1 00:00:00,120 --> 00:00:15,320 জয়েন করুন আমাদের ফেসবুক গ্রুপ THAMBI-Movie and Subtitle World 2 00:00:16,720 --> 00:00:25,720 ভালো সাউন্ড কোয়ালিটির সাথে সিরিজটা উপভোগ করতে চাইলে অবশ্যই ইংরেজি ভাষায় সিরিজটা উপভোগ করবেন। 3 00:00:26,720 --> 00:00:35,720 আপনার নামানো সিরিজটা ডুয়েল অডিও হলে অডিও অপশনে হিন্দি সিলেক্ট না করে ইংরেজি সিলেক্ট করে দেখবেন। 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,440 গুদিরার খোঁজ পাওয়া যাচ্ছে না। তবে আমাদের সাথে সার্নিন আছে। 5 00:00:41,040 --> 00:00:42,160 ধন্যবাদ ক্যাপ্টেন। 6 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 আচ্ছা। 7 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 প্যারিসে চলো। 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,320 - ওর থেকে নজর সরাবে না। - অবশ্যই। 9 00:00:54,520 --> 00:00:55,680 আমার ছেলেকে খুঁজে পেয়েছেন? 10 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 পেয়েছেন আমার ছেলেকে? 11 00:01:04,560 --> 00:01:09,440 গহনা চুরী, অনধিকার প্রবেশ, কিডন্যাপিং অনেক কিছু নিয়েই কথা বলার আছে সার্নিন। 12 00:01:10,400 --> 00:01:12,960 - তাকে পেয়েছেন? - আমার কলিগ কোথায়? 13 00:01:34,360 --> 00:01:37,320 থমাস, ভায়া থমাস, কয়েক সপ্তাহ আগে.... 14 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 আমরা ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম। 15 00:01:41,120 --> 00:01:42,840 ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়েছিল। 16 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ। 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,760 এজন্যেই আমরা এই নৈশভোজের আয়োজন করছি। 18 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 যেখানে সকল উদার 'দাতারা' অংশ নেবেন। 19 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 যেই নাগরিকগণ আমার মত দেশের ভবিষ্যতে বিশ্বাসী। 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,840 অসাধারণ উদ্যোগ! 21 00:01:55,920 --> 00:01:59,040 পুরো যুব সমাজকে, কী তার অতীত, তাতে কিছুই আসে যায় না। 22 00:01:59,120 --> 00:02:00,400 তাদেরকে উৎসাসিত করা হবে। 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 সেটাই আমাদের দায়িত্ব, আর ফাউন্ডেশনের উদ্দেশ্য হচ্ছেঃ 24 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 জাতীর সর্বোচ্চ সাংস্কৃতিক অঙ্গনসমূহে প্রবেশ করা। 25 00:02:07,560 --> 00:02:08,880 এবং আমরা সফল হবো। 26 00:02:08,960 --> 00:02:12,720 আমরা আমাদের সাক্ষাতকারের একদম শেষ মুহূর্তে আছি আর আপনাদের অসংখ্য ধন্যবাদ। 27 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,840 আপনার পরবর্তী এপোয়েন্টমেন্ট চলে এসেছে, স্যার। 29 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 আর কোন এপয়েন্টমেন্ট নেই তো। 30 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 ক্ষমা করবেন প্লিজ? 31 00:02:30,320 --> 00:02:55,720 বঙ্গানুবাদে উসামা মুজাদ্দিদ 32 00:03:02,400 --> 00:03:08,680 :..:..: LUPIN :..:..: S02 E02 33 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 গাড়ির ভেতরে কী পেয়েছেন? 34 00:03:14,960 --> 00:03:17,200 কোনো উত্তর দিও না, ও আমাদেরকে বিভ্রান্ত করতে চাচ্ছে। 35 00:03:17,280 --> 00:03:19,760 - এটা কাজ করবে না। - এটা কোন চাল নয়! 36 00:03:20,440 --> 00:03:21,680 ওখানে লাশ ছিল? নাকি ছিল না? 37 00:03:23,040 --> 00:03:25,560 - উত্তর দিন। - জানতে চাও ভেতরে কী ছিল? 38 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 কিচ্ছু ছিল না। 39 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 ট্রাঙ্কের ভেতর কী ছিল জানতে চাও... 40 00:03:30,640 --> 00:03:32,880 এটা ছিল ভেতরে! একটা ক্যান! 41 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 এখন বিরক্ত করা বন্ধ করো। 42 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 থামা দরকার। 43 00:03:50,320 --> 00:04:10,480 অনুবাদ আয়োজনেঃ TEAM THAMBI- টিম থাম্বি 44 00:04:14,920 --> 00:04:17,360 - ওরকম কিছু ভাববেও না। - কী? 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,120 গুলি করব আমি। 46 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 চিন্তা করবেন না। 47 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 প্যারিসের আগে পালাব না। 48 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 তথ্যের জন্য ধন্যবাদ। 49 00:04:42,680 --> 00:04:43,960 টয়েলেটে যেতে হবে। 50 00:04:44,040 --> 00:04:45,720 - চেপে রাখো। - পারছি না। 51 00:04:45,800 --> 00:04:48,160 - কোন টয়লেট নেই এখানে। - অবশ্যই আছে, ওখানে। 