1
00:00:00,000 --> 00:00:07,936
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
...:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:07,936 --> 00:00:12,936
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
.::@EmpireBestTV::.
3
00:00:12,936 --> 00:00:20,236
فیلمگرام، دستیار فیلم باز شما
ربات تلگرامی : @Filmgrambot
4
00:00:20,440 --> 00:00:24,080
بهش آری پوئراوا میگن که به
عنوان مروارید سیاه هم شناخته میشه.
5
00:00:26,080 --> 00:00:28,920
این مروارید در سال 1847 به
جنگ فرانسه و تاهیت پایان دادش.
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,240
قیمتی نمیشه روش گذاشت.
تو کوای برانلی منتظرت هستند.
7
00:00:32,320 --> 00:00:35,760
در صورت بروز هرگونه نقض امنیتی،
بخش مرکزی باهات تماس میگیره.
8
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- گوشیات رو داری؟
- بله.
9
00:00:42,381 --> 00:00:49,657
دسترسی به آرشیو نامحدود فیلم و سریال در تلگرام
@Filmgrambot
10
00:00:52,141 --> 00:00:54,941
سال 2017
11
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
- الو.
- میکل، با دقت گوش کن.
12
00:01:10,360 --> 00:01:13,880
اگه همین الانش هم سوار ماشین شدی، با گفتن
اینکه هوا خوبه، جواب بده.
13
00:01:14,640 --> 00:01:16,720
- کی هستی؟
- از بخش مرکزی زنگ زدم.
14
00:01:16,800 --> 00:01:19,520
اگه همین الانش هم سوار
.ماشین شدی، بگو هوا خوبه
15
00:01:20,320 --> 00:01:23,840
- هوای خوبیه.
- عالیه. میکل، در امان نیستی.
16
00:01:23,920 --> 00:01:28,160
ما دلایلی داریم که باور کنیم رانندهات
برای یه سازمان مجرمانه کار میکنه.
17
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
پروتکل اضطراری در جریانه.
18
00:01:31,440 --> 00:01:34,120
پروسهاش رو میدونی.
تو تروکادرو پلازا پیاده شو.
19
00:01:34,200 --> 00:01:36,720
سوار مترو شو.
برای تو و مروارید جای امنتریـه، باشه؟
20
00:01:36,800 --> 00:01:38,960
با قطار جنوب تا آخرین ایستگاه برو.
21
00:01:39,040 --> 00:01:40,760
- مامورای ما اونجا میان دنبالت.
- باشه.
22
00:01:43,160 --> 00:01:45,720
برنامهمون عوض شد.
لطفاً همینجا پیادهم کن.
23
00:01:47,061 --> 00:01:56,361
:ترجمه و زیرنویس از
Ali_Master
24
00:03:49,400 --> 00:03:50,840
نه نه. اصلاً امکان نداره!
25
00:03:51,960 --> 00:03:53,160
نه!
26
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
برگرد!
27
00:03:54,480 --> 00:03:56,560
جلوش رو بگیرید! دزد! مروارید دست اونه!
28
00:04:09,661 --> 00:04:15,694
لوپن
«قسمت اول - فصل سوم»
«مارکش باشکوه»
29
00:04:19,901 --> 00:04:23,001
مارسی
30
00:04:26,821 --> 00:04:29,921
سال 2021
31
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
{\an8}سلام. خوشگلم.
32
00:04:52,160 --> 00:04:53,040
{\an8}سلام.
33
00:04:53,120 --> 00:04:54,960
{\an8}هی، چه خبرا؟ اومدم خونه ها.
34
00:04:55,960 --> 00:04:57,040
پسر خوب.
35
00:05:02,360 --> 00:05:05,360
یک سال پس از سرقت
باورنکردنی او در گالا پلگرینی،
36
00:05:05,440 --> 00:05:08,360
مشهورترین سارق فرانسوی
همچنان دستگیر نشده است.
37
00:05:08,753 --> 00:05:10,742
در حالی که پلیس ادعا
میکند چندین سرنخ از وی
38
00:05:10,743 --> 00:05:12,979
در اختیار دارد، تا کنون هیچ
.مظنونی را دستگیر نکرده است
39
00:05:13,120 --> 00:05:17,000
{\an8}کارشناسان میگویند که ناپدید شدن وی
بدون کمک همدستانش عملی غیرممکن است.
40
00:05:17,080 --> 00:05:17,920
یا احتمالاً...
41
00:05:18,000 --> 00:05:19,640
.همدست منیها
42
00:05:19,720 --> 00:05:21,880
در حالی که سرنخهای
فعلی هیچ نتیجهای نداشتهاند،
43
00:05:21,960 --> 00:05:24,840
{\an8}همسر سابق آسان دیوپ
.یکی از مظنونها به حساب میآید
44
00:05:24,920 --> 00:05:26,520
{\an8}اگرچه وی ادعای بیاطلاعی میکند.
45
00:05:26,600 --> 00:05:29,840
{\an8}همچنین وی از نزدیک توسط پلیس و
رسانهها تحت نظر قرار دارد.
46
00:05:31,160 --> 00:05:33,840
{\an8}تنهامون بذارید!
!تو رو خدا تنهامون بذارید
47
00:05:33,920 --> 00:05:35,800
{\an8}نمیدونم کجاست!
48
00:05:35,880 --> 00:05:38,440
{\an8}نمیدونم کجاست!
چرا نمیفهمید؟
49
00:05:38,520 --> 00:05:41,400
ولمون کنین!
50
00:05:49,840 --> 00:05:52,360
.بسیارخب، ژاکوس
51
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
.وقتشه بریم خونه
52
00:06:11,320 --> 00:06:12,920
- شب بخیر.
- شب بخیر.
53
00:06:22,080 --> 00:06:24,880
شماره ناشناخته
.چتر نارنجی. دو دقیقه دیگه
54
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
کلر؟
55
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
کلر، وایستا لطفاً، کلر، صبر کن!
56
00:07:39,920 --> 00:07:41,640
- ولم کن آسان!
- من...
57
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
میدونم عصبی هستی.
58
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
- میدونم که تو و رائول الان چه حسی دارید.
- عه آره؟ میدونی؟
59
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
چیش رو میدونی؟
60
00:07:54,320 --> 00:07:55,960
ترسش رو میدونی؟ یا شرمش رو؟
61
00:07:56,040 --> 00:07:59,240
میدونی مردم چطور بهمون خیره میشند، چطور
رائول شبها با جیغ از خواب میپره؟
62
00:07:59,320 --> 00:08:00,640
- قسم میخورم...
- نه!
63
00:08:00,720 --> 00:08:03,200
حداقل نگو از کاری که
کردی پشیمون نیستی.
64
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
فقط خفه شو، آسان.
.دیگه کاری باهات ندارم
65
00:08:11,600 --> 00:08:14,080
.میتونیم بذاریم بریم، کلر
رائول، تو و من.
66
00:08:14,800 --> 00:08:17,560
بیایید از فرانسه بریم،
جایی بریم که کسی ما رو نشناسه.
67
00:08:18,840 --> 00:08:21,680
بلیط یه کشتی باری رو خریدم که
.تا 48 ساعت دیگه حرکت میکنه
68
00:08:24,360 --> 00:08:25,880
میدونی الان متوجه چی شدم؟
69
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
.تو دیوانهای. یه روانی تمام عیاری
70
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
فکر میکنی من و رائول
همه چیز رو بخاطر تو ول میکنیم؟
71
00:08:31,880 --> 00:08:33,040
.میتونیم باهم باشیم
72
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
.یه خانواده باشیم
73
00:08:34,880 --> 00:08:37,320
چطور خونوادهای میشیم که قراره همیشه
خدا درحال فرار و آوره اینجا و اونجا باشیم؟
74
00:08:38,160 --> 00:08:41,920
یعنی این همون زندگیای هستش که واسه بچهات
میخوای؟ که همیشه با یه چشم پشت سرش رو بپاد؟
75
00:08:47,160 --> 00:08:50,160
- واقعاً میخوای اوضاع رو درست کنی؟
- هرکاری از دستم بر بیاد میکنم.
76
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
باشه.
77
00:08:53,960 --> 00:08:55,120
.پس خودتو تحویل بده
78
00:08:57,840 --> 00:08:59,440
تنها راه حله.
