1
00:00:00,120 --> 00:00:15,320
জয়েন করুন আমাদের ফেসবুক গ্রুপ
THAMBI-Movie and Subtitle World
2
00:00:16,720 --> 00:00:25,720
ভালো সাউন্ড কোয়ালিটির সাথে সিরিজটা উপভোগ করতে
চাইলে অবশ্যই ইংরেজি ভাষায় সিরিজটা উপভোগ করবেন।
3
00:00:26,720 --> 00:00:35,720
আপনার নামানো সিরিজটা ডুয়েল অডিও হলে
অডিও অপশনে হিন্দি সিলেক্ট না করে ইংরেজি সিলেক্ট করে দেখবেন।
4
00:00:37,880 --> 00:00:40,440
গুদিরার খোঁজ পাওয়া যাচ্ছে না।
তবে আমাদের সাথে সার্নিন আছে।
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,160
ধন্যবাদ ক্যাপ্টেন।
6
00:00:42,960 --> 00:00:43,960
আচ্ছা।
7
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
প্যারিসে চলো।
8
00:00:48,640 --> 00:00:51,320
- ওর থেকে নজর সরাবে না।
- অবশ্যই।
9
00:00:54,520 --> 00:00:55,680
আমার ছেলেকে খুঁজে পেয়েছেন?
10
00:01:02,320 --> 00:01:03,520
পেয়েছেন আমার ছেলেকে?
11
00:01:04,560 --> 00:01:09,440
গহনা চুরী, অনধিকার প্রবেশ, কিডন্যাপিং
অনেক কিছু নিয়েই কথা বলার আছে সার্নিন।
12
00:01:10,400 --> 00:01:12,960
- তাকে পেয়েছেন?
- আমার কলিগ কোথায়?
13
00:01:34,360 --> 00:01:37,320
থমাস, ভায়া থমাস,
কয়েক সপ্তাহ আগে....
14
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
আমরা ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম।
15
00:01:41,120 --> 00:01:42,840
ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়েছিল।
16
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ।
17
00:01:44,920 --> 00:01:47,760
এজন্যেই আমরা এই
নৈশভোজের আয়োজন করছি।
18
00:01:48,400 --> 00:01:50,640
যেখানে সকল উদার 'দাতারা' অংশ নেবেন।
19
00:01:50,720 --> 00:01:54,200
যেই নাগরিকগণ আমার মত
দেশের ভবিষ্যতে বিশ্বাসী।
20
00:01:54,280 --> 00:01:55,840
অসাধারণ উদ্যোগ!
21
00:01:55,920 --> 00:01:59,040
পুরো যুব সমাজকে,
কী তার অতীত, তাতে কিছুই আসে যায় না।
22
00:01:59,120 --> 00:02:00,400
তাদেরকে উৎসাসিত করা হবে।
23
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
সেটাই আমাদের দায়িত্ব,
আর ফাউন্ডেশনের উদ্দেশ্য হচ্ছেঃ
24
00:02:03,840 --> 00:02:07,000
জাতীর সর্বোচ্চ সাংস্কৃতিক অঙ্গনসমূহে প্রবেশ করা।
25
00:02:07,560 --> 00:02:08,880
এবং আমরা সফল হবো।
26
00:02:08,960 --> 00:02:12,720
আমরা আমাদের সাক্ষাতকারের একদম
শেষ মুহূর্তে আছি আর আপনাদের অসংখ্য ধন্যবাদ।
27
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
28
00:02:14,760 --> 00:02:16,840
আপনার পরবর্তী
এপোয়েন্টমেন্ট চলে এসেছে, স্যার।
29
00:02:17,400 --> 00:02:19,000
আর কোন এপয়েন্টমেন্ট নেই তো।
30
00:02:21,560 --> 00:02:23,240
ক্ষমা করবেন প্লিজ?
31
00:02:30,320 --> 00:02:55,720
বঙ্গানুবাদে
উসামা মুজাদ্দিদ
32
00:03:02,400 --> 00:03:08,680
:..:..: LUPIN :..:..:
S02 E02
33
00:03:11,920 --> 00:03:13,640
গাড়ির ভেতরে কী পেয়েছেন?
34
00:03:14,960 --> 00:03:17,200
কোনো উত্তর দিও না,
ও আমাদেরকে বিভ্রান্ত করতে চাচ্ছে।
35
00:03:17,280 --> 00:03:19,760
- এটা কাজ করবে না।
- এটা কোন চাল নয়!
36
00:03:20,440 --> 00:03:21,680
ওখানে লাশ ছিল?
নাকি ছিল না?
37
00:03:23,040 --> 00:03:25,560
- উত্তর দিন।
- জানতে চাও ভেতরে কী ছিল?
38
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
কিচ্ছু ছিল না।
39
00:03:28,360 --> 00:03:29,520
ট্রাঙ্কের ভেতর কী ছিল জানতে চাও...
40
00:03:30,640 --> 00:03:32,880
এটা ছিল ভেতরে!
একটা ক্যান!
41
00:03:32,960 --> 00:03:34,920
এখন বিরক্ত করা বন্ধ করো।
42
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
থামা দরকার।
43
00:03:50,320 --> 00:04:10,480
অনুবাদ আয়োজনেঃ
TEAM THAMBI- টিম থাম্বি
44
00:04:14,920 --> 00:04:17,360
- ওরকম কিছু ভাববেও না।
- কী?
