอมตัวอีก 290 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 สัญญาไหม 291 00:22:02,880 --> 00:22:03,920 สัญญาครับแม่ 292 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 โกหกเมียได้ แต่โกหกแม่ไม่ได้หรอก 293 00:22:07,600 --> 00:22:10,000 ยังไงก็จะทําไอ้ที่อยากทําอยู่ดีใช่ไหม 294 00:22:12,600 --> 00:22:13,880 เราหนีไม่พ้นหรอกแม่ 295 00:22:14,760 --> 00:22:16,520 เคลเลอร์ไม่ยอมปล่อยเราแน่ 296 00:22:16,520 --> 00:22:17,440 ผมมีแผน 297 00:22:18,320 --> 00:22:19,160 ได้ 298 00:22:19,680 --> 00:22:21,120 งั้นให้แม่ช่วย 299 00:22:21,120 --> 00:22:22,320 มีแผนยังไง 300 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 ผมมั่นใจว่าเราต้องเจอ เรื่องฉาวๆ สักเรื่องของรัฐมนตรี 301 00:22:25,400 --> 00:22:27,640 แต่ผมต้องหาทางเข้าห้องทํางานเขาให้ได้ 302 00:22:29,600 --> 00:22:31,160 ทําไมถึงซุ่มซ่ามขนาดนี้ 303 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 - รบกวนกลับลงไปด้วยครับ - ได้ 304 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 อย่ามาจับ! อย่าเช็ดสิ ยิ่งเลอะไปกันใหญ่ 305 00:22:35,440 --> 00:22:36,360 ไม่อยากจะเชื่อ 306 00:22:36,360 --> 00:22:39,880 - แม่ต้องสร้างสถานการณ์ - ทักซิโด้ฉันพังหมดเพราะเจอคนโง่! 307 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 - ไม่รู้จักที่ต่ําที่สูง - แน่นอนครับ 308 00:22:41,520 --> 00:22:42,920 มาดาม มาทําอะไรบนนี้ 309 00:22:42,920 --> 00:22:45,560 ก็นึกว่าเราต้องบริการทุกคนทุกที่ 310 00:22:45,560 --> 00:22:47,480 ไม่ใช่ทุกที่ทุกคน ลงไปข้างล่างซะ 311 00:22:47,480 --> 00:22:49,200 - จ้ะๆ - ไปสิ ไปเลย 312 00:22:49,200 --> 00:22:51,240 - คุณมาทําอะไรบนนี้ - ฉันมาเข้าห้องน้ํา 313 00:22:51,240 --> 00:22:52,880 รบกวนกลับลงไปครับ เมอซิเยอร์ 314 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 ระหว่างนั้นผมจะเปิดตู้เซฟ 315 00:22:54,880 --> 00:22:57,040 ปัญหาอยู่ที่ผมอาจโดนค้นตัวตรงทางออก 316 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 คุณตํารวจ 317 00:22:58,080 --> 00:23:02,160 ฉันเห็นผู้ชายคนหนึ่ง เข้าไปในห้องทํางานรัฐมนตรี 318 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 แต่ชายคนนั้น... แถวนี้ไม่รู้จักค่ะ 319 00:23:06,160 --> 00:23:07,440 - ลงไปชั้นล่าง - โอเค 320 00:23:07,440 --> 00:23:09,960 ดังนั้นแม่จะต้องเป็นคนโกยของในตู้เซฟ 321 00:23:16,000 --> 00:23:16,840 เปิดเดี๋ยวนี้! 322 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 จะทําแบบนั้นได้ แม่ต้องเข้าห้องทํางาน ตอนที่ผมหนีออกมาตรงทางเดิน 323 00:23:21,560 --> 00:23:24,760 มีผู้บุกรุกเข้าห้องทํางานรัฐมนตรี ห้ามใครออกจากกระทรวง 324 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 ห้ามคนออก! 325 00:23:27,200 --> 00:23:30,440 เข้าไปในห้องแล้ว แม่จะมีเวลาให้โกยของในตู้เซฟ 326 00:23:30,960 --> 00:23:34,040 หยิบของจําเป็นแล้วรีบเผ่นออกมา 327 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 แต่จะรู้ได้ยังไงว่าต้องหยิบอะไร 328 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 ผมจะใบ้ไว้ให้ 329 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 เดี๋ยวนะ แล้วเขาจะไม่ค้นตัวแม่เหรอ 330 00:23:47,240 --> 00:23:50,080 เพื่อนเคยบอกสัจธรรมกับผมเรื่องหนึ่ง 331 00:23:50,080 --> 00:23:53,600 