1 00:00:09,843 --> 00:00:16,083 釋放亞森迪歐... 2 00:00:16,083 --> 00:00:18,803 - 喂? - 妳開心了嗎?升職加薪了? 3 00:00:18,803 --> 00:00:20,003 - 他溜掉了 - 什麼? 4 00:00:21,123 --> 00:00:22,723 我親眼看到他被逮捕 5 00:00:22,723 --> 00:00:25,243 別管你看到什麼,他從屋頂逃掉了 6 00:00:25,843 --> 00:00:26,763 屋頂? 7 00:00:26,763 --> 00:00:28,163 對,狙擊手看到他了 8 00:00:28,163 --> 00:00:29,243 不可能啊 9 00:00:29,243 --> 00:00:31,283 他搭的那台警車已經消失無蹤 10 00:00:34,043 --> 00:00:34,883 喂? 11 00:00:37,363 --> 00:00:39,043 - 喂? - 我再打給妳 12 00:00:40,283 --> 00:00:41,363 他媽的 13 00:00:44,203 --> 00:00:45,123 不好意思 14 00:00:45,763 --> 00:00:47,043 我是警察,怎麼了? 15 00:00:47,043 --> 00:00:48,363 有個男人從屋頂摔下來 16 00:00:49,443 --> 00:00:50,403 他長什麼樣子? 17 00:00:50,403 --> 00:00:52,043 是亞森迪歐,我認得他 18 00:01:15,883 --> 00:01:19,963 《亞森·羅蘋》 19 00:01:20,203 --> 00:01:23,723 {\an8}芳登廣場頻傳各種矛盾消息 20 00:01:23,723 --> 00:01:26,323 {\an8}警方以為已逮捕亞森迪歐 21 00:01:26,323 --> 00:01:29,323 {\an8}結果他卻設法脫逃 22 00:01:29,323 --> 00:01:33,763 {\an8}負責將他押送往第一分局的警車 23 00:01:33,763 --> 00:01:35,683 {\an8}就這樣憑空消失了 24 00:01:35,683 --> 00:01:37,403 我們收到新情報指出 25 00:01:37,403 --> 00:01:43,403 迪歐捲入芳登廣場附近的一場意外 26 00:01:43,403 --> 00:01:45,843 亞森迪歐究竟發生了什麼事? 27 00:01:45,843 --> 00:01:47,123 答案依舊成謎... 28 00:01:47,123 --> 00:01:48,123 (芙蓉有新訊息) 29 00:01:48,123 --> 00:01:49,323 不好意思了,芙蓉 30 00:01:49,323 --> 00:01:53,883 ...鎮盜隊已展開調查 31 00:01:54,563 --> 00:01:55,683 謝謝西西莉 32 00:01:55,683 --> 00:01:59,043 有最新發展請隨時通知我們 33 00:01:59,043 --> 00:02:02,643 今天又是新聞滿天飛的一天 34 00:02:04,963 --> 00:02:07,403 這次要由我拿頭版 35 00:02:12,123 --> 00:02:13,803 你們看到摔下樓的是這個人嗎? 36 00:02:13,803 --> 00:02:16,043 - 就是他 - 確定嗎? 37 00:02:16,043 --> 00:02:17,443 好,謝謝 38 00:02:18,443 --> 00:02:20,803 有個醫生過來,把亞森抬上救護車 39 00:02:20,803 --> 00:02:22,483 開往拉希伯席爾醫院 40 00:02:22,483 --> 00:02:23,603 我們得盡快趕過去 41 00:02:23,603 --> 00:02:24,523 好 42 00:02:25,203 --> 00:02:28,043 封鎖這一區進行鑑定,搜索周遭 43 00:02:29,203 --> 00:02:31,243 那顆珍珠一定就在某個地方 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,203 “他朝宇宙、天空、太陽送上飛吻 45 00:02:37,563 --> 00:02:39,683 展開雙臂一躍而下” 46 00:02:41,323 --> 00:02:42,283 走吧 47 00:02:58,883 --> 00:02:59,883 等等 48 00:03:10,443 --> 00:03:11,483 (停屍間) 49 00:03:16,443 --> 00:03:17,763 - 晚安 - 晚安 50 00:03:24,443 --> 00:03:25,843 - 晚安 - 晚安 51 00:03:44,043 --> 00:03:45,363 - 晚安 - 晚安 52 00:03:45,963 --> 00:03:46,803 你們是誰? 53 00:03:47,323 --> 00:03:48,243 我是韋亨醫生 54 00:03:48,883 --> 00:03:49,763 幸會 55 00:03:51,123 --> 00:03:53,323 你們是這裡的員工嗎?我沒看過你們 56 00:03:53,323 --> 00:03:55,163 我是兩天前臨時補缺的人手 57 00:03:58,323 --> 00:03:59,683 我打電話確認一下 58 00:03:59,683 --> 00:04:01,043 不用麻煩了,我來 59 00:04:01,563 --> 00:04:02,923 我打給哥雅 60 00:04:02,923 --> 00:04:04,323 你認識他吧? 61 00:04:04,323 --> 00:04:05,323 他是院務主任 62 00:04:05,923 --> 00:04:07,003 聽過他的大名 63 00:04:07,003 --> 00:04:08,883 現在你有機會認識他了 64 00:04:09,723 --> 00:04:11,483 他最愛在半夜接電話 65 00:04:13,483 --> 00:04:14,723 算了,沒關係 66 00:04:14,723 --> 00:04:16,723 - 你確定嗎? - 確定,不用了 67 00:04:17,243 --> 00:04:18,083 好吧 68 00:04:18,763 --> 00:04:19,723 那請問你是哪位? 69 00:04:21,243 --> 00:04:23,523 停屍間主任馬丁內斯醫生 70 00:04:23,523 --> 00:04:25,843 很好,可以借看一下證件嗎? 71 00:04:28,643 --> 00:04:29,683 開玩笑的啦 72 00:04:29,683 --> 00:04:30,963 知道白布下蓋著誰嗎? 73 00:04:30,963 --> 00:04:31,883 不知道 74 00:04:38,323 --> 00:04:39,723 - 等等,他是... - 就是他 75 00:04:43,043 --> 00:04:45,883 我們按照程序處理 可以請你負責文書嗎? 