1
00:00:20,440 --> 00:00:23,800
Isto é a Arii Poerava.
Também conhecida como Pérola Negra.
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,920
Esta pérola pôs fim
à Guerra Franco-Taitiana em 1847.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
O valor é inestimável.
Esperam-no em Quai Branly.
4
00:00:31,960 --> 00:00:34,640
A central contactá-lo-á
caso haja problemas.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- Tem o seu telemóvel?
- Afirmativo.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,520
- Está lá?
- Michael, preste atenção.
7
00:01:10,600 --> 00:01:14,000
Se já está no carro,
diga que está bom tempo.
8
00:01:14,480 --> 00:01:16,520
- Quem fala?
- É a central.
9
00:01:16,600 --> 00:01:19,360
Se já está no carro,
diga que está bom tempo.
10
00:01:20,320 --> 00:01:23,840
- Está bom tempo.
- Ótimo. Michael, está em perigo.
11
00:01:23,920 --> 00:01:28,160
Achamos que o seu motorista
trabalha para uma organização criminosa.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
O protocolo de segurança foi acionado.
13
00:01:31,440 --> 00:01:34,120
Conhece o protocolo. Saia em Trocadéro.
14
00:01:34,200 --> 00:01:37,320
Depois, apanhe o metro.
Será mais seguro assim.
15
00:01:37,400 --> 00:01:40,240
Vá para sul até ao fim da linha.
Estarão à sua espera.
16
00:01:40,320 --> 00:01:41,360
Está bem.
17
00:01:43,160 --> 00:01:45,720
Mudança de planos.
Deixe-me aqui, por favor.
18
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
Não. Não pode ser!
19
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
Não!
20
00:03:53,240 --> 00:03:54,080
Ladrão!
21
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
Ele roubou a pérola! Apanhem-no!
22
00:04:19,560 --> 00:04:23,040
{\an8}MARSELHA
23
00:04:49,960 --> 00:04:50,800
{\an8}Olá!
24
00:04:52,160 --> 00:04:53,040
{\an8}Olá.
25
00:04:53,120 --> 00:04:54,760
{\an8}Sim, estou aqui.
26
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
{\an8}Lindo menino.
27
00:05:02,360 --> 00:05:05,880
Um ano após a sua proeza espetacular
na gala de Pellegrini,
28
00:05:05,960 --> 00:05:08,880
o ladrão mais famoso de França
continua desaparecido.
29
00:05:08,960 --> 00:05:13,040
A polícia afirma ter várias pistas,
mas ainda não houve detenções.
30
00:05:13,640 --> 00:05:15,440
A fuga só pode ter sido possível
31
00:05:15,520 --> 00:05:18,000
com a ajuda de cúmplices
ou de uma rede criminosa.
32
00:05:18,080 --> 00:05:19,360
O meu cúmplice és tu.
33
00:05:19,440 --> 00:05:23,400
Mas tudo aponta
para a mulher de Assane Diop.
34
00:05:23,480 --> 00:05:26,400
A companheira do fugitivo,
que diz não saber nada,
35
00:05:26,480 --> 00:05:30,160
continua a ser o centro das atenções
da polícia e dos média.
36
00:05:31,760 --> 00:05:33,880
Deixem-nos em paz, por favor!
37
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
Não sei onde ele está! Não entendem?
38
00:05:49,920 --> 00:05:51,080
Vamos, J'accuse.
39
00:05:52,400 --> 00:05:53,360
Vamos para casa.
40
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
- Boa noite.
- Boa noite.
41
00:06:20,960 --> 00:06:24,880
NÚMERO DESCONHECIDO:
GUARDA-CHUVA LARANJA. DOIS MINUTOS.
42
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
Claire?
43
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
Claire, espera. Suplico-te!
44
00:07:39,920 --> 00:07:41,680
Larga-me! Não me toques.
45
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
Sei que estás zangada.
46
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
- Sei o que estão a passar.
- Sabes?
47
00:07:52,880 --> 00:07:53,800
O que sabes?
48
00:07:54,320 --> 00:07:55,440
Sabes do medo?
49
00:07:55,520 --> 00:07:57,640
- Da vergonha? Dos olhares?
- Claire…
50
00:07:57,720 --> 00:08:01,240
Como o Raul acorda aos gritos?
Não me peças desculpa.
51
00:08:01,320 --> 00:08:03,080
Tu não estás arrependido.
52
00:08:03,600 --> 00:08:05,560
És um sacana egoísta, Assane.
53
00:08:11,600 --> 00:08:14,240
Vamos sair daqui, Claire.
Eu, tu e o Raoul.
54
00:08:14,840 --> 00:08:18,200
Vamos sair de França.
Vamos para onde ninguém nos conhece.
55
00:08:18,840 --> 00:08:22,040
Tenho bilhetes para um barco
que parte de Marselha em 48 horas.
56
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
Acabei de perceber algo.
57
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Tu és mesmo louco.
58
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
Achas que vamos deixar tudo por ti?
59
00:08:31,880 --> 00:08:33,240
Mas ficaremos juntos.
60
00:08:33,720 --> 00:08:34,920
Seremos uma família.
61
00:08:35,000 --> 00:08:37,560
Não seremos uma família.
Seremos fugitivos.
62
00:08:38,160 --> 00:08:41,920
Queres que o teu filho passe a vida
a olhar por cima do ombro?
63
00:08:47,160 --> 00:08:50,160
- Queres resolver as coisas?
- Faria qualquer coisa.
64
00:08:51,280 --> 00:08:52,120
Então…
65
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
… entrega-te.
66
00:08:58,040 --> 00:08:59,280
É a única solução.
67
00:09:02,040 --> 00:09:03,520
Foi o que pensei.
68
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
Não és um herói, Assane.
69
00:09:10,240 --> 00:09:11,200
És um cobarde.
70
00:09:23,520 --> 00:09:24,920
O que esperavas?