52 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 ওকে টয়লেটে নিয়ে যাও। 53 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 এটা ধরুন। 54 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 চলো। 55 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 থামো। 56 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 - আপনি আসবেন না? - না। 57 00:05:43,440 --> 00:05:44,520 খোলা রাখবে। 58 00:05:47,800 --> 00:05:50,280 হেকটর? নিশ্চিন্তে থাকতে পারেন। 59 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 আমি সিরিয়াল কিলার নই। কেবল কিছু গহনাই চুরি করেছি। ঠিক আছে? 60 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 - হেকটর? - হ্যাঁ? 61 00:06:05,760 --> 00:06:08,160 - আপনার এখানে আসতে হবে। - কেন? 62 00:06:08,240 --> 00:06:10,400 হ্যান্ডকাফ নিয়ে কিছুই করতে পারছি না। 63 00:06:15,160 --> 00:06:17,080 - রিসিপ্ট লাগবে? - হ্যাঁ। 64 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 ধন্যবাদ। 65 00:06:25,360 --> 00:06:26,800 আপনার দিনটি শুভ হোক। 66 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 স্যার! পুলিশ। 67 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 - আপনার টায়ার সমান হয়ে গিয়ছে। - তাই? 68 00:06:42,000 --> 00:06:44,560 - কোনটা? - পেছনে ডানেরটা। 69 00:06:48,360 --> 00:06:50,840 - ভুল হয়েছে, অন্য গাড়িটা। - বেলকাসেম! 70 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 বেলকাসেম! 71 00:06:52,240 --> 00:06:53,800 না, হেকটর! 72 00:06:57,000 --> 00:06:58,280 না! 73 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 শিট! 74 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 ধুর! শাউয়ার কাহিনী! 75 00:07:31,640 --> 00:07:33,280 আমি পুলিশের সাথে কাজ করি না। 76 00:07:33,360 --> 00:07:34,640 এই! এই! 77 00:07:34,720 --> 00:07:36,520 না! 78 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 চুদসে! 79 00:08:18,560 --> 00:08:19,640 বাবা! 80 00:08:19,720 --> 00:08:21,160 এই! 81 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 না। 82 00:08:22,360 --> 00:08:24,800 আমি এখানে। সাহায্য করুন প্লিজ। 83 00:08:24,880 --> 00:08:26,280 ওহ, না! 84 00:08:26,360 --> 00:08:27,200 রাউল! 85 00:08:27,280 --> 00:08:28,360 এখানে! সাহায্য করুন। 86 00:08:29,640 --> 00:08:31,440 সাহায্য করুন। 87 00:08:31,520 --> 00:08:33,520 রাউল, আমি আছি। চিন্তা করো না। 88 00:08:44,600 --> 00:08:45,760 - আমি আছি। - সাহায্য করুন। 89 00:08:45,840 --> 00:08:46,760 সাহায্য করুন। 90 00:08:46,840 --> 00:08:49,800 খুলুন। 91 00:08:55,680 --> 00:08:57,320 রাউল! ঠিক আছো! আমি এসেছি, চিন্তা করো না। 92 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 - বাবা কোথায়? - জানি না। 93 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 আসো! 94 00:09:22,840 --> 00:09:24,440 দ্রুত! জ্বলদি আসো। 95 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 জ্বলদি। 96 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 এসো! জ্বলদি ওঠো। 97 00:09:29,480 --> 00:09:31,920 এটা করে কিভাবে? 98 00:09:32,000 --> 00:09:34,280 - কে আপনি? - তোমার বাবার বন্ধু। পুলিশ। 99 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 তোমাকে বের করে নিয়ে যাব। 100 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 ঠিক আছে। 101 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 বাবা কোথায়? 102 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 তোমার বাবা আর আমার আসক্তি এক জায়গাতেই। 103 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 আরসেন লুপিন। [ফরাসি উচ্চারণে লুপাঁ] 104 00:10:23,880 --> 00:10:24,760 সে তার অনেক বড় ভক্ত। 105 00:10:24,840 --> 00:10:27,640 জানি আমি। আমিও তাই। 106 00:10:28,400 --> 00:10:29,640 আপনার পছন্দের চরিত্র কোনটি? 107 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 - গ্যানিমার্ড। - গ্যানিমার্ড? 108 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 হ্যাঁ। সে আমার মতোই পুলিশ। 109 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - তোমার? - আর্সেন লুপিন। 110 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 আর্সেন লুপিনে আর্সেন লুপিন। খুব ভালো। 111 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 হ্যাঁ। 112 00:10:42,920 --> 00:10:45,960 কোন কারণ ছাড়া তো সেরা চরিত্রটাকে পছন্দ করতে পারো না। 113 00:10:51,040 --> 00:10:52,400 সে আমাকে বাবার কথা মনে করিয়ে দেয়। 114 00:10:53,560 --> 00:10:55,080 আমার বাবা... 