76 00:04:46,403 --> 00:04:48,843 你瞭解這個單位,所以就交給你負責 77 00:04:48,843 --> 00:04:50,083 我來準備大體 78 00:04:50,963 --> 00:04:52,243 謝謝 79 00:04:57,283 --> 00:04:58,523 我不相信他死了 80 00:04:58,523 --> 00:04:59,883 有27個目擊證人 81 00:04:59,883 --> 00:05:03,123 是27個冤大頭,羅蘋每次都詐死 82 00:05:03,123 --> 00:05:04,763 《奇巖城》、《天鵝頸伊迪絲》 83 00:05:04,763 --> 00:05:06,163 那是小說,好嗎? 84 00:05:06,163 --> 00:05:08,043 羅蘋做過不代表迪歐就做得到 85 00:05:08,043 --> 00:05:10,403 - 迪歐就是羅蘋,羅蘋就是迪歐 - 拜託喔 86 00:05:10,403 --> 00:05:12,043 妳什麼時候才會明白? 87 00:05:12,043 --> 00:05:13,163 請告訴我停屍間在哪 88 00:05:13,963 --> 00:05:15,443 走廊走到底的藍色大門 89 00:05:15,443 --> 00:05:17,883 死者的私人物品放哪? 90 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 妳可以問我剛才離開的同事 91 00:05:21,083 --> 00:05:23,283 去找迪歐的東西,我要立刻找到珍珠 92 00:05:30,643 --> 00:05:31,483 晚安 93 00:05:32,963 --> 00:05:34,003 晚安 94 00:05:35,963 --> 00:05:37,523 我們要來做一些確認 95 00:05:38,643 --> 00:05:40,123 確認什麼? 96 00:05:40,123 --> 00:05:41,123 你們打算驗屍嗎? 97 00:05:42,363 --> 00:05:43,203 驗屍? 98 00:05:44,083 --> 00:05:45,003 妳是在開玩笑嗎? 99 00:05:45,563 --> 00:05:46,563 摔落16公尺的死者? 100 00:05:47,803 --> 00:05:49,323 他的肝臟和心臟都摔成泥了 101 00:05:49,843 --> 00:05:51,163 脊椎斷成數截 102 00:05:51,683 --> 00:05:53,523 你們可以自己看,檔案裡都有寫 103 00:05:53,523 --> 00:05:55,003 沒錯 104 00:05:59,083 --> 00:06:00,123 好,走吧 105 00:06:01,563 --> 00:06:03,083 我還是要檢查看看 106 00:06:04,043 --> 00:06:04,883 借過 107 00:06:11,443 --> 00:06:12,603 來,請用 108 00:06:18,963 --> 00:06:19,883 我不是醫生 109 00:06:20,403 --> 00:06:21,603 可以麻煩你嗎? 110 00:06:26,643 --> 00:06:27,483 勞駕 111 00:06:51,203 --> 00:06:52,243 葛迪亞 112 00:06:55,603 --> 00:06:56,443 葛迪亞 113 00:07:17,603 --> 00:07:18,443 喂? 114 00:07:18,443 --> 00:07:20,083 克蕾兒?晚安 115 00:07:20,083 --> 00:07:22,523 我知道很晚了,我是丹尼爾馬丁內斯 116 00:07:24,203 --> 00:07:25,163 丹尼爾,晚安 117 00:07:26,683 --> 00:07:29,003 妳可以現在來醫院一趟嗎? 118 00:07:30,483 --> 00:07:34,083 但我今晚不是待命人員 難道我搞錯了嗎? 119 00:07:34,923 --> 00:07:36,923 找妳來是有別的事情 120 00:07:37,843 --> 00:07:39,043 為什麼?怎麼了? 121 00:07:45,483 --> 00:07:48,283 {\an8}為什麼想見我?有話要告訴我嗎? 122 00:07:49,043 --> 00:07:49,963 沒什麼原因 123 00:07:49,963 --> 00:07:52,403 - 別裝了,我太瞭解你了 - 我發誓真的沒有 124 00:07:53,003 --> 00:07:53,923 我只是想看看妳 125 00:08:00,963 --> 00:08:02,163 我剛拿到這個 126 00:08:03,723 --> 00:08:04,723 是我媽寄給我爸的 127 00:08:05,723 --> 00:08:07,843 “跟小森說我愛他 128 00:08:07,843 --> 00:08:09,723 不過他沒有我會比較好” 129 00:08:11,163 --> 00:08:12,083 小森是誰? 130 00:08:12,083 --> 00:08:13,003 就是我 131 00:08:14,243 --> 00:08:15,723 我媽在塞內加爾都那樣叫我 132 00:08:16,763 --> 00:08:18,043 你媽在哪? 133 00:08:18,643 --> 00:08:19,483 不知道 134 00:08:20,723 --> 00:08:23,083 我們在法國等她好幾個月 135 00:08:23,083 --> 00:08:24,483 但她一直都沒來 136 00:08:26,203 --> 00:08:27,443 我還以為她消失了 137 00:08:29,123 --> 00:08:30,403 原來只是不要我了 138 00:08:34,483 --> 00:08:37,803 (塞內加爾) 139 00:08:43,323 --> 00:08:44,363 你到底來不來? 140 00:08:49,043 --> 00:08:51,523 我們兄妹就跟你一樣 沒有爸媽,沒有家人 141 00:08:52,723 --> 00:08:54,043 你們是怎麼過的? 142 00:08:54,043 --> 00:08:56,963 我乾爸跟社工說要擔任我們的監護人 143 00:08:56,963 --> 00:08:58,483 社工就再也沒回來過了 144 00:08:59,323 --> 00:09:00,203 你乾爸是誰? 145 00:09:20,723 --> 00:09:22,203 歡迎光臨我乾爸的場子 146 00:09:32,083 --> 00:09:34,403 一、二... 147 00:09:34,403 --> 00:09:36,763 我第一次來這裡時大開眼界 148 00:09:37,283 --> 00:09:39,563 一、二、蹲 149 00:09:41,043 --> 00:09:43,283 那是我乾爸,他叫凱勒 150 00:09:43,283 --> 00:09:44,363 這裡是他開的 151 00:09:45,163 --> 00:09:46,283 凱勒 152 00:09:48,083 --> 00:09:50,443 這位是亞森,新來的 153 00:09:51,483 --> 00:09:52,683 有打過拳嗎? 