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,120
গুলি করব আমি।
46
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
চিন্তা করবেন না।
47
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
প্যারিসের আগে পালাব না।
48
00:04:28,640 --> 00:04:29,720
তথ্যের জন্য ধন্যবাদ।
49
00:04:42,680 --> 00:04:43,960
টয়েলেটে যেতে হবে।
50
00:04:44,040 --> 00:04:45,720
- চেপে রাখো।
- পারছি না।
51
00:04:45,800 --> 00:04:48,160
- কোন টয়লেট নেই এখানে।
- অবশ্যই আছে, ওখানে।
52
00:04:56,840 --> 00:04:58,240
ওকে টয়লেটে নিয়ে যাও।
53
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
এটা ধরুন।
54
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
চলো।
55
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
থামো।
56
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
- আপনি আসবেন না?
- না।
57
00:05:43,440 --> 00:05:44,520
খোলা রাখবে।
58
00:05:47,800 --> 00:05:50,280
হেকটর?
নিশ্চিন্তে থাকতে পারেন।
59
00:05:51,240 --> 00:05:54,160
আমি সিরিয়াল কিলার নই।
কেবল কিছু গহনাই চুরি করেছি। ঠিক আছে?
60
00:06:04,360 --> 00:06:05,680
- হেকটর?
- হ্যাঁ?
61
00:06:05,760 --> 00:06:08,160
- আপনার এখানে আসতে হবে।
- কেন?
62
00:06:08,240 --> 00:06:10,400
হ্যান্ডকাফ নিয়ে
কিছুই করতে পারছি না।
63
00:06:15,160 --> 00:06:17,080
- রিসিপ্ট লাগবে?
- হ্যাঁ।
64
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
ধন্যবাদ।
65
00:06:25,360 --> 00:06:26,800
আপনার দিনটি শুভ হোক।
66
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
স্যার! পুলিশ।
67
00:06:40,080 --> 00:06:41,920
- আপনার টায়ার সমান হয়ে গিয়ছে।
- তাই?
68
00:06:42,000 --> 00:06:44,560
- কোনটা?
- পেছনে ডানেরটা।
69
00:06:48,360 --> 00:06:50,840
- ভুল হয়েছে, অন্য গাড়িটা।
- বেলকাসেম!
70
00:06:50,920 --> 00:06:52,160
বেলকাসেম!
71
00:06:52,240 --> 00:06:53,800
না, হেকটর!
72
00:06:57,000 --> 00:06:58,280
না!
73
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
শিট!
74
00:07:11,720 --> 00:07:13,240
ধুর! শাউয়ার কাহিনী!
75
00:07:31,640 --> 00:07:33,280
আমি পুলিশের সাথে কাজ করি না।
76
00:07:33,360 --> 00:07:34,640
এই! এই!
77
00:07:34,720 --> 00:07:36,520
না!
78
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
চুদসে!
79
00:08:18,560 --> 00:08:19,640
বাবা!
80
00:08:19,720 --> 00:08:21,160
এই!
81
00:08:21,240 --> 00:08:22,280
না।
82
00:08:22,360 --> 00:08:24,800
আমি এখানে।
সাহায্য করুন প্লিজ।
83
00:08:24,880 --> 00:08:26,280
ওহ, না!
84
00:08:26,360 --> 00:08:27,200
রাউল!
85
00:08:27,280 --> 00:08:28,360
এখানে! সাহায্য করুন।
86
00:08:29,640 --> 00:08:31,440
সাহায্য করুন।
87
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
রাউল, আমি আছি।
চিন্তা করো না।
88
00:08:44,600 --> 00:08:45,760
- আমি আছি।
- সাহায্য করুন।
89
00:08:45,840 --> 00:08:46,760
সাহায্য করুন।
90
00:08:46,840 --> 00:08:49,800
খুলুন।
91
00:08:55,680 --> 00:08:57,320
রাউল! ঠিক আছো!
আমি এসেছি, চিন্তা করো না।
92
00:09:04,880 --> 00:09:06,840
- বাবা কোথায়?
- জানি না।
93
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
আসো!
94
00:09:22,840 --> 00:09:24,440
দ্রুত! জ্বলদি আসো।
95
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
জ্বলদি।
96
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
এসো! জ্বলদি ওঠো।
97
00:09:29,480 --> 00:09:31,920
এটা করে কিভাবে?
98
00:09:32,000 --> 00:09:34,280
- কে আপনি?
- তোমার বাবার বন্ধু। পুলিশ।
99
00:09:34,360 --> 00:09:35,680
তোমাকে বের করে নিয়ে যাব।
100
00:09:35,760 --> 00:09:37,680
ঠিক আছে।
101
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
বাবা কোথায়?
102
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
তোমার বাবা আর আমার
আসক্তি এক জায়গাতেই।
103
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
আরসেন লুপিন।
[ফরাসি উচ্চারণে লুপাঁ]
104
00:10:23,880 --> 00:10:24,760
সে তার অনেক বড় ভক্ত।
105
00:10:24,840 --> 00:10:27,640
জানি আমি। আমিও তাই।
106
00:10:28,400 --> 00:10:29,640
আপনার পছন্দের চরিত্র কোনটি?
107
00:10:31,040 --> 00:10:32,680
- গ্যানিমার্ড।
- গ্যানিমার্ড?
108
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
হ্যাঁ। সে আমার মতোই পুলিশ।
109
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
- তোমার?
- আর্সেন লুপিন।
110
00:10:39,240 --> 00:10:41,760
আর্সেন লুপিনে আর্সেন লুপিন।
খুব ভালো।
111
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
হ্যাঁ।
112
00:10:42,920 --> 00:10:45,960
কোন কারণ ছাড়া তো সেরা
চরিত্রটাকে পছন্দ করতে পারো না।
113
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
সে আমাকে বাবার
কথা মনে করিয়ে দেয়।
114
00:10:53,560 --> 00:10:55,080
আমার বাবা...
115
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
আমার প্রিয় মানুষ।
116
00:11:01,040 --> 00:11:02,320
আমার মনে
জায়গা করে নিয়েছো।
117
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
ডিওপ পরিত্যক্ত একটা ফার্মে ছিল।
118
00:11:08,120 --> 00:11:10,760
- আমরা তাকে ধরতে লোক পাঠিয়েছিলাম।
- তারপর?