115 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 আমার প্রিয় মানুষ। 116 00:11:01,040 --> 00:11:02,320 আমার মনে জায়গা করে নিয়েছো। 117 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 ডিওপ পরিত্যক্ত একটা ফার্মে ছিল। 118 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - আমরা তাকে ধরতে লোক পাঠিয়েছিলাম। - তারপর? 119 00:11:12,120 --> 00:11:13,360 শালা আবারও ভেগে গিয়েছে। 120 00:11:17,560 --> 00:11:19,200 ভালো, তোমার কাছে তার ছেলে রয়েছে। 121 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 - হ্যাঁ? - উত্তর আফ্রিকান লোকটা তোমার না? 122 00:11:24,640 --> 00:11:29,280 - গুদিরা? গুদিরা এই কেসে নেই। - কিন্তু তার কাছে ডিওপের ছেলে রয়েছে। 123 00:11:30,120 --> 00:11:31,640 তার ছেলে? 124 00:11:31,720 --> 00:11:33,880 হ্যাঁ, এতে কাজ সহজ হয়েছে। 125 00:11:33,960 --> 00:11:36,840 তার ছেলে আমাদের কাছে জানতে পারলে আমাদের আর তাকে খুঁজতে হবে না। 126 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 আমরা বাচ্চাটাকে জুয়া হিসেবে ব্যবহার করব। 127 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 সেই আমাদের কাছে আসবে। 128 00:11:43,400 --> 00:11:46,520 গুদিরা আমাদের বাচ্চাটাকে এনে দেবে। তোমাকে দেবে। 129 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 আমরা ডিওপকে জানাব ও আমাদের কাছে আছে। 130 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 তার জন্যে আমরা অপেক্ষা করব। তুমি এরেস্ট করবে। 131 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 তুমি আর আমার লোক। 132 00:11:53,560 --> 00:11:55,920 আপনি আমাকে দুর্বল অবস্থানে ঠেলে দিচ্ছেন। 133 00:11:56,560 --> 00:12:00,160 - নিয়মের বাইরে কাজ করছেন। - ওসব কে চোদে ডুমন্ট? 134 00:12:01,320 --> 00:12:05,880 সে ফ্রান্সের মোস্ট ওয়ান্টেড ব্যক্তি। তোমার উর্ধতনরা শুকরিয়া আদায় করবে। 135 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 তো? 136 00:12:07,520 --> 00:12:08,600 তুমি কি আছো? নাকি নেই? 137 00:12:10,720 --> 00:12:13,000 যদি সে পুলিশে কল করে? 138 00:12:14,640 --> 00:12:17,120 সে একজন খেলোয়াড়, ডুমন্ট। 139 00:12:18,280 --> 00:12:20,800 বক্সিং ম্যাচে দুজন প্রতিদ্বন্দ্বী লাগে। 140 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 তো? 141 00:12:25,320 --> 00:12:26,400 এটা ঝুঁকিপূর্ণ। 142 00:12:33,520 --> 00:12:34,680 কিন্তু ঝুঁকিটা নেয়ার মত। 143 00:12:59,240 --> 00:13:01,400 ডুমন্ট- ডিওপের ছেলেকে এনে ভালো করেছো। 144 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 ফোন করো। 145 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 লুপিন কী করত? 146 00:13:12,280 --> 00:13:14,720 - তুমি লুপিনের ভক্ত? - হ্যাঁ, ভালবাসি আমি। 147 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 কথা বলতে পারব না, গাড়ি চালাচ্ছি। 148 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 বাচ্চাটাকে পার্ক হায়াত হোটেলে নিয়ে এসো। 149 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 বুঝিয়ে বলব আমি। 150 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 আসছি। 151 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 হ্যালো। 152 00:14:00,560 --> 00:14:03,320 বাবা, উদ্বোধনী বক্তব্যে কিছু লাইন যুক্ত করেছি। শুনবে? 153 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 হ্যাঁ। 154 00:14:05,440 --> 00:14:08,960 আজকের দিনে, সৃজনশীলতার উৎস... 155 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 সাধারণ মানুষের কাছে নেই। 156 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 সংস্কৃতির মিশ্রণের, 157 00:14:13,880 --> 00:14:16,120 যার জন্য এই ফাউন্ডেশন কাজ করে যাচ্ছে, 158 00:14:16,200 --> 00:14:19,320 সেটা হওয়া উচিত সৃজনশীলতার জন্মভূমি। 159 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 অসাধারণ। 160 00:14:21,640 --> 00:14:23,840 - এখানে? - ওই কোণায়। 161 00:14:26,240 --> 00:14:28,080 - এই লোকগুলো কারা? - জানি না। 162 00:14:34,320 --> 00:14:35,800 - তুমি রাউল? - হ্যাঁ। 163 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 তুমি গুদিরা? কমিশনার ডুমন্টের সাথে কাজ করো, তাই না? 164 00:14:39,640 --> 00:14:41,680 - হ্যাঁ। - প্যাসকেল অবলেট। পুলিশ। 165 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 তুমি হায়াত হোটেলে যাচ্ছো না কেন? ডুমন্ট ওখানে। 166 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 - হায়াত হোটেল কেন? - কারণ এখানটা বিপজ্জনক। 167 00:14:50,720 --> 00:14:53,280 কেন? কী চলছে? ওকে ধরে ফেলেছে? 