71
00:09:25,000 --> 00:09:27,560
Que fizesse as malas
e fosse sem questionar?
72
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
Pensei que ficasse feliz por me ver.
73
00:09:30,440 --> 00:09:35,080
Assane, tens noção
do que ela tem vivido no último ano?
74
00:09:35,160 --> 00:09:38,440
Os interrogatórios da polícia,
o assédio dos média. É um inferno.
75
00:09:38,520 --> 00:09:39,360
Eu sei.
76
00:09:40,440 --> 00:09:43,160
Esta semana, está nas primeiras páginas.
77
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
Eu sei, Ben.
78
00:09:49,960 --> 00:09:50,880
Pronto.
79
00:09:52,440 --> 00:09:53,520
E agora?
80
00:09:56,280 --> 00:09:57,400
Tenho um plano.
81
00:09:59,080 --> 00:10:00,120
Mas é complicado.
82
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
- Muito complicado. E perigoso.
- Quão perigoso, de 1 a 10?
83
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
Um 12.
84
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
É um grande golpe.
85
00:10:10,760 --> 00:10:11,720
O golpe.
86
00:10:12,440 --> 00:10:13,320
Claro.
87
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
E começa com isto.
88
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
A Pérola Negra.
89
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
Ladrão!
90
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
Polícia!
91
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
Polícia! Apanhem-no!
92
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
Afastem-se!
93
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
- Quieto.
- Esperem.
94
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Parem. Eu sou polícia.
95
00:10:47,760 --> 00:10:51,000
Boa tentativa, mas esse distintivo é meu.
Vamos levá-lo.
96
00:10:51,720 --> 00:10:53,000
O meu único fracasso.
97
00:10:56,000 --> 00:10:58,120
Não posso desistir após um fracasso.
98
00:11:00,920 --> 00:11:02,520
Não cometas o mesmo erro.
99
00:11:02,600 --> 00:11:05,440
Se vou desaparecer,
mais vale que seja em grande.
100
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Filho da mãe!
101
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
PROCURADO
102
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
Herói ou criminoso? A França
não sabe o que pensar de Assane Diop.
103
00:11:41,360 --> 00:11:45,600
Ele foi visto em vários locais do país.
104
00:11:45,680 --> 00:11:47,280
As pessoas estão loucas!
105
00:11:47,360 --> 00:11:50,440
O idiota aparece na nossa capa há meses.
Ninguém sabe dele.
106
00:11:50,520 --> 00:11:52,640
Não há história. Nada.
107
00:11:54,120 --> 00:11:57,360
- É de loucos.
- Não. É misterioso.
108
00:11:57,440 --> 00:11:58,760
Os leitores adoram.
109
00:11:58,840 --> 00:12:02,360
Franck, ela só quer ficar bem vista.
Isso é óbvio.
110
00:12:02,440 --> 00:12:06,200
Tens inveja porque há três meses
que não tens nada teu na capa.
111
00:12:07,600 --> 00:12:08,880
Sabem o que vejo?
112
00:12:10,440 --> 00:12:12,400
Dois jornalistas a competir.
113
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
E eu adoro isso.
114
00:12:15,200 --> 00:12:18,720
Sabes como é: não gostas
da minha manchete, arranja outra.
115
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
Tenha um bom dia, senhora.
116
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
Adeus.
117
00:12:50,240 --> 00:12:51,400
O capacete, por favor.
118
00:12:51,480 --> 00:12:54,120
- Só vim entregar uma carta.
- O capacete.
119
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
Aqui tem.
120
00:13:14,920 --> 00:13:16,960
- Está bem, senhora?
- É…
121
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
É parecido com ele.
122
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
Aquele tipo?
123
00:13:21,080 --> 00:13:22,360
Não me faça falar.
124
00:13:22,440 --> 00:13:25,560
Está a arruinar-me a vida.
Confundem-me todos os dias.
125
00:13:25,640 --> 00:13:29,200
E a senhora também. Estou farto.
Felizmente, sou mais bonito.
126
00:13:34,760 --> 00:13:37,200
E os meus olhos são de uma cor diferente.
127
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
De que cor são?
128
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
- Castanhos?
- Exatamente.
129
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
Se não fosse isso,
estaria em prisão perpétua.
130
00:13:53,640 --> 00:13:56,160
- A sua assinatura, por favor.
- Claro.
131
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
Faz bem em ser cautelosa.
132
00:14:01,240 --> 00:14:05,080
O Assane Dop gosta de roubar
este tipo de sítios.
133
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
É Diop.
134
00:14:08,720 --> 00:14:10,400
É Diop, não Dop.
135
00:14:11,080 --> 00:14:12,720
Assane Diop, é isso.
136
00:14:13,240 --> 00:14:16,000
Não me esquecerei.
Eu chamo-me Michel Beaumont.
137
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
E a senhora?
138
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Elizabeth.
139
00:14:25,640 --> 00:14:27,960
- Tenha um bom dia, Elizabeth.
- Adeus.
140
00:14:47,840 --> 00:14:49,960
- Obrigada, senhor.
- De nada.
141
00:14:52,600 --> 00:14:55,680
Sr. e Sra. Branville.
É um prazer voltar a vê-los.
142
00:14:55,760 --> 00:14:57,720
- Como estão?
- Ótimos.
143
00:14:57,800 --> 00:14:59,640
Estou muito bem, obrigada.
144
00:15:06,440 --> 00:15:07,520
Claro, senhora.
145
00:15:08,440 --> 00:15:10,680
Pode contar connosco. Não há problema.
146
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
Até breve.
147
00:15:11,840 --> 00:15:12,880
Adeus.
148
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Adeus.
149
00:15:14,920 --> 00:15:18,720
- Sr. Imbert, isto é para si.
- Obrigado. Espere um momento.
150
00:15:18,800 --> 00:15:21,720
Tenho uma coisinha para si.
151
00:15:32,080 --> 00:15:33,160
Meu Deus!