154 00:09:53,883 --> 00:09:55,163 好,沒打過最好 155 00:09:55,683 --> 00:09:57,403 沒有壞習慣,從零開始 156 00:10:02,123 --> 00:10:03,003 來,開始 157 00:10:04,163 --> 00:10:05,843 一、二,一、二、三 158 00:10:05,843 --> 00:10:08,883 他假裝是我乾爸,把社工打發走 159 00:10:09,963 --> 00:10:10,963 我一切都是多虧了他 160 00:10:11,763 --> 00:10:12,923 他也能幫你 161 00:10:13,443 --> 00:10:14,283 一、二、蹲 162 00:10:21,603 --> 00:10:23,843 (《反對報》) 163 00:10:31,003 --> 00:10:32,203 這是哪來的? 164 00:10:32,203 --> 00:10:33,843 阿諾收到線報 165 00:10:35,723 --> 00:10:37,843 我追迪歐的報導好幾週了 166 00:10:37,843 --> 00:10:40,323 芙蓉,我可沒打算請示妳 167 00:10:40,323 --> 00:10:41,643 迪歐又不是妳的 168 00:10:41,643 --> 00:10:43,763 我收到情報就採取行動,如此而已 169 00:10:43,763 --> 00:10:45,723 重要的是我們拿到了獨家 170 00:10:45,723 --> 00:10:47,083 現在要繼續跟進 171 00:10:48,243 --> 00:10:49,883 我寫了一篇竊案的報導 172 00:10:49,883 --> 00:10:51,163 那件竊案已經過時了 173 00:10:51,163 --> 00:10:52,883 我們把焦點放在迪歐死亡 174 00:10:53,603 --> 00:10:57,203 我已經準備好明天頭條了,不好意思 175 00:10:58,083 --> 00:10:59,643 俗話說得好 176 00:10:59,643 --> 00:11:02,163 不喜歡頭條,就生一條更大的出來 177 00:11:13,123 --> 00:11:14,723 迪歐死亡已經上新聞了 178 00:11:16,283 --> 00:11:18,283 - 葬禮定於週四舉行 - 我知道 179 00:11:19,123 --> 00:11:20,643 - 在拉雪茲神父公墓? - 對 180 00:11:20,643 --> 00:11:22,803 - 妳會去嗎? - 會,他的共犯可能會到場 181 00:11:22,803 --> 00:11:24,763 還有在停屍間拍照的不明人士 182 00:11:29,883 --> 00:11:31,483 - 煩死了 - 怎麼了? 183 00:11:32,003 --> 00:11:34,283 是珍珠的物主英貝,他一直煩我 184 00:11:34,283 --> 00:11:36,043 - 他想要怎樣? - 拿回珍珠 185 00:11:36,043 --> 00:11:37,243 妳知道在哪? 186 00:11:37,243 --> 00:11:38,163 毫無頭緒 187 00:11:38,163 --> 00:11:40,843 不在迪歐的隨身物品裡 188 00:11:51,203 --> 00:11:53,003 “亞森迪歐的告別作” 189 00:11:57,523 --> 00:11:58,883 “阿諾迪嘉摩” 190 00:12:03,243 --> 00:12:04,403 {\an8}“芙蓉貝隆傑” 191 00:12:08,083 --> 00:12:09,443 (全民公敵亞森迪歐) 192 00:12:25,843 --> 00:12:26,683 喂? 193 00:12:27,243 --> 00:12:28,403 是芙蓉貝隆傑嗎? 194 00:12:28,403 --> 00:12:29,523 請問哪裡找? 195 00:12:29,523 --> 00:12:31,443 我是約瑟夫葛迪亞警官 196 00:12:31,443 --> 00:12:33,123 想請教妳幾個問題 197 00:12:33,123 --> 00:12:34,363 要問什麼? 198 00:12:34,363 --> 00:12:35,763 亞森迪歐 199 00:12:35,763 --> 00:12:39,043 妳公司右邊有家咖啡店 可以約在那碰面嗎? 200 00:12:39,043 --> 00:12:40,403 不好意思,我不在公司 201 00:12:40,403 --> 00:12:42,243 那妳一定有雙胞胎姊妹 202 00:12:51,363 --> 00:12:53,843 妳對迪歐的案件瞭若指掌 203 00:12:53,843 --> 00:12:55,563 有件事情我不太明白 204 00:12:56,083 --> 00:12:58,003 我們一得知他在哪就立刻趕去醫院 205 00:12:58,523 --> 00:13:01,883 應該會最先到場才對 卻被攝影師捷足先登 206 00:13:05,563 --> 00:13:06,563 可以說明一下嗎? 207 00:13:07,243 --> 00:13:08,963 我們收到線報,就花錢買下照片 208 00:13:10,043 --> 00:13:11,083 跟誰買的? 209 00:13:11,603 --> 00:13:13,003 獨家不是我拿的,我不知道 210 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 真可惜 211 00:13:16,163 --> 00:13:17,443 這件事讓我糾結不已 212 00:13:18,963 --> 00:13:20,043 為什麼? 213 00:13:22,683 --> 00:13:24,203 感覺像是設計好的 214 00:13:25,643 --> 00:13:26,603 怎麼說? 215 00:13:27,243 --> 00:13:28,083 這個嘛 216 00:13:29,883 --> 00:13:31,843 妳一定會覺得我瘋了 我是亞森羅蘋鐵粉 217 00:13:32,803 --> 00:13:34,083 他每次都會詐死 218 00:13:34,683 --> 00:13:36,203 我在想迪歐會不會也如法炮製 219 00:13:36,203 --> 00:13:38,203 迪歐跟羅蘋有什麼關聯? 220 00:13:38,203 --> 00:13:39,123 關聯啊 221 00:13:40,083 --> 00:13:41,843 他們有不少共通點 222 00:13:41,843 --> 00:13:45,083 我可以給妳一點提示 但然後呢?妳也禮尚往來? 223 00:13:45,843 --> 00:13:46,963 通常不是都這樣嗎? 224 00:13:49,203 --> 00:13:52,603 亞森迪歐的葬禮 將在本週於拉雪茲神父公墓舉行 225 00:13:52,603 --> 00:13:57,163 他因為挑釁警方及官方而一夜爆紅 226 00:13:57,163 --> 00:14:01,003 有好幾千人被他的瀟灑和魅力擄獲 227 00:14:01,003 --> 00:14:03,163 將他視為希望的象徵 228 00:14:03,163 --> 00:14:06,883 迪歐家屬懇請大家尊重他們的隱私 229 00:14:06,883 --> 00:14:12,243 要求葬禮僅開放給熟人參加 230 00:14:12,243 --> 00:14:13,683 所以究竟誰會到場? 