168 00:14:53,360 --> 00:14:57,560 গুদিরা, কথা শোন, ওকে নিয়ে যাও। আমরা পরে কথা বলব। 169 00:14:58,320 --> 00:15:01,240 সবকিছু ঠিক আছে, বুঝলে? 170 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 তাকে বলে দেব তোমরা যাচ্ছো ওখানে। 171 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 - চিন্তা করা বন্ধ করো। - চিন্তা করছি না। জিজ্ঞেস করছি শুধু। 172 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 - সবাই পছন্দ করবে তোমাকে। - ধন্যবাদ। 173 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 ট্যাক্স বেনিফিটের কথা উল্লেখ করতে ভুলো না। [ট্যাক্স বেনিফিটঃ ট্যাক্স পরিশোধের সুবিধার্তে ট্যাক্সের পরিমাণ হ্রাসের সুযোগ।] 174 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 - মানুষ যা পছন্দ করে। - কয়েক লক্ষবার বলেছো। 175 00:15:17,440 --> 00:15:20,080 - বিরক্তিকর। - কোথায় যাচ্ছো? 176 00:15:20,160 --> 00:15:22,160 - আমার রুম ৯ তলায়। - আসলেই? 177 00:15:22,240 --> 00:15:24,040 - হুম। - নতুন শুনলাম। 178 00:15:24,600 --> 00:15:25,920 জীবনে উন্নতি লাভ করতে হবে তোমার। 179 00:16:07,160 --> 00:16:08,680 পথেই রয়েছে বাচ্চাটা। 180 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 পিজ্জা অর্ডার করব, বাচ্চাটাকে টিভির সামনে বসিয়ে রাখব। 181 00:16:11,920 --> 00:16:15,000 তার বাবাকে ফোন দিব নিয়ে যাওয়ার জন্যে। 182 00:16:15,080 --> 00:16:16,920 পার্ফেক্ট। আমার লোকজন জায়গামতোই আছে। 183 00:16:17,000 --> 00:16:18,440 ডিওপকে বাকি কাজ করতে দাও। 184 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 - ডুমন্ট... - হুম? 185 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 তোমার টাই। 186 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 হ্যাঁ, স্যার। 187 00:16:27,600 --> 00:16:28,880 কয়েক সপ্তাহ আগে, 188 00:16:28,960 --> 00:16:31,720 আমরা ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম। 189 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়েছিল। 190 00:16:33,720 --> 00:16:35,760 কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ। 191 00:16:35,840 --> 00:16:38,040 এজন্যেই আমরা এই নৈশভোজের আয়োজন করছি। 192 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 যেখানে সকল উদার 'দাতারা' অংশ নেবেন। 193 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 যেই নাগরিকগণ আমার মত দেশের ভবিষ্যতে বিশ্বাসী। 194 00:16:44,440 --> 00:16:47,240 এই উদ্যোগের শুরু করা থেকে কেউ আমাদের থামাতে পারবে না। 195 00:17:23,760 --> 00:17:26,200 বসো। মিঃ বুচার্ড শীঘ্রই আসবেন। 196 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 হ্যালো স্যার, আমি ভায়োলিনের দোকানের মালিক লরেঞ্জো ক্যালেগারি বলছি। 197 00:17:59,480 --> 00:18:02,680 আমি আপনার চিঠি পেয়েছি, আর উত্তরটা হচ্ছে, 198 00:18:02,760 --> 00:18:06,160 আমার মনে হয় ছেলেটাকে সর্বোচ্চ শাস্তি দেয়া উচিত, 199 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 যতটা কঠিন সম্ভব। 200 00:18:07,880 --> 00:18:10,120 জানাবেন আমাকে। আপনার দিনটি শুভ হোক। 201 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 তো অ্যাসেন ডিওপ, কী চলছে? 202 00:18:32,200 --> 00:18:33,560 আমি বুঝতে পারছি না। 203 00:18:33,640 --> 00:18:36,440 তুমি ভালো একটা স্কুলে বিনামূল্যে পড়ছো। 204 00:18:36,520 --> 00:18:37,800 সবই আছে তোমার। 205 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 আর তুমি তা নষ্ট করতে চাচ্ছো। 206 00:18:41,240 --> 00:18:43,320 তোমার বাবার পথে চলো না। 207 00:18:43,920 --> 00:18:46,920 তুমি এত ছোট যে তোমাকে শাস্তি দেওয়া যায় না, কিন্তু এড়িয়েও যেতে পারি না। 208 00:18:47,680 --> 00:18:49,320 তোমাকেই দায়িত্ব নিতে হবে। 209 00:18:49,400 --> 00:18:53,400 আমি মিঃ ক্যালেগ্রিনির কাছে জানতে চেয়েছি শাস্তি কী হওয়া উচিত। 210 00:18:54,240 --> 00:18:57,400 তিনি উত্তর দেবার পরে আমাদের আবার দেখা হবে। বুঝেছো? 211 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 যদি তিনি উত্তর না দেন? 212 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 আমি তার দোকানে যাব। 213 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 এই দিকে। 214 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 হ্যালো। 215 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 গুদিরা। 216 00:19:39,080 --> 00:19:41,400 তোমাকে অবজ্ঞা করে ভুল করেছিলাম আমি। 217 00:19:41,480 --> 00:19:43,360 কেমন আছো? খুব খারাপ যাচ্ছে না নিশ্চয়ই? 218 00:19:44,040 --> 00:19:45,120 সাবাশ গুদিরা। 