152
00:15:46,000 --> 00:15:48,520
Bom dia, capitã. Comandante Félix, da BRI.
153
00:15:48,600 --> 00:15:51,280
- Comandante.
- Estamos a apertar o perímetro.
154
00:15:51,360 --> 00:15:53,880
- Não vamos confirmar a ameaça?
- Não, capitã.
155
00:15:53,960 --> 00:15:56,920
Uma ameaça é como uma granada.
Tenho de a desarmar.
156
00:15:57,000 --> 00:16:00,040
Major, traga os homens para aqui
para apertar o perímetro.
157
00:16:00,120 --> 00:16:01,080
Sim, comandante.
158
00:16:01,920 --> 00:16:05,920
"Caro Sr. Imbert,
espero que se encontre bem
159
00:16:06,000 --> 00:16:09,720
e que o seu cabelo
tenha ficado bem pintado na segunda.
160
00:16:12,400 --> 00:16:17,120
Ser roubado é uma experiência desagradável
e acho que é melhor preparar-se.
161
00:16:17,200 --> 00:16:19,840
Como o seu coração
e o seu cabelo são fracos,
162
00:16:19,920 --> 00:16:22,400
quero poupá-lo ao choque
163
00:16:22,480 --> 00:16:26,480
e comunicar-lhe antecipadamente
que vou roubar a sua Pérola Negra.
164
00:16:26,560 --> 00:16:30,600
Vou roubá-la às 22h00 de sexta-feira,
no dia 3 de dezembro.
165
00:16:30,680 --> 00:16:33,280
P.S.: Lamento pelo inconveniente
166
00:16:33,360 --> 00:16:36,160
e aceite a expressão
da minha mais alta consideração.
167
00:16:36,240 --> 00:16:37,280
Assane Diop."
168
00:16:37,840 --> 00:16:41,560
- De certeza que é dele?
- Entregou-a pessoalmente à Sra. Simon.
169
00:16:41,640 --> 00:16:42,600
- Viu-o?
- Sim.
170
00:16:43,200 --> 00:16:45,120
Tem a certeza que era o Diop?
171
00:16:45,200 --> 00:16:47,480
- Devia estar disfarçado.
- Sim, claro.
172
00:16:48,080 --> 00:16:51,960
Mas era um disfarce subtil.
Ele tinha lentes de contacto de cor.
173
00:16:52,560 --> 00:16:55,680
- Tinha os olhos castanhos.
- Mas os olhos dele são castanhos.
174
00:17:00,240 --> 00:17:03,520
Disse que se chamava Michel Beaumont.
175
00:17:03,600 --> 00:17:06,560
Muito bem.
Não falem desta carta a ninguém.
176
00:17:06,640 --> 00:17:09,000
Ninguém pode saber que o Diop voltou.
177
00:17:09,080 --> 00:17:10,520
- Entendido?
- Claro.
178
00:17:11,200 --> 00:17:12,840
Mostra-nos os vídeos de segurança?
179
00:17:38,360 --> 00:17:40,960
- Pode mudar para a outra câmara?
- Claro.
180
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
Ali!
181
00:17:47,480 --> 00:17:51,200
Ele tem uma lata.
Desaparece durante um ano e aparece assim.
182
00:17:51,800 --> 00:17:53,160
Está a gozar connosco.
183
00:17:54,360 --> 00:17:57,440
Que ladrão faz um convite
para o seu próprio assalto?
184
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
Vai!
185
00:18:03,000 --> 00:18:03,840
Defesa!
186
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
Abafa-o.
187
00:18:06,120 --> 00:18:07,440
- Vá lá!
- Vai, Mathis!
188
00:18:09,600 --> 00:18:11,440
- Treinador, foi falta.
- O quê?
189
00:18:11,520 --> 00:18:12,560
Foi falta.
190
00:18:13,280 --> 00:18:15,000
Não te faças de vítima, Diop.
191
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
Foi falta. Lance livre.
192
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Ele vai falhar.
193
00:18:21,280 --> 00:18:23,160
- Rapazes!
- Vais falhar, Diop.
194
00:18:23,240 --> 00:18:24,280
Não prestas.
195
00:18:24,360 --> 00:18:25,320
Chorão.
196
00:18:25,400 --> 00:18:28,240
Não te preocupes. O teu pai está a ver-te.
197
00:18:28,320 --> 00:18:29,360
Vá lá, rapazes.
198
00:18:29,880 --> 00:18:32,800
Que idiota que sou.
Ele não quer saber de ti.
199
00:18:34,280 --> 00:18:35,600
O que estás a fazer?
200
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Já acabaram?
201
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
É sempre a mesma coisa.
202
00:18:44,800 --> 00:18:46,960
Não tenho culpa
que não tenham tido educação.
203
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
Acalma-te.
204
00:18:57,400 --> 00:18:58,240
Benjamin!
205
00:18:59,120 --> 00:19:00,040
Olá, Assane.
206
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
O que vais fazer nas férias?
207
00:19:03,000 --> 00:19:04,760
Benjamin! Despacha-te.
208
00:19:05,920 --> 00:19:08,400
O Paul convidou-me
para a casa dele no Sul.
209
00:19:08,480 --> 00:19:11,000
E tu vais? O Paul é um idiota.
210
00:19:11,560 --> 00:19:13,920
Os nossos pais são amigos. Tenho de ir.
211
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Então…
212
00:19:18,800 --> 00:19:19,920
Boas férias.
213
00:19:20,680 --> 00:19:22,440
Assane, espera.
214
00:19:23,120 --> 00:19:23,960
Espera!
215
00:19:25,000 --> 00:19:25,840
Desculpem.
216
00:19:25,920 --> 00:19:26,800
Assane!
217
00:19:30,800 --> 00:19:34,400
Vivias em Montreuil, certo?
Na Avenue de La Résistance?
218
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
Sim, com o meu pai. Porquê?