231 00:14:13,683 --> 00:14:16,283 朋友?仇敵?共犯? 232 00:14:16,283 --> 00:14:19,763 警方將會嚴密監控到場民眾 233 00:14:19,763 --> 00:14:24,283 稀世珍寶黑珍珠至今尚未現跡 234 00:14:24,283 --> 00:14:29,603 有人深信這是萬變亞森的最後一手 235 00:14:37,963 --> 00:14:42,363 我們今天聚集於此 要跟亞森迪歐做最後道別 236 00:14:43,363 --> 00:14:45,283 他為人有缺陷 237 00:14:45,283 --> 00:14:47,243 或許也算不上多老實 238 00:14:47,883 --> 00:14:50,963 但他是慈愛父親,也是忠誠配偶 239 00:14:52,643 --> 00:14:55,243 所以我們今天懷抱善意將他下葬 240 00:14:55,243 --> 00:14:56,843 秉持著寬恕精神 241 00:14:58,283 --> 00:15:00,403 想為他祈禱的人可以開始了 242 00:15:01,083 --> 00:15:02,003 謝謝 243 00:15:04,243 --> 00:15:06,443 不好意思 244 00:15:06,963 --> 00:15:08,203 我是警察 245 00:15:08,203 --> 00:15:09,643 請借過 246 00:15:10,763 --> 00:15:11,603 不好意思 247 00:15:11,603 --> 00:15:13,483 葛迪亞,別鬧 248 00:15:15,043 --> 00:15:15,883 不要 249 00:15:15,883 --> 00:15:17,003 請聽我說 250 00:15:17,003 --> 00:15:18,163 不好意思 251 00:15:18,163 --> 00:15:21,163 我知道大家此時都很不好受 252 00:15:22,003 --> 00:15:25,723 這裡有很多人不相信亞森已死 253 00:15:26,323 --> 00:15:28,483 尤其是想回歸正軌的被害人們 254 00:15:28,483 --> 00:15:29,643 一點都沒錯 255 00:15:30,563 --> 00:15:34,083 雖然很不好意思,但我得請你開棺 256 00:15:34,603 --> 00:15:35,763 你瘋了嗎? 257 00:15:35,763 --> 00:15:36,843 絕對不行 258 00:15:37,443 --> 00:15:38,563 他說得對 259 00:15:38,563 --> 00:15:40,843 哪裡有證據能證明他真的在棺材裡? 260 00:15:40,843 --> 00:15:42,443 說啊,證據在哪? 261 00:15:42,443 --> 00:15:45,043 - 這麼說也沒錯 - 我們沒辦法確定 262 00:15:45,043 --> 00:15:45,963 開棺! 263 00:15:45,963 --> 00:15:48,123 小班,拜託你想想辦法 264 00:15:48,123 --> 00:15:50,683 - 他說得對 - 冷靜點,聽我說 265 00:15:50,683 --> 00:15:52,803 - 夠了 - 冷靜點 266 00:15:52,803 --> 00:15:53,843 請冷靜 267 00:15:53,843 --> 00:15:56,563 打開棺材,這是命令,開吧 268 00:16:26,683 --> 00:16:27,763 對不起 269 00:16:43,963 --> 00:16:45,803 (亞森迪歐,1981年-2021年) 270 00:17:20,483 --> 00:17:23,483 {\an8}(兩週前) 271 00:17:23,483 --> 00:17:26,803 全法國最有名的大盜依舊不知去向 272 00:17:26,803 --> 00:17:32,003 這招不可思議的金蟬脫殼 背後嫌疑指向亞森迪歐的太太 273 00:17:38,403 --> 00:17:39,683 小班,我有計畫 274 00:17:39,683 --> 00:17:41,003 - 好 - 不過有點棘手 275 00:17:42,163 --> 00:17:43,963 非常棘手,甚至可說是危險 276 00:17:44,763 --> 00:17:45,963 這次要用大招 277 00:17:45,963 --> 00:17:47,043 大絕招 278 00:17:49,123 --> 00:17:49,963 最終絕活 279 00:17:51,923 --> 00:17:54,323 等珍珠入手,我們就從廣場逃脫 280 00:17:54,323 --> 00:17:56,483 - 你確定嗎? - 確定,人越多越好 281 00:17:56,483 --> 00:17:58,963 我會在半路下車,逃到屋頂上 282 00:17:59,483 --> 00:18:00,843 這是為什麼? 283 00:18:00,843 --> 00:18:03,123 警方會看到我在屋頂上 284 00:18:03,643 --> 00:18:04,723 然後會跟著我 285 00:18:06,323 --> 00:18:07,443 一路跟到這裡 286 00:18:08,483 --> 00:18:12,483 你如果能跳過去,就沒後顧之憂了 287 00:18:12,483 --> 00:18:15,363 差不多,我會從那起跳,然後摔下來 288 00:18:15,363 --> 00:18:16,283 好喔 289 00:18:17,403 --> 00:18:18,443 最後一句再說一次 290 00:18:18,443 --> 00:18:19,763 摔下來 291 00:18:19,763 --> 00:18:21,603 揹著降落傘嗎? 292 00:18:21,603 --> 00:18:23,363 舖床墊?防摔網? 293 00:18:23,883 --> 00:18:26,563 等等,如果你從那種高度摔下來... 294 00:18:27,843 --> 00:18:30,963 沒錯,那個時段的路邊咖啡店 滿滿都是人 295 00:18:31,723 --> 00:18:32,843 就會有目擊證人 296 00:18:35,923 --> 00:18:37,123 目擊什麼? 297 00:18:38,963 --> 00:18:40,603 亞森迪歐之死 298 00:18:44,923 --> 00:18:45,883 計畫就是這樣 299 00:18:53,323 --> 00:18:55,563 這場墜樓戲會需要血液 300 00:18:55,563 --> 00:18:56,683 我的血液 301 00:18:58,923 --> 00:19:00,283 因為他們一定會檢驗 302 00:19:04,203 --> 00:19:06,523 - 你好 - 可以給我看停屍間清單嗎? 303 00:19:06,523 --> 00:19:07,803 我們認識嗎? 