219 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 কী হচ্ছে এখানে? 220 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 সার্নিন কোথায়? 221 00:19:49,160 --> 00:19:50,440 ঠিক আছে, শোনো। 222 00:19:51,160 --> 00:19:53,440 কেসটা উচ্চ পর্যায়ে চলে গিয়েছে। 223 00:19:53,520 --> 00:19:55,880 আমাদেরকে আর বিরক্ত করতে দেব না তাকে। 224 00:19:55,960 --> 00:19:57,720 উপরমহল ফলাফল চায়। 225 00:19:57,800 --> 00:20:01,120 এই কেসটাকে ব্যক্তিগতভাবে দেখা দরকার আমার। 226 00:20:02,600 --> 00:20:05,520 আর, আমি নতুন তথ্য পেয়েছি। 227 00:20:06,120 --> 00:20:08,480 আমাদের বিশ্বাস ছেলেটা বিপদে আছে। 228 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 কী তথ্য? 229 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 গোপনীয়। 230 00:20:13,520 --> 00:20:17,960 তোমাকে এতটুকুই বলতে পারি, বাচ্চাটা আমার কাছে নিরাপদ। 231 00:20:18,640 --> 00:20:19,800 ধন্যবাদ গুদিরা। 232 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 দাঁড়ান। 233 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 আমি বুঝতে পারছি না। 234 00:20:24,480 --> 00:20:27,960 দাঁড়াও। আমার কথা শোনা দরকার বলে মনে হচ্ছে না? 235 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 রাউল, এদিকে এসো। 236 00:20:37,840 --> 00:20:41,240 কমিশনার ডুমন্টের কাছে ছেড়ে যাচ্ছি তোমাকে, ঠিক আছে? 237 00:20:41,320 --> 00:20:43,440 আমি বাসায় যেতে চাই, মায়ের কাছে। 238 00:20:43,520 --> 00:20:46,240 চিন্তা করো না বাবা, সবকিছু শেষের পথে। 239 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 হ্যালো? 240 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 - বাবা? - রাউল? 241 00:21:09,880 --> 00:21:12,600 - আমি হায়াত হোটেলে। - চিন্তা করো না, আমি আসছি। 242 00:21:12,680 --> 00:21:14,560 কেউ মেরেছে তোমাকে? 243 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 আমার দিকে তাকাও। 244 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 - কী নাম তোমার? - রাউল। 245 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 রাউল... 246 00:21:31,520 --> 00:21:32,520 হুম... 247 00:21:32,920 --> 00:21:33,920 আমি হুবার্ট। 248 00:21:34,800 --> 00:21:36,120 হুবার্ট পেলিগ্রিনি। 249 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 তোমার মত বাচ্চাদের জন্যে একটা তহবিল গঠন করেছি। 250 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 - আমার মত? - হ্যাঁ। 251 00:21:41,600 --> 00:21:43,520 যাদের বাবা-মা অপরাধী। 252 00:21:43,600 --> 00:21:45,640 - আমার বাবা-মা অমন নয়। - তাই? 253 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 তাহলে বলো তোমার বাবা কী করে? 254 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 জানো না? 255 00:21:54,880 --> 00:21:56,520 আমি বলছি। 256 00:21:57,240 --> 00:21:59,480 তোমার দাদা যা করেছে। চুরি। 257 00:21:59,560 --> 00:22:01,640 - এটা সত্যি না। - একজন চোর সে। উদ্ধত। 258 00:22:01,720 --> 00:22:04,480 - মিথ্যা বলছেন। - সে তোমার আর তোমার মার কথা ভাবেও না। 259 00:22:04,560 --> 00:22:05,960 মিথ্যা বলছেন। 260 00:22:10,200 --> 00:22:11,600 দেখা যাবে। 261 00:22:11,680 --> 00:22:13,040 সে আসছে। 262 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 চিন্তা করো না। 263 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 আবারও দেখা হবে তোমাদের। 264 00:22:32,160 --> 00:22:36,360 গুদিরা। তোমাকেই খুঁজছিলাম। এটা তোমার। 265 00:22:36,440 --> 00:22:37,760 - ধন্যবাদ। - আচ্ছা, দেখা হবে। 266 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 ধন্যবাদ গ্যানিমার্ড। 267 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 ধন্যবাদ। 268 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 বন্ধুগণ, সহকর্মীগণ, স্বাগত জানাচ্ছি 269 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 সেই নারীকে, যিনি আমাদের একত্রিত করেছেন, জুলিয়েট পেলিগ্রিনি। 270 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 অসাধারণ! 271 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 - অসাধারণ! - ধন্যবাদ। 272 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 ধন্যবাদ। 273 00:23:07,120 --> 00:23:08,360 শুভ সন্ধ্যা সবাইকে। 274 00:23:09,240 --> 00:23:12,640 সংস্কৃতির সাথে যুক্ত হবার সুযোগ সবার নেই, 275 00:23:12,720 --> 00:23:14,600 যেমনটা আমি পেয়েছি। 276 00:23:14,680 --> 00:23:18,400 ছোট থেকেই অসাধারণ সব মিউজিয়ামে যাওয়ার সুযোগ হয়েছে, 277 00:23:18,480 --> 00:23:20,920 অংশ নিয়েছি সবচেয়ে সুন্দর অপেরায়। [অপেরাঃ ক্ল্যাসিক্যাল মিউজিকের একটি ধারা, গীতিনাট্যও বলা যায়।] 