พอเป็นผู้หญิงวัยฉัน หน้าตาอย่างฉัน 332 00:23:53,600 --> 00:23:55,440 คนจะมองข้ามเราไปง่ายๆ เหมือนไร้ค่า 333 00:23:55,440 --> 00:23:58,480 คนเดียวที่ไร้ตัวตนยิ่งกว่าชายผิวดําวัยสี่สิบกว่า 334 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 คือหญิงผิวดํา 335 00:24:02,840 --> 00:24:05,200 - ในวัย... - ระวังปากให้ดีนะ พ่อหนุ่ม 336 00:24:05,840 --> 00:24:07,600 - ในช่วงอายุหนึ่ง - แหม 337 00:24:08,200 --> 00:24:09,920 เพื่อนลูกท่าทางจะฉลาด 338 00:24:09,920 --> 00:24:11,720 ไว้แนะนําให้แม่รู้จักบ้างสิ 339 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 ไม่ทันแล้วล่ะ 340 00:24:18,040 --> 00:24:20,440 ถ้างานนี้ไปได้สวย ผมมั่นใจว่าเธอจะต้องภูมิใจกับเรา 341 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 ต่อไป เราจะเจอกันที่สนาม 342 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 มีผู้บุกรุก เราจะค้นตัวทุกท่าน 343 00:24:26,200 --> 00:24:28,840 โปรดอยู่ภายในบริเวณกระทรวง 344 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 คล่องแคล่ว... 345 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 ดั่งแมวกล้า 346 00:24:34,400 --> 00:24:36,200 แล้วค่อยหนีไปทางอุโมงค์ 347 00:24:40,120 --> 00:24:41,000 ได้มาไหม 348 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 สบาย แม่ยังไม่ไร้น้ํายา 349 00:24:45,760 --> 00:24:47,480 มีคนเห็นเราแล้ว เร็วเข้า 350 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 หยุด! 351 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 ทางนี้ พวกเขาหนีไปทางอุโมงค์ 352 00:25:15,600 --> 00:25:16,520 ไหวหรือเปล่าแม่ 353 00:25:17,040 --> 00:25:19,800 ไหว รีบไปเถอะ ไม่ต้องห่วงแม่ 354 00:25:20,680 --> 00:25:21,560 ไปทางขวา 355 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 - เราอยู่ที่ไหนเนี่ย - ใต้เอลิเซ่ 356 00:25:25,320 --> 00:25:28,960 ประธานาธิบดีจะหนีทางช่องนี้หากโดนโจมตี เราใกล้ถึงแล้ว 357 00:25:28,960 --> 00:25:30,560 ขอเตือนนะ แม่ว่ายน้ําไม่เป็น 358 00:25:30,560 --> 00:25:33,400 ไม่ต้องห่วง ผมวางแผนไว้แล้ว เร็วเข้า 359 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 เร็วเข้า ทางนี้ 360 00:25:36,480 --> 00:25:37,720 พวกเขาจะหนีไปแล้ว 361 00:25:37,720 --> 00:25:40,000 - เฮ้ย หยุดนะ - เร็วเข้า 362 00:25:40,000 --> 00:25:41,120 เหยียบมิด! 363 00:25:41,120 --> 00:25:42,560 หยุดนะ 364 00:25:43,080 --> 00:25:44,200 ปัดโธ่! 365 00:25:48,600 --> 00:25:50,120 เป็นไปไม่ได้ 366 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 จู่ๆ คนจะเดินเข้ามาได้ยังไง 367 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 ท่านรัฐมนตรี เราคิดว่าพวกเขาหนีไปทางอุโมงค์ 368 00:25:55,920 --> 00:25:57,080 บัดซบ! 369 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 (หมายเลขของฉัน) 370 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 ทุกคนออกไป 371 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 ออกไป 372 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 คุณคือคนที่ขโมยโทรศัพท์ของผมใช่ไหม 373 00:26:27,080 --> 00:26:30,040 เก่งมาก สําหรับคนคุมตํารวจฝรั่งเศส ถือว่าอนุมานได้เป็นเลิศ 374 00:26:30,560 --> 00:26:33,240 ผมดูรายชื่อติดต่อที่คุณมีแล้ว เห็นชื่อคนเพียบเลยนะ 