219
00:19:36,280 --> 00:19:39,160
O inquilino novo
tem recebido o teu correio.
220
00:19:39,240 --> 00:19:42,240
- Ele quer que o vás buscar.
- Deve ser publicidade.
221
00:19:42,320 --> 00:19:45,120
- Ele que deite ao lixo.
- Há cartas do Senegal.
222
00:19:45,200 --> 00:19:47,880
- Do Senegal?
- Sim, cartas da tua família.
223
00:19:47,960 --> 00:19:51,000
- Algo assim.
- Obrigado, senhor.
224
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Pronto, já chega.
225
00:19:54,160 --> 00:19:55,320
O treino acabou.
226
00:19:55,400 --> 00:19:56,640
- A sério?
- Já?
227
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Todos te abandonam.
228
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
Esperamos por ti lá fora.
229
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
Deixa-me adivinhar. O Diop voltou?
230
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
Em cheio.
231
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
- Conta-me.
- Calma.
232
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
- Vá lá.
- Calma. Já não estás no caso.
233
00:20:25,600 --> 00:20:28,480
Vá lá. Sabes que isto
não é só um caso para mim.
234
00:20:28,560 --> 00:20:30,200
É por isso que estás aqui.
235
00:20:31,040 --> 00:20:34,120
Vá lá. Onde está ele? O que fez? Diz-me.
236
00:20:37,400 --> 00:20:40,360
Deixou isto numa joalharia
na Place Vendôme, esta manhã.
237
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
Entregou-a em mão. Sim.
238
00:20:43,600 --> 00:20:44,840
"Caro Sr. Imbert,
239
00:20:46,240 --> 00:20:49,800
espero que se encontre bem
e que o seu cabelo tenha…
240
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
Ser roubado
é uma experiência desagradável…"
241
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
Ele não mudou. Continua a ser bom.
242
00:20:58,800 --> 00:20:59,840
Descobriste algo?
243
00:21:00,840 --> 00:21:02,000
Vou explicar-te.
244
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
O Lupin avisa sempre as vítimas
que vai roubá-las.
245
00:21:06,000 --> 00:21:07,080
Pega na carta.
246
00:21:08,000 --> 00:21:10,120
No final da carta, ele escreveu:
247
00:21:10,200 --> 00:21:12,520
"Lamento pelo inconveniente
248
00:21:12,600 --> 00:21:15,280
e aceite a expressão
da minha mais alta consideração.
249
00:21:15,360 --> 00:21:16,200
Arsène Lupin."
250
00:21:16,280 --> 00:21:20,240
Está a obrigar-nos a mostrar o nosso jogo.
Assim, a pérola torna-se mais…
251
00:21:20,320 --> 00:21:21,360
Vulnerável.
252
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Sim.
253
00:21:24,400 --> 00:21:26,440
Deixou alguma coisa com a carta?
254
00:21:26,960 --> 00:21:27,840
Não.
255
00:21:28,360 --> 00:21:30,160
Deu um nome falso. Beaumont.
256
00:21:30,680 --> 00:21:32,920
- Michel Beaumont?
- Sim. Como sabias?
257
00:21:33,000 --> 00:21:34,920
É o pseudónimo dele em A Rolha de Cristal.
258
00:21:35,440 --> 00:21:38,080
Porque faz sempre referências ao Lupin?
259
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
Gosta de nos provocar.
260
00:21:42,480 --> 00:21:44,480
Gosta de brincar. Ele é assim.
261
00:21:45,440 --> 00:21:47,240
Está sempre um passo à frente.
262
00:21:47,320 --> 00:21:49,320
- Quem sabe desta carta?
- Ninguém.
263
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
Estão a ver isto?
264
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Isto é um furo! Um grande furo!
265
00:21:57,560 --> 00:21:59,640
A Fleur é uma jornalista a sério.
266
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
Aprendam com ela.
267
00:22:01,000 --> 00:22:03,920
Margaux, quero esta carta
na capa de amanhã.
268
00:22:04,560 --> 00:22:06,440
Não sei como conseguiste, mas parabéns.
269
00:22:06,520 --> 00:22:07,840
- Continua.
- Obrigada.
270
00:22:07,920 --> 00:22:09,120
Bom trabalho, Fleur!
271
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
Ele voltou.
272
00:22:16,640 --> 00:22:19,680
Numa carta publicada esta manhã
na capa do L'Objecteur,
273
00:22:19,760 --> 00:22:23,920
o fugitivo mais famoso de França
anunciou que ia roubar a Pérola Negra,
274
00:22:24,000 --> 00:22:28,560
uma joia de valor inestimável encontrada
na Guerra Franco-Taitiana em 1846.
275
00:22:28,640 --> 00:22:31,880
Diop até diz a hora
e o local do seu próximo assalto,
276
00:22:31,960 --> 00:22:35,840
dia 3 de dezembro, às 22h00,
na Place Vendôme.
277
00:22:35,920 --> 00:22:38,280
Sr. Diop, se está a ver isto,
278
00:22:38,360 --> 00:22:41,920
obrigada por avisar a França
do seu próximo golpe.
279
00:22:42,000 --> 00:22:44,560
- Lá estaremos.
- Fantástico.
280
00:22:44,640 --> 00:22:46,000
Vai ser caótico.
281
00:22:46,520 --> 00:22:50,840
Sylvain, quero os mapas, pontos de acesso
e toda a videovigilância da Place Vendôme.
282
00:22:50,920 --> 00:22:52,400
Cubram a zona toda!
283
00:22:52,920 --> 00:22:55,760
Max, liga à BRI. Estamos em alerta máximo.
284
00:22:55,840 --> 00:22:56,760
É para já.
285
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
Se ele aparecer, estaremos prontos.
286
00:23:02,520 --> 00:23:04,040
Já ouvi isso antes.
287
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
Temos 43 câmaras.
288
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
E ali.
289
00:23:14,440 --> 00:23:16,720
Sensores de movimento
em todas as divisões.