278 00:23:21,000 --> 00:23:24,360 বুঝতেই পারছেন, আমার বাবা সবরকম স্বাধীনতা দিয়েছে আমাকে। 279 00:23:24,440 --> 00:23:29,160 সংস্কৃতি কোন বিধিনিষেধ ছাড়াই সবার হাতের মুঠোয় থাকা উচিত 280 00:23:29,240 --> 00:23:31,800 এটাই আমাদের ফাউন্ডেশনের উদ্দেশ্য। 281 00:23:31,880 --> 00:23:34,840 যে জন্যে আমরা আপনাদের সামনে এসেছি। 282 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 ক্ষুধা নেই? 283 00:23:48,320 --> 00:23:50,720 তোমারই লস। এটা বেশ ভালো। 284 00:23:54,800 --> 00:23:57,080 এক রুমে এত টাকা একসাথে কখনো দেখিনি। 285 00:23:57,160 --> 00:23:58,560 মাথাই নষ্ট মামা। 286 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 ধন্যবাদ। 287 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 রেখে দাও। 288 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 - আমি ছাড়ার চেষ্টায় আছি। - ধন্যবাদ। 289 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 আচ্ছা, বুঝতে পেরেছি। 290 00:25:02,480 --> 00:25:03,560 স্যার? 291 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 এই যে স্যার! 292 00:25:38,280 --> 00:25:39,520 সার্ভিস। 293 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 এটাই সে। 294 00:26:11,520 --> 00:26:13,200 বেজমেন্টে দেখেছি তাকে। 295 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 কোন সুযোগই নেই আর। 296 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 নড়বে না। 297 00:26:26,560 --> 00:26:28,680 সন্দেহভাজনকে বেজমেন্টে দেখা গিয়েছে। 298 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 রান্নাঘর, উপরে যাওয়ার রাস্তা বন্ধ করে দাও। 299 00:27:33,280 --> 00:27:36,360 আমার মনে হয় ছেলেটাকে সর্বোচ্চ শাস্তি দেয়া উচিত, যতটা সম্ভব কঠিন। 300 00:27:36,440 --> 00:27:38,840 জানাবেন আমাকে। আপনার দিনটি শুভ হোক। 301 00:27:40,040 --> 00:27:41,920 অ্যাসেন, টেপটা নষ্ট করে ফেল। 302 00:27:42,000 --> 00:27:43,440 কিছুই যাবে আসবে না তাতে। 303 00:27:43,520 --> 00:27:45,760 মিঃ বুচার্ড বলেছেন, উত্তর না পেলে...... 304 00:27:45,840 --> 00:27:47,400 ওই দোকানে গিয়ে কথা বলবেন। 305 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 আরও খারাপ হবে। 306 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 জানি আমি। 307 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 সবাইকে জানানো যাচ্ছে যে, 308 00:27:56,080 --> 00:27:59,360 কয়েক সপ্তাহের মধ্যেই ফাউন্ডেশনের উদ্বোধনী অনুষ্ঠান হবে। 309 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 সেদিন সিম্ফোনি অর্কেস্ট্রা শোনারও সৌভাগ্য হবে আমাদের। [সিম্ফোনি অর্কেস্ট্রাঃ একজন তত্ত্বাব্ধায়কের নেতৃত্বে একদল শিল্পীর পরিবেশীত অর্কেস্ট্রা। অর্কেস্ট্রা ক্ল্যাসিক্যাল মিউজিকের একটি ধারা। 310 00:28:10,320 --> 00:28:12,040 - জি স্যার? - ডুমন্ট... 311 00:28:12,560 --> 00:28:15,320 - তাকে ধরতে পারিনি। - এখনো বিল্ডিংয়েই আছে সে? 312 00:28:15,400 --> 00:28:18,160 যতদূর জানি, এত সহজে ছেড়ে দেবে না সে। 313 00:28:18,240 --> 00:28:20,440 বাচ্চাটাকে বের করে নিয়ে যাও। 314 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 কী? আপনি নিশ্চিত? 315 00:28:22,000 --> 00:28:25,480 আমরা নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছি। বাচ্চাটাই এখন উপায়। 316 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 ওকে হারানোর রিস্ক নিতে পারি না। 317 00:28:27,760 --> 00:28:30,080 - ওকে হোটেলের বাইরে নিয়ে যাও। - আচ্ছা। 318 00:28:30,160 --> 00:28:32,280 একটা গাড়ি দাঁড়িয়ে থাকবে। 319 00:28:32,360 --> 00:28:35,760 আমার এক লোক ওকে নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যাবে। 320 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 আচ্ছা স্যার। 321 00:29:25,240 --> 00:29:26,400 হ্যাঁ, হ্যালো? 322 00:29:26,480 --> 00:29:27,760 গাড়ি চলে এসেছে। 323 00:29:28,320 --> 00:29:29,920 পার্কিং লটে। 324 00:29:35,280 --> 00:29:36,400 পৌছে গিয়েছো? 325 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 জি স্যার। 326 00:29:39,960 --> 00:29:41,880 - কালো ভ্যান? - হ্যাঁ। 327 00:29:41,960 --> 00:29:44,600 - গাড়ি বেরিয়ে গেলে আমার কাছে আসবে। - আচ্ছা স্যার। 328 00:29:46,560 --> 00:29:48,760 যাও। 329 00:30:34,280 --> 00:30:36,040 মাফ করবেন। 330 00:30:38,800 --> 00:30:40,200 - হ্যাঁ? - এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 331 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 আমরা ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম। 