375 00:26:33,240 --> 00:26:35,840 ทั้งพวกลักลอบ ค้าอาวุธ ผู้นํากลุ่มคลั่งชาติ 376 00:26:36,520 --> 00:26:38,360 น่าแปลกใจมากสําหรับคนใจซื่อมือสะอาด 377 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 อยากได้เท่าไหร่ 378 00:26:42,280 --> 00:26:43,760 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเงิน 379 00:26:45,440 --> 00:26:48,360 - อยากให้พาคนออกจากคุก - พูดเป็นเล่น 380 00:26:48,360 --> 00:26:49,560 ไม่มีทาง 381 00:26:49,560 --> 00:26:51,520 ผมเข้าใจ ก็สมเหตุสมผลดี 382 00:26:52,160 --> 00:26:54,400 ผมจะส่งมือถือให้สื่อ แล้วเราค่อยดูอีกทีละกัน 383 00:26:54,400 --> 00:26:55,480 ไปละนะ ท่านรัฐมนตรี 384 00:26:55,480 --> 00:26:57,920 - ผมไม่รบกวนคุณแล้ว - ไม่ เดี๋ยว 385 00:27:02,360 --> 00:27:04,000 คุณอยากพาใครออกมา 386 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 (ทัณฑสถานบัวดาร์ซี) 387 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 สวัสดี 388 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 สวัสดี 389 00:27:45,640 --> 00:27:46,560 ถ้าเธอกรี๊ด... 390 00:27:48,600 --> 00:27:50,280 เราจะจบเห่ในคุกทั้งคู่ 391 00:27:52,120 --> 00:27:53,360 ฉันเอามือออกได้ไหม 392 00:28:00,280 --> 00:28:01,600 ต้องการอะไรจากฉัน 393 00:28:03,280 --> 00:28:04,680 ช่วยฉันจับเคลเลอร์ที 394 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 เขาเป็นคนเดียวที่ดูแลฉัน 395 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 นายจะให้ฉันขายเขาเหรอ 396 00:28:12,520 --> 00:28:13,360 ใช่ 397 00:28:14,400 --> 00:28:16,640 นายไม่รู้จักความจงรักภักดีเลยใช่ไหม 398 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 ตอนนั้นฉันอายุ 17 399 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 เธอต้องการอะไร 400 00:28:20,800 --> 00:28:23,040 อยากให้เราติดคุกแทนเคลเลอร์เหรอ 401 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - นายทรยศครอบครัว - ครอบครัวที่ไหน 402 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 ครอบครัวแบบไหนบังคับให้เด็กต่อสู้กัน 403 00:28:29,520 --> 00:28:31,040 ครอบครัวแบบไหนใช้เด็กขโมยของ 404 00:28:31,560 --> 00:28:32,480 ใช้ให้ฆ่าคน 405 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 เคลเลอร์ไม่เคยบอกความจริงเธอ ว่าเกิดอะไรขึ้นในปี 1998 406 00:28:37,320 --> 00:28:38,280 ได้อะไรมา 407 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 ได้อะไรมา 408 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 - ฉันไม่รู้ - เบาหน่อย เราพ้นแล้ว 409 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 มรกตอยู่ไหนวะ ของอยู่ไหน 410 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 ไอ้เชี่ยมรกตแม่งอยู่ไหน 411 00:28:54,680 --> 00:28:55,600 เชี่ย 412 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 ฉิบหาย 413 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 เปิดเก๊ะ 414 00:29:18,840 --> 00:29:20,200 เปิดเก๊ะ เร็วสิ 415 00:29:20,200 --> 00:29:21,280 เปิดสิวะ 416 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 - จะให้ทําอะไร - ยิงแม่ง 417 00:29:32,400 --> 00:29:33,760 - จะบ้าเหรอ - ยิง! 418 00:29:33,760 --> 00:29:35,760 - บรูโน! - กูบอกให้ยิง เร็วสิ 419 