79
00:09:01,360 --> 00:09:03,040
.همین انتظارم داشتم
80
00:09:05,120 --> 00:09:06,440
تو یه قهرمان نیستی، آسان.
81
00:09:10,120 --> 00:09:11,120
تو ترسیدی.
82
00:09:23,520 --> 00:09:27,320
چه انتظاری داشتی؟ که بیافته
دنبالت و همه چی رو ول کنه؟
83
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
نه، ولی امیدوار بودم که
.حداقل تا حدی باهام راه بیاد
84
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
آسان!
85
00:09:31,920 --> 00:09:35,080
تو... اصلاً میفهمی
زندگیش امسال چطور بوده؟
86
00:09:35,160 --> 00:09:37,440
!همهش مواخذه و اذیت شده
87
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
- رسماً تو جهنم بوده.
- میدونم.
88
00:09:40,400 --> 00:09:42,680
ببین! عکسش تو صفحه اول
.همه روزنامههای این هفتهست
89
00:09:42,760 --> 00:09:43,840
همسرش فریب داده شده؟
90
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
.میدونم، بن
91
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
باشه.
92
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
حالا چی؟
93
00:09:55,760 --> 00:09:57,360
.یه نقشه دارم، بن
94
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
.ولی ریسکیـه
95
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
- دشوار و خطرناکه.
- از مقیاس یک تا ده تا چه حد بده؟
96
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
احتمالاً 12 باشه.
97
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
کار بزرگیه، بن.
98
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
از اون کارها.
99
00:10:11,800 --> 00:10:13,120
البته که.
100
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
- همه چیز از این شروع میشه.
- مروارید سیاه.
101
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
!همون جا وایستا
102
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
پلیس!
103
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
!برو کنار
104
00:10:35,560 --> 00:10:36,640
!جلوش رو بگیرید
105
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
!یالا دیگه
106
00:10:39,680 --> 00:10:40,720
هی!
107
00:10:42,640 --> 00:10:45,840
- حرکت نکن!
- وایستید بچهها! وایستید، منم یه پلیسم!
108
00:10:46,640 --> 00:10:47,760
!منم یه پلیسم
109
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
.خوب اومدی، ولی این نشون منه
110
00:10:49,720 --> 00:10:50,800
بیایید ببریمش پاسگاه.
111
00:10:51,720 --> 00:10:52,960
تنها شکست من.
112
00:10:56,080 --> 00:10:57,800
میدونی که باید
.اشتباهم رو درستش کنم
113
00:11:00,400 --> 00:11:02,480
.یه اشتباه رو دوبار مرتکب نشو
114
00:11:02,560 --> 00:11:05,240
اگه مجبورم که ناپدید بشم،
.ترجیح میدم با یه کار پر سر و صدا برم
115
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
ای حرومزاده!
116
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
تحت تعقیب: آسان دیوپ
117
00:11:36,800 --> 00:11:38,320
قهرمان یا جنایتکار؟
118
00:11:38,400 --> 00:11:41,280
فرانسه هنوز در مورد
.شخصیت آسان دیوپ مردد است
119
00:11:41,360 --> 00:11:45,000
به گفته منابع مختلف، او در
مناطق متعددی از فرانسه رویت شده...
120
00:11:45,080 --> 00:11:47,200
!باور نمیشه چقدر مردم رو این مرده گیر سهپیج زدن
121
00:11:47,280 --> 00:11:50,440
ماههاست که این شیاد تو صفحه اول
.روزنامه هامونه و هیچکس هم نمیدونه کجاست
122
00:11:50,520 --> 00:11:52,960
چیزی... چیزی برای گفتن باقی
نمونده. این، این...
123
00:11:53,760 --> 00:11:55,280
.تمام این ماجرا غیرقابل باورـه
124
00:11:55,360 --> 00:11:56,400
.تبدیل شده به یه معما
125
00:11:56,480 --> 00:11:58,760
غیرقابل باور نیستش و خوانندهها هم
عاشق معما هستند.
126
00:11:58,840 --> 00:12:02,360
فرانک، اون فقط سعی داره خودش
.رو خوب جلوه بده. خیلی تابلوئه
127
00:12:02,440 --> 00:12:06,200
معلومه چون سه ماهه صفحه
.اول دستت نبوده حسودی میکنی
128
00:12:07,600 --> 00:12:08,880
میدونید اینجا چی میبینم؟
129
00:12:10,400 --> 00:12:11,960
دو خبرنگار رقیب.
130
00:12:13,960 --> 00:12:15,120
.به نظر من که ایده خوبیه
131
00:12:15,200 --> 00:12:18,680
.ولی قانون رو که میدونید
تیتر رو دوست ندارید؟ یکی بهتر پیدا کنید.
132
00:12:45,760 --> 00:12:47,040
- ممنون.
- روز خوبی داشته باشید.
133
00:12:47,120 --> 00:12:48,480
- متشکرم.
- خداحافظ.
134
00:12:50,280 --> 00:12:51,320
کلاه کاسکتتون رو بردارید، لطفاً.
135
00:12:51,400 --> 00:12:54,000
- فقط اومدم این نامه رو بدم.
- لطفاً کلاه کاسکتتون رو بردارید.
136
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
.بیا
137
00:13:14,840 --> 00:13:15,960
خوبید خانم؟
138
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
تو...
139
00:13:18,120 --> 00:13:19,440
.تو شبیه اون مردی
140
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
عه، اون یارو؟
141
00:13:21,080 --> 00:13:22,520
!رو زخمم نمک نپاش
142
00:13:22,600 --> 00:13:25,560
داره زندگی سگی منو خراب
میکنه. هر روز خدا این اتفاق میافته!
143
00:13:25,640 --> 00:13:26,960
حالا تو هم؟ دیگه دارم رد میدم!
144
00:13:27,760 --> 00:13:29,200
خوشبختانه من خوش تیپترم.
145
00:13:34,760 --> 00:13:37,200
و البته چشمام رنگش فرق داره.
146
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
چشمای من چه رنگی هستند؟
147
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
- قهوهای.
- دقیقاً.
148
00:13:47,960 --> 00:13:51,600
اینا تا حالا نجاتم دادن.
وگرنه تا الان دستگیر شده بودم.
149
00:13:53,640 --> 00:13:55,840
- میتونم امضا بگیرم؟
- بله قربان، البته.
150
00:13:59,360 --> 00:14:00,880
منطقیـه که مضطرب باشی.
151
00:14:01,360 --> 00:14:03,440
به نظر میرسه که اینجا از اون
.جاهایی باشه که اون بهشون دستبرد میزنه
152
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
آسان دوپ.
153
00:14:06,040 --> 00:14:08,200
نه، آم... دیوپ.
154
00:14:08,720 --> 00:14:10,400
دیوپ. دوپ نه.
155
00:14:10,480 --> 00:14:12,640
آسان دیوپ. درسته.
156
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
الان یادم اومدش. منم میشل بومون هستم.
157
00:14:16,760 --> 00:14:18,600
و شما؟
158
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
الیزابت.
159
00:14:25,600 --> 00:14:26,760
.روز خوبی داشته باشی، الیزابت
160
00:14:26,840 --> 00:14:27,960
- خداحافظ.
- خداحافظ.
161
00:14:47,800 --> 00:14:49,920
- متشکرم آقایون.
- لطف میکنید، خانم.
162
00:14:52,000 --> 00:14:54,160
آقا و خانم برانویل.
163
00:14:54,240 --> 00:14:55,680
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمتون.
164
00:14:55,760 --> 00:14:57,680
- حالتون چطوره؟
- خوبیم، ممنون.
165
00:14:57,760 --> 00:14:59,640
- خیلی هم خوب.
- عالیه.
166
00:14:59,720 --> 00:15:02,480
معمولاً از این راه پایین میریم.
.از اونجا میتونیم بررسی کنیم
167
00:15:06,440 --> 00:15:07,600
البته که خانم. آم...
168
00:15:08,280 --> 00:15:10,560
.می توانید رو ما حساب کنید. مشکلی نیست
169
00:15:10,640 --> 00:15:12,760
به زودی میبینمتون. به زودی میبینمتون. خداحافظ.
170
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
خداحافظ.
171
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
آقای ایمبر، این برای شماست.