304 00:19:07,803 --> 00:19:09,723 不好意思,我是舒克里醫生 305 00:19:10,323 --> 00:19:11,403 你是那個外國醫生啊 306 00:19:12,283 --> 00:19:13,323 妳說什麼? 307 00:19:14,203 --> 00:19:16,243 這個...我是說... 308 00:19:16,763 --> 00:19:18,003 請看 309 00:19:18,003 --> 00:19:19,923 我會把我的名字寫上賓客名單 310 00:19:22,163 --> 00:19:24,043 我們也得想辦法緩衝撞擊力道 311 00:19:24,643 --> 00:19:25,643 裝備要到位 312 00:19:28,483 --> 00:19:29,683 好,就用氣墊 313 00:19:29,683 --> 00:19:31,003 快... 314 00:19:31,003 --> 00:19:32,283 小班,接下來很重要 315 00:19:33,083 --> 00:19:34,843 你得搶第一到達現場 316 00:19:34,843 --> 00:19:36,683 所有人都後退! 317 00:19:36,683 --> 00:19:37,603 後退 318 00:19:40,243 --> 00:19:41,283 你,再加上一名共犯 319 00:19:41,803 --> 00:19:42,683 我是醫生 320 00:19:44,083 --> 00:19:45,323 像是寇貝嗎? 321 00:19:45,323 --> 00:19:46,843 不行,那又要花一大筆錢 322 00:19:46,843 --> 00:19:48,123 可是寇貝很可靠 323 00:19:48,723 --> 00:19:50,403 他是我們潛入醫院的門徑 324 00:19:58,323 --> 00:20:01,123 最重要的是要讓所有人都以為我死了 325 00:20:01,123 --> 00:20:02,563 任何人都不例外 326 00:20:03,163 --> 00:20:05,003 這是冷凍噴霧 327 00:20:08,563 --> 00:20:10,603 如果葛迪亞出現,你就得迴避 328 00:20:18,083 --> 00:20:20,003 還要製作一副聽診器 329 00:20:21,363 --> 00:20:23,203 特製聽診器 330 00:20:23,203 --> 00:20:24,443 由你巧手設計 331 00:20:29,683 --> 00:20:32,643 最後要把這個壞消息公告周知 332 00:20:34,003 --> 00:20:34,963 讓媒體知道 333 00:20:35,483 --> 00:20:37,523 {\an8}(芙蓉有新訊息:碰面) 334 00:20:41,603 --> 00:20:44,123 要讓所有人相信亞森迪歐死了 335 00:20:45,323 --> 00:20:47,683 這絕對會成為頭條新聞 336 00:20:47,683 --> 00:20:48,803 然後就大功告成 337 00:20:48,803 --> 00:20:50,443 亞森迪歐不在了,結束 338 00:20:50,963 --> 00:20:52,763 再來你就拿珍珠去給阿貝托 339 00:20:52,763 --> 00:20:55,123 把來龍去脈告訴克蕾兒和拉烏 340 00:20:55,123 --> 00:20:56,963 我會在鄉下買一間房子 341 00:20:57,923 --> 00:20:58,843 然後就完美收尾 342 00:20:58,843 --> 00:21:02,203 我聯想到的倒不是完美這個詞 343 00:21:02,203 --> 00:21:03,163 但真的很完美 344 00:21:03,883 --> 00:21:06,923 只要所有人都以為我死了 就不會再來煩我,也會放過他們 345 00:21:07,443 --> 00:21:08,883 媒體不會再騷擾他們 346 00:21:09,403 --> 00:21:10,483 這就是完美 347 00:21:11,043 --> 00:21:11,883 好 348 00:21:11,883 --> 00:21:15,683 那你打算怎麼 從兩噸重的墓碑底下爬出來? 349 00:21:16,203 --> 00:21:17,283 我只是好奇問一下 350 00:21:24,243 --> 00:21:25,123 賈訴 351 00:21:29,923 --> 00:21:31,083 賈訴! 352 00:21:31,083 --> 00:21:32,083 你來啦 353 00:21:32,083 --> 00:21:33,723 你看,我有點心要給你 354 00:21:39,123 --> 00:21:41,283 這隻狗該不會也是計畫的一環吧? 355 00:21:42,323 --> 00:21:43,563 去撿回來 356 00:21:59,003 --> 00:21:59,843 賈訴 357 00:22:03,643 --> 00:22:04,483 賈訴 358 00:22:09,483 --> 00:22:10,323 賈訴 359 00:22:20,003 --> 00:22:20,923 賈訴 360 00:22:22,043 --> 00:22:23,723 我懂了,我要回去了 361 00:22:41,883 --> 00:22:43,043 賈訴 362 00:22:44,443 --> 00:22:45,283 你找到點心了 363 00:22:47,923 --> 00:22:49,643 真是隻乖狗狗 364 00:22:50,163 --> 00:22:52,923 - 現在呢? - 首先要挖地道 365 00:22:52,923 --> 00:22:54,163 再來就挑個好棺木 366 00:22:58,603 --> 00:22:59,883 這是我們最優質的型號 367 00:23:00,763 --> 00:23:02,323 百分之百法國製 368 00:23:02,323 --> 00:23:05,163 你也知道,法國製是很重要的 369 00:23:05,163 --> 00:23:07,883 - 純手工打造 - 當然 370 00:23:09,323 --> 00:23:11,603 - 我們要照顧在地產業 - 當然 371 00:23:11,603 --> 00:23:12,803 是要買給親人的嗎? 372 00:23:13,323 --> 00:23:14,603 對,是近親 373 00:23:15,403 --> 00:23:16,363 非常近 374 00:23:18,163 --> 00:23:19,763 這具是純橡木製的,先生 375 00:23:20,763 --> 00:23:22,563 - 一聽就知道是橡木 - 是 376 00:23:23,083 --> 00:23:24,843 價格較高,但也更為精緻 377 00:23:26,163 --> 00:23:27,763 聽得到那股精緻 378 00:23:27,763 --> 00:23:31,243 我們有不同尺寸 你知道往生者的身高嗎? 