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 ไม่นะ ฉันไม่ใช้ปืน 420 00:29:37,360 --> 00:29:39,760 ถ้ามึงไม่ยิงมัน กูจะฆ่ามึง เข้าใจมะ 421 00:29:39,760 --> 00:29:42,000 - เร็วเข้า ยิงสิ - อย่าไปฟังเขา 422 00:29:42,000 --> 00:29:44,280 - อย่าให้เขาปั่นนายได้ - ยิงโว้ย! 423 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 - บรูโน วางเถอะ - ยิง! 424 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 - ยิง! - บรูโน อย่าทํา 425 00:29:52,480 --> 00:29:53,600 - ยิง! - บรูโน 426 00:29:53,600 --> 00:29:56,440 - บรูโน! - ยิง! 427 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 ระวัง! 428 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 นายไหวไหม 429 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 เขาบังคับฉัน 430 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 ฉันรู้ 431 00:30:50,280 --> 00:30:52,800 มันเป็นอุบัติเหตุ 432 00:30:52,800 --> 00:30:55,000 - หนีก่อน ตํารวจมาแล้ว - มันเป็นอุบัติเหตุ 433 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 ตอนนั้นเรายังเด็ก เขาฉวยโอกาส 434 00:31:01,160 --> 00:31:03,880 เขาบอกว่าปกป้องเรา แต่เขาหลอกใช้เรา 435 00:31:04,520 --> 00:31:06,040 เคลเลอร์ตัวจริงเป็นอย่างนั้น 436 00:31:07,160 --> 00:31:09,000 อย่ายอมเป็นแพะรับบาปของเขาต่อเลย 437 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 มานง เธอไม่อยากกลับเข้าคุกอีกหรอก 438 00:31:17,840 --> 00:31:18,800 เพราะงั้นทําเถอะ 439 00:31:31,360 --> 00:31:32,200 โทรหาเขา 440 00:31:36,280 --> 00:31:37,360 นัดเจอกัน 441 00:31:40,480 --> 00:31:43,760 (หมายเลขส่วนตัว) 442 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 ฮัลโหล 443 00:31:49,720 --> 00:31:51,040 ฉันเอง ฉันออกมาแล้ว 444 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 ออกแล้วเหรอ 445 00:31:53,800 --> 00:31:55,040 ทําได้ไง 446 00:31:55,040 --> 00:31:56,360 ขั้นตอนผิดพลาด 447 00:31:57,920 --> 00:32:00,240 เราต้องรีบหนีและกําจัดไข่มุก 448 00:32:00,240 --> 00:32:03,280 ฉันหาคนซื้อได้แล้ว คืนนี้เจอกันที่ประตูชัย 449 00:32:03,800 --> 00:32:06,200 - ไปเจอกันที่นั่น - โอเค 450 00:32:06,200 --> 00:32:07,960 เอาตามนั้น เจอกันคืนนี้ 451 00:32:12,440 --> 00:32:13,920 มาแล้วจ้า 452 00:32:14,560 --> 00:32:16,040 สตูเนื้อลูกวัวแสนอร่อย 453 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 น่าอร่อย 454 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 ของโปรดของใครรู้ไหม 455 00:32:20,320 --> 00:32:21,880 ของลูแปงไง 456 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 ไม่ใช่ 457 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 ของพ่อฉัน 458 00:32:26,360 --> 00:32:27,200 อ้าว 459 00:32:30,880 --> 00:32:32,280 พรุ่งนี้ เราจะไปจากที่นี่ 460 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 เราทุกคนจะเป็นอิสระ 461 00:32:39,400 --> 00:32:40,280 เสียที 462 00:33:34,880 --> 00:33:36,640 (กริโมด็อง) 463 00:33:42,200 --> 00:33:43,240 ไม่ใช่เล่มนี้ 464 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 อยู่ไหนนะ 465 00:33:50,000 --> 00:33:50,880 เจอละ 466 00:33:51,440 --> 00:33:52,400 นี่แหละ 467 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 "กริโมด็อง