172
00:15:16,400 --> 00:15:18,160
.ممنونم. عه ببخشید
173
00:15:18,240 --> 00:15:19,360
.یه لحظه وایستا
174
00:15:20,280 --> 00:15:21,640
.چیزی برات دارم
175
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
!وای خدای من
176
00:15:46,000 --> 00:15:46,840
سلام کاپیتان.
177
00:15:46,920 --> 00:15:48,880
- فرمانده فلیکس، از یگان ویژه هستم.
- فرمانده.
178
00:15:48,960 --> 00:15:51,160
افرادمون در حال تقویت
سیستم امنیتی هستند.
179
00:15:51,240 --> 00:15:53,080
منتظر نمیمونیم تا تایید بشه که واقعیـه یا نه؟
180
00:15:53,160 --> 00:15:55,400
نه کاپیتان.
.یه تهدید مثل یه نارنجک مسلح هستش
181
00:15:55,480 --> 00:15:58,120
.باید قبل از منفجر شدنش خنثیش کنیم
سرگرد، افرادت رو راهی کن.
182
00:15:58,200 --> 00:15:59,920
.باید این منطقه رو امن کنیم
183
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
.اطاعت، فرمانده
184
00:16:01,920 --> 00:16:04,960
«آقای ایمبر عزیز، امیدوارم این
نامه به دستتون برسه
185
00:16:05,040 --> 00:16:09,120
و اینکه آرایشگرتون روز دوشنبه
رنگ موهاتون رو خوب در آورده باشه.»
186
00:16:12,560 --> 00:16:14,480
«مورد سرقت قرار گرفتن تجربه ناخوشایندی هستش
187
00:16:14,560 --> 00:16:17,280
وبرای همین از نظر من بهتره که به قربانی از
قبل خبر داد.»
188
00:16:17,360 --> 00:16:19,720
،« چون که فرض میکنم قلبتون هم
مثل موهاتون، شکنندهست.»
189
00:16:19,800 --> 00:16:23,480
«من فکر کردم که بهتره شما رو از شوک
این خبر در امان نگه دارم و بهتون هشدار بدم
190
00:16:23,560 --> 00:16:25,680
.که قصد دارم مروارید سیاهتون رو بدزدم
191
00:16:26,560 --> 00:16:30,600
«ساعت 22 شب جمعه
3 دسامبر اون رو میدزدم.»
192
00:16:30,680 --> 00:16:34,600
پانوشت، اجازه بدید پیشاپیش بابت هر گونه اختلالی
که ممکنه ایجاد کنم، ابراز همدردی کنم.
193
00:16:34,680 --> 00:16:36,680
«با احترام، آسان دیوپ.»
194
00:16:37,800 --> 00:16:40,960
- مطمئنی که خودش نوشته؟
- شخصاً نامه رو به خانم سیمون داده.
195
00:16:41,040 --> 00:16:42,600
- دیدیش؟
- بله.
196
00:16:43,360 --> 00:16:46,440
ولی از کجا مطمئنی که خود دیوپ بوده؟
.معمولاً تغییر چهره میده
197
00:16:46,520 --> 00:16:49,400
بله داده بودش.
.البته خیلی جزئی بودش
198
00:16:49,480 --> 00:16:53,320
اون... لنز گذاشته بوذ تا رنگ
چشمش رو عوض کنه. چشماش قهوهای بودند.
199
00:16:54,040 --> 00:16:55,680
.قهوهای؟ چشمای اون واقعاً قهوهای هستش
200
00:16:58,480 --> 00:17:00,160
اون...
201
00:17:00,240 --> 00:17:03,640
گفت اسمش... میشل بومون هستش.
202
00:17:03,720 --> 00:17:06,040
.صحیح. باید اینو مخفی نگهش داریم
203
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
هیچکس نباید بدونه که دیوپ برگشته.
204
00:17:08,920 --> 00:17:09,960
- فهمیدی؟
- بله.
205
00:17:11,280 --> 00:17:14,760
- میتونیم فیلم دوربینهاتون رو ببینیم؟
- عه، بله. چیزه، آه...
206
00:17:38,360 --> 00:17:40,960
- میشه یه زاویه دیگه رو بیارید؟
- البته.
207
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
!اوناهاش
208
00:17:47,280 --> 00:17:48,760
.چه جربزهای داره
209
00:17:48,840 --> 00:17:51,760
یه سال غیبش میزنه، بعدش جوری راسه راسه
.راه میره که انگار نه انگار تحت تعقیبه
210
00:17:51,840 --> 00:17:52,960
داره سر به سرمون میذاره.
211
00:17:54,880 --> 00:17:57,480
چه نوع دزدی، پلیس رو به شب
دزدیش دعوت میکنه؟
212
00:18:00,240 --> 00:18:01,320
!پاس بده
213
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
!دفاعش کن، دفاعش کن
214
00:18:06,120 --> 00:18:07,440
برو برو برو!
215
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
- مربی، خطا بودشها!
- چی؟
216
00:18:11,520 --> 00:18:12,560
.خطا بودش
217
00:18:13,200 --> 00:18:15,000
- واو، واو!
- دیوپ اینقدر بچه نباش.
218
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
.خطا بودش. ضربه آزاد
219
00:18:20,120 --> 00:18:21,720
- یارو بلد نیست که پطور پرتاب کنه
- هی!
220
00:18:21,800 --> 00:18:24,280
- دیوپ، بلد نیستی که. میزنی بیرون!
- میرینی!
221
00:18:24,360 --> 00:18:28,160
.یالا دیگه، ترسو، آروم باش
مطمئنم پدرت اون بالا داره تو رو نگاه میکنه.
222
00:18:28,240 --> 00:18:29,800
ولش کن!
223
00:18:29,880 --> 00:18:32,160
.عه، نه، ببخشید. یادم نبود تو به تخمشم نیستی
224
00:18:37,880 --> 00:18:39,720
هی، هی، هی!
225
00:18:39,800 --> 00:18:40,880
ولش کن!
226
00:18:40,960 --> 00:18:43,640
- خیلی احمقی.
- همیشه از این اداها در میاری!
227
00:18:43,720 --> 00:18:45,760
- تقصیر ما نیستش که.
- اینجا نیومدم که پرستاریت رو کنم!
228
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
!یدگه بزرگ شدی نباید از این کارا کنی
229
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
بنجامین!
230
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
هی، آسان.
231
00:19:01,120 --> 00:19:02,520
از تعطیلاتت چه خبر؟
232
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
بنجامین! یالا دیگه!
233
00:19:06,040 --> 00:19:07,920
.پل منو به ویلا روستاییشون دعوت کرده
234
00:19:08,480 --> 00:19:10,600
.و تو هم میری؟ تو که از پل متنفری
235
00:19:11,720 --> 00:19:14,040
پدر و مادرمون با هم دوستن.
.چارهای ندارم
236
00:19:15,840 --> 00:19:16,880
خب، باشه...
237
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
پس خوش بگذره.
238
00:19:20,600 --> 00:19:21,440
آسان...
239
00:19:21,520 --> 00:19:22,520
!وایستا
240
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
هی!
241
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
.عه، ببخشید
!آسان
242
00:19:30,800 --> 00:19:32,320
خونهنو مونتروی هستش، نه؟
243
00:19:32,880 --> 00:19:34,200
تو خیابان مقاومت؟
244
00:19:34,880 --> 00:19:36,200
آره با پدرم اونجا میمونیم، چرا؟
245
00:19:36,280 --> 00:19:39,240
.مستاجر جدید تماس گرفته باهام
.نامههاتون رفته اونجا
246
00:19:39,320 --> 00:19:42,240
- میخوان که بری تحویل بگیریدشون.
- احتمالاً فقط چندتا نامه الکیـه دیگه.
247
00:19:42,320 --> 00:19:45,120
- میتونن بندازنشون آشغال.
- گفت چندتا نامهها از سنگال اومده.
248
00:19:45,200 --> 00:19:47,520
- از سنگال؟
- آره، نامههای خونوادهات.
249
00:19:47,600 --> 00:19:48,960
هوم، یه همچین چیزی.
250
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
.ممنون. خیلی ممنون
251
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
باشه، کافیه!
252
00:19:53,640 --> 00:19:55,160
تمرین تموم شدش!
253
00:19:55,240 --> 00:19:56,680
- جدی؟
- واقعاً؟
254
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
همه آدمایی که میشناسی آخرش ترکت میکنن.