379 00:23:31,243 --> 00:23:35,283 尺寸啊,跟我差不多 380 00:23:35,283 --> 00:23:36,403 相去不遠 381 00:23:36,403 --> 00:23:38,283 我們的身高也很相近 382 00:23:38,883 --> 00:23:40,043 - 瞭解 - 好 383 00:23:40,643 --> 00:23:41,923 - 這是橡木嗎? - 是 384 00:23:41,923 --> 00:23:43,883 - 貴嗎? - 很貴 385 00:23:43,883 --> 00:23:45,203 - 最棒? - 第一流 386 00:23:45,203 --> 00:23:46,563 - 最堅固? - 是 387 00:23:46,563 --> 00:23:48,763 - 優質保證? - 是 388 00:23:49,963 --> 00:23:51,283 那我就為朋友買了 389 00:23:52,403 --> 00:23:54,763 - 跟我一心同體的朋友 - 友情無價 390 00:23:54,763 --> 00:23:55,683 沒錯 391 00:24:12,483 --> 00:24:14,123 他收到媽媽的來信 392 00:24:14,923 --> 00:24:16,243 看來她是不來了 393 00:24:17,363 --> 00:24:18,363 他被她拋棄了 394 00:24:25,083 --> 00:24:26,163 很好,繼續加油 395 00:24:26,843 --> 00:24:28,723 來... 396 00:24:28,723 --> 00:24:31,403 再來,全部發洩出來 相信我,我現在是你的家人了 397 00:24:31,403 --> 00:24:32,963 五、四 398 00:24:33,563 --> 00:24:34,843 三、二 399 00:24:35,443 --> 00:24:36,283 一 400 00:24:36,883 --> 00:24:37,803 停 401 00:24:39,363 --> 00:24:40,403 表現很好 402 00:24:41,283 --> 00:24:43,683 學著點,這才叫做全力以赴 403 00:26:08,683 --> 00:26:10,243 這才叫做全力以赴 404 00:26:11,283 --> 00:26:12,483 加油,再來 405 00:26:12,483 --> 00:26:13,683 來,繼續 406 00:26:15,523 --> 00:26:17,083 很好,繼續 407 00:26:19,323 --> 00:26:20,243 繼續! 408 00:26:21,723 --> 00:26:22,843 五 409 00:26:23,363 --> 00:26:24,883 四 410 00:26:24,883 --> 00:26:26,083 三 411 00:26:26,083 --> 00:26:27,283 二 412 00:26:28,083 --> 00:26:29,043 一 413 00:27:13,323 --> 00:27:14,363 賈訴 414 00:27:15,683 --> 00:27:16,523 賈訴 415 00:27:20,923 --> 00:27:22,603 乖狗狗,你找到我了 416 00:27:22,603 --> 00:27:23,803 別動 417 00:27:31,243 --> 00:27:32,403 謝啦,兄弟 418 00:27:35,443 --> 00:27:36,523 來 419 00:27:59,643 --> 00:28:01,883 走吧,賈訴,我們離開這裡 420 00:28:37,083 --> 00:28:41,163 (搜尋:瑪莉亞瑪迪歐) 421 00:28:45,563 --> 00:28:47,363 (瑪莉亞瑪迪歐與亞濟達雅婚禮) 422 00:28:47,363 --> 00:28:49,203 (瑪莉亞瑪迪歐,塞內加爾公會) 423 00:28:49,203 --> 00:28:50,403 你認得她嗎? 424 00:28:53,283 --> 00:28:54,323 等一下 425 00:28:59,123 --> 00:29:02,003 加上她的來信地聖路易試試看 426 00:29:06,043 --> 00:29:08,483 (瑪莉亞瑪迪歐,聖路易) 427 00:29:08,483 --> 00:29:09,403 就是她 428 00:29:15,243 --> 00:29:16,083 靠 429 00:29:18,363 --> 00:29:20,003 一定是搞錯了 430 00:29:20,003 --> 00:29:23,203 (判決:加重竊盜罪,八年徒刑) 431 00:29:23,203 --> 00:29:25,203 上面說她在塞內加爾坐牢 432 00:29:26,443 --> 00:29:27,283 亞森? 433 00:29:57,203 --> 00:29:58,083 女士 434 00:29:59,003 --> 00:30:00,363 妳好像迷路了,要幫忙嗎? 435 00:30:00,363 --> 00:30:01,803 不用了,謝謝 436 00:30:02,523 --> 00:30:04,683 確定嗎?妳要去哪? 437 00:30:05,763 --> 00:30:07,283 蒙帕納斯站 438 00:30:07,283 --> 00:30:08,363 我正好也要去那 439 00:30:09,443 --> 00:30:10,843 要一起搭計程車嗎? 440 00:30:10,843 --> 00:30:12,803 不用了,謝謝 441 00:30:12,803 --> 00:30:13,723 拜託 442 00:30:14,763 --> 00:30:15,603 我堅持 443 00:30:18,843 --> 00:30:19,923 如果能招到車的話 444 00:30:21,523 --> 00:30:23,163 妳看,剛好有一台 445 00:30:23,843 --> 00:30:24,843 我們真走運 446 00:30:31,923 --> 00:30:32,803 謝謝 447 00:30:33,563 --> 00:30:34,763 妳先請 448 00:30:35,403 --> 00:30:36,243 謝謝 449 00:30:39,123 --> 00:30:40,043 司機先生好 450 00:30:40,043 --> 00:30:41,163 女士好 451 00:30:43,723 --> 00:30:45,043 - 你好 - 妳好 452 00:31:14,483 --> 00:31:17,003 (阿貝托暫時不在) 453 00:31:28,483 --> 00:31:29,323 你好 454 00:31:30,923 --> 00:31:32,003 阿貝托 455 00:31:35,523 --> 00:31:36,723 你好嗎? 456 00:31:37,243 --> 00:31:38,323 好久不見 457 00:31:39,083 --> 00:31:42,643 - 找到比我更行的人了嗎? - 你也知道沒人比你在行 458 00:31:42,643 --> 00:31:43,563 只是手法不同 459 00:31:44,643 --> 00:31:46,043 幸好我不愛記仇 460 00:31:47,003 --> 00:31:48,363 我幫你找到買家了 461 00:31:49,163 --> 00:31:50,563 頂尖大人物 462 00:31:52,683 --> 00:31:53,763 珍珠在你手上嗎? 