อดีตสารวัตรหน่วยสืบสวน" 468 00:33:58,920 --> 00:34:00,640 "ทําธุรกรรมส่วนตัว" 469 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 (ไข่มุกดํา) 470 00:34:03,400 --> 00:34:04,440 แหงสิ 471 00:34:05,240 --> 00:34:06,200 เวร 472 00:34:12,320 --> 00:34:13,720 - ฮัลโหล - ฮัลโหล โซเฟีย 473 00:34:13,720 --> 00:34:16,080 - อัสซานติดต่อฉัน - อะไรนะ เขาว่าไง 474 00:34:16,080 --> 00:34:18,560 เขาจะอยู่ที่ปลาซเดอเลกอล พร้อมกับไข่มุกดํา 475 00:34:19,240 --> 00:34:21,120 ได้ แน่สินะ เขาบอกนายงี้ 476 00:34:21,120 --> 00:34:23,240 เปล่า ไม่ได้บอก แต่เขาจะไปที่นั่นแน่ๆ 477 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 ขออธิบายนะ เขาส่งรูปประตูชัย ลงชื่อว่ากริโมด็อง 478 00:34:27,200 --> 00:34:29,120 กริโมด็องเป็นนามแฝงของลูแปงในตอน... 479 00:34:29,120 --> 00:34:32,760 อ๋อ ตอน "ลูแปงแกงแกนนิมาร์อีกแล้ว" 480 00:34:32,760 --> 00:34:34,160 - ใช่มะ - โซเฟีย หยุดเถอะ 481 00:34:34,160 --> 00:34:36,360 ไม่ใช่ นั่นเป็นนามแฝงลูแปงในตอนไข่มุกดํา 482 00:34:37,160 --> 00:34:40,920 เราได้เบาะแสไข่มุกดําแล้ว ปรากฏว่าอยู่กับคนชื่อเคลเลอร์ 483 00:34:40,920 --> 00:34:43,000 อาชญากรอีกคนเหรอ นั่นยิ่งเข้าล็อก 484 00:34:43,000 --> 00:34:44,760 โซเฟีย เราต้องรีบแทรกแซงด่วนๆ 485 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 - เชื่อฉันสิ - แทรกอะไรมิทราบ 486 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 นายเสียสติไปแล้ว เกดิรา 487 00:34:48,080 --> 00:34:50,600 โซเฟีย เธอขอให้ฉันบอกถ้าอัสซานติดต่อมา 488 00:34:50,600 --> 00:34:51,720 ฉันก็ทําอยู่นี่ไง 489 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 โซเฟีย เชื่อฉันหน่อยเถอะ 490 00:34:54,080 --> 00:34:57,080 อัสซานจะอยู่ที่นั่นแน่ๆ ฉันมั่นใจ เราต้องไปแทรกแซง 491 00:34:57,800 --> 00:34:58,640 ก็ได้ 492 00:34:59,160 --> 00:35:00,120 งั้นก็ไปกัน 493 00:35:00,120 --> 00:35:03,000 - ขออย่าให้คิดผิดแล้วกัน - เจอกันที่นั่น 494 00:35:55,360 --> 00:35:56,600 เธอไม่มาหรอก 495 00:36:00,480 --> 00:36:01,920 นายมาทําอะไรที่นี่ 496 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 มันจบแล้ว เธอหักหลังนาย 497 00:36:04,920 --> 00:36:06,960 - พูดเรื่องอะไร - มานง 498 00:36:07,680 --> 00:36:10,360 นายหาเรื่องแม่ฉัน ฉันเลยทําให้ผู้หญิงที่นายรักหักหลังนาย 499 00:36:10,360 --> 00:36:11,680 มานงอยู่ข้างฉันแล้ว 500 00:36:15,120 --> 00:36:17,560 แน่ใจนะว่าอยากทําแบบนี้ต่อหน้าทุกคน 501 00:36:17,560 --> 00:36:19,240 นายไม่รู้ว่าผลจะออกมายังไง 502 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 อายุมากยิ่งแบกน้ําหนักเยอะ 503 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 - ต้องการอะไร อัสซาน - ฉันได้แก้แค้นแล้ว ทีนี้อยากได้ไข่มุก 504 00:36:24,800 --> 00:36:27,120 - เลิกคิดได้เลย - ฉันรู้ว่ามันอยู่กับนาย 505 00:36:27,720 --> 00:36:30,240 อยากทําอะไรก็เชิญ ฉันแจ้งเบาะแสแล้ว ตํารวจกําลังมา 506 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 เอาอีกแล้วนะ 507 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - มันเป็นอุบัติเหตุ - หนีก่อน ตํารวจมาแล้ว 508 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 ตํารวจ! อย่าขยับ ทิ้งอาวุธซะ 509 00:37:08,920 --> 00:37:10,480 บอกให้ทิ้งอาวุธ 