290
00:23:16,800 --> 00:23:19,960
- Quantas saídas?
- Seis, incluindo as escadas de serviço.
291
00:23:20,560 --> 00:23:23,440
- E os códigos de acesso?
- Só temos um de quatro dígitos.
292
00:23:23,520 --> 00:23:24,880
Tem de o alterar agora.
293
00:23:24,960 --> 00:23:28,880
- Fazemos isso todas as semanas.
- Alterou-o desde que recebeu a carta?
294
00:23:29,880 --> 00:23:31,560
Vou alterá-lo já.
295
00:23:32,320 --> 00:23:35,800
Sabe que mais?
Talvez o Assane Diop já cá tenha estado.
296
00:23:35,880 --> 00:23:37,320
Talvez esteja a ver-nos.
297
00:23:37,400 --> 00:23:41,080
A ameaça é real.
Não leve esta carta de ânimo leve.
298
00:23:43,280 --> 00:23:44,440
Isto é muito alto.
299
00:23:45,480 --> 00:23:49,040
- Estamos no primeiro andar.
- O medo das alturas é horrível.
300
00:23:51,800 --> 00:23:55,080
Quanto mais nos aproximamos
do centro da divisão,
301
00:23:55,160 --> 00:23:56,920
mais valiosos são os objetos.
302
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
É por isso que a Pérola Negra está aqui.
Mesmo no centro.
303
00:24:04,800 --> 00:24:06,920
Vale mais do que tudo o resto junto.
304
00:24:07,000 --> 00:24:09,320
Vai precisar de vidro à prova de bala.
305
00:24:11,160 --> 00:24:13,080
Temos melhor do que isso. Força.
306
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
VIGILÂNCIA - ALARMES
307
00:24:16,840 --> 00:24:18,600
ATIVAR NA GALERIA PRINCIPAL
308
00:24:23,760 --> 00:24:26,120
Se tocar num destes feixes…
309
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
DESATIVAR ALARME
310
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
É perfeito.
311
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
E os meus homens estarão cá dentro.
312
00:24:36,680 --> 00:24:39,360
- Quantos?
- Os que forem necessários.
313
00:24:39,880 --> 00:24:44,440
Ninguém tocará na sua pérola.
A honra da França está em jogo.
314
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
O que foi?
315
00:25:33,160 --> 00:25:34,640
Lembras-me a tua mãe.
316
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
Se ele aparecer esta noite,
vamos apanhá-lo.
317
00:26:07,960 --> 00:26:09,120
Anda ver uma coisa.
318
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Volto já.
319
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- Tens o código?
- O Imbert deu-mo.
320
00:26:28,080 --> 00:26:29,280
Mas que raio?
321
00:26:29,760 --> 00:26:31,120
Vieram apoiar o Diop.
322
00:26:32,400 --> 00:26:34,120
Robin dos Bosques do caraças!
323
00:26:34,200 --> 00:26:36,720
O Robin dos Bosques
deu o que roubou aos pobres.
324
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
O Diop vinga os pobres.
325
00:26:40,320 --> 00:26:41,400
Desta vez, não.
326
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
Não.
327
00:26:46,000 --> 00:26:49,080
- Major, preciso de si e dos seus homens.
- Vamos.
328
00:26:50,360 --> 00:26:54,880
Assane Diop!
329
00:26:54,960 --> 00:26:55,800
Vamos!
330
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Nunca pensei perguntar-te isto,
mas devo ler as obras?
331
00:27:13,720 --> 00:27:15,520
De que estás a falar?
332
00:27:15,600 --> 00:27:16,440
Dos livros.
333
00:27:17,040 --> 00:27:18,240
Do Arsène Lupin.
334
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
Lupin?
335
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
Nunca ouvi falar.
336
00:27:21,400 --> 00:27:23,840
Guédira, a sério. Não me faças implorar.
337
00:27:24,360 --> 00:27:28,680
Demoraste. Se queres apanhar o Diop,
tens de saber tudo sobre o Lupin.
338
00:27:28,760 --> 00:27:31,120
- O que queres saber?
- Não sei do que preciso.
339
00:27:31,200 --> 00:27:33,520
- Estou a tentar antecipar o que fará.
- Não.
340
00:27:33,600 --> 00:27:36,480
Não percebes. É impossível.
Ele é um charlatão.
341
00:27:36,560 --> 00:27:38,560
Não me estás a ajudar. Pensa.
342
00:27:38,640 --> 00:27:41,160
- Diz-me como vai fazer.
- Não sei.
343
00:27:41,240 --> 00:27:43,000
Vai tentar desviar a vossa atenção.
344
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
Com as medidas que tomámos, é impossível.
345
00:27:45,160 --> 00:27:48,480
Ele é o cavalheiro ladrão.
Arranja sempre uma forma.
346
00:27:48,560 --> 00:27:50,240
A não ser que já a tenha roubado.
347
00:27:51,640 --> 00:27:54,120
- Como assim?
- Isso seria típico do Lupin.
348
00:27:54,840 --> 00:27:56,200
É a pérola original?
349
00:27:56,280 --> 00:27:59,200
- Claro. Que pergunta é essa?
- Tem a certeza?
350
00:27:59,280 --> 00:28:02,040
- Ninguém a trocou?
- Não me parece.
351
00:28:02,560 --> 00:28:03,760
Ainda não a roubou.
352
00:28:03,840 --> 00:28:06,160
Em 2017, tentaram roubá-la no metro.
353
00:28:06,240 --> 00:28:08,600
Recuperámos a pérola, mas o tipo fugiu.
354
00:28:08,680 --> 00:28:11,000
A descrição corresponde ao Diop.
355
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Se foi mesmo ele,
foi a única vez que falhou.
356
00:28:14,760 --> 00:28:17,040
Vou pedir à BRI para verificar tudo.
357
00:28:18,240 --> 00:28:24,040
Centenas de pessoas saíram para ver
o fugitivo mais procurado de França.