119
00:11:12,120 --> 00:11:13,360
শালা আবারও ভেগে গিয়েছে।
120
00:11:17,560 --> 00:11:19,200
ভালো, তোমার কাছে তার ছেলে রয়েছে।
121
00:11:21,280 --> 00:11:23,800
- হ্যাঁ?
- উত্তর আফ্রিকান লোকটা তোমার না?
122
00:11:24,640 --> 00:11:29,280
- গুদিরা? গুদিরা এই কেসে নেই।
- কিন্তু তার কাছে ডিওপের ছেলে রয়েছে।
123
00:11:30,120 --> 00:11:31,640
তার ছেলে?
124
00:11:31,720 --> 00:11:33,880
হ্যাঁ, এতে কাজ সহজ হয়েছে।
125
00:11:33,960 --> 00:11:36,840
তার ছেলে আমাদের কাছে জানতে পারলে
আমাদের আর তাকে খুঁজতে হবে না।
126
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
আমরা বাচ্চাটাকে
জুয়া হিসেবে ব্যবহার করব।
127
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
সেই আমাদের কাছে আসবে।
128
00:11:43,400 --> 00:11:46,520
গুদিরা আমাদের বাচ্চাটাকে
এনে দেবে। তোমাকে দেবে।
129
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
আমরা ডিওপকে জানাব
ও আমাদের কাছে আছে।
130
00:11:49,640 --> 00:11:51,440
তার জন্যে আমরা অপেক্ষা
করব। তুমি এরেস্ট করবে।
131
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
তুমি আর আমার লোক।
132
00:11:53,560 --> 00:11:55,920
আপনি আমাকে দুর্বল
অবস্থানে ঠেলে দিচ্ছেন।
133
00:11:56,560 --> 00:12:00,160
- নিয়মের বাইরে কাজ করছেন।
- ওসব কে চোদে ডুমন্ট?
134
00:12:01,320 --> 00:12:05,880
সে ফ্রান্সের মোস্ট ওয়ান্টেড ব্যক্তি।
তোমার উর্ধতনরা শুকরিয়া আদায় করবে।
135
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
তো?
136
00:12:07,520 --> 00:12:08,600
তুমি কি আছো?
নাকি নেই?
137
00:12:10,720 --> 00:12:13,000
যদি সে পুলিশে কল করে?
138
00:12:14,640 --> 00:12:17,120
সে একজন খেলোয়াড়, ডুমন্ট।
139
00:12:18,280 --> 00:12:20,800
বক্সিং ম্যাচে দুজন প্রতিদ্বন্দ্বী লাগে।
140
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
তো?
141
00:12:25,320 --> 00:12:26,400
এটা ঝুঁকিপূর্ণ।
142
00:12:33,520 --> 00:12:34,680
কিন্তু ঝুঁকিটা নেয়ার মত।
143
00:12:59,240 --> 00:13:01,400
ডুমন্ট- ডিওপের ছেলেকে
এনে ভালো করেছো।
144
00:13:01,480 --> 00:13:02,840
ফোন করো।
145
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
লুপিন কী করত?
146
00:13:12,280 --> 00:13:14,720
- তুমি লুপিনের ভক্ত?
- হ্যাঁ, ভালবাসি আমি।
147
00:13:26,840 --> 00:13:29,600
কথা বলতে পারব না,
গাড়ি চালাচ্ছি।
148
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
বাচ্চাটাকে পার্ক হায়াত
হোটেলে নিয়ে এসো।
149
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
বুঝিয়ে বলব আমি।
150
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
আসছি।
151
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
হ্যালো।
152
00:14:00,560 --> 00:14:03,320
বাবা, উদ্বোধনী বক্তব্যে কিছু
লাইন যুক্ত করেছি। শুনবে?
153
00:14:03,400 --> 00:14:05,360
হ্যাঁ।
154
00:14:05,440 --> 00:14:08,960
আজকের দিনে,
সৃজনশীলতার উৎস...
155
00:14:09,040 --> 00:14:10,600
সাধারণ মানুষের কাছে নেই।
156
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
সংস্কৃতির মিশ্রণের,
157
00:14:13,880 --> 00:14:16,120
যার জন্য এই ফাউন্ডেশন কাজ করে যাচ্ছে,
158
00:14:16,200 --> 00:14:19,320
সেটা হওয়া উচিত সৃজনশীলতার জন্মভূমি।
159
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
অসাধারণ।
160
00:14:21,640 --> 00:14:23,840
- এখানে?
- ওই কোণায়।
161
00:14:26,240 --> 00:14:28,080
- এই লোকগুলো কারা?
- জানি না।
162
00:14:34,320 --> 00:14:35,800
- তুমি রাউল?
- হ্যাঁ।
163
00:14:36,680 --> 00:14:39,560
তুমি গুদিরা? কমিশনার
ডুমন্টের সাথে কাজ করো, তাই না?
164
00:14:39,640 --> 00:14:41,680
- হ্যাঁ।
- প্যাসকেল অবলেট। পুলিশ।
165
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
তুমি হায়াত হোটেলে যাচ্ছো না কেন?
ডুমন্ট ওখানে।
166
00:14:46,280 --> 00:14:48,800
- হায়াত হোটেল কেন?
- কারণ এখানটা বিপজ্জনক।
167
00:14:50,720 --> 00:14:53,280
কেন? কী চলছে?
ওকে ধরে ফেলেছে?
168
00:14:53,360 --> 00:14:57,560
গুদিরা, কথা শোন, ওকে নিয়ে যাও।
আমরা পরে কথা বলব।
169
00:14:58,320 --> 00:15:01,240
সবকিছু ঠিক আছে, বুঝলে?