510 00:37:11,520 --> 00:37:14,360 ถึงกับฆ่าตํารวจ เจอคุก 25 ปีแน่ไอ้หนุ่ม 511 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 รีบเลย 512 00:37:27,320 --> 00:37:30,040 กูติดคุก 25 ปีเพราะมึง 513 00:37:30,040 --> 00:37:31,520 นายทําตัวเอง 514 00:37:31,520 --> 00:37:34,960 - กูไม่ใช่คนเหนี่ยวไก ฝีมือไอ้บรูโน - เรายังเด็ก นายฉวยโอกาส 515 00:37:35,600 --> 00:37:37,520 เรายอมทําทุกอย่างเพื่อนาย เรามีแค่นาย 516 00:37:37,520 --> 00:37:40,880 บรูโนไม่ใช่คนเหนี่ยวไก นายกับความโลภของนายต่างหาก 517 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 กูพยายามช่วยพวกมึง 518 00:37:42,320 --> 00:37:45,920 - กูขอแค่ความภักดี - นั่นเรียกว่าภักดีเหรอ 519 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 นายอยากให้เราเป็นหุ่นเชิด 520 00:37:50,920 --> 00:37:52,600 ไปๆ ขึ้นไปบนนั้น 521 00:37:52,600 --> 00:37:53,760 มึงนี่ไม่เคยเปลี่ยน 522 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 อัสซาน จ็อป ไอ้คนปากสว่าง 523 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 เอาไข่มุกมา 524 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 ตํารวจไม่มีอะไรมัดตัวนาย นายจะเป็นอิสระ 525 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 เอาไง 526 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 เลือกไข่มุกหรืออิสรภาพ 527 00:38:12,200 --> 00:38:13,160 ส่งมา 528 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 เร็วๆ รีบขึ้นไป 529 00:38:18,040 --> 00:38:19,720 ให้ไวเลย! 530 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 - เราขึ้นไปแล้ว - เร็วเข้า 531 00:38:21,120 --> 00:38:22,800 - เร็วอีก! - รีบไป 532 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 เร็วเข้า! 533 00:38:31,520 --> 00:38:33,040 ทางออกอีกทางอยู่ตรงนั้น 534 00:38:37,640 --> 00:38:38,680 เฮ้ย! 535 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 - ตํารวจ! อย่าขยับ - นั่นเขานี่ 536 00:38:42,320 --> 00:38:43,480 ฌอง-ลุค เคลเลอร์ 537 00:38:44,680 --> 00:38:46,120 คุณถูกจับแล้ว 538 00:38:46,120 --> 00:38:48,560 ไม่ใช่ผม อัสซาน จ็อปขโมยไข่มุกไป 539 00:38:48,560 --> 00:38:50,040 อัสซานอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 540 00:38:50,040 --> 00:38:52,000 - เขาอยู่ตรงนั้น - ไปเลย 541 00:38:52,600 --> 00:38:55,080 คุณถูกจับกุมข้อหาพยายามฆ่า แฟร์ดินองด์ มาร์แชล 542 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 พาตัวเขาไป 543 00:39:00,440 --> 00:39:01,480 เฮ้ย อะไรเนี่ย 544 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 เร็วๆ รีบไป ไปเลย 545 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 ให้ไวครับ! 546 00:39:24,200 --> 00:39:26,840 นี่แหละ ทีนี้นายต้องจับฉัน 547 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 สรุปแล้วนายเก่งกว่าแกนนิมาร์ 548 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 ส่วนนายก็เก่งพอๆ กับลูแปง 549 00:39:35,400 --> 00:39:36,840 อาจจะจริง แต่ฉันไม่ใช่ลูแปง 550 00:39:37,840 --> 00:39:39,120 มันจบแล้ว 551 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 เอาเลย 552 00:39:54,680 --> 00:39:55,920 ไปกันได้แล้ว 553 00:40:07,800 --> 00:40:08,720 อัสซาน 554 00:40:11,160 --> 