463 00:31:55,043 --> 00:31:55,963 珍珠在我這 464 00:31:55,963 --> 00:31:57,243 太棒了,我是說... 465 00:31:57,963 --> 00:31:59,803 很遺憾亞森過世了 466 00:31:59,803 --> 00:32:03,003 我很喜歡他,但生意還是要顧 467 00:32:06,323 --> 00:32:07,163 價碼多少? 468 00:32:08,883 --> 00:32:09,723 我會出高一點 469 00:32:10,963 --> 00:32:11,923 為了紀念亞森 470 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 1600萬 471 00:32:14,803 --> 00:32:15,643 為了紀念亞森 472 00:32:16,683 --> 00:32:18,963 沒錯,亞森教過我一件事 473 00:32:19,563 --> 00:32:23,243 如果買家沒出整數 就代表他願意湊到整數 474 00:32:24,163 --> 00:32:25,443 所以我們就省點時間吧 475 00:32:28,283 --> 00:32:29,803 2000萬就成交 476 00:32:29,803 --> 00:32:30,723 你瘋了嗎? 477 00:32:33,803 --> 00:32:34,683 拜託 478 00:32:35,763 --> 00:32:36,923 1700? 479 00:32:38,643 --> 00:32:39,923 1800? 480 00:32:41,363 --> 00:32:42,523 1900?還是... 481 00:32:43,683 --> 00:32:44,843 還是... 482 00:32:47,323 --> 00:32:49,403 - 好,就2000萬 - 好 483 00:32:51,083 --> 00:32:52,083 照老樣子進行 484 00:33:03,923 --> 00:33:04,963 兒子,沒事吧? 485 00:33:04,963 --> 00:33:06,923 沒事,我要去練球,快遲到了 486 00:33:06,923 --> 00:33:08,923 你真的想去嗎? 487 00:33:08,923 --> 00:33:10,443 對啊,怎麼了? 488 00:33:13,643 --> 00:33:15,203 妳跟我都知道是假的 489 00:33:15,723 --> 00:33:16,683 他沒死 490 00:33:17,643 --> 00:33:20,363 - 你怎麼會這麼認為? - 我們說的可是爸爸耶 491 00:33:20,363 --> 00:33:21,283 羅蘋傳人 492 00:33:22,363 --> 00:33:23,643 不好意思,我可不買帳 493 00:33:31,763 --> 00:33:35,723 這些是特殊文件 所以都收藏在手稿室,樓上 494 00:33:38,323 --> 00:33:41,083 你對拿破崙地圖感興趣很久了嗎? 495 00:33:42,043 --> 00:33:43,443 其實也沒有 496 00:33:45,283 --> 00:33:46,123 這邊 497 00:33:49,323 --> 00:33:50,163 請進 498 00:33:50,803 --> 00:33:52,523 那邊坐,我馬上回來 499 00:34:09,243 --> 00:34:11,083 (《天鵝頸伊迪絲》) 500 00:34:16,443 --> 00:34:20,043 “一具身分不明的屍體” 501 00:34:24,683 --> 00:34:26,803 “因此,督杜威先生說...” 502 00:34:26,803 --> 00:34:28,203 “...接近地道” 503 00:34:33,203 --> 00:34:34,483 “他雙手交叉...” 504 00:34:34,483 --> 00:34:35,603 “...一躍而下” 505 00:34:39,283 --> 00:34:41,963 “我就說羅蘋沒有死亡這種事” 506 00:34:44,923 --> 00:34:46,443 “沒有死亡這種事” 507 00:34:57,563 --> 00:34:58,523 請看 508 00:34:59,603 --> 00:35:00,443 好 509 00:35:01,483 --> 00:35:04,563 翻閱時務必戴這雙手套 510 00:35:04,563 --> 00:35:05,523 - 好 - 好嗎? 511 00:35:06,683 --> 00:35:08,203 千萬要小心,好嗎? 512 00:35:08,203 --> 00:35:09,123 沒問題 513 00:35:27,723 --> 00:35:29,483 (巴黎下水道系統) 514 00:35:32,323 --> 00:35:36,083 (卡拜路;夫庸大道) 515 00:35:37,483 --> 00:35:39,603 “他的屍體出現在地道...”,原來如此 516 00:35:43,243 --> 00:35:48,443 (公墓部;特許處) 517 00:35:56,323 --> 00:35:57,323 乖狗狗,你好嗎? 518 00:36:01,563 --> 00:36:04,043 (竊賊葬禮) 519 00:36:11,563 --> 00:36:16,763 (無名氏:小森,打給我 0353015059) 520 00:36:19,043 --> 00:36:21,083 - 喂? - 喂,媽? 521 00:36:21,603 --> 00:36:23,883 不是,我是典獄長助理 522 00:36:24,403 --> 00:36:26,603 瑪莉亞瑪迪歐三個月前移監了 523 00:36:26,603 --> 00:36:28,083 她現在關在達卡 524 00:36:28,603 --> 00:36:29,763 好,謝謝 525 00:36:31,083 --> 00:36:32,083 她在達卡 526 00:36:36,923 --> 00:36:38,443 是,請接達卡監獄 527 00:36:38,443 --> 00:36:40,403 達卡有很多所監獄 528 00:36:40,403 --> 00:36:43,283 不要這樣浪費獄政機關的時間 529 00:36:50,283 --> 00:36:51,603 求求妳 530 00:36:52,403 --> 00:36:54,403 讓我和她說話,我是她兒子 531 00:36:55,443 --> 00:36:58,403 好,不過只能講一分鐘,請稍候 532 00:37:00,323 --> 00:37:01,163 可以了 533 00:37:03,483 --> 00:37:05,843 (無名氏:小森,打給我 0353015059) 534 00:37:27,523 --> 00:37:28,363 喂? 535 00:37:30,283 --> 00:37:31,123 媽? 536 00:37:33,043 --> 00:37:33,963 是妳嗎? 537 00:37:35,883 --> 00:37:36,723 是我 538 00:37:37,243 --> 00:37:38,203 小森 539 00:37:39,243 --> 00:37:40,083 小森 540 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 是我 541 00:37:42,283 --> 00:37:44,643 我回來了,我知道你還活著 542 00:37:45,243 --> 00:37:48,483 今晚8點來聖斯德望堂 543 00:37:48,483 --> 00:37:50,483 帶那顆珍珠過來 544 00:37:50,483 --> 00:37:51,843 全靠你了,小森 545 00:37:52,363 --> 00:37:54,723 預錄留言到此結束 546 00:38:08,363 --> 00:38:09,763 所以是怎麼回事? 