170
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
তাকে বলে দেব
তোমরা যাচ্ছো ওখানে।
171
00:15:05,960 --> 00:15:08,560
- চিন্তা করা বন্ধ করো।
- চিন্তা করছি না। জিজ্ঞেস করছি শুধু।
172
00:15:08,640 --> 00:15:10,120
- সবাই পছন্দ করবে তোমাকে।
- ধন্যবাদ।
173
00:15:11,520 --> 00:15:14,000
ট্যাক্স বেনিফিটের কথা
উল্লেখ করতে ভুলো না।
[ট্যাক্স বেনিফিটঃ ট্যাক্স পরিশোধের সুবিধার্তে
ট্যাক্সের পরিমাণ হ্রাসের সুযোগ।]
174
00:15:14,080 --> 00:15:17,360
- মানুষ যা পছন্দ করে।
- কয়েক লক্ষবার বলেছো।
175
00:15:17,440 --> 00:15:20,080
- বিরক্তিকর।
- কোথায় যাচ্ছো?
176
00:15:20,160 --> 00:15:22,160
- আমার রুম ৯ তলায়।
- আসলেই?
177
00:15:22,240 --> 00:15:24,040
- হুম।
- নতুন শুনলাম।
178
00:15:24,600 --> 00:15:25,920
জীবনে উন্নতি লাভ
করতে হবে তোমার।
179
00:16:07,160 --> 00:16:08,680
পথেই রয়েছে বাচ্চাটা।
180
00:16:08,760 --> 00:16:11,160
পিজ্জা অর্ডার করব,
বাচ্চাটাকে টিভির সামনে বসিয়ে রাখব।
181
00:16:11,920 --> 00:16:15,000
তার বাবাকে ফোন দিব
নিয়ে যাওয়ার জন্যে।
182
00:16:15,080 --> 00:16:16,920
পার্ফেক্ট। আমার
লোকজন জায়গামতোই আছে।
183
00:16:17,000 --> 00:16:18,440
ডিওপকে বাকি কাজ করতে দাও।
184
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
- ডুমন্ট...
- হুম?
185
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
তোমার টাই।
186
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
হ্যাঁ, স্যার।
187
00:16:27,600 --> 00:16:28,880
কয়েক সপ্তাহ আগে,
188
00:16:28,960 --> 00:16:31,720
আমরা ঘোর অন্যায়ের
সম্মুখীন হয়েছিলাম।
189
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়েছিল।
190
00:16:33,720 --> 00:16:35,760
কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ।
191
00:16:35,840 --> 00:16:38,040
এজন্যেই আমরা এই
নৈশভোজের আয়োজন করছি।
192
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
যেখানে সকল উদার 'দাতারা' অংশ নেবেন।
193
00:16:40,560 --> 00:16:44,360
যেই নাগরিকগণ আমার মত
দেশের ভবিষ্যতে বিশ্বাসী।
194
00:16:44,440 --> 00:16:47,240
এই উদ্যোগের শুরু করা থেকে
কেউ আমাদের থামাতে পারবে না।
195
00:17:23,760 --> 00:17:26,200
বসো। মিঃ বুচার্ড শীঘ্রই আসবেন।
196
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
হ্যালো স্যার, আমি ভায়োলিনের
দোকানের মালিক লরেঞ্জো ক্যালেগারি বলছি।
197
00:17:59,480 --> 00:18:02,680
আমি আপনার চিঠি পেয়েছি,
আর উত্তরটা হচ্ছে,
198
00:18:02,760 --> 00:18:06,160
আমার মনে হয় ছেলেটাকে
সর্বোচ্চ শাস্তি দেয়া উচিত,
199
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
যতটা কঠিন সম্ভব।
200
00:18:07,880 --> 00:18:10,120
জানাবেন আমাকে।
আপনার দিনটি শুভ হোক।
201
00:18:22,200 --> 00:18:24,600
তো অ্যাসেন ডিওপ,
কী চলছে?
202
00:18:32,200 --> 00:18:33,560
আমি বুঝতে পারছি না।
203
00:18:33,640 --> 00:18:36,440
তুমি ভালো একটা
স্কুলে বিনামূল্যে পড়ছো।
204
00:18:36,520 --> 00:18:37,800
সবই আছে তোমার।
205
00:18:37,880 --> 00:18:39,560
আর তুমি তা নষ্ট করতে চাচ্ছো।
206
00:18:41,240 --> 00:18:43,320
তোমার বাবার পথে চলো না।
207
00:18:43,920 --> 00:18:46,920
তুমি এত ছোট যে তোমাকে শাস্তি দেওয়া
যায় না, কিন্তু এড়িয়েও যেতে পারি না।
208
00:18:47,680 --> 00:18:49,320
তোমাকেই দায়িত্ব নিতে হবে।
209
00:18:49,400 --> 00:18:53,400
আমি মিঃ ক্যালেগ্রিনির কাছে জানতে
চেয়েছি শাস্তি কী হওয়া উচিত।
210
00:18:54,240 --> 00:18:57,400
তিনি উত্তর দেবার পরে আমাদের
আবার দেখা হবে। বুঝেছো?
211
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
যদি তিনি উত্তর না দেন?
212
00:18:59,520 --> 00:19:00,680
আমি তার দোকানে যাব।
213
00:19:18,560 --> 00:19:19,560
এই দিকে।
214
00:19:28,560 --> 00:19:29,560
হ্যালো।
215
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
গুদিরা।
216
00:19:39,080 --> 00:19:41,400
তোমাকে অবজ্ঞা করে
ভুল করেছিলাম আমি।
217
00:19:41,480 --> 00:19:43,360
কেমন আছো?
খুব খারাপ যাচ্ছে না নিশ্চয়ই?