332 00:30:43,240 --> 00:30:45,360 - কী? - ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। 333 00:30:45,440 --> 00:30:47,160 কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ। 334 00:30:47,720 --> 00:30:50,360 - কী হয়েছে? - স্যার, আমি...বুঝতে পারছি না। 335 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 এসো। 336 00:30:55,920 --> 00:30:57,160 এটা অস্থির! ভয়েসটা! 337 00:30:57,240 --> 00:30:59,880 মাথাই নষ্ট। 338 00:31:05,200 --> 00:31:07,320 হ্যালো, আমি লরেঞ্জো ক্যালেগারি। 339 00:31:07,400 --> 00:31:11,040 আপনার চিঠি পেয়েছি। সত্যি বলতে কয়েকবার ভেবে দেখলাম। 340 00:31:11,600 --> 00:31:13,360 সবাই-ই ভুল করে। 341 00:31:13,440 --> 00:31:15,800 এই ছেলেটাকে দ্বিতীয় একটা সুযোগ দেয়া উচিত। 342 00:31:15,880 --> 00:31:17,720 আর আমি আমার ভায়োলিনও ফিরে পেয়েছি। 343 00:31:17,800 --> 00:31:19,240 সম্পূর্ণ ঠিক ছিল, 344 00:31:19,320 --> 00:31:21,080 ছেড়ে দিন ব্যাপারটা। 345 00:31:21,720 --> 00:31:23,800 ধন্যবাদ আপনাকে। আপনার দিনটি শুভ হোক। 346 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 মনে হয় এটা কাজ করবে? 347 00:31:24,960 --> 00:31:27,960 প্রিন্সিপাল লরেঞ্জোর গলা শুনেননি। আশা করছি। 348 00:31:34,400 --> 00:31:37,560 আমরা ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম। 349 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। 350 00:31:41,480 --> 00:31:45,480 আমরা ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম ডুমন্ট। ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। 351 00:31:46,240 --> 00:31:49,440 ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। 352 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। 353 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। 354 00:32:02,600 --> 00:32:05,080 বাচ্চাটাকে বের করে নিয়ে যাও। 355 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 জি? আপনি নিশ্চিত? 356 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 আমরা নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছি। বাচ্চাটাই এখন উপায়। 357 00:32:09,720 --> 00:32:11,840 আমরা দুজনে ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম। 358 00:32:11,920 --> 00:32:14,040 - কী? - ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়। 359 00:32:14,120 --> 00:32:15,880 কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ। 360 00:32:39,160 --> 00:32:40,320 তুমি কি আসলেই চোর, বাবা? 361 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 এজন্যেই আমাকে কিডন্যাপ করেছিল? 362 00:32:56,160 --> 00:32:57,800 বুঝতে পারার মত যথেষ্ট বয়স হয়েছে তোর। 363 00:33:03,320 --> 00:33:06,000 ২৫ বছর আগে পেলিগ্রিনি আমার বাবাকে চুরির অপবাদ দেয়। 364 00:33:07,920 --> 00:33:08,920 আর আজকে... 365 00:33:10,520 --> 00:33:11,880 সে তোকে নিশানা বানিয়েছে। 366 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 তাকে এর মূল্য দিতে হবে। 367 00:33:20,040 --> 00:33:21,400 কতদূর যাবে তুমি বাবা? 368 00:33:27,440 --> 00:33:29,520 - মা বলে তুমি কখনো বদলাবে না। - বদলাবো। 369 00:33:32,320 --> 00:33:34,040 যখন এসবকিছু শেষ হবে, 370 00:33:35,120 --> 00:33:36,520 প্রতিজ্ঞা করছি বদলে যাব আমি। 371 00:33:49,040 --> 00:33:50,640 জানিস তুই... 372 00:33:52,720 --> 00:33:54,040 যদি আমাকে থামতে বলিস আমি থেমে যাব। 373 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 সবকিছু বন্ধ করে দিব। 374 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 না। 375 00:34:05,880 --> 00:34:06,880 চালিয়ে যাও। 376 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 ভালবাসি ব্যাটা। 377 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 আমিও ভালবাসি, বাবা। 378 00:34:29,520 --> 00:34:30,760 বাড়ি যাওয়া যাক। 379 00:34:35,160 --> 00:34:39,920 ♪ I can see clearly now the rain is gone ♪ 380 00:34:42,960 --> 00:34:47,800 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 381 00:34:50,760 --> 00:34:55,840 ♪ Gone are the dark clouds That had me blind ♪ 382 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 ♪ It's gonna be a bright ♪ 383 00:34:58,280 --> 00:34:59,200 ♪ Bright ♪ 384 00:34:59,280 --> 00:35:01,880 ♪ Bright, sunshiny day... ♪ 385 00:35:03,560 --> 00:35:07,000 ২৪ ঘন্টা পূর্বে 386 00:35:16,160 --> 00:35:18,520 সাবেক অনুসন্ধানী সাংবাদিকের আত্মহত্যা। 