547 00:38:09,763 --> 00:38:10,883 跟我來 548 00:38:11,923 --> 00:38:13,403 找過阿貝托了嗎? 549 00:38:13,403 --> 00:38:16,523 找了,他願意付2000萬買珍珠 房子也已經收到確認 550 00:38:16,523 --> 00:38:19,403 一切都安排好了 你可以把真相告訴克蕾兒和拉烏了 551 00:38:19,403 --> 00:38:20,483 全部取消 552 00:38:21,483 --> 00:38:22,843 出什麼問題了嗎? 553 00:38:24,083 --> 00:38:25,243 我等等再解釋 554 00:38:33,483 --> 00:38:35,123 我剛收到我媽的留言 555 00:38:35,643 --> 00:38:36,523 什麼? 556 00:38:37,603 --> 00:38:39,323 可是她不是已經過世了嗎? 557 00:38:39,323 --> 00:38:40,563 我已經無法確定了 558 00:38:41,083 --> 00:38:43,843 我已經25年沒有她的消息 現在她突然留言給我 559 00:38:43,843 --> 00:38:45,163 她約我今晚見面 560 00:38:46,203 --> 00:38:48,203 你怎麼確定是你媽? 561 00:38:48,203 --> 00:38:50,963 她叫我小森,只有她會那樣叫我 562 00:38:50,963 --> 00:38:53,163 - 那也不代表... - 我知道 563 00:38:53,883 --> 00:38:56,803 無論是不是我媽 總之有人知道我還活著 564 00:38:59,483 --> 00:39:00,683 那你打算怎麼做? 565 00:39:01,643 --> 00:39:02,523 聽著 566 00:39:03,563 --> 00:39:06,043 我做這一切不是為了要放棄 不能功虧一簣 567 00:39:07,243 --> 00:39:09,243 - 萬一不是她呢? - 那就是陷阱 568 00:39:09,883 --> 00:39:11,643 只有一個辦法能確定 569 00:39:13,243 --> 00:39:14,363 我必須去赴約 570 00:39:59,283 --> 00:40:00,123 妳聽得到嗎? 571 00:40:01,083 --> 00:40:02,003 聽得到 572 00:40:02,003 --> 00:40:04,163 發生什麼事?妳怎麼在坐牢? 573 00:40:05,323 --> 00:40:06,163 妳還好嗎? 574 00:40:07,603 --> 00:40:08,963 你為什麼要打給我? 575 00:40:10,963 --> 00:40:12,083 因為我想妳 576 00:40:13,003 --> 00:40:14,283 媽,我很想妳 577 00:40:15,723 --> 00:40:16,963 我保證我們一定會再團聚 578 00:40:17,483 --> 00:40:18,683 就我們倆,跟以前一樣 579 00:40:19,203 --> 00:40:20,843 像以前妳會帶我去河邊 580 00:40:21,363 --> 00:40:22,563 唱我們的歌給我聽 581 00:40:57,003 --> 00:40:57,843 媽? 582 00:40:57,843 --> 00:41:01,203 小森,把珍珠放在功德箱裡 583 00:41:01,883 --> 00:41:04,083 隨身攜帶這隻手機,離開那裡 584 00:41:05,883 --> 00:41:06,923 媽,是妳嗎? 585 00:41:07,443 --> 00:41:08,443 妳在哪? 586 00:41:09,643 --> 00:41:10,963 小森,拜託你 587 00:41:11,483 --> 00:41:14,283 留下珍珠,不然他們會殺我 588 00:41:17,043 --> 00:41:18,363 我要怎麼確定是妳? 589 00:41:19,883 --> 00:41:21,163 想起來吧,小森 590 00:41:40,443 --> 00:41:42,203 我保證一定會救妳離開那裡 591 00:41:43,763 --> 00:41:44,963 小森,聽我說 592 00:41:44,963 --> 00:41:46,763 我什麼也給不了你 593 00:41:47,923 --> 00:41:49,603 別浪費人生,一定要幸福 594 00:41:50,203 --> 00:41:51,203 忘了我吧 595 00:41:51,203 --> 00:41:52,123 媽 596 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 原諒我 597 00:41:53,643 --> 00:41:54,643 對不起 598 00:41:59,643 --> 00:42:00,723 聽我說 599 00:42:01,243 --> 00:42:04,723 綁架我的人說你現在必須幫他們做事 600 00:42:12,883 --> 00:42:13,803 她說了什麼? 601 00:42:15,003 --> 00:42:15,843 她說了什麼? 602 00:42:17,883 --> 00:42:18,763 等等 603 00:42:24,123 --> 00:42:26,203 亞森,到底怎麼了?快告訴我 604 00:42:31,843 --> 00:42:33,763 你打算就這樣放棄? 605 00:42:36,083 --> 00:42:37,563 是她放棄我 606 00:42:38,603 --> 00:42:39,523 她根本不在乎我 607 00:42:40,043 --> 00:42:41,283 你不能這樣 608 00:42:42,123 --> 00:42:43,003 等等 609 00:42:48,203 --> 00:42:50,203 她是你的母親,你不能這樣 610 00:42:51,163 --> 00:42:52,243 亞森 611 00:42:54,003 --> 00:42:55,203 我爸是賊 612 00:42:56,243 --> 00:42:57,363 我媽是賊 613 00:42:59,163 --> 00:43:00,643 我大概也跟他們沒兩樣吧 614 00:46:02,523 --> 00:46:04,483 字幕翻譯:韓仁耀