218
00:19:44,040 --> 00:19:45,120
সাবাশ গুদিরা।
219
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
কী হচ্ছে এখানে?
220
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
সার্নিন কোথায়?
221
00:19:49,160 --> 00:19:50,440
ঠিক আছে, শোনো।
222
00:19:51,160 --> 00:19:53,440
কেসটা উচ্চ পর্যায়ে চলে গিয়েছে।
223
00:19:53,520 --> 00:19:55,880
আমাদেরকে আর বিরক্ত
করতে দেব না তাকে।
224
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
উপরমহল ফলাফল চায়।
225
00:19:57,800 --> 00:20:01,120
এই কেসটাকে ব্যক্তিগতভাবে
দেখা দরকার আমার।
226
00:20:02,600 --> 00:20:05,520
আর, আমি নতুন তথ্য পেয়েছি।
227
00:20:06,120 --> 00:20:08,480
আমাদের বিশ্বাস
ছেলেটা বিপদে আছে।
228
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
কী তথ্য?
229
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
গোপনীয়।
230
00:20:13,520 --> 00:20:17,960
তোমাকে এতটুকুই বলতে পারি,
বাচ্চাটা আমার কাছে নিরাপদ।
231
00:20:18,640 --> 00:20:19,800
ধন্যবাদ গুদিরা।
232
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
দাঁড়ান।
233
00:20:21,800 --> 00:20:22,920
আমি বুঝতে পারছি না।
234
00:20:24,480 --> 00:20:27,960
দাঁড়াও। আমার কথা শোনা
দরকার বলে মনে হচ্ছে না?
235
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
রাউল, এদিকে এসো।
236
00:20:37,840 --> 00:20:41,240
কমিশনার ডুমন্টের
কাছে ছেড়ে যাচ্ছি তোমাকে, ঠিক আছে?
237
00:20:41,320 --> 00:20:43,440
আমি বাসায় যেতে চাই, মায়ের কাছে।
238
00:20:43,520 --> 00:20:46,240
চিন্তা করো না বাবা,
সবকিছু শেষের পথে।
239
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
হ্যালো?
240
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
- বাবা?
- রাউল?
241
00:21:09,880 --> 00:21:12,600
- আমি হায়াত হোটেলে।
- চিন্তা করো না, আমি আসছি।
242
00:21:12,680 --> 00:21:14,560
কেউ মেরেছে তোমাকে?
243
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
আমার দিকে তাকাও।
244
00:21:27,160 --> 00:21:28,920
- কী নাম তোমার?
- রাউল।
245
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
রাউল...
246
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
হুম...
247
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
আমি হুবার্ট।
248
00:21:34,800 --> 00:21:36,120
হুবার্ট পেলিগ্রিনি।
249
00:21:36,800 --> 00:21:40,000
তোমার মত বাচ্চাদের জন্যে
একটা তহবিল গঠন করেছি।
250
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
- আমার মত?
- হ্যাঁ।
251
00:21:41,600 --> 00:21:43,520
যাদের বাবা-মা অপরাধী।
252
00:21:43,600 --> 00:21:45,640
- আমার বাবা-মা অমন নয়।
- তাই?
253
00:21:46,520 --> 00:21:49,680
তাহলে বলো
তোমার বাবা কী করে?
254
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
জানো না?
255
00:21:54,880 --> 00:21:56,520
আমি বলছি।
256
00:21:57,240 --> 00:21:59,480
তোমার দাদা যা করেছে।
চুরি।
257
00:21:59,560 --> 00:22:01,640
- এটা সত্যি না।
- একজন চোর সে। উদ্ধত।
258
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
- মিথ্যা বলছেন।
- সে তোমার আর তোমার মার কথা ভাবেও না।
259
00:22:04,560 --> 00:22:05,960
মিথ্যা বলছেন।
260
00:22:10,200 --> 00:22:11,600
দেখা যাবে।
261
00:22:11,680 --> 00:22:13,040
সে আসছে।
262
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
চিন্তা করো না।
263
00:22:15,640 --> 00:22:17,240
আবারও দেখা হবে তোমাদের।
264
00:22:32,160 --> 00:22:36,360
গুদিরা। তোমাকেই
খুঁজছিলাম। এটা তোমার।
265
00:22:36,440 --> 00:22:37,760
- ধন্যবাদ।
- আচ্ছা, দেখা হবে।
266
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
ধন্যবাদ গ্যানিমার্ড।
267
00:22:49,560 --> 00:22:50,920
ধন্যবাদ।
268
00:22:51,680 --> 00:22:54,360
বন্ধুগণ, সহকর্মীগণ, স্বাগত জানাচ্ছি
269
00:22:54,440 --> 00:22:58,280
সেই নারীকে, যিনি আমাদের
একত্রিত করেছেন, জুলিয়েট পেলিগ্রিনি।
270
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
অসাধারণ!
271
00:23:00,640 --> 00:23:02,840
- অসাধারণ!
- ধন্যবাদ।
272
00:23:05,360 --> 00:23:07,040
ধন্যবাদ।
273
00:23:07,120 --> 00:23:08,360
শুভ সন্ধ্যা সবাইকে।
274
00:23:09,240 --> 00:23:12,640
সংস্কৃতির সাথে যুক্ত
হবার সুযোগ সবার নেই,
275
00:23:12,720 --> 00:23:14,600
যেমনটা আমি পেয়েছি।
276
00:23:14,680 --> 00:23:18,400
ছোট থেকেই অসাধারণ সব
মিউজিয়ামে যাওয়ার সুযোগ হয়েছে,
277
00:23:18,480 --> 00:23:20,920
অংশ নিয়েছি সবচেয়ে সুন্দর অপেরায়।
[অপেরাঃ ক্ল্যাসিক্যাল মিউজিকের
একটি ধারা, গীতিনাট্যও বলা যায়।]
278
00:23:21,000 --> 00:23:24,360
বুঝতেই পারছেন, আমার বাবা
সবরকম স্বাধীনতা দিয়েছে আমাকে।
279
00:23:24,440 --> 00:23:29,160
সংস্কৃতি কোন বিধিনিষেধ ছাড়াই
সবার হাতের মুঠোয় থাকা উচিত
280
00:23:29,240 --> 00:23:31,800
এটাই আমাদের ফাউন্ডেশনের উদ্দেশ্য।
281
00:23:31,880 --> 00:23:34,840
যে জন্যে আমরা
আপনাদের সামনে এসেছি।
282
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
ক্ষুধা নেই?