255
00:20:02,120 --> 00:20:03,560
.هی! بیرون منتظرم باش
256
00:20:13,760 --> 00:20:16,040
بذار حدس بزنم. دیوپ برگشته.
257
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
فهمیدم.
258
00:20:21,840 --> 00:20:23,160
- همه چی رو بهم بگو.
- صبرکن.
259
00:20:23,240 --> 00:20:25,560
- بگو دیگه.
- این دیگه پرونده تو نیستش.
260
00:20:25,640 --> 00:20:28,480
این کار رو نکن. میدونی که
این پرونده برای من خاصه.
261
00:20:28,560 --> 00:20:30,080
برای همینم اینجایی، نه؟
262
00:20:31,040 --> 00:20:33,880
خب، بگو. کجاست؟
!چیکار کرده؟ بنال دیگه
263
00:20:37,720 --> 00:20:40,280
اینو داده به یه جواهرفروش
.تو میدان واندوم
264
00:20:40,360 --> 00:20:42,320
و شخصاً هم این کار رو انجام داده.
265
00:20:43,600 --> 00:20:44,840
«آقای ایمبر عزیز،
266
00:20:46,240 --> 00:20:49,520
امیدوارم این نامه به دستتون برسه
و اینکه آرایشگرتون روز دوشنبه ...»
267
00:20:51,200 --> 00:20:54,880
«مورد سرقت قرار گرفتن تجربه ناخوشایندی هستش و از نظر من...»
268
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
.خود خودشه، هنوز هم تو اوجه اعنتی
269
00:20:58,280 --> 00:20:59,400
چیزی پیدا کردی؟
270
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
بذار توضیح بدم.
271
00:21:02,760 --> 00:21:05,720
لوپن اغلب قبل از سرقت به
قربانیاش هشدار میده.
272
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
نامه رو بردار.
273
00:21:07,960 --> 00:21:09,680
.اینجا رو ببین، آخر نامهاش
274
00:21:10,200 --> 00:21:13,320
به من اجازه دهید تا برای هر گونه اختلالی
که ممکن است ایجاد کنم، ابراز همدردی کنم.»
275
00:21:13,400 --> 00:21:16,161
«لطفا عذرخواهی فروتنانه من رو پذیرا باشید.
با احترام، آرسن لوپین.»
276
00:21:16,240 --> 00:21:18,440
با اعلام کردن قصد دزدیش، ما هم مجبور
،به واکنش نشون دادن میشیم
277
00:21:18,520 --> 00:21:20,200
که باعث میشه مروارید حتی بیشتر...
278
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
.در معرض خطر باشه
279
00:21:22,640 --> 00:21:23,640
آره.
280
00:21:24,360 --> 00:21:26,440
تنها چیزی که داده و رفته
این نامه بوده؟
281
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
.عه، نه
282
00:21:28,360 --> 00:21:29,880
.یه اسم جعلی هم داره. بومون
283
00:21:30,680 --> 00:21:32,880
- میشل بومون؟
- آره از کجا فهمیدی؟
284
00:21:32,960 --> 00:21:34,880
.تودربند کریستالاین اسم مستعارشه
285
00:21:35,440 --> 00:21:37,960
چرا همیشه خدا اینقدر به لوپن اشاره میکنه؟
286
00:21:40,000 --> 00:21:41,480
چون داره باهامون بازی میکنه.
287
00:21:42,480 --> 00:21:44,440
.روش کارهاش همین بوده تا حالا
288
00:21:44,920 --> 00:21:46,760
همیشه یه قدم جلوتر از ماست.
289
00:21:47,240 --> 00:21:49,320
- دیگه کی از نامه خبر داره؟
- هیچکس.
290
00:21:51,320 --> 00:21:52,520
یه نگاهی به این بندازید!
291
00:21:53,760 --> 00:21:56,120
این همون چیزیه که بهش
.میگیم خبر واقعی و در لحظه. توجه کنید
292
00:21:57,600 --> 00:22:00,760
فلور یه روزنامهنگار واقعیـه.
ببینید و یاد بگیرید.
293
00:22:01,520 --> 00:22:04,480
مارگو، این نامه فردا
.میره صفحه اول
294
00:22:04,560 --> 00:22:06,480
نمیدونم چطور این کار
.رو انجام دادی، ولی آفرین
295
00:22:06,560 --> 00:22:07,840
- ادامه بده
- متشکرم.
296
00:22:07,920 --> 00:22:09,600
براوو، فلور!
297
00:22:10,080 --> 00:22:11,160
وهووو!
298
00:22:15,240 --> 00:22:17,520
او برگشته!
در نامهای که صبح امروز
299
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
در صفحه اول آبجکتور، منتشر شد
300
00:22:19,440 --> 00:22:22,080
معروفترین فراری
در فرانسه اعلام شد
301
00:22:22,160 --> 00:22:24,040
او قرار است این بار مروارید سیاه را بدزدد،
302
00:22:24,120 --> 00:22:28,560
جواهری گرانبها که در طول جنگ فرانسه
و تاهیت در سال 1846 کشف و ضبط شد.
303
00:22:28,640 --> 00:22:31,480
دیوپ زمان و مکان سرقت
بعدی خود را نیز بیان کرده است.
304
00:22:32,000 --> 00:22:35,840
سوم دسامبر دقیقاً ساعت 10 شب.
در میدان واندوم.
305
00:22:35,920 --> 00:22:38,040
خب، آقای دیوپ، اگر این برنامه رو تماشا میکنید،
306
00:22:38,120 --> 00:22:41,960
نظر لطف شماست که قبل از
کار بعدیتون به فرانسه هشدار میدید.
307
00:22:42,040 --> 00:22:44,560
- ما هم میایم اونجا.
- خدایا. عالی شد.
308
00:22:44,640 --> 00:22:45,880
.بلبشویی میشه اونجا
309
00:22:46,520 --> 00:22:48,960
سیلوین، نقشهها و نقاط
دسترسی به همه ساختمونها،
310
00:22:49,040 --> 00:22:50,920
و فیلمها دروبینهای میدون
.وندام رو میخوام
311
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
کل منطقه رو ببندید!
312
00:22:52,920 --> 00:22:55,760
مکس، زنگ بزن فرمانده یگان ویژه.
.بگو در آماده باش حداکثری هستیم
313
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
.به روی چشم
314
00:23:00,240 --> 00:23:01,920
اگر دیوپ پیداش شد، آماده پذیرایش خواهیم بود.
315
00:23:02,520 --> 00:23:03,880
.این یکی رو قبلا شنیدم
316
00:23:08,240 --> 00:23:10,240
ما 43 دوربین اینجا در ساختمونمون داریم.
317
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
یکی دیگه هم اینجاست.
318
00:23:14,440 --> 00:23:16,160
سنسورهای حرکتی هم در هر اتاق کار گذاشته شدن.
319
00:23:16,800 --> 00:23:17,960
چند تا خروجی؟
320
00:23:18,040 --> 00:23:19,960
ششتا، با احتساب راه پله خدمهها.
321
00:23:20,560 --> 00:23:22,200
رمز دارن؟ -
.یه رمز چهار رقمی -
322
00:23:22,280 --> 00:23:24,960
- برای همه درها یه رمز یکسانه.
- باید همین الان عوضش کنی.
323
00:23:25,040 --> 00:23:26,120
هفتگی عوضش میکنیم.
324
00:23:26,600 --> 00:23:28,640
از وقتی که نامه رو گرفتی عوضش کردی؟
325
00:23:30,000 --> 00:23:31,400
همین الان عوضش میکنم.
326
00:23:32,320 --> 00:23:35,600
،احتمالش هست که، آقای ایمبر
آسان دیوپ قبلاً هم اینجا بوده.
327
00:23:36,120 --> 00:23:37,320
شایدم الان داره نگاه میکنه.
328
00:23:37,400 --> 00:23:41,080
این یه تهدید واقعیـه، آقای ایمبرت.
.نامه رو دست کم نگیرید
329
00:23:42,720 --> 00:23:44,880
واو، اینجا ارتفاعش واقعاً بالاست.
330
00:23:45,480 --> 00:23:48,680
- تو طبقه دوم هستیم.
- بله، ترس از ارتفاع خیلی بده.
331
00:23:51,800 --> 00:23:52,640
بسیارخب.
332
00:23:52,720 --> 00:23:54,760
هر چه بیشتر به مرکز اتاق برید،
333
00:23:54,840 --> 00:23:56,960
اقلام نمایش داده شده
ارزششون بالاتر میره.
334
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
به همین دلیله که مروارید سیاه
درست اینجا، در مرکز قرار داره.
335
00:24:04,720 --> 00:24:06,960
ارزشش از مجموع تمام
جواهرات ما بیشتره.
336
00:24:07,040 --> 00:24:09,320
مروارید رو باید پشت
شیشههای ضد گلوله نگه دارید.
337
00:24:11,080 --> 00:24:12,680
.کارمون بهتر از این حرفاست. نگاه کن
338
00:24:16,840 --> 00:24:18,600
.زنگ هشدار فعال شد
گالری اصلی فعال شد.
339
00:24:23,760 --> 00:24:26,400
اگه یکی از این پرتوها رو لمس کنید...
340
00:24:30,571 --> 00:24:31,877
آلارم غیرفعال شد.
341
00:24:32,960 --> 00:24:36,080
خوب، این عالیه. افرادم رو
.میفرستم تا این اتاق رو پوشش بدند
342
00:24:36,680 --> 00:24:39,280
- عه؟ چند نفر؟
- به اندازه کافی، آقای ایمبر.
343
00:24:40,040 --> 00:24:42,800
میتونم بهتون اطمینان بدم که هیچ
کس دستش به مروارید شما نمیرسه.
344
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
آبروی کشور در خطرـه.
345
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
چی؟
346
00:25:33,160 --> 00:25:34,480
منو یاد مامانت میندازی.
347
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
اگه امشب بیادش، گیرش میندازیم.
348
00:26:07,760 --> 00:26:09,120
.باید چیزی رو بهت نشان بدم
349
00:26:12,280 --> 00:26:13,560
برمیگردم.
350
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- رمز رو داری؟
- ایمبر بهم دادتش.
351
00:26:28,040 --> 00:26:31,120
- چه خبر شده؟
- همهشون برای دیوپ اینجا اومدن.
352
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
رابین هود لعنتی.
353
00:26:34,120 --> 00:26:36,720
رابین هود هرچی رو
.میدزدید میداد به فقرا
354
00:26:36,800 --> 00:26:38,160
.ولی دیوپ انتقام فقرا رو میگیره
355
00:26:40,360 --> 00:26:42,280
نه، نه، این بار. نخیر.
356
00:26:46,000 --> 00:26:48,160
سرگرد، میخوام شما و افرادت وارد عمل بشید.
357
00:26:48,240 --> 00:26:50,320
- بزنید بریم!
- آسان دیوپ!
358
00:26:50,400 --> 00:26:52,480
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
359
00:26:52,560 --> 00:26:54,880
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
360
00:26:54,960 --> 00:26:55,800
برو!
361
00:26:55,880 --> 00:26:59,200
آسان دیوپ!
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
362
00:27:10,280 --> 00:27:13,640
هرگز فکر نمیکردم همچین ازت بپرسم،
ولی باید حتماً کتابهای اصلیش رو بخونم؟
363
00:27:13,720 --> 00:27:15,720
چی میگی تو؟ چه کتابهایی؟
364
00:27:15,800 --> 00:27:18,040
همون کتابها دیگه. آرسن لوپن.
365
00:27:18,800 --> 00:27:19,720
«لوبار»؟
366
00:27:19,800 --> 00:27:20,880
به گوشم نخورده تا حالا...
367
00:27:21,360 --> 00:27:23,920
گودیرا، جدیام.
مجبورم نکن التماس کنم!
368
00:27:24,400 --> 00:27:26,280
.به حد کافی لفتش دادی. بذار توضیح بدم
369
00:27:26,800 --> 00:27:28,680
اگه میخوای اونو
بگیری، باید اول لوپن رو بشناسی.
370
00:27:28,760 --> 00:27:30,640
- چی میخوای بدونی؟
- تو بهم بگو.
371
00:27:30,720 --> 00:27:32,680
.دارم سعی میکنم حرکت بعدیش رو پیشبینی کنم
372
00:27:32,760 --> 00:27:35,240
نه، متوجه نیستی،
نمیتونید این کار رو انجام بدی.
373
00:27:35,320 --> 00:27:37,520
- یارو یه کلاهبرداره.
- کمکی نمیکنی.
374
00:27:37,600 --> 00:27:40,280
میخوام که فکرت رو بهکار بندازی و بهم بگی
.که چطور ممکنه اینکار رو انجام بده
375
00:27:40,360 --> 00:27:42,800
نظری ندارم. احتمالاً سعی
.کنه حواستون رو پرت کنه
376
00:27:42,880 --> 00:27:45,120
تو میدون؟ غیرممکنه!
377
00:27:45,200 --> 00:27:47,800
اون یه دزد جنتلمنـه.
.همیشه راهی پیدا میکنه
378
00:27:47,880 --> 00:27:50,360
مگه اینکه همین الانش هم دزدیده باشدش.
379
00:27:51,600 --> 00:27:54,120
- جدی میگی؟
- اینجوری از اون کارای ناب لوپنی میشه.
380
00:27:54,840 --> 00:27:56,240
این اصلشه؟
381
00:27:56,320 --> 00:27:58,600
البته که. پرسیدن داره؟
382
00:27:58,680 --> 00:28:00,680
محاله که کسی بدون اطلاعت عوضش کرده باشه؟
383
00:28:00,760 --> 00:28:02,480
.تو شیفت من؟ محاله
384
00:28:02,560 --> 00:28:03,800
هنوز ندزدیدتش.
385
00:28:03,880 --> 00:28:06,160
تو سال 2017، یه یارویی
سعی کرد بدزدتش.
386
00:28:06,240 --> 00:28:08,600
،مروارید رو پس گرفتیم
.ولی طرف فرار کردش
387
00:28:08,680 --> 00:28:10,160
.شکل و شمایل اون یارو هم شبیه دیوپ بودش
388
00:28:11,760 --> 00:28:14,600
و اگه هم اون باشه، یعنی اون کار تنها شکستش بوده.
389
00:28:14,680 --> 00:28:17,080
بسیارخب، یگان ویژه همه چیز
.رو از نزدیک بررسی میکنه
390
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
آره.
391
00:28:18,240 --> 00:28:20,560
صدها نفر به این امید اومدند
که نگاهی اجمالی به فراریترین
392
00:28:20,640 --> 00:28:24,040
مجرم فرانسه که در حال حاضر
.همه به دنبالش هستند، بیاندازند
393
00:28:24,120 --> 00:28:27,320
همونطور که او در شبکههای
اجتماعی اعلام کرد، اگر این سرقت رو امشب انجام بده،
394
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
ما میتونیم بگیم که شاهد
395
00:28:28,480 --> 00:28:31,440
.یکی از جسورانهترین سرقتهای تاریخ بودیم
396
00:28:31,520 --> 00:28:34,680
آسان دیوپ!
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
397
00:28:34,760 --> 00:28:36,040
آسان دیوپ!
398
00:28:38,080 --> 00:28:39,080
تو دیگه کدوم خری هستی؟
399
00:28:39,920 --> 00:28:41,560
دیوپ. آسان دیوپ.
400
00:28:41,640 --> 00:28:42,840
من قبلاً اینجا زندگی میکردم.
401
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
.ممنونم
402
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
،« به سانی بگو مامان دوستش دار
403
00:29:11,200 --> 00:29:12,960
ولی بدون من زندگیش بهتره.»
404
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
مامان.
405
00:29:18,120 --> 00:29:20,120
!همه پولت رو بده بهم
406
00:29:21,160 --> 00:29:23,440
داداش، این لباسای مسخره دیگه چیه؟
407
00:29:24,080 --> 00:29:26,400
- برونو!
- عه، ببخشید، ترسوندمت؟
408
00:29:26,480 --> 00:29:28,120
کی اینقدر آدم شدی؟
409
00:29:28,200 --> 00:29:29,520
- خوبی؟
- آره.
410
00:29:32,400 --> 00:29:33,920
بیا تو، وگرنه مسابقه رو از دست میدیم.
411
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
فرانسه داره عالی بازی میکنه.
.محاله که ببازیم
412
00:29:36,480 --> 00:29:38,480
بازم به تیری پاس میده.
413
00:29:38,560 --> 00:29:41,000
داره دریبلزنان به سمت دروازه میره.
414
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
میره و شوت میکنه،
415
00:29:42,160 --> 00:29:44,000
و دفاعش کردن!
416
00:29:44,080 --> 00:29:47,000
حالا توپ دست اوناست و دارن به سمت دروازه ما میرن.
417
00:29:47,080 --> 00:29:49,800
تمام فرانسه منتظر
نتیجه این بازی هستند.
418
00:29:49,880 --> 00:29:52,000
تیری این بار ستاره بازی بوده،
419
00:29:52,080 --> 00:29:54,040
و همه گلهای بازی رو زده.
420
00:29:54,120 --> 00:29:56,400
تا حالا دو گل زده و الان دنبال هتریکه.
421
00:29:56,480 --> 00:29:58,280
- تیری توپ رو پس گرفته.
- عه!
422
00:29:58,360 --> 00:30:01,280
توپ دست تیریـه، داره میره سمت دروازه، موقعیت گرفت و شوت میکنه!
423
00:30:01,360 --> 00:30:03,280
گــــــــــل!
424
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
- ایول!
!با این گل برد هم مال ماست -
425
00:30:05,120 --> 00:30:07,800
- ایول!
- شگفتانگیزه! بازم تیری گل کاشت...
426
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
مچکریم، تیری!
427
00:30:09,200 --> 00:30:10,040
!چه خوبیم ما
428
00:30:10,120 --> 00:30:12,120
...رفتیم به فینال جام جهانی!
429
00:30:12,200 --> 00:30:13,320
- هی!
- بله؟
430
00:30:13,400 --> 00:30:16,040
میتونم پیشت بمونم؟ برای چند روز.
431
00:30:16,120 --> 00:30:19,080
...پیروزی برای فرانسه.
جمعیت از خود بیخود شده.
432
00:30:19,160 --> 00:30:20,240
البته که پسر.
433
00:30:20,320 --> 00:30:23,440
میتونید هیجان
مردم کشورمون رو احساس کنید.
434
00:30:30,560 --> 00:30:34,800
- کاپیتان بلکاسم، همه چیز سرجاشه.
- کرکره و زنگ هشدار رو فعال کن.
435
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
زنگ هشدار فعال شدش.
436
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
آقای ایمبر، بیا.
437
00:30:58,080 --> 00:31:01,320
آسان دیوپ!
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
438
00:31:01,400 --> 00:31:04,520
آسان دیوپ! آسان دیوپ! آسان دیوپ!
439
00:31:04,600 --> 00:31:06,640
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
440
00:31:06,720 --> 00:31:08,800
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
441
00:31:08,880 --> 00:31:10,760
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
442
00:31:10,840 --> 00:31:11,960
آسان از یک درصد انتقام میگیره
443
00:31:12,040 --> 00:31:15,000
- اگه کاندید بشه بهش رای میدم.
- میخوای یه دزد رئیسجمهور بشه؟
444
00:31:15,080 --> 00:31:17,040
اون دزد نیستش، بقیه ولی چرا!
445
00:31:17,120 --> 00:31:20,120
این همه پلیس برای یه مرد؟
!اونها هرگز نمیگیرنش
446
00:31:20,200 --> 00:31:22,360
چه چیزی شما رو مجروب
آسان دیوپ میکنه؟
447
00:31:22,440 --> 00:31:24,880
اون صدای مردمه!
اون یه مرد واقعیه!
448
00:31:24,960 --> 00:31:26,640
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
449
00:31:26,720 --> 00:31:28,480
بعدی کیست؟
450
00:31:28,560 --> 00:31:30,320
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
451
00:31:30,400 --> 00:31:32,840
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
452
00:31:32,920 --> 00:31:34,840
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
453
00:31:34,920 --> 00:31:37,360
آسان دیوپ! آسان دیوپ! آسان...
454
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
باشه، ممنون
455
00:31:48,800 --> 00:31:50,200
همه چیز طبقه پایین روبراهه.
456
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
ده! نه!
457
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
هشت! هفت!
458
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
شش!
459
00:32:03,080 --> 00:32:04,320
پنج!
460
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
چهار!
461
00:32:05,440 --> 00:32:06,600
سه!
462
00:32:06,680 --> 00:32:07,760
دو!
463
00:32:07,840 --> 00:32:08,920
یکی!
464
00:32:09,000 --> 00:32:11,720
صفر!
465
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
دیوپ: سرقت میدان وندام
466
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
!وهووو
467
00:32:45,320 --> 00:32:46,920
نه، نه، نه نه، نه، نه!
468
00:32:57,400 --> 00:32:58,720
در رو باز کن! رمز!
469
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
تو راهیم.
470
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
!یالا، عجله کن
471
00:33:02,440 --> 00:33:03,800
برو، برو، برو، برو!
472
00:33:06,320 --> 00:33:10,360
کجاست؟ یالا، حرکت کن، حرکت کن!
راهروها، راهروها! برو!
473
00:33:11,480 --> 00:33:14,080
چه اتفاقی اُفتاده؟ مروارید کجاست؟
474
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
سلام!
475
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
این غیرممکنه! ماسکت رو بردار!
476
00:33:18,080 --> 00:33:19,480
لعنتی! باید این نزدیکیا باشند.
477
00:33:20,240 --> 00:33:22,040
تو، ماسکت رو بردار!
478
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
چی...
479
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
ولی...
480
00:33:46,720 --> 00:33:47,720
نگاه کن.
481
00:33:49,000 --> 00:33:50,760
اونجا! ولی...
482
00:33:51,320 --> 00:33:54,160
خروجیها رو چک کنید!
طبقات بالا هم!
483
00:33:54,920 --> 00:33:55,960
چیه؟
484
00:33:56,040 --> 00:33:59,520
یه افسر داره با استفاده از همه
!رمزها خودش رو میرسونه به دفترم
485
00:33:59,600 --> 00:34:02,080
- چی؟ جدی میگی؟
- همین الان دارم میبینمش.
486
00:34:02,160 --> 00:34:04,360
ویدال! دیوپ طبقه بالاست! همین الان!
487
00:34:08,000 --> 00:34:10,160
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
488
00:34:10,240 --> 00:34:14,240
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
489
00:34:14,320 --> 00:34:17,760
آسان دیوپ! آسان دیوپ! آسان دیوپ!
490
00:34:19,240 --> 00:34:21,040
- اونجا، اونجا!
- برو برو برو!
491
00:34:21,120 --> 00:34:22,280
!یالا، عجله کن
492
00:34:23,520 --> 00:34:25,080
میشه بجنبی؟
493
00:34:25,160 --> 00:34:26,880
!بذارم خودم بزنم، احمق
494
00:34:31,000 --> 00:34:32,360
همین الان در رو باز کن!
495
00:34:32,440 --> 00:34:34,960
آقای ایمبر، شما یهکم پیش رمزها رو
زودتر تغییر دادید. عجله کنید!
496
00:34:36,000 --> 00:34:38,720
- منتظر چی هستی؟
- من که تعمیرکار نیستم!
497
00:34:38,800 --> 00:34:40,640
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
498
00:34:40,720 --> 00:34:43,560
آسان دیوپ! آسان دیوپ! آسان دیوپ!
499
00:34:43,640 --> 00:34:47,360
آسان دیوپ! آسان دیوپ! آسان دیوپ!
500
00:34:47,440 --> 00:34:49,560
آسان دیوپ! آسان دیوپ! آسان...
501
00:35:06,920 --> 00:35:07,920
دیوپ!
502
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
همه واحدها برن حیاط! همین الان!
503
00:35:17,680 --> 00:35:20,080
تو، تکون نخور! حرکت نکن!
دست از مقاومت بردار!
504
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
گفتم تکون نخور!
505
00:35:21,200 --> 00:35:22,840
پاهات رو باز کن! مقاومت نکن!
506
00:35:22,920 --> 00:35:26,000
- دستت رو بده!
- تحت بازداشتی!
507
00:35:26,080 --> 00:35:27,560
دستت رو بده من!
508
00:35:28,560 --> 00:35:29,640
بیا بریم.
509
00:35:31,200 --> 00:35:33,480
همه واحدها،
.داریم ازدر جلو خارج میشیم
510
00:35:33,560 --> 00:35:36,200
- مروارید سیاه...
- تنها شکست من.
511
00:35:36,280 --> 00:35:38,640
!ولش کنید
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید!
512
00:35:38,720 --> 00:35:42,480
آسان دیوپ رو آزاد کنید!
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید!
513
00:35:42,560 --> 00:35:43,680
!ایناهش
514
00:35:43,760 --> 00:35:47,360
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید!
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید!
515
00:35:47,440 --> 00:35:49,920
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید!
516
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید!
517
00:35:52,080 --> 00:35:55,480
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید!
آسان دیوپ رو آزاد کنید!
518
00:36:44,320 --> 00:36:46,720
!ولش کنید
آسان دیوپ رو آزاد کنید!
519
00:36:46,800 --> 00:36:50,880
!ولش کنید! آسان دیوپ رو آزاد کنید
!ولش کنید! آسان دیوپ رو آزاد کنید
520
00:36:50,960 --> 00:36:55,120
!ولش کنید! آسان دیوپ رو آزاد کنید
!ولش کنید! آسان دیوپ رو آزاد کنید
521
00:37:11,560 --> 00:37:13,200
و هم اکنون، درادامه،
522
00:37:13,280 --> 00:37:16,720
ما در مورد شخصی بسیار
جالبانگیزگفتگویی داریم...
523
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
{\an8} سه روز قبل
524
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
{\an8}برونو اینجاست؟
525
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
- میتونم بیام تو؟
- خیلی جرائت داری که اومدی اینجا.
526
00:37:31,160 --> 00:37:33,960
نمیدونم اینجا چیکار داری و
برامم مهم نیستش، بیا تو.
527
00:37:36,320 --> 00:37:37,320
.ممنون
528
00:37:38,480 --> 00:37:40,240
بشین. یکم دیگه میرسه.
529
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
قهرمان یا جنایتکار؟
530
00:37:41,600 --> 00:37:44,200
فرانسه هنوز در مورد شخصیت آسان
دیوپ مردد است.
531
00:37:44,280 --> 00:37:45,760
به گفته منابع مختلف،
532
00:37:45,840 --> 00:37:48,720
او در
مناطق متعددی از فرانسه رویت شده...
533
00:37:48,800 --> 00:37:51,160
{\an8}پلیس هر کاری از دستش بر بیاید انجام میدهد
534
00:37:51,240 --> 00:37:55,000
{\an8}تا تمام سرنخها ممکن را بررسی کند، حتی
آنهایی که ممکن است کمی مشکوک به نظر برسند.
535
00:37:56,120 --> 00:37:59,720
باتوجه به مناطق خارج از
کشور، پلیس احتمال فرار وی از کشور را
536
00:37:59,800 --> 00:38:01,960
نیز رد نکرده است.
537
00:38:02,960 --> 00:38:05,360
متأسفانه، این جستجو برای یافتن وی
را گسترش میدهد.
538
00:38:05,440 --> 00:38:09,400
با این حال، بسیاری از کارشناسان
معتقدند آسان هنوز در فرانسه است.
539
00:38:09,480 --> 00:38:10,960
کار او به عنوان یک دزد هنوز تمام نشده است.
540
00:38:11,040 --> 00:38:12,040
هی برونو.
541
00:38:15,440 --> 00:38:18,800
.اینجام تا دینم رو بدم
پیشنهادی برات دارم.
542
00:38:23,720 --> 00:38:27,120
خب، نقشهم اینه.
فردا موقع سحر بیا دیدنم.
543
00:38:27,200 --> 00:38:28,600
تو میدون واندوم.
544
00:38:32,040 --> 00:38:33,480
بنجامین فرل رو یادته؟
545
00:38:33,560 --> 00:38:34,760
- سلام برونو.
- سلام.
546
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
.ادامه بده
547
00:38:40,160 --> 00:38:43,480
داخل ستون، بهترین محل
اختفا هستش.
548
00:38:45,040 --> 00:38:46,040
نگاه کن.
549
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
.هدفون
550
00:38:47,600 --> 00:38:48,960
.بیا. واسه توئه
551
00:38:49,720 --> 00:38:51,000
در تماس باش، اوکی؟
552
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
.اینم لباست
553
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
به عنوان یه فرمانده یگان ویژه
که اخیراً منتقل شده نقش بازی میکنی.
554
00:38:58,720 --> 00:39:01,080
- سلام. فرمانده فلیکس از یگان ویژه هستم.
- فرمانده.
555
00:39:01,160 --> 00:39:02,680
کنترل عملیات رو دستت بگیر.
556
00:39:02,760 --> 00:39:04,760
افرادمون در حال تقویت
سیستم امنیتی هستند.
557
00:39:04,840 --> 00:39:06,720
منتظر نمیمونیم تا تایید بشه که واقعیـه یا نه؟
558
00:39:06,800 --> 00:39:08,600
نه کاپیتان.
.یه تهدید مثل یه نارنجک مسلح هستش
559
00:39:08,680 --> 00:39:10,640
طبیعی رفتار کن. متوجه چیزی نمیشن.
560
00:39:10,720 --> 00:39:13,840
سرگرد، افرادت رو راهی کن.
.باید این منطقه رو امن کنیم
561
00:39:13,920 --> 00:39:14,760
.اطاعت، فرمانده
562
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
هر چی یه دروغ بزرگتر
باشه، بیشتر باورش میکنن.
563
00:39:16,920 --> 00:39:20,160
میخوام همه چیز رو در
مورد سیستمهای امنیتیشون بدونم.
564
00:39:21,720 --> 00:39:23,320
تو میشی چشم و گوش من.
565
00:39:23,400 --> 00:39:24,600
- آمادهای، فرمانده؟
- آها.
566
00:39:24,680 --> 00:39:26,320
اگه صدامو داری نشونت رو جابهجا کن.
567
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
بسیارخب. برو تو.
568
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
.بگو میخوای مدیر اونجا رو ببینیم،آقای ایمبر
569
00:39:37,280 --> 00:39:39,080
ما 43 دوربین اینجا در ساختمونمون داریم.
570
00:39:39,160 --> 00:39:42,600
یکی دیگه هم اینجاست.
.سنسورهای حرکتی هم در هر اتاق کار گذاشته شدن
571
00:39:43,200 --> 00:39:44,320
چند تا خروجی؟
572
00:39:44,400 --> 00:39:46,720
ششتا، با احتساب راه پله خدمهها.
573
00:39:46,800 --> 00:39:49,360
- رمزها رو ازش بپرس.
- رمز هم دارن؟
574
00:39:50,640 --> 00:39:53,120
،یه رمز چهار رقمی
.برای همه درها یه رمز یکسانه
575
00:39:53,200 --> 00:39:55,800
- همین الان عوضش کن
- باید همین الان عوضش کنی.
576
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
همین الان عوضش میکنم.
577
00:39:59,680 --> 00:40:01,560
بگو شاید من قبلاً هم اونجا بودم.
578
00:40:01,640 --> 00:40:04,720
احتمالش هست که، آقای ایمبر،
آسان دیوپ قبلاً هم اینجا بوده.
579
00:40:05,480 --> 00:40:08,920
شایدم الان داره نگاه میکنه.
این یه تهدید واقعیـه، آقای ایمبر.
580
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
.اون نامه رو دستکم نگیر
581
00:40:10,760 --> 00:40:12,120
باشه، الان برگرد
582
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
لعنتی.
583
00:40:17,600 --> 00:40:18,640
.واو، اینجا ارتفاعش واقعاً بالاست
584
00:40:18,720 --> 00:40:19,880
این واقعاً بالاست.
585
00:40:21,200 --> 00:40:22,520
.تو طبقه دوم هستیم
586
00:40:22,600 --> 00:40:24,320
کودنی چیزیه؟
587
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
.بله، ترس از ارتفاع خیلی بده
588
00:40:34,600 --> 00:40:35,640
رمز تغییر کرد
589
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
مروارید سیاه اینجاست.
590
00:40:39,720 --> 00:40:40,720
.تو مرکز
591
00:40:42,160 --> 00:40:44,360
ارزشش از مجموع تمام
جواهرات ما بیشتره.
592
00:40:44,440 --> 00:40:47,880
اونها لیزرهایی دارند که از مروارید محافظت
میکنه، اما نشون نده که اینو میدونی.
593
00:40:48,480 --> 00:40:50,360
بهش بگو باید اونو پشت
شیشه ضد گلوله نگه دارند.
594
00:40:50,440 --> 00:40:52,360
مروارید رو باید پشت
شیشههای ضد گلوله نگه دارید.
595
00:40:52,440 --> 00:40:54,640
.کارمون بهتر از این حرفاست. نگاه کن
596
00:40:55,240 --> 00:40:58,160
هر چه بیشتر به مرواریدش علاقه نشون
.بدید، بیشتر بهت اعتماد میکنه
597
00:40:58,240 --> 00:41:01,400
.بهش بگو محافظت از این مروارید برات یه مسئله حیثیتی هستش
598
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
.راستش، صبر کن
599
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
بهش بگو آبروی فرانسه در خطره.
600
00:41:07,480 --> 00:41:09,600
بهت که گفتم. دروغ بزرگتر و از این حرفا...
601
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
خوب، این عالیه.
602
00:41:13,000 --> 00:41:14,560
.افرادم رو میفرستم تا این اتاق رو پوشش بدند
603
00:41:14,640 --> 00:41:17,360
- عه، چند نفر؟
- به اندازه کافی، آقای ایمبر.
604
00:41:17,440 --> 00:41:20,240
میتونم بهتون اطمینان بدم که هیچ
کس دستش به مروارید شما نمیرسه.
605
00:41:20,320 --> 00:41:21,600
آبروی کشور در خطره.
606
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
بهم بگو که چرا مجبورم کردی یه نسخه از نامه رو
.هم برای روزنامه ابجکتور بفرستم
607
00:41:31,680 --> 00:41:33,560
.باید مردم رو بکشونیم به میدون
608
00:41:34,080 --> 00:41:37,240
بهترین راه برای اعلام کردن مهمونی
.چیه؟ ارسال دعوتنامه
609
00:41:37,840 --> 00:41:41,040
این همون چیزیه که بهش
!میگیم خبر واقعی و در لحظه
610
00:41:41,120 --> 00:41:43,640
نمیدونم چطور این کار
رو انجام دادی، ولی آفرین. به کارت ادامه بده
611
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
.ممنونم
612
00:41:48,280 --> 00:41:50,440
.شبکه خبر هم یادت نره
.اونها هم زیاد بیننده دارند
613
00:41:50,520 --> 00:41:53,160
خب، آقای دیوپ، اگر این برنامه رو تماشا میکنید، نظر لطف شماست
614
00:41:53,240 --> 00:41:55,400
که قبل از کار بعدیتون به فرانسه هشدار میدید.
615
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
{\an8}ما هم میایم اونجا.
616
00:41:56,520 --> 00:41:57,720
آسان دیوپ!
617
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
تحت تعقیب
بودن مزایایی هم داره.
618
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
- میخوام که تو و افرادت وارد بشیدی.
- بزنید بریم!
619
00:42:03,560 --> 00:42:05,920
آسان دیوپ! آسان دیوپ!
620
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
پرده اول. از جمعیت برای
نفوذ به واحد یگان ویژه استفاده میکنیم.
621
00:42:09,080 --> 00:42:10,520
نه دیده میشیم و نه شنیده.
622
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
!بزنید بریم، بریم! یالا دیگه
623
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
ده!
624
00:42:20,520 --> 00:42:22,520
نه! هشت!
625
00:42:23,320 --> 00:42:24,520
هفت!
626
00:42:24,600 --> 00:42:26,880
شش! پنج!
627
00:42:27,560 --> 00:42:28,840
چهار!
628
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
سه!
629
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
دو!
630
00:42:31,560 --> 00:42:32,440
یک!
631
00:42:32,520 --> 00:42:34,720
صفر!
632
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
چه اتفاقی اُفتاده؟ مروارید کجاست؟
633
00:42:50,480 --> 00:42:52,080
نمیدونم. یهو ناپدید شدش.
634
00:42:52,160 --> 00:42:54,280
این غیرممکنه. ماسکت رو بردار!
635
00:42:54,840 --> 00:42:56,240
لعنتی! باید این نزدیکیا باشه.
636
00:42:56,320 --> 00:42:58,280
پرده دوم. فرار میکنیم.
637
00:42:59,640 --> 00:43:00,960
با رمز درست،
638
00:43:02,040 --> 00:43:03,160
میتونید هر دری رو باز کنید.
639
00:43:09,240 --> 00:43:11,440
و اگر هم میخواید مهمون ناخونده نداشته باشید...
640
00:43:14,440 --> 00:43:15,760
...به راحتی آب خوردن رمز رو عوض میکنید.
641
00:43:17,760 --> 00:43:20,520
- منتظر چی هستی؟
- من که تعمیرکار نیستم!
642
00:43:20,600 --> 00:43:22,720
اگر بگویم کار نمی
کند، کار نمیکند!
643
00:43:22,800 --> 00:43:25,040
دو دقیقه دیگر در محل
قرار ملاقات خواهم بود.
644
00:43:25,120 --> 00:43:27,640
آقای ایمبرت، شما کد را
زودتر تغییر دادید. عجله کن!
645
00:43:27,720 --> 00:43:29,320
و در نهایت قانون سوم...
646
00:43:29,800 --> 00:43:32,400
تو، تکون نخور، تکون نخور!
دست از مقاومت بردار!
647
00:43:32,480 --> 00:43:34,080
گفتم تکون نخور! پاهات رو باز کن!
648
00:43:34,160 --> 00:43:36,200
- مقاومت نکن!
- دستت رو بده!
649
00:43:36,280 --> 00:43:37,520
جفنگی میزنیم بیرون.
650
00:43:40,000 --> 00:43:42,680
- بیا بریم.
- از در جلو بیرون میریم.
651
00:43:42,760 --> 00:43:45,680
آسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش...
652
00:43:45,760 --> 00:43:49,160
جمعیتی که بهمون کمک کردند وارد
.بشیم، پلیس رو هم مشغول نگه میدارند
653
00:43:50,680 --> 00:43:54,320
ما رو میبینند، ولی واقعاً نگاه
نخواهند کرد. میفهمی چی میگم.
654
00:44:01,360 --> 00:44:02,840
باهم تعظیم میکنیم.
655
00:44:04,640 --> 00:44:07,080
و بعد، پرده بسته میشه.
656
00:44:11,560 --> 00:44:12,560
آسان دیوپ!
657
00:44:12,920 --> 00:44:13,920
!دوستت داریم
658
00:44:28,680 --> 00:44:30,040
تو دیوانهای، آسان.
659
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- باورم نمیشه که موفق شدیم!
- کارتون محشر بودش، بچهها.
660
00:44:37,400 --> 00:44:40,240
حالا که پولت رو دادم، به نظرت خواهرت دیگه ازم بدش نمیاد؟
661
00:44:40,320 --> 00:44:42,080
خوشحال میشیم
که دیگه هرگز نبینیمت.
662
00:44:47,400 --> 00:44:48,640
.اینجا پیاده میشی
663
00:44:51,920 --> 00:44:53,080
تو پاتوقمون بیا دیدنم
664
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
فردی روی پشتبومهای
نزدیک میدان واندوم مشاهده شد.
665
00:45:38,720 --> 00:45:40,040
صبر کنید، آسان دیوپ هستش!
666
00:45:41,200 --> 00:45:44,160
موقعیت انتقالش
.رو نداریم. هویتش رو تایید کنید
667
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
.گمش کردم. در حال فراره
668
00:45:49,960 --> 00:45:52,320
داریم پشتیبانی میفرستیم.
669
00:46:40,640 --> 00:46:42,320
!یه نفر از پشتبوم اُفتاد
670
00:46:46,820 --> 00:46:55,040
:ترجمه و زیرنویس از
Ali_Master
671
00:46:55,040 --> 00:47:03,740
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
...:::EmpireBestTV.Com:::.
672
00:47:03,740 --> 00:47:11,940
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
.::@EmpireBestTV::.
673
00:47:11,940 --> 00:47:20,440
فیلمگرام، دستیار فیلم باز شما
ربات تلگرامی : @Filmgrambot
674
00:47:20,440 --> 00:47:29,040
دسترسی به آرشیو نامحدود فیلم و سریال در تلگرام
@Filmgrambot