358
00:28:24,120 --> 00:28:27,840
Se ele tiver sucesso esta noite,
como anunciou na redes sociais,
359
00:28:27,920 --> 00:28:31,440
podemos estar perante
o assalto mais ousado da história.
360
00:28:38,080 --> 00:28:39,040
Quem és tu?
361
00:28:39,920 --> 00:28:42,760
Assane Diop. Sou o inquilino anterior.
362
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Obrigado.
363
00:29:04,920 --> 00:29:06,880
{\an8}SENEGAL
364
00:29:09,320 --> 00:29:13,040
"Diz ao Sanni que o amo,
mas que ele está melhor sem mim."
365
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Mãe.
366
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
Dá-me o teu dinheiro!
367
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
Que roupa foleira é essa?
368
00:29:24,040 --> 00:29:26,120
- Bruno!
- O que foi? Assustei-te?
369
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
Não sabia que tinhas ficado fraco.
370
00:29:28,280 --> 00:29:29,680
- Não foi nada.
- Certo.
371
00:29:32,240 --> 00:29:33,840
Anda, vamos ver o jogo.
372
00:29:33,920 --> 00:29:36,400
Não vamos perder o Mundial
com a nossa equipa incrível.
373
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
- Boa!
- Golo!
374
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
Obrigado, Thierry!
375
00:30:09,200 --> 00:30:10,240
Obrigado!
376
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
- Escuta.
- Sim?
377
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
Posso dormir aqui durante uns dias?
378
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
Claro.
379
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
Capitã Belkacem, está tudo em ordem.
380
00:30:33,840 --> 00:30:35,400
As grades e o alarme.
381
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
O alarme está ativado.
382
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
Vamos para cima.
383
00:31:01,400 --> 00:31:04,520
Assane Diop!
384
00:31:07,800 --> 00:31:11,960
Assane Diop!
385
00:31:12,040 --> 00:31:15,000
- Se ele se candidatasse, votaria nele.
- Apesar de ser um ladrão?
386
00:31:15,080 --> 00:31:16,960
Eles é que são ladrões!
387
00:31:17,040 --> 00:31:20,120
Tantos polícias por um homem?
Nunca o vão apanhar.
388
00:31:20,200 --> 00:31:22,360
Porque adoram tanto o Assane Diop?
389
00:31:22,440 --> 00:31:24,880
Porque ele é a voz do povo.
390
00:31:24,960 --> 00:31:26,640
Assane Diop!
391
00:31:26,720 --> 00:31:28,480
QUEM É O PRÓXIMO?
392
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
Obrigada.
393
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Está tudo bem lá em baixo.
394
00:31:56,320 --> 00:31:57,160
Dez!
395
00:31:57,240 --> 00:31:58,400
Nove!
396
00:31:59,040 --> 00:32:00,280
Oito!
397
00:32:00,360 --> 00:32:01,320
Sete!
398
00:32:01,920 --> 00:32:03,000
Seis!
399
00:32:03,080 --> 00:32:03,960
Cinco!
400
00:32:04,520 --> 00:32:05,360
Quatro!
401
00:32:05,440 --> 00:32:06,600
Três!
402
00:32:06,680 --> 00:32:07,760
Dois!
403
00:32:07,840 --> 00:32:08,920
Um!
404
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
Zero!
405
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
DIOP: ASSALTO NA PLACE VENDÔME
406
00:32:45,640 --> 00:32:46,920
Não!
407
00:32:57,400 --> 00:32:58,760
Abre a porta. O código!
408
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Já vamos.
409
00:33:00,200 --> 00:33:01,640
Vá lá, despacha-te!
410
00:33:06,320 --> 00:33:07,200
Onde está?
411
00:33:07,280 --> 00:33:09,120
Vamos! Os corredores. Depressa!
412
00:33:09,200 --> 00:33:10,360
Toca a andar!
413
00:33:11,480 --> 00:33:13,440
O que se passou? A pérola?
414
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
Onde está?
415
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
É impossível! Tira a máscara!
416
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
Não pode ter ido longe!
417
00:33:40,240 --> 00:33:41,200
O que…
418
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
Mas…
419
00:33:46,720 --> 00:33:47,560
Olha!
420
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
Ali!
421
00:33:51,360 --> 00:33:52,520
Vejam as saídas!
422
00:33:52,600 --> 00:33:54,920
As escadas de serviço!
Vejam os andares superiores!
423
00:33:55,000 --> 00:33:55,960
- Sim?
- Depressa!
424
00:33:56,040 --> 00:33:59,400
Há um agente que sabe os códigos.
Vai ao meu escritório!
425
00:33:59,480 --> 00:34:01,400
- A sério?
- Juro!
426
00:34:02,160 --> 00:34:04,360
Vidal! O Diop está lá em cima!
427
00:34:19,360 --> 00:34:21,880
- Ali!
- Vamos!
428
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
Mais rápido!
429
00:34:25,160 --> 00:34:27,400
- Não está a dar!
- Eu faço isso!
430
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
Abra a porta!
431
00:34:32,480 --> 00:34:35,400
Sr. Imbert, mudou o código.
Tem de se mexer.
432
00:34:38,720 --> 00:34:42,800
Assane Diop!
433
00:35:06,920 --> 00:35:07,880
Diop!
434
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
Todas as unidades para a porta do pátio!
435
00:35:17,680 --> 00:35:20,080
Não te mexas.
436
00:35:20,160 --> 00:35:21,120
Não te mexas!
437
00:35:21,200 --> 00:35:22,840
Afasta as pernas!
438
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
- Dá-me o braço!
- Afasta as pernas.
439
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
A tua mão!
440
00:35:29,720 --> 00:35:31,120
Vamos!
441
00:35:31,200 --> 00:35:33,480
Saiam pela porta principal.
442
00:35:33,560 --> 00:35:36,200
- A Pérola Negra.
- O meu único fracasso.