283
00:23:48,320 --> 00:23:50,720
তোমারই লস।
এটা বেশ ভালো।
284
00:23:54,800 --> 00:23:57,080
এক রুমে এত টাকা একসাথে কখনো দেখিনি।
285
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
মাথাই নষ্ট মামা।
286
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
ধন্যবাদ।
287
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
রেখে দাও।
288
00:24:06,200 --> 00:24:07,920
- আমি ছাড়ার চেষ্টায় আছি।
- ধন্যবাদ।
289
00:24:52,400 --> 00:24:53,640
আচ্ছা, বুঝতে পেরেছি।
290
00:25:02,480 --> 00:25:03,560
স্যার?
291
00:25:03,640 --> 00:25:05,400
এই যে স্যার!
292
00:25:38,280 --> 00:25:39,520
সার্ভিস।
293
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
এটাই সে।
294
00:26:11,520 --> 00:26:13,200
বেজমেন্টে দেখেছি তাকে।
295
00:26:17,960 --> 00:26:19,320
কোন সুযোগই নেই আর।
296
00:26:19,880 --> 00:26:21,560
নড়বে না।
297
00:26:26,560 --> 00:26:28,680
সন্দেহভাজনকে বেজমেন্টে দেখা গিয়েছে।
298
00:26:28,760 --> 00:26:31,040
রান্নাঘর, উপরে
যাওয়ার রাস্তা বন্ধ করে দাও।
299
00:27:33,280 --> 00:27:36,360
আমার মনে হয় ছেলেটাকে সর্বোচ্চ
শাস্তি দেয়া উচিত, যতটা সম্ভব কঠিন।
300
00:27:36,440 --> 00:27:38,840
জানাবেন আমাকে।
আপনার দিনটি শুভ হোক।
301
00:27:40,040 --> 00:27:41,920
অ্যাসেন, টেপটা নষ্ট করে ফেল।
302
00:27:42,000 --> 00:27:43,440
কিছুই যাবে আসবে না তাতে।
303
00:27:43,520 --> 00:27:45,760
মিঃ বুচার্ড বলেছেন,
উত্তর না পেলে......
304
00:27:45,840 --> 00:27:47,400
ওই দোকানে গিয়ে কথা বলবেন।
305
00:27:47,480 --> 00:27:48,800
আরও খারাপ হবে।
306
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
জানি আমি।
307
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
সবাইকে জানানো যাচ্ছে যে,
308
00:27:56,080 --> 00:27:59,360
কয়েক সপ্তাহের মধ্যেই
ফাউন্ডেশনের উদ্বোধনী অনুষ্ঠান হবে।
309
00:27:59,960 --> 00:28:04,040
সেদিন সিম্ফোনি অর্কেস্ট্রা
শোনারও সৌভাগ্য হবে আমাদের।
[সিম্ফোনি অর্কেস্ট্রাঃ একজন তত্ত্বাব্ধায়কের নেতৃত্বে একদল শিল্পীর
পরিবেশীত অর্কেস্ট্রা। অর্কেস্ট্রা ক্ল্যাসিক্যাল মিউজিকের একটি ধারা।
310
00:28:10,320 --> 00:28:12,040
- জি স্যার?
- ডুমন্ট...
311
00:28:12,560 --> 00:28:15,320
- তাকে ধরতে পারিনি।
- এখনো বিল্ডিংয়েই আছে সে?
312
00:28:15,400 --> 00:28:18,160
যতদূর জানি, এত
সহজে ছেড়ে দেবে না সে।
313
00:28:18,240 --> 00:28:20,440
বাচ্চাটাকে বের করে নিয়ে যাও।
314
00:28:20,520 --> 00:28:21,920
কী? আপনি নিশ্চিত?
315
00:28:22,000 --> 00:28:25,480
আমরা নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছি।
বাচ্চাটাই এখন উপায়।
316
00:28:25,560 --> 00:28:27,680
ওকে হারানোর
রিস্ক নিতে পারি না।
317
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
- ওকে হোটেলের বাইরে নিয়ে যাও।
- আচ্ছা।
318
00:28:30,160 --> 00:28:32,280
একটা গাড়ি দাঁড়িয়ে থাকবে।
319
00:28:32,360 --> 00:28:35,760
আমার এক লোক ওকে
নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যাবে।
320
00:28:35,840 --> 00:28:36,840
আচ্ছা স্যার।
321
00:29:25,240 --> 00:29:26,400
হ্যাঁ, হ্যালো?
322
00:29:26,480 --> 00:29:27,760
গাড়ি চলে এসেছে।
323
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
পার্কিং লটে।
324
00:29:35,280 --> 00:29:36,400
পৌছে গিয়েছো?
325
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
জি স্যার।
326
00:29:39,960 --> 00:29:41,880
- কালো ভ্যান?
- হ্যাঁ।
327
00:29:41,960 --> 00:29:44,600
- গাড়ি বেরিয়ে গেলে আমার কাছে আসবে।
- আচ্ছা স্যার।
328
00:29:46,560 --> 00:29:48,760
যাও।
329
00:30:34,280 --> 00:30:36,040
মাফ করবেন।
330
00:30:38,800 --> 00:30:40,200
- হ্যাঁ?
- এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
331
00:30:40,280 --> 00:30:43,160
আমরা ঘোর অন্যায়ের
সম্মুখীন হয়েছিলাম।
332
00:30:43,240 --> 00:30:45,360
- কী?
- ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
333
00:30:45,440 --> 00:30:47,160
কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ।
334
00:30:47,720 --> 00:30:50,360
- কী হয়েছে?
- স্যার, আমি...বুঝতে পারছি না।
335
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
এসো।
336
00:30:55,920 --> 00:30:57,160
এটা অস্থির! ভয়েসটা!
337
00:30:57,240 --> 00:30:59,880
মাথাই নষ্ট।
338
00:31:05,200 --> 00:31:07,320
হ্যালো, আমি লরেঞ্জো ক্যালেগারি।
339
00:31:07,400 --> 00:31:11,040
আপনার চিঠি পেয়েছি।
সত্যি বলতে কয়েকবার ভেবে দেখলাম।
340
00:31:11,600 --> 00:31:13,360
সবাই-ই ভুল করে।
341
00:31:13,440 --> 00:31:15,800
এই ছেলেটাকে দ্বিতীয়
একটা সুযোগ দেয়া উচিত।
342
00:31:15,880 --> 00:31:17,720
আর আমি আমার
ভায়োলিনও ফিরে পেয়েছি।
343
00:31:17,800 --> 00:31:19,240
সম্পূর্ণ ঠিক ছিল,
344
00:31:19,320 --> 00:31:21,080
ছেড়ে দিন ব্যাপারটা।
345
00:31:21,720 --> 00:31:23,800
ধন্যবাদ আপনাকে।
আপনার দিনটি শুভ হোক।
346
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
মনে হয় এটা কাজ করবে?
347
00:31:24,960 --> 00:31:27,960
প্রিন্সিপাল লরেঞ্জোর গলা শুনেননি।
আশা করছি।
348
00:31:34,400 --> 00:31:37,560
আমরা ঘোর অন্যায়ের
সম্মুখীন হয়েছিলাম।
349
00:31:38,760 --> 00:31:40,440
ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
350
00:31:41,480 --> 00:31:45,480
আমরা ঘোর অন্যায়ের সম্মুখীন
হয়েছিলাম ডুমন্ট। ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
351
00:31:46,240 --> 00:31:49,440
ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
352
00:31:49,520 --> 00:31:51,600
ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
353
00:31:51,680 --> 00:31:53,600
ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
354
00:32:02,600 --> 00:32:05,080
বাচ্চাটাকে বের
করে নিয়ে যাও।
355
00:32:05,160 --> 00:32:06,200
জি? আপনি নিশ্চিত?
356
00:32:06,280 --> 00:32:09,640
আমরা নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছি।
বাচ্চাটাই এখন উপায়।
357
00:32:09,720 --> 00:32:11,840
আমরা দুজনে ঘোর
অন্যায়ের সম্মুখীন হয়েছিলাম।
358
00:32:11,920 --> 00:32:14,040
- কী?
- ফাউন্ডেশনে ডাকাতি হয়।
359
00:32:14,120 --> 00:32:15,880
কিন্তু আমরা দমে যেতে অপারগ।
360
00:32:39,160 --> 00:32:40,320
তুমি কি আসলেই চোর, বাবা?
361
00:32:40,920 --> 00:32:42,160
এজন্যেই আমাকে কিডন্যাপ করেছিল?
362
00:32:56,160 --> 00:32:57,800
বুঝতে পারার মত
যথেষ্ট বয়স হয়েছে তোর।
363
00:33:03,320 --> 00:33:06,000
২৫ বছর আগে পেলিগ্রিনি
আমার বাবাকে চুরির অপবাদ দেয়।
364
00:33:07,920 --> 00:33:08,920
আর আজকে...
365
00:33:10,520 --> 00:33:11,880
সে তোকে নিশানা বানিয়েছে।
366
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
তাকে এর মূল্য দিতে হবে।
367
00:33:20,040 --> 00:33:21,400
কতদূর যাবে তুমি বাবা?
368
00:33:27,440 --> 00:33:29,520
- মা বলে তুমি কখনো বদলাবে না।
- বদলাবো।
369
00:33:32,320 --> 00:33:34,040
যখন এসবকিছু শেষ হবে,
370
00:33:35,120 --> 00:33:36,520
প্রতিজ্ঞা করছি বদলে যাব আমি।
371
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
জানিস তুই...
372
00:33:52,720 --> 00:33:54,040
যদি আমাকে থামতে বলিস
আমি থেমে যাব।
373
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
সবকিছু বন্ধ করে দিব।
374
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
না।
375
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
চালিয়ে যাও।
376
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
ভালবাসি ব্যাটা।
377
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
আমিও ভালবাসি, বাবা।
378
00:34:29,520 --> 00:34:30,760
বাড়ি যাওয়া যাক।
379
00:34:35,160 --> 00:34:39,920
♪ I can see clearly now the rain is gone ♪
380
00:34:42,960 --> 00:34:47,800
♪ I can see all obstacles in my way ♪
381
00:34:50,760 --> 00:34:55,840
♪ Gone are the dark clouds
That had me blind ♪
382
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
♪ It's gonna be a bright ♪
383
00:34:58,280 --> 00:34:59,200
♪ Bright ♪
384
00:34:59,280 --> 00:35:01,880
♪ Bright, sunshiny day... ♪
385
00:35:03,560 --> 00:35:07,000
২৪ ঘন্টা পূর্বে
386
00:35:16,160 --> 00:35:18,520
সাবেক অনুসন্ধানী সাংবাদিকের আত্মহত্যা।
387
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
তার যুদ্ধ চলছেই।
388
00:35:25,960 --> 00:35:28,160
মাফ করবেন।
আপনার পড়া শেষ?