387 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 তার যুদ্ধ চলছেই। 388 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 মাফ করবেন। আপনার পড়া শেষ? 389 00:35:28,240 --> 00:35:29,600 - হ্যাঁ-হ্যাঁ। - ধন্যবাদ। 390 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 সাবেক অনুসন্ধানী সাংবাদিকের আত্মহত্যা, তার যুদ্ধ চলছেই। 391 00:36:14,120 --> 00:36:17,840 - আমি কিভাবে জানব? - সবসময়ই সবকিছু জানতে তুমি। 392 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 শোনো বেন। 393 00:36:24,120 --> 00:36:25,400 রাউলকে ধরে নিয়ে গেছে। 394 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 আমার মনে হয় পেলিগ্রিনি যুক্ত এর সাথে। 395 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 আমার সাহায্যের দরকার। 396 00:36:39,320 --> 00:36:40,640 সে-ই রাউলকে খুঁজে বের করবে। 397 00:36:41,320 --> 00:36:43,880 - সবসময় সে একটা উপায় বের করে। - এইবার নয়। 398 00:36:46,560 --> 00:36:47,560 আমার কথা শোনো প্লিজ। 399 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 আমি আমার ছেলেকে খুঁজে বের করতে চাই। 400 00:37:08,440 --> 00:37:10,360 কন্ঠস্বর একদম আপনার মত স্যার। 401 00:37:10,440 --> 00:37:11,960 - কসম বলছি। - ঠিক আছে ডুমন্ট। 402 00:37:12,480 --> 00:37:15,280 এই ধান্দায় এসে একটা জিনিস শিখলাম। 403 00:37:15,360 --> 00:37:17,480 সবসময়ই একটা দ্বিতীয় পরিকল্পনা থাকা উচিত। 404 00:37:18,240 --> 00:37:19,880 আমার পক্ষ থেকে একটু পান করো ডুমন্ট। 405 00:37:27,240 --> 00:37:29,200 আমি মোটেও ভয় পাইনি। 406 00:37:30,160 --> 00:37:32,000 হুমম... 407 00:37:32,080 --> 00:37:34,720 আমার ছেলেকে নিয়ে যাওয়া আপনার সবচেয়ে বাজে কাজ। 408 00:37:35,600 --> 00:37:37,040 আমি আমার সন্তানকে নিরাপদে ফিরে পেতে চাই। 409 00:37:37,120 --> 00:37:40,000 আপনি আপনার নেকলেস ফিরে পেতে চান, তো আমি একটা প্রস্তাব দিতে পারি আপনাকে। 410 00:37:41,800 --> 00:37:42,800 বলুন। 411 00:37:55,680 --> 00:37:57,800 আমি আমার সন্তানকে ফিরে পেলে আপনিও বাকিটা পাবেন। 412 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 হুমম... 413 00:38:09,880 --> 00:38:12,160 নেকলেসের প্রতি আগ্রহী নই আমি। 414 00:38:12,680 --> 00:38:14,040 আগ্রহী অ্যাসেনের উপর। 415 00:38:21,200 --> 00:38:26,120 ♪ I can see clearly now the rain is gone ♪ 416 00:38:29,000 --> 00:38:33,960 ♪ I can see all obstacles in my way ♪ 417 00:38:36,920 --> 00:38:41,720 ♪ Gone are the dark clouds That had me blind ♪ 418 00:38:42,280 --> 00:38:44,320 ♪ It's gonna be a bright ♪ 419 00:38:44,400 --> 00:38:45,240 ♪ Bright ♪ 420 00:38:45,320 --> 00:38:48,560 ♪ Bright, sunshiny day ♪ 421 00:38:50,440 --> 00:38:52,200 ♪ It's gonna be a bright ♪ 422 00:38:52,280 --> 00:38:53,160 ♪ Bright ♪ 423 00:38:53,240 --> 00:38:56,240 ♪ Bright, sunshiny day ♪ 424 00:38:59,880 --> 00:39:02,200 ♪ I think I can make it now... ♪ 425 00:39:03,440 --> 00:39:05,000 ♪...the pain is gone ♪ 426 00:39:07,880 --> 00:39:11,480 ♪ All of the bad feelings Have disappeared... ♪ 427 00:39:15,320 --> 00:39:18,200 কথা শেষ করে আপনার রুমে যাবেন। ঠিক আছে? 428 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 ঠিক আছে? 429 00:39:21,600 --> 00:39:23,320 ♪ It's gonna be a bright ♪ 430 00:39:23,400 --> 00:39:24,240 ♪ Bright ♪ 431 00:39:24,320 --> 00:39:27,200 ♪ Bright, sunshiny day... ♪ 432 00:39:27,960 --> 00:39:29,840 Just one moment with my son. 433 00:39:31,080 --> 00:39:32,720 ♪ Look all around ♪ 434 00:39:32,800 --> 00:39:37,760 ♪ There's nothing but blue skies ♪ 435 00:39:38,480 --> 00:39:40,320 ♪ Look straight ahead ♪ 436 00:39:40,400 --> 00:39:46,280 ♪ Nothing but blue skies... ♪ 437 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 মা? 438 00:39:47,720 --> 00:39:48,720 মা? 439 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 মা? 440 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 রাউল! 441 00:40:01,480 --> 00:40:06,040 ♪ I can see clearly now the rain is gone ♪ 442 00:40:09,040 --> 00:40:14,120 ♪ I can see all obstacles in my way... ♪ 443 00:40:17,240 --> 00:40:18,240 পালাও। 444 00:40:20,240 --> 00:40:39,240 বঙ্গানুবাদে উসামা মুজাদ্দিদ [facebook.com/usama.muzaddid] 445 00:40:40,240 --> 00:40:50,240 অনুবাদ আয়োজনেঃ TEAM THAMBI- টিম থাম্বি বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।