443
00:35:36,280 --> 00:35:40,080
Libertem o Assane Diop!
444
00:35:42,840 --> 00:35:43,680
Ele vem aí!
445
00:36:44,840 --> 00:36:48,760
Libertem o Assane Diop!
446
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
{\an8}TRÊS DIAS ANTES
447
00:37:23,200 --> 00:37:24,040
{\an8}O Bruno está?
448
00:37:28,640 --> 00:37:29,480
Posso entrar?
449
00:37:29,560 --> 00:37:34,000
É preciso ter lata em vires aqui.
Não quero saber dos teus esquemas. Entra.
450
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
Obrigado.
451
00:37:38,440 --> 00:37:40,240
Senta-te. Ele deve estar a chegar.
452
00:37:40,320 --> 00:37:43,600
Herói ou criminoso? A França
não sabe o que pensar de Assane Diop,
453
00:37:43,680 --> 00:37:47,000
a figura controversa
que monopolizou a atenção do público
454
00:37:47,080 --> 00:37:50,560
desde o seu golpe espetacular
na gala de Pellegrini.
455
00:37:50,640 --> 00:37:54,920
Ele foi visto em vários locais do país.
456
00:37:55,000 --> 00:37:57,720
Vamos passar para Martinique…
457
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
Olá, Bruno.
458
00:38:15,440 --> 00:38:16,920
Vim pagar a minha dívida.
459
00:38:17,800 --> 00:38:18,800
Tenho uma proposta.
460
00:38:23,720 --> 00:38:24,840
Eis o plano.
461
00:38:25,600 --> 00:38:28,680
Encontramo-nos amanhã ao amanhecer.
Na Place Vendôme.
462
00:38:32,040 --> 00:38:33,560
Lembras-te do Benjamin Férel.
463
00:38:33,640 --> 00:38:35,200
- Como estás, Bruno?
- Bem.
464
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
Entrem.
465
00:38:40,320 --> 00:38:43,040
A coluna será o esconderijo perfeito.
466
00:38:45,040 --> 00:38:45,880
Vamos.
467
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
Auricular.
468
00:38:47,600 --> 00:38:49,080
Toma. Para ti.
469
00:38:49,720 --> 00:38:51,400
Vamos estar em contacto.
470
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
É a tua vez.
471
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Passarás por um comandante da BRI
transferido recentemente.
472
00:38:58,720 --> 00:39:01,320
- Capitã. Comandante Félix, da BRI.
- Comandante.
473
00:39:01,400 --> 00:39:02,720
Vais liderar as operações.
474
00:39:02,800 --> 00:39:04,640
Estamos a apertar o perímetro.
475
00:39:04,720 --> 00:39:06,440
Não vamos confirmar a ameaça?
476
00:39:06,520 --> 00:39:08,720
Não, capitã.
Uma ameaça é como uma granada…
477
00:39:08,800 --> 00:39:10,440
Age naturalmente e não duvidarão.
478
00:39:10,520 --> 00:39:13,840
Major, traga os homens para aqui
para apertar o perímetro.
479
00:39:13,920 --> 00:39:14,760
Sim, comandante.
480
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
Quanto maior a mentira, mais acreditarão.
481
00:39:16,920 --> 00:39:20,160
Quero saber tudo
sobre o sistema de segurança deles.
482
00:39:21,760 --> 00:39:23,280
Serás os meus olhos e ouvidos.
483
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
- Pronto, comandante?
- Sim.
484
00:39:24,680 --> 00:39:26,320
Se me ouves, tira o distintivo.
485
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
Muito bem. Avança.
486
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
Pergunta pelo gerente, o Sr. Imbert.
487
00:39:37,560 --> 00:39:40,600
Temos 43 câmaras. Aqui e aqui.
488
00:39:40,680 --> 00:39:42,600
Sensores de movimento
em todas as divisões.
489
00:39:43,200 --> 00:39:46,720
- Quantas saídas?
- Seis, incluindo as escadas de serviço.
490
00:39:46,800 --> 00:39:48,600
Agora, pede os códigos.
491
00:39:48,680 --> 00:39:50,040
E os códigos de acesso?
492
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
Só temos um de quatro dígitos.
493
00:39:53,360 --> 00:39:55,800
- Altera-o já.
- Tem de o alterar agora.
494
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
Vou alterá-lo já.
495
00:39:59,680 --> 00:40:01,560
Diz-lhe que posso já ter estado aí.
496
00:40:01,640 --> 00:40:04,840
Sabe que mais?
Talvez o Assane Diop já cá tenha estado.
497
00:40:05,440 --> 00:40:08,920
Talvez esteja a ver-nos.
A ameaça é real, Sr. Imbert.
498
00:40:09,000 --> 00:40:10,720
Não leve esta carta de ânimo leve.
499
00:40:10,800 --> 00:40:12,040
Agora, vira-te.
500
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
Merda!
501
00:40:17,520 --> 00:40:18,640
Isto é muito alto.
502
00:40:18,720 --> 00:40:20,000
Isto é muito alto.
503
00:40:21,200 --> 00:40:22,520
Estamos no primeiro andar.
504
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
Que idiota!
505
00:40:25,600 --> 00:40:27,720
O medo das alturas é horrível.
506
00:40:34,600 --> 00:40:35,640
CÓDIGO ALTERADO
507
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
A Pérola Negra está aqui.
508
00:40:39,720 --> 00:40:40,680
Mesmo no centro.
509
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Vale mais do que tudo o resto junto.
510
00:40:44,440 --> 00:40:47,880
É protegida por feixes de laser,
mas tu não sabes isso.
511
00:40:48,480 --> 00:40:50,800
Diz-lhe para pôr vidro à prova de bala.
512
00:40:50,880 --> 00:40:52,960
Vai precisar de vidro à prova de bala.
513
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
Temos melhor do que isso. Força.
514
00:40:55,320 --> 00:40:58,160
Quanto mais interesse mostrares,
mais confiará em ti.
515
00:40:58,240 --> 00:41:01,360
Diz-lhe que te encarregarás disto
pessoalmente.
516
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
Não. Melhor.
517
00:41:03,800 --> 00:41:06,320
Diz-lhe que a honra da nação está em jogo.
518
00:41:07,520 --> 00:41:09,760
Quanto maior a mentira, mais acreditarão.
519
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
É perfeito, Sr. Imbert.
520
00:41:12,880 --> 00:41:14,560
E os meus homens estarão cá dentro.
521
00:41:15,160 --> 00:41:17,360
- Quantos?
- Os que forem necessários.
522
00:41:17,440 --> 00:41:21,600
Ninguém tocará na sua pérola.
A honra da França está em jogo.
523
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
Porque tenho de enviar a carta
ao L'Objecteur?
524
00:41:31,680 --> 00:41:33,520
Para encher a praça de pessoas.
525
00:41:34,080 --> 00:41:37,240
A melhor forma de notificar os convidados
é enviando um convite.
526
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
Estão a ver isto? Isto é um furo!
527
00:41:40,600 --> 00:41:43,640
Não sei como conseguiste, mas parabéns.
Continua.
528
00:41:43,720 --> 00:41:44,560
Obrigada.
529
00:41:48,280 --> 00:41:50,400
Vão enviar para a TV. É muita gente.
530
00:41:50,480 --> 00:41:52,120
Sr. Diop, se está a ver isto,
531
00:41:52,200 --> 00:41:55,400
obrigada por avisar a França
do seu próximo golpe.
532
00:41:55,480 --> 00:41:56,440
Lá estaremos.
533
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
Ser procurado tem vantagens.
534
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
- Major, preciso de si e dos seus homens.
- Vamos.
535
00:42:06,000 --> 00:42:09,200
Ato I. Usamos a multidão
para nos infiltrarmos na BRI.
536
00:42:09,280 --> 00:42:10,520
Sem ninguém perceber.
537
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
Entrem!
538
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
Dez!
539
00:42:20,520 --> 00:42:21,720
Nove!
540
00:42:21,800 --> 00:42:23,280
Oito!
541
00:42:23,360 --> 00:42:24,520
Sete!
542
00:42:24,600 --> 00:42:25,760
Seis!
543
00:42:26,280 --> 00:42:27,520
Cinco!
544
00:42:27,600 --> 00:42:28,680
Quatro!
545
00:42:28,760 --> 00:42:29,920
Três!
546
00:42:30,000 --> 00:42:30,960
Dois!
547
00:42:31,040 --> 00:42:32,440
Um!
548
00:42:32,520 --> 00:42:34,200
Zero!
549
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
O que se passou? A pérola?
550
00:42:50,480 --> 00:42:51,880
Não sei, capitã.
551
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
Encontrem-no! Tira a máscara!
552
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
Merda! Não pode ter ido longe.
553
00:42:56,400 --> 00:42:58,400
Ato II. Fugimos.
554
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
Com o código certo,
555
00:43:02,040 --> 00:43:03,560
abrimos todas as portas.
556
00:43:09,120 --> 00:43:11,240
Se não queremos visitas inesperadas…
557
00:43:11,320 --> 00:43:14,360
ALTERAR CÓDIGO
558
00:43:14,440 --> 00:43:15,920
… alteramos o código.
559
00:43:18,280 --> 00:43:20,480
- De que está à espera?
- Não sou técnico!
560
00:43:20,560 --> 00:43:22,880
Não sei porque não dá!
561
00:43:22,960 --> 00:43:25,040
Estarei no local em dois minutos.
562
00:43:25,120 --> 00:43:27,640
Sr. Imbert, mudou o código.
Tem de se mexer.
563
00:43:27,720 --> 00:43:29,280
E o Ato III…
564
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
Não te mexas!
565
00:43:32,480 --> 00:43:34,080
Não te mexas!
566
00:43:34,160 --> 00:43:36,200
Afasta as pernas! Dá-me a mão!
567
00:43:36,280 --> 00:43:37,520
Saímos em grande.
568
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Está bom.
569
00:43:41,320 --> 00:43:42,680
Pela porta principal.
570
00:43:42,760 --> 00:43:45,160
Libertem o Assane Diop!
571
00:43:45,680 --> 00:43:49,160
A multidão que nos ajudou a entrar
vai manter a polícia ocupada.
572
00:43:50,680 --> 00:43:54,320
Eles vão ver-nos,
mas não vão olhar para nós. Sabem como é.
573
00:44:01,360 --> 00:44:02,600
Fazemos uma vénia.
574
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
E o espetáculo acaba.
575
00:44:11,200 --> 00:44:12,400
Assane!
576
00:44:28,560 --> 00:44:30,040
És mesmo louco, Assane.
577
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- Não acredito que conseguimos!
- Estamos safos, pessoal.
578
00:44:37,320 --> 00:44:40,240
Transferi o dinheiro, Bruno.
A tua irmã pode parar de me odiar.
579
00:44:40,320 --> 00:44:42,200
Ela ficará feliz por não te voltar a ver.
580
00:44:47,400 --> 00:44:48,560
É a tua paragem.
581
00:44:51,840 --> 00:44:53,080
Vão ter ao local combinado.
582
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
Indivíduo num telhado
perto da Place Vendôme.
583
00:45:38,640 --> 00:45:40,120
É o Assane Diop.
584
00:45:41,160 --> 00:45:44,160
Perdemos o rasto da viatura onde ia.
Deve ser ele.
585
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Está a fugir. Estou a perdê-lo.
586
00:45:51,240 --> 00:45:52,320
Vamos enviar reforços.
587
00:46:40,600 --> 00:46:41,880
Alguém caiu!
588
00:48:49,000 --> 00:48:51,880
Legendas: Ruben Oliveira
589
00:48:51,964 --> 00:48:53,964
Ripadas: gessodeco