389
00:35:28,240 --> 00:35:29,600
- হ্যাঁ-হ্যাঁ।
- ধন্যবাদ।
390
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
সাবেক অনুসন্ধানী সাংবাদিকের
আত্মহত্যা, তার যুদ্ধ চলছেই।
391
00:36:14,120 --> 00:36:17,840
- আমি কিভাবে জানব?
- সবসময়ই সবকিছু জানতে তুমি।
392
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
শোনো বেন।
393
00:36:24,120 --> 00:36:25,400
রাউলকে ধরে নিয়ে গেছে।
394
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
আমার মনে হয়
পেলিগ্রিনি যুক্ত এর সাথে।
395
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
আমার সাহায্যের দরকার।
396
00:36:39,320 --> 00:36:40,640
সে-ই রাউলকে খুঁজে বের করবে।
397
00:36:41,320 --> 00:36:43,880
- সবসময় সে একটা উপায় বের করে।
- এইবার নয়।
398
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
আমার কথা শোনো প্লিজ।
399
00:36:50,560 --> 00:36:52,160
আমি আমার ছেলেকে
খুঁজে বের করতে চাই।
400
00:37:08,440 --> 00:37:10,360
কন্ঠস্বর একদম
আপনার মত স্যার।
401
00:37:10,440 --> 00:37:11,960
- কসম বলছি।
- ঠিক আছে ডুমন্ট।
402
00:37:12,480 --> 00:37:15,280
এই ধান্দায় এসে
একটা জিনিস শিখলাম।
403
00:37:15,360 --> 00:37:17,480
সবসময়ই একটা দ্বিতীয়
পরিকল্পনা থাকা উচিত।
404
00:37:18,240 --> 00:37:19,880
আমার পক্ষ থেকে
একটু পান করো ডুমন্ট।
405
00:37:27,240 --> 00:37:29,200
আমি মোটেও ভয় পাইনি।
406
00:37:30,160 --> 00:37:32,000
হুমম...
407
00:37:32,080 --> 00:37:34,720
আমার ছেলেকে নিয়ে যাওয়া
আপনার সবচেয়ে বাজে কাজ।
408
00:37:35,600 --> 00:37:37,040
আমি আমার সন্তানকে
নিরাপদে ফিরে পেতে চাই।
409
00:37:37,120 --> 00:37:40,000
আপনি আপনার নেকলেস ফিরে পেতে চান,
তো আমি একটা প্রস্তাব দিতে পারি আপনাকে।
410
00:37:41,800 --> 00:37:42,800
বলুন।
411
00:37:55,680 --> 00:37:57,800
আমি আমার সন্তানকে ফিরে
পেলে আপনিও বাকিটা পাবেন।
412
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
হুমম...
413
00:38:09,880 --> 00:38:12,160
নেকলেসের প্রতি আগ্রহী নই আমি।
414
00:38:12,680 --> 00:38:14,040
আগ্রহী অ্যাসেনের উপর।
415
00:38:21,200 --> 00:38:26,120
♪ I can see clearly now the rain is gone ♪
416
00:38:29,000 --> 00:38:33,960
♪ I can see all obstacles in my way ♪
417
00:38:36,920 --> 00:38:41,720
♪ Gone are the dark clouds
That had me blind ♪
418
00:38:42,280 --> 00:38:44,320
♪ It's gonna be a bright ♪
419
00:38:44,400 --> 00:38:45,240
♪ Bright ♪
420
00:38:45,320 --> 00:38:48,560
♪ Bright, sunshiny day ♪
421
00:38:50,440 --> 00:38:52,200
♪ It's gonna be a bright ♪
422
00:38:52,280 --> 00:38:53,160
♪ Bright ♪
423
00:38:53,240 --> 00:38:56,240
♪ Bright, sunshiny day ♪
424
00:38:59,880 --> 00:39:02,200
♪ I think I can make it now... ♪
425
00:39:03,440 --> 00:39:05,000
♪...the pain is gone ♪
426
00:39:07,880 --> 00:39:11,480
♪ All of the bad feelings
Have disappeared... ♪
427
00:39:15,320 --> 00:39:18,200
কথা শেষ করে আপনার
রুমে যাবেন। ঠিক আছে?
428
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
ঠিক আছে?
429
00:39:21,600 --> 00:39:23,320
♪ It's gonna be a bright ♪
430
00:39:23,400 --> 00:39:24,240
♪ Bright ♪
431
00:39:24,320 --> 00:39:27,200
♪ Bright, sunshiny day... ♪
432
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
Just one moment with my son.
433
00:39:31,080 --> 00:39:32,720
♪ Look all around ♪
434
00:39:32,800 --> 00:39:37,760
♪ There's nothing but blue skies ♪
435
00:39:38,480 --> 00:39:40,320
♪ Look straight ahead ♪
436
00:39:40,400 --> 00:39:46,280
♪ Nothing but blue skies... ♪
437
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
মা?
438
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
মা?
439
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
মা?
440
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
রাউল!
441
00:40:01,480 --> 00:40:06,040
♪ I can see clearly now the rain is gone ♪
442
00:40:09,040 --> 00:40:14,120
♪ I can see all obstacles in my way... ♪
443
00:40:17,240 --> 00:40:18,240
পালাও।
444
00:40:20,240 --> 00:40:39,240
বঙ্গানুবাদে
উসামা মুজাদ্দিদ
[facebook.com/usama.muzaddid]
445
00:40:40,240 --> 00:40:50,240
অনুবাদ আয়োজনেঃ
TEAM THAMBI- টিম থাম্বি
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।