00:40:13,440 - ไข่มุกอยู่ไหน - ไม่ได้อยู่กับฉัน 555 00:40:14,200 --> 00:40:17,160 ในตอนไข่มุกดํา ลูแปงหลอกโจรจนได้ไข่มุกมา 556 00:40:17,160 --> 00:40:18,080 ฉันรู้ 557 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 - นายทํางั้นกับเคลเลอร์ - เก่งมาก 558 00:40:22,600 --> 00:40:24,720 - นายรู้จักนิยายคลาสสิก - ว่าไงนะ 559 00:40:27,160 --> 00:40:28,920 ทางออกอีกทางอยู่ตรงนั้น 560 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 ไหนดูซิ 561 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 ขอโทษนะครับ 562 00:40:39,040 --> 00:40:41,160 ผมเพิ่งโดนเท 563 00:40:41,160 --> 00:40:43,080 - โธ่ แย่จัง - ครับ 564 00:40:43,080 --> 00:40:45,560 ผมว่าจะทิ้งกุหลาบดอกนี้ก็เสียดายแย่ 565 00:40:45,560 --> 00:40:46,760 ก็จริง 566 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 ผมขอมอบให้คุณได้ไหม 567 00:40:48,200 --> 00:40:49,320 ได้สิ 568 00:40:50,880 --> 00:40:52,160 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 569 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 สาวๆ ขอโทษที่ต้องทัก 570 00:41:16,160 --> 00:41:19,240 ขอโทษนะ ผมทําตัวทุเรศมาก แต่พอดีมีคําถาม 571 00:41:19,240 --> 00:41:21,800 เมื่อกี้มีผู้ชายตัวสูงๆ หน้าตาดี มอบกุหลาบให้คุณหรือเปล่า 572 00:41:21,800 --> 00:41:23,440 - ใช่ - ใช่ 573 00:41:23,960 --> 00:41:24,840 ให้ตายสิ 574 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 เป็นอะไรไปคะ 575 00:41:26,520 --> 00:41:27,640 เขาเป็นคู่เดทของผม 576 00:41:27,640 --> 00:41:30,720 ผมมาสาย เขาเลยคิดว่าโดนผมเท 577 00:41:30,720 --> 00:41:32,680 แล้วคุณจะให้ฉันทํายังไงดี 578 00:41:32,680 --> 00:41:35,200 ถ้าคุณเอากุหลาบให้ผม แล้วผมบังเอิญไปเจอเขาอีกที 579 00:41:35,200 --> 00:41:36,920 ผมอาจจะขอคืนดีกับเขาได้น่ะ 580 00:41:36,920 --> 00:41:38,960 ได้สิ เอาไปเลยค่ะ 581 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 - จริงนะ - มันเป็นของคุณ 582 00:41:40,240 --> 00:41:42,960 - ขอบคุณมาก นางฟ้าแท้ๆ เลย - สวัสดี 583 00:41:42,960 --> 00:41:44,040 โชคดีนะ 584 00:42:09,800 --> 00:42:12,400 ฮัลโหลแคลร์ ฉันเอง อัสซาน 585 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 ฉันพลาดแล้ว 586 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 ไม่ ฉันบอกไม่ได้ 587 00:42:18,720 --> 00:42:20,720 แต่เธอพูดถูกทั้งหมดแต่แรกเลย ฉันขอโทษ 588 00:42:23,160 --> 00:42:25,240 ถ้าฉันขอให้เธอไปให้ไกลจากที่นี่ล่ะ 589 00:42:25,840 --> 00:42:28,280 ไกลจากเคลเลอร์ จากย่านเสื่อมโทรม พ้นจากทุกอย่าง 590 00:42:28,800 --> 00:42:30,240 เธอจะไปกับฉันไหม 591 00:42:34,640 --> 00:42:35,480 ว่าไง 592 00:42:36,080 --> 00:42:37,480 เธอจะไปกับฉันหรือเปล่า 593 00:42:41,000 --> 00:42:41,880 ว่าไง 594 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 (เจอกันที่สถานีรถไฟ อย่าลืมซื้อตั๋ว 4 ใบ) 595 00:43:10,240 --> 00:43:12,160 แคลร์ ยอดรัก 596 00:43:12,680 --> 00:43:13,640 ยกโทษให้ฉันด้วย 597 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 ฉันทําให้เธอรอเก้ออีกแล้ว 598 00:43:15,920 --> 00:43:18,080 แต่คราวนี้มีเหตุผลที่ดีนะ 599 00:43:18,880 --> 00:43:22,560 กว่าเธอจะได้อ่านจดหมายฉบับนี้ ฉันก็มอบตัวกับตํารวจไปแล้ว 600 00:43:23,080 --> 00:43:24,520 พอฉันเข้าคุก 601 00:43:25,440 --> 00:43:27,360 ผู้คนก็จะเลิกสนใจเรื่องของฉัน 602 00:43:27,360 --> 00:43:28,840 แล้วนั่นก็ไม่เป็นไรเลย 603 00:43:29,480 --> 00:43:31,760 ถึงเวลาที่โลกต้องลืมอัสซาน จ็อป 604 00:43:32,480 --> 00:43:35,520 และที่สําคัญที่สุด เธอกับราอูลจะได้กลับไปใช้ชีวิตปกติ 605 00:43:37,080 --> 00:43:40,680 ฉันใช้เวลาตั้งนานกว่าจะเข้าใจ แต่เธอพูดถูกแต่แรกเลย 606 00:43:40,680 --> 00:43:41,800 เหมือนทุกที 607 00:43:41,800 --> 00:43:43,920 อยากแก้ไขให้มันถูกต้องจริงๆ ใช่ไหม 608 00:43:43,920 --> 00:43:45,480 งั้นก็มอบตัวสิ 609 00:43:46,640 --> 00:43:47,880 นั่นเป็นทางเดียว 610 00:43:49,840 --> 00:43:52,080 เธอพูดถูก มันเป็นทางเดียว 611 00:43:52,600 --> 00:43:56,200 ฉันจะได้กําจัดเคลเลอร์ แล้วทุกคนจะได้เป็นอิสระจริงๆ เสียที 612 00:43:57,040 --> 00:43:58,960 ถึงเวลาแล้วที่ฉันต้องรับผิดชอบ 613 00:44:01,080 --> 00:44:03,200 และชดใช้ความเสียหายที่ฉันก่อไว้ 614 00:44:11,600 --> 00:44:12,520 เริ่มจากตรงไหนดี 615 00:44:12,520 --> 00:44:15,480 ตั้งแต่ต้น ฉันจะเล่าให้ฟังทุกอย่าง 616 00:44:16,160 --> 00:44:17,440 แต่ฉันมีเงื่อนไขสามข้อ 617 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 ว่าแล้วเชียว 618 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 - ฟังอยู่ - ปล่อยตัวเบนจามิน เฟเรล 619 00:44:24,080 --> 00:44:25,560 เขาไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรด้วย 620 00:44:31,280 --> 00:44:32,920 แล้วก็เอานี่ให้เขา 621 00:44:37,160 --> 00:44:38,400 แค่นี้แหละที่รัก 622 00:44:39,120 --> 00:44:40,720 นี่ไม่ใช่ตอนจบที่เราหวังไว้ 623 00:44:41,760 --> 00:44:42,920 แต่ทุกคนก็ได้เป็นอิสระ 624 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 และตราบใดที่ทุกคนยังอยู่ในใจฉัน 625 00:44:46,200 --> 00:44:47,440 ฉันก็อยู่ในใจทุกคนเช่นกัน 626 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 รักทุกคนนะ 627 00:44:50,920 --> 00:44:51,760 อัสซาน 628 00:44:54,800 --> 00:44:55,920 แล้วข้อที่สามล่ะ 629 00:45:02,040 --> 00:45:03,280 ขอหนังสืออ่าน 630 00:45:22,120 --> 00:45:24,360 จ็อป ฉันมีของมาให้ 631 00:45:27,400 --> 00:45:28,880 จากห้องข้างๆ 632 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 เมอซิเยอร์ ส่งสารของคุณให้แล้วครับ 633 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 (อาร์แซน ลูแปง การแก้แค้นของเคาน์เตสแห่งกาลยาสโตร) 634 00:45:49,600 --> 00:45:51,280 "ปริศนาอยู่ในตัวเธอ" 635 00:45:51,800 --> 00:45:53,560 "ภายในความลับของวิญญาณเธอ" 636 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 "เพื่อลวงเธอให้ติดกับ..." 637 00:45:56,040 --> 00:45:57,960 "และเพื่อสั่งสมความไว้เนื้อเชื่อใจ" 638 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 "ฉันโอบรับความรักซึ่งเธอแสร้งทําเป็นมีต่อกัน" 639 00:46:00,800 --> 00:46:03,440 "หรือไม่แน่ เธออาจหลงเชื่อว่าฉันเองก็รู้สึก" 640 00:46:03,440 --> 00:46:05,960 "เธอจึงลงเอยด้วยการรักฉันเข้าจริงๆ" 641 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 "ด้วยเหตุนั้น เธอจึงสูญเสีย" 642 00:46:09,440 --> 00:46:10,880 "ตรรกะซึ่งแจ่มแจ้งปรุโปร่ง" 643 00:48:44,920 --> 00:48:46,920 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม