1 00:00:09,520 --> 00:00:11,600 Libertem o Assane Diop! 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,320 AQUI VEM ASSANE 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,600 FUJAM, POBRES RICOS! 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,680 - Estou? - Estás feliz? Foste promovida? 5 00:00:18,760 --> 00:00:19,960 - Ele fugiu. - O quê? 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 Eu vi-o a ser preso. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,200 Esquece. Ele fugiu pelos telhados. 8 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 Pelos telhados? 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,160 - Sim, os atiradores viram-no. - Impossível. 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,480 Perdemos o carro-patrulha onde estava. 11 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Estou? 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,160 - Estou? - Já te ligo. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,320 Foda-se! 14 00:00:44,040 --> 00:00:45,640 - Com licença. - Daquela altura… 15 00:00:45,720 --> 00:00:48,840 - Polícia. O que se passou? - Um tipo caiu do telhado. 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - Como era ele? - Era o Assane Diop. Reconheci-o. 17 00:01:20,000 --> 00:01:23,680 {\an8}Circulam informações contraditórias aqui, na Place Vendôme. 18 00:01:23,760 --> 00:01:26,280 {\an8}A polícia pensou que tinha prendido Assane Diop, 19 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 {\an8}mas, pelos vistos, ele fugiu. 20 00:01:29,360 --> 00:01:33,720 {\an8}O carro-patrulha que devia levá-lo à esquadra distrital principal 21 00:01:33,800 --> 00:01:35,640 {\an8}desapareceu sem deixar rasto. 22 00:01:35,720 --> 00:01:40,960 {\an8}Recebemos outra informação de que Diop esteve envolvido num acidente 23 00:01:41,040 --> 00:01:43,360 {\an8}perto da Place Vendôme. 24 00:01:43,440 --> 00:01:47,080 O que aconteceu a Assane Diop? Continua a ser um mistério. 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 MENSAGEM PARA FLEUR 26 00:01:48,240 --> 00:01:49,280 Desculpa, Fleur. 27 00:01:49,360 --> 00:01:53,840 Foi aberta uma investigação com a Brigada de Repressão do Banditismo. 28 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 Obrigada, Cécile. 29 00:01:55,720 --> 00:01:59,000 Mantém-nos a par de novos desenvolvimentos. 30 00:01:59,080 --> 00:02:02,600 Hoje é um dia repleto de notícias… 31 00:02:04,920 --> 00:02:05,760 APAGAR? 32 00:02:05,840 --> 00:02:07,360 Desta vez, a capa é minha. 33 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Foi este o homem que caiu? 34 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 - Têm a certeza? - Sim. Foi ele. 35 00:02:16,080 --> 00:02:17,400 Está bem. Obrigada. 36 00:02:18,400 --> 00:02:22,360 Um médico levou o Assane numa ambulância. Foram para o hospital de Lariboisière. 37 00:02:22,440 --> 00:02:24,400 - Temos de ir já para lá. - Certo. 38 00:02:25,160 --> 00:02:28,280 Isola a zona para a equipa forense e percorre as imediações. 39 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 A pérola está em algum lado. 40 00:02:33,200 --> 00:02:36,160 "Ele mandou beijos para o espaço, para o céu e para o Sol. 41 00:02:37,520 --> 00:02:39,760 Abriu os braços e saltou." 42 00:02:41,280 --> 00:02:42,480 Vamos lá. 43 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Espera. 44 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 MORGUE 45 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 - Boa noite. - Boa noite. 46 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 - Boa noite. - Boa noite. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - Boa noite. - Boa noite. 48 00:03:45,920 --> 00:03:47,200 Quem são vocês? 49 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Dr. Vernes. 50 00:03:48,800 --> 00:03:49,840 Muito prazer. 51 00:03:51,040 --> 00:03:53,280 Trabalham aqui? Nunca vos tinha visto. 52 00:03:53,360 --> 00:03:55,560 Comecei há dois dias. Sou substituto. 53 00:03:58,200 --> 00:04:01,400 - Vou ligar para confirmar. - Não se preocupe. Eu ligo. 54 00:04:01,480 --> 00:04:02,880 Vou ligar ao Goyard. 55 00:04:02,960 --> 00:04:04,280 Conhece-lo, certo? 56 00:04:04,360 --> 00:04:06,880 - O administrador do hospital. - Já ouvi falar dele. 57 00:04:06,960 --> 00:04:08,840 Pode conhecê-lo agora. 58 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Ele adora chamadas à noite. 59 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Deixe estar. 60 00:04:14,760 --> 00:04:16,680 - Tem a certeza? - Sim. 61 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 Está bem. 62 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 Quem é o senhor? 63 00:04:21,120 --> 00:04:23,480 Dr. Martinez, responsável pela morgue. 64 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 Ótimo. Posso ver a sua identificação? 65 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Estou a brincar. 66 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 - Sabe quem está aqui? - Não. 67 00:04:38,280 --> 00:04:39,840 - Esperem… - É ele. 68 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 Vamos seguir o procedimento. Pode tratar da papelada? 69 00:04:46,280 --> 00:04:48,800 Conhece esta unidade, pode tratar disso. 70 00:04:48,880 --> 00:04:50,200 Eu preparo o corpo. 71 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Muito obrigado. 72 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 - Não acredito que morreu. - Temos 27 testemunhas. 73 00:04:59,920 --> 00:05:02,960 São 27 otários! O Lupin finge sempre a própria morte! 74 00:05:03,040 --> 00:05:04,760 A Agulha Oca, Edith, Pescoço de Cisne. 75 00:05:04,840 --> 00:05:07,920 Isso é nos livros! Não quer dizer que o Diop o faça. 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,360 - O Diop é o Lupin e vice-versa! - Por favor. 77 00:05:10,440 --> 00:05:13,120 - Quando vais perceber? - A morgue, por favor. 78 00:05:13,800 --> 00:05:17,840 - Porta azul, ao fundo do corredor. - Os bens pessoais encontrados nos corpos? 79 00:05:17,920 --> 00:05:20,440 Pergunte ao meu colega que acabou de sair. 80 00:05:20,520 --> 00:05:23,400 Encontra as coisas do Diop. Precisamos da pérola! 81 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 Boa noite. 82 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 Boa noite. 83 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 Viemos verificar. 84 00:05:38,600 --> 00:05:41,520 - Verificar o quê? - Vão fazer uma autópsia? 85 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 Uma autópsia? 86 00:05:43,920 --> 00:05:46,520 Estão a brincar? Após uma queda de 16 metros? 87 00:05:47,760 --> 00:05:51,560 O fígado e o coração estão desfeitos. A coluna está despedaçada. 88 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 Podem ver no relatório. 89 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 Correto. 90 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 Muito bem. Vamos. 91 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 Vou verificar na mesma. 92 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 Com licença. 93 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 Aqui tem. Força. 94 00:06:18,800 --> 00:06:19,840 Não sou médico. 95 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 Importa-se? 96 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 Com licença. 97 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Guédira. 98 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Guédira! 99 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Estou? 100 00:07:18,480 --> 00:07:19,840 Claire? Boa noite. 101 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 Eu sei que é tarde. Fala o Daniel Martinez. 102 00:07:24,160 --> 00:07:25,400 Boa noite, Daniel. 103 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 Pode vir ao hospital agora? 104 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 Mas eu não estou de serviço hoje. Ou estou? 105 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 É outro assunto. 106 00:07:37,760 --> 00:07:39,320 Porquê? O que se passa? 107 00:07:45,360 --> 00:07:48,240 {\an8}Porque me querias ver? Tens algo para me dizer? 108 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Por nada. 109 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 - Vá lá. Eu conheço-te. - Juro que não. 110 00:07:52,960 --> 00:07:54,320 Só te queria ver. 111 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Recebi isto. 112 00:08:03,600 --> 00:08:05,280 Da minha mãe para o meu pai. 113 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 "Diz ao Sanni que o amo, mas que ele está melhor sem mim." 114 00:08:11,120 --> 00:08:12,840 - Quem é o Sanni? - Eu. 115 00:08:14,120 --> 00:08:16,160 Era como a minha mãe me chamava no Senegal. 116 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 Onde está a tua mãe? 117 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Não sei. 118 00:08:20,680 --> 00:08:24,720 Esperámos que ela viesse para França durante meses, mas ela não veio. 119 00:08:26,160 --> 00:08:27,720 Pensei que tinha desaparecido. 120 00:08:29,080 --> 00:08:30,720 Mas apenas me abandonou. 121 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Então, vens? 122 00:08:48,920 --> 00:08:51,680 Eu e a minha irmã somos como tu. Não temos pais nem família. 123 00:08:52,680 --> 00:08:53,960 Como fazem? 124 00:08:54,040 --> 00:08:56,960 O meu padrinho disse à SS que seria o nosso tutor. 125 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 Nunca mais vieram cá. 126 00:08:59,160 --> 00:09:00,480 Quem é o teu padrinho? 127 00:09:20,480 --> 00:09:22,160 Isto é do meu padrinho. 128 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Um, dois. 129 00:09:34,440 --> 00:09:37,040 A primeira vez que vim aqui, renasci. 130 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Um, dois. 131 00:09:38,480 --> 00:09:39,760 Um, dois, baixa-te. 132 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 Ele é o meu padrinho. Chama-se Keller. 133 00:09:43,320 --> 00:09:44,600 Isto é dele. 134 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Keller! 135 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 Este é o Assane, um novo recruta. 136 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 Já fizeste boxe? 137 00:09:53,840 --> 00:09:57,360 Ainda bem. Perfeito. Sem maus hábitos. Começamos do zero. 138 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 Vamos lá. 139 00:10:04,120 --> 00:10:05,800 Um, dois. Um, dois, três. 140 00:10:05,880 --> 00:10:08,840 Ele fingiu ser o meu padrinho para a assistente social. 141 00:10:09,920 --> 00:10:11,040 Devo-lhe tudo. 142 00:10:11,720 --> 00:10:13,320 Ele também te pode ajudar. 143 00:10:13,400 --> 00:10:14,560 Um, dois, baixa-te. 144 00:10:30,760 --> 00:10:33,960 - De onde veio isto? - O Arnold recebeu uma informação. 145 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Podias ter dito. Trabalho nisto há semanas. 146 00:10:37,880 --> 00:10:40,280 Escuta, Fleur. Não te ia chamar. 147 00:10:40,360 --> 00:10:41,600 O Diop não é teu. 148 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 Recebi uma informação e usei-a. 149 00:10:43,800 --> 00:10:47,040 O importante é que o furo é nosso. Vamos dar-lhe seguimento. 150 00:10:48,120 --> 00:10:49,840 Tenho um artigo sobre o assalto. 151 00:10:49,920 --> 00:10:52,840 Isso é passado. Vamos focar-nos na morte do Diop. 152 00:10:53,440 --> 00:10:57,160 Já tenho algo para a capa de amanhã. Desculpa. 153 00:10:57,960 --> 00:11:02,360 Sabes como é, se não gostas, arranja algo melhor para a capa. 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,920 Já se sabe da morte do Diop. 155 00:11:16,200 --> 00:11:18,520 - O funeral é na quinta. - Eu sei. 156 00:11:19,040 --> 00:11:20,520 - No Père Lachaise? - Sim. 157 00:11:20,600 --> 00:11:22,760 - Vais? - Sim. Os cúmplices dele podem ir. 158 00:11:22,840 --> 00:11:24,920 E quem tirou a foto na morgue. 159 00:11:29,840 --> 00:11:31,680 - Que irritante. - O que foi? 160 00:11:31,760 --> 00:11:34,200 É o Imbert, o dono da pérola. É um chato. 161 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 - O que quer? - A pérola dele. 162 00:11:36,080 --> 00:11:38,120 - Sabes onde está? - Não. 163 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Não estava com as coisas do Diop no hospital. 164 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 "Assane Diop, o último ato. 165 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 Arnold de Garmeaux. 166 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 {\an8}Fleur Bélanger." 167 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 INIMIGO PÚBLICO N.º1 168 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Estou? 169 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Fleur Bélanger? 170 00:12:28,360 --> 00:12:29,480 Quem fala? 171 00:12:29,560 --> 00:12:33,080 Youssef Guédira, da polícia. Tenho umas perguntas para si. 172 00:12:33,160 --> 00:12:35,720 - Qual é o assunto? - Assane Diop. 173 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 Há um café à direita do seu escritório. Pode ir lá ter? 174 00:12:39,080 --> 00:12:42,280 - Desculpe, mas não estou lá. - Então, tem uma sósia. 175 00:12:51,320 --> 00:12:55,760 Conhece bem o caso do Diop e há algo que eu não entendo. 176 00:12:55,840 --> 00:12:58,280 Assim que soubemos onde estava, fomos para o hospital. 177 00:12:58,360 --> 00:13:02,200 Devíamos ter sido os primeiros, mas um fotógrafo chegou primeiro. 178 00:13:05,320 --> 00:13:06,680 Pode explicar-me isso? 179 00:13:07,200 --> 00:13:09,440 Recebemos uma dica e comprámos a foto. 180 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 - A quem? - O furo não foi meu. Não sei. 181 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 É uma pena. 182 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 Tem-me incomodado. 183 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 Porquê? 184 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 Parece encenado. 185 00:13:25,600 --> 00:13:26,680 Porque diz isso? 186 00:13:27,200 --> 00:13:28,040 Bem… 187 00:13:29,840 --> 00:13:32,680 Vai pensar que sou louco, mas sou fã do Arsène Lupin. 188 00:13:32,760 --> 00:13:36,160 Ele costuma encenar a sua própria morte. Será que o Diop fez o mesmo? 189 00:13:36,240 --> 00:13:39,080 - Qual é a ligação do Diop ao Lupin? - Bem… 190 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 Eles têm muito em comum. 191 00:13:41,880 --> 00:13:45,040 Posso dar-lhe informações, mas depois retribui-me o favor? 192 00:13:45,800 --> 00:13:47,240 É assim que funciona, certo? 193 00:13:49,160 --> 00:13:53,240 O funeral de Assane Diop terá lugar esta semana no Père Lachaise. 194 00:13:53,320 --> 00:13:57,120 As suas afrontas às autoridades fizeram dele uma sensação. 195 00:13:57,200 --> 00:14:00,960 A sua insolência e charme conquistaram a imaginação de milhares 196 00:14:01,040 --> 00:14:03,120 que o viam como um símbolo de esperança. 197 00:14:03,200 --> 00:14:06,600 A família Diop pede que respeitem a sua privacidade 198 00:14:06,680 --> 00:14:12,200 e também que o funeral seja apenas para as pessoas próximas. 199 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 Quem lá estará? 200 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 Amigos? Inimigos? Cúmplices? 201 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 Os inspetores da polícia estarão de olho na multidão. 202 00:14:19,800 --> 00:14:24,160 A raríssima Pérola Negra de Everlin ainda não reapareceu. 203 00:14:24,240 --> 00:14:27,720 Alguns estão convencidos de que faz parte de um truque final 204 00:14:27,800 --> 00:14:29,560 do esquivo Assane. 205 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 PARA O MEU AMIGO 206 00:14:37,920 --> 00:14:42,320 Estamos aqui reunidos para nos despedirmos de Assane Diop. 207 00:14:43,200 --> 00:14:45,240 Ele tinha os seus defeitos. 208 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Pode não ter sido muito honesto, 209 00:14:47,840 --> 00:14:51,080 mas era um pai dedicado e um esposo leal. 210 00:14:52,600 --> 00:14:56,880 Hoje, enterramo-lo de boa-fé e com espírito de perdão. 211 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 Quem quiser, pode rezar por ele. 212 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 Obrigado. 213 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Com licença! 214 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 Polícia! 215 00:15:08,240 --> 00:15:09,600 Afastem-se, por favor. 216 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 Desculpe. 217 00:15:11,640 --> 00:15:13,440 Guédira. Para. 218 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 Para. 219 00:15:15,920 --> 00:15:16,960 Desculpem. 220 00:15:17,040 --> 00:15:18,120 Desculpem. 221 00:15:18,200 --> 00:15:21,120 Eu sei que é um momento difícil para todos. 222 00:15:21,920 --> 00:15:25,680 Há muitas pessoas aqui que não acreditam que o Assane morreu. 223 00:15:26,280 --> 00:15:30,400 - E as vítimas querem seguir em frente. - Exatamente. 224 00:15:30,480 --> 00:15:34,040 Desculpe, mas peço-lhe que abra o caixão. 225 00:15:34,560 --> 00:15:36,800 Perdeu a cabeça? Não posso fazê-lo. 226 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Ele tem razão! 227 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 Como sabemos que ele está lá dentro? 228 00:15:40,880 --> 00:15:42,400 Onde está a prova? 229 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 - É verdade. - Não temos a certeza. 230 00:15:45,080 --> 00:15:45,920 Abram! 231 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 Ben, por favor, faz alguma coisa. 232 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 - Ele tem razão. - Acalmem-se. Ouçam. 233 00:15:50,720 --> 00:15:52,760 - Já chega. - Acalmem-se. 234 00:15:52,840 --> 00:15:53,800 Acalmem-se. 235 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 Vamos abrir o caixão. É uma ordem. Força. 236 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 Desculpe. 237 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 {\an8}DUAS SEMANAS ANTES 238 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 O ladrão mais famoso de França continua desaparecido. 239 00:17:26,840 --> 00:17:31,960 Devido a esta proeza impossível, tudo aponta para a mulher de Assane Diop. 240 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 Ben, tenho um plano. 241 00:17:39,720 --> 00:17:41,320 - Está bem. - Mas é complicado. 242 00:17:42,120 --> 00:17:43,920 Muito complicado. E perigoso. 243 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 É um grande golpe. 244 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 O golpe. 245 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 O último. 246 00:17:51,800 --> 00:17:54,280 Quando tivermos a pérola, fugimos pela praça. 247 00:17:54,360 --> 00:17:56,440 - De certeza? - Quanto mais gente, melhor. 248 00:17:56,520 --> 00:17:59,360 Eu vou sair mais à frente e fugir pelos telhados. 249 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 Porquê? 250 00:18:00,880 --> 00:18:03,320 A polícia vai ver-me nos telhados. 251 00:18:03,400 --> 00:18:04,920 E vai seguir-me… 252 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 … até ali. 253 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Se saltares de um lado para o outro, ficarás fora de perigo. 254 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 Quase. Eu vou saltar dali e vou cair. 255 00:18:15,400 --> 00:18:16,240 Certo. 256 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 - Repete a última parte. - Vou cair. 257 00:18:19,800 --> 00:18:21,560 Com um paraquedas? 258 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 Um colchão? Uma rede? 259 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Espera lá. Se caíres dali de cima… 260 00:18:27,800 --> 00:18:30,960 Exatamente. Os cafés daqui vão estar cheios. 261 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 Teremos testemunhas. 262 00:18:35,840 --> 00:18:37,080 Testemunhas de quê? 263 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 Da morte do Assane Diop. 264 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 É esse o plano. 265 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 É preciso sangue para a queda. 266 00:18:55,520 --> 00:18:56,680 Sangue meu. 267 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 Porque eles vão verificar. 268 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 - Bom dia. - Pode dar-me a lista da morgue? 269 00:19:06,560 --> 00:19:09,680 - Eu conheço-o? - Desculpe, Dr. Choukri. 270 00:19:10,280 --> 00:19:12,840 - É o médico estrangeiro? - Desculpe? 271 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 Bem, quer dizer… 272 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Aqui está! 273 00:19:18,040 --> 00:19:20,320 Vou pôr o meu nome na lista de convidados. 274 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 E teremos de amortecer o impacto. 275 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 Teremos de estar equipados. 276 00:19:28,560 --> 00:19:29,640 Certo, um airbag. 277 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 Depressa! 278 00:19:31,040 --> 00:19:34,800 E isto é importante. Tens de ser o primeiro a chegar ao local. 279 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 Afastem-se todos! 280 00:19:36,720 --> 00:19:37,560 Afastem-se. 281 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 Tu e um cúmplice. 282 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 Sou médico. 283 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 O Courbet? Não, ele custa uma fortuna. 284 00:19:46,880 --> 00:19:48,080 Mas é de confiança. 285 00:19:48,680 --> 00:19:50,480 É a nossa entrada no hospital. 286 00:19:58,200 --> 00:20:01,080 Todos têm de pensar que estou morto. 287 00:20:01,160 --> 00:20:02,520 Todos mesmo. 288 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 O spray frio. 289 00:20:08,520 --> 00:20:11,000 Se o Guédira aparecer, tens de te esconder. 290 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 E tens de fazer um estetoscópio. 291 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 Um estetoscópico falso. 292 00:20:23,240 --> 00:20:24,400 À Férel. 293 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 E, por fim, darás a má notícia a todos. 294 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 Informa a imprensa. 295 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 {\an8}MENSAGEM PARA FLEUR ASSUNTO: ENCONTRO 296 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Todos têm de acreditar que o Assane Diop morreu. 297 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 Isso será o furo do ano. 298 00:20:47,720 --> 00:20:50,680 E pronto. O Assane Diop desaparece. Acabou. 299 00:20:50,760 --> 00:20:55,080 A seguir, entregas a pérola ao Alberto e contas tudo à Claire e ao Raoul. 300 00:20:55,160 --> 00:20:57,320 Eu compro uma casa no campo. 301 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 É perfeito. 302 00:20:58,880 --> 00:21:02,120 "Perfeito" não é a primeira palavra que me vem à cabeça. 303 00:21:02,200 --> 00:21:03,560 Mas é mesmo, Ben. 304 00:21:03,640 --> 00:21:07,240 Se todos acharem que estou morto, deixar-nos-ão em paz. 305 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 A imprensa deixará de os perseguir. E isso é perfeito. 306 00:21:10,960 --> 00:21:11,800 Certo. 307 00:21:11,880 --> 00:21:16,080 E como tencionas sair de baixo de uma lápide de duas toneladas? 308 00:21:16,160 --> 00:21:17,360 Estou curioso. 309 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 J'accuse! 310 00:21:29,880 --> 00:21:31,920 J'accuse! Aqui está ele! 311 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 Olha, tenho uma coisa para ti. 312 00:21:39,080 --> 00:21:41,680 Não me digas que o cão faz parte do plano! 313 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Apanha! 314 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 J'accuse! 315 00:22:03,440 --> 00:22:04,320 J'accuse! 316 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 J'accuse? 317 00:22:19,960 --> 00:22:20,880 J'accuse? 318 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 Já percebi. Vou voltar. 319 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 J'accuse? 320 00:22:44,040 --> 00:22:45,240 Encontraste. 321 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 Bom rapaz. 322 00:22:49,920 --> 00:22:50,760 E agora? 323 00:22:50,840 --> 00:22:54,160 Primeiro, cavamos um túnel. Depois, escolhemos a madeira. 324 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 É um dos nossos melhores modelos. 100 % feito em França. 325 00:23:02,360 --> 00:23:05,120 É importante ser feito em França. 326 00:23:05,200 --> 00:23:07,840 - Feito à mão. - Sim, claro. 327 00:23:09,120 --> 00:23:11,560 - É bom comprar localmente. - Sem dúvida. 328 00:23:11,640 --> 00:23:14,560 - É para alguém próximo? - Sim, alguém próximo. 329 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 Muito próximo. 330 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 Isto é carvalho, senhor. 331 00:23:20,640 --> 00:23:22,640 - Nota-se, pelo som. - Sim, senhor. 332 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 É mais caro, mas mais elegante. 333 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 Consigo ouvir a elegância. 334 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 Temos vários tamanhos. Sabe a altura do falecido? 335 00:23:31,280 --> 00:23:35,240 Ele tem praticamente a minha altura. 336 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 Mais ou menos. 337 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 Temos alturas parecidas. 338 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 - Estou a ver. - Bem… 339 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 - Isto é carvalho? - Sim. 340 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 - É caro? - Sim. 341 00:23:43,680 --> 00:23:45,160 - É o melhor? - É excelente. 342 00:23:45,240 --> 00:23:46,520 - É o mais forte? - Sim. 343 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 - A melhor garantia? - Sim, senhor. 344 00:23:49,920 --> 00:23:51,640 Vou levá-lo para o meu amigo. 345 00:23:52,200 --> 00:23:54,720 - O meu amigo próximo. - A amizade não tem preço. 346 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Exatamente. 347 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Ele recebeu uma carta da mãe. 348 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 Pelos vistos, ela não vem. 349 00:24:17,280 --> 00:24:18,480 Abandonou-o. 350 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 Isso mesmo. Continua. 351 00:24:26,920 --> 00:24:28,680 Vamos lá. 352 00:24:28,760 --> 00:24:31,480 Dá tudo o que tens. Confia em mim. Eu sou a tua família. 353 00:24:31,560 --> 00:24:32,920 Cinco, quatro, 354 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 três, dois, 355 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 um. 356 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Para! 357 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 Muito bem. 358 00:24:41,200 --> 00:24:43,640 Isto é que é dar tudo. 359 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 Isto é que é dar tudo! 360 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 Vá lá. Outra vez. 361 00:26:12,520 --> 00:26:14,080 Vamos lá. Continua. 362 00:26:15,320 --> 00:26:16,920 Isso mesmo. Continua! 363 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 Continua! 364 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 Cinco. 365 00:26:23,320 --> 00:26:24,160 Quatro. 366 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 Três. 367 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Dois. 368 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Um! 369 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 J'accuse? 370 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 J'accuse? 371 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 Boa. Encontraste-me. 372 00:27:22,640 --> 00:27:23,760 Não te mexas. 373 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Obrigado, amigo. 374 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 Toma. 375 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 Vamos, J'accuse. Vamos embora. 376 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 CASAMENTO DE MARIAMA DIOP E AZIZ N'DIAYE 377 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 Reconhece-la? 378 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 Espera. 379 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 Escreve Saint-Louis, Senegal, de onde ela enviou a carta. 380 00:29:08,520 --> 00:29:09,360 É ela! 381 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 Merda. 382 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 Deve haver algum engano. 383 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 ACUSAÇÃO: ROUBO QUALIFICADO PENA: 8 ANOS DE PRISÃO 384 00:29:23,240 --> 00:29:25,360 Diz que está presa no Senegal. 385 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 Assane? 386 00:29:57,160 --> 00:29:58,040 Senhora? 387 00:29:58,840 --> 00:30:01,880 - Parece perdida. Precisa de ajuda? - Não, obrigada. 388 00:30:02,480 --> 00:30:04,760 De certeza? Para onde vai? 389 00:30:05,720 --> 00:30:08,760 - Estação Montparnasse. - Também vou para lá. 390 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 Partilhamos um táxi? 391 00:30:10,880 --> 00:30:12,520 Não, obrigada. 392 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Por favor. 393 00:30:14,720 --> 00:30:15,680 Eu insisto. 394 00:30:18,800 --> 00:30:19,880 Se arranjarmos um. 395 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 Veja. Ali vem um. 396 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 Tivemos sorte. 397 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 Obrigada. 398 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 Pode entrar. 399 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 Obrigada. 400 00:30:39,000 --> 00:30:40,680 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 401 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 - Bom dia. - Bom dia. 402 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 O ALBERTO VOLTARÁ EM BREVE 403 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Bom dia. 404 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 Olá, Alberto. 405 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 Como estás? 406 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 Há quanto tempo. 407 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 - Encontraste alguém melhor do que eu? - Sabes que isso é impossível. 408 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Apenas diferente. 409 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Ainda bem que não sou rancoroso. 410 00:31:46,960 --> 00:31:48,520 Arranjei-te um comprador. 411 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 Uma pessoa importante. 412 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Tens a pérola? 413 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 - Sim. - Ótimo! Quer dizer… 414 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 Lamento pelo Assane. 415 00:31:59,840 --> 00:32:02,960 Gostava muito dele, mas o negócio não pode parar. 416 00:32:06,320 --> 00:32:07,720 Quanto vale? 417 00:32:08,760 --> 00:32:09,680 Farei o meu melhor. 418 00:32:10,920 --> 00:32:12,040 Pelo Assane. 419 00:32:12,560 --> 00:32:13,640 16 milhões. 420 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Pelo Assane. 421 00:32:16,400 --> 00:32:18,920 Exatamente. O Assane ensinou-me uma coisa. 422 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 Se um comprador não der um número redondo, é porque está disposto a arredondar. 423 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 Vamos poupar tempo. 424 00:32:28,200 --> 00:32:30,680 - 20 milhões e temos acordo. - Estás louco? 425 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 Vá lá. 426 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 17 milhões? 427 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 18 milhões? 428 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 19 milhões? 429 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 Ou… 430 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 - Está bem, 20 milhões. - Isso. 431 00:32:51,040 --> 00:32:52,320 Faremos como sempre. 432 00:33:03,840 --> 00:33:06,880 - Está tudo bem? - Sim, vou treinar. Estou atrasado. 433 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 De certeza que te apetece? 434 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Sim. Porquê? 435 00:33:13,560 --> 00:33:16,640 Ambos sabemos que foi encenado. Ele não está morto. 436 00:33:17,440 --> 00:33:20,240 - Porque dizes isso? - Estamos a falar do pai. 437 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 Do Lupin. 438 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 Desculpa, mas não acredito. 439 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 São documentos específicos. Estão na sala de manuscritos, ali. 440 00:33:38,280 --> 00:33:41,360 Interessa-se por mapas napoleónicos há muito tempo? 441 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 Nem por isso. 442 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 Por aqui. 443 00:33:49,200 --> 00:33:50,120 Entre. 444 00:33:50,640 --> 00:33:52,720 Sente-se ali. Volto já. 445 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 "Um corpo não identificado." 446 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 "Um corpo não identificado." 447 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 "Portanto, disse Sr. Dudouis…" 448 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 "… perto do túnel." 449 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 "Ele cruzou os braços…" 450 00:34:34,520 --> 00:34:35,560 "… e saltou." 451 00:34:39,080 --> 00:34:41,920 "Com o Lupin, como já disse, a morte não existe." 452 00:34:44,880 --> 00:34:46,400 "A morte não existe." 453 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 Aqui tem. 454 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 Muito bem. 455 00:35:01,440 --> 00:35:04,320 Tem de usar estas luvas. 456 00:35:04,400 --> 00:35:05,760 - Está bem. - Está bem? 457 00:35:06,640 --> 00:35:09,000 - Tenha muito cuidado. - Claro. 458 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 SISTEMA DE ESGOTOS DE PARIS 459 00:35:37,320 --> 00:35:39,560 "E o corpo dele acaba num túnel." É óbvio! 460 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 LOTES DO CEMITÉRIO 461 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 Como estás, amigo? 462 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 O FUNERAL DE UM LADRÃO 463 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 ANÓNIMO SANNI, LIGA-ME PARA 03 53 01 50 59 464 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 - Estou? - Estou? Mãe? 465 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 Não, sou a assistente do diretor. 466 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 A Mariama Diop foi transferida há três meses. 467 00:36:26,640 --> 00:36:28,040 Está no Dacar. 468 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 Obrigado. 469 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 Está no Dacar. 470 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Sim, na prisão do Dacar. 471 00:36:38,440 --> 00:36:40,360 Há várias prisões no Dacar. 472 00:36:40,440 --> 00:36:43,640 Não devia brincar com o sistema penal. 473 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 Suplico-lhe. 474 00:36:52,320 --> 00:36:54,640 Deixa-me falar com ela. Sou filho dela. 475 00:36:55,320 --> 00:36:58,600 Está bem, mas só um minuto. Espere. 476 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Está bem. 477 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 ANÓNIMO SANNI, LIGA-ME PARA 03 53 01 50 59 478 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Estou? 479 00:37:30,200 --> 00:37:31,120 Mãe? 480 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 És tu? 481 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 Sou eu. 482 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 O Sanni. 483 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 Sanni? 484 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 Sou eu. 485 00:37:42,240 --> 00:37:44,600 Voltei e sei que estás vivo. 486 00:37:45,120 --> 00:37:48,440 Vem à igreja de Saint-Etienne-du-Mont, hoje, às 20h00. 487 00:37:48,520 --> 00:37:50,240 Traz a pérola contigo. 488 00:37:50,320 --> 00:37:52,040 Conto contigo, Sanni. 489 00:37:52,120 --> 00:37:54,680 Fim da mensagem pré-gravada. 490 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 O que se passa? 491 00:38:09,800 --> 00:38:10,840 Vem comigo. 492 00:38:11,800 --> 00:38:13,320 Já foste ver o Alberto? 493 00:38:13,400 --> 00:38:16,480 Sim, ele vai pagar 20 milhões e a casa está confirmada. 494 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Está tudo pronto. Podes dizer a verdade à Claire e ao Raoul. 495 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Cancela tudo. 496 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 Há algum problema? 497 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 Já te explico. 498 00:38:33,440 --> 00:38:35,520 Recebi uma mensagem da minha mãe. 499 00:38:35,600 --> 00:38:36,480 O quê? 500 00:38:37,520 --> 00:38:40,520 - Pensei que ela estava morta. - Já não sei. 501 00:38:41,040 --> 00:38:43,800 Não tinha notícias dela há 25 anos, até agora. 502 00:38:43,880 --> 00:38:45,480 Ela quer ver-me logo. 503 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 Como sabes que é a tua mãe? 504 00:38:48,240 --> 00:38:50,920 Chamou-me Sanni. É a única que me chama isso. 505 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 - Isso não significa… - Eu sei. 506 00:38:53,840 --> 00:38:57,160 Quer seja a minha mãe ou não, alguém sabe que estou vivo. 507 00:38:59,320 --> 00:39:00,840 Então, o que vais fazer? 508 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 Escuta… 509 00:39:03,480 --> 00:39:06,200 Não fiz isto tudo para desistir. Nem pensar. 510 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 - E se não for ela? - Então, é uma armadilha. 511 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 Só há uma forma de descobrir. 512 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 Tenho de ir lá. 513 00:39:59,120 --> 00:40:00,080 Consegues ouvir-me? 514 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 Sim. 515 00:40:02,040 --> 00:40:04,400 O que se passou? Porque estás presa? 516 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Estás bem? 517 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 Porque me ligaste? 518 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 Porque tenho saudades tuas. 519 00:40:12,960 --> 00:40:14,440 Tenho saudades tuas, mãe. 520 00:40:15,680 --> 00:40:19,000 Prometo que nos reencontraremos. Só nós os dois. Como antes. 521 00:40:19,080 --> 00:40:21,240 Como quando me levavas ao rio. 522 00:40:21,320 --> 00:40:22,920 E cantavas a nossa canção. 523 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Mãe? 524 00:40:57,880 --> 00:41:01,160 Sanni, põe a pérola dentro da caixa de coleta. 525 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 Leva o telemóvel e sai daí. 526 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 Mãe, és tu? 527 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Onde estás? 528 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 Por favor, Sanni. 529 00:41:11,440 --> 00:41:14,240 Deixa a pérola ou eles matam-me. 530 00:41:17,000 --> 00:41:18,480 Como sei que és tu? 531 00:41:19,840 --> 00:41:21,320 Lembra-te, Sanni. 532 00:41:40,400 --> 00:41:42,160 Prometo que vou tirar-te daí. 533 00:41:43,640 --> 00:41:46,720 Escuta, Sanni. Não posso fazer nada por ti. Está bem? 534 00:41:47,840 --> 00:41:49,560 Não desperdices a tua vida. Sê feliz. 535 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 - E esquece-me. - Mãe. 536 00:41:52,160 --> 00:41:53,000 Perdoa-me. 537 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Desculpa. 538 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 Escuta. 539 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 As pessoas que me raptaram dizem que tens de trabalhar para elas. 540 00:42:12,800 --> 00:42:13,920 O que disse? 541 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 O que disse? 542 00:42:17,760 --> 00:42:18,720 Espera! 543 00:42:24,080 --> 00:42:26,440 Assane, o que se passa? Diz-me. 544 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 É isso. Vais desistir? 545 00:42:36,040 --> 00:42:37,960 Ela é que desistiu de mim. 546 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 - Ela não quer saber de mim. - Não podes fazer isso. 547 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 Espera! 548 00:42:48,160 --> 00:42:50,400 Ela é a tua mãe. Não podes fazer isso. 549 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Assane! 550 00:42:53,960 --> 00:42:55,280 O meu pai era ladrão. 551 00:42:56,200 --> 00:42:57,480 A minha mãe é ladra. 552 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 Suponho que não sou melhor. 553 00:46:02,320 --> 00:46:05,400 Legendas: Ruben Oliveira 554 00:46:05,484 --> 00:46:07,484 Ripadas: gessodeco