1
00:01:19,960 --> 00:01:22,900
Hola, Raoul, soy mamá. ¿No estás en casa?
2
00:01:23,840 --> 00:01:25,940
Quería que supieras
3
00:01:25,960 --> 00:01:29,180
que sigo en el hospital y que tardaré un rato.
4
00:01:29,200 --> 00:01:31,039
El tío Martin pasará por ahí.
5
00:01:31,040 --> 00:01:34,079
Llegará de la comisaría en cinco minutos.
6
00:01:34,080 --> 00:01:35,879
Eso es todo. Te quiero, hijo.
7
00:01:35,880 --> 00:01:37,620
Hasta luego.
8
00:02:41,360 --> 00:02:42,940
¿Has dormido bien?
9
00:02:42,960 --> 00:02:44,540
¿Qué es todo esto?
10
00:02:46,720 --> 00:02:48,220
Es mi vida.
11
00:02:50,000 --> 00:02:51,780
Soy todo el mundo.
12
00:02:52,640 --> 00:02:54,620
Pero ahora no soy nadie.
13
00:02:56,320 --> 00:02:58,199
He perdido a mi amigo y a mi familia.
14
00:02:58,200 --> 00:02:59,820
Hasta la perla.
15
00:03:00,640 --> 00:03:01,999
Pero tú estás aquí.
16
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Te encontré.
17
00:03:05,000 --> 00:03:06,780
Tengo mil preguntas.
18
00:03:11,320 --> 00:03:12,940
Bueno, solo es una.
19
00:03:15,000 --> 00:03:16,340
¿Por qué?
20
00:03:18,600 --> 00:03:21,100
¿Por qué no volviste hace 25 años?
21
00:03:22,920 --> 00:03:25,380
Cuando os fuisteis a Francia...
22
00:03:27,280 --> 00:03:29,540
solo tenía una cosa en mente.
23
00:03:31,960 --> 00:03:35,660
Ganar suficiente dinero
para ir contigo y con tu padre.
24
00:03:45,080 --> 00:03:46,740
Ya casi lo tenía.
25
00:03:46,760 --> 00:03:48,919
Una o dos semanas más
26
00:03:48,920 --> 00:03:51,620
y habría podido pagar el billete.
27
00:03:52,920 --> 00:03:55,420
Pero mi jefe era un ladrón.
28
00:03:55,880 --> 00:03:58,140
Un día, sin previo aviso,
29
00:03:58,640 --> 00:04:02,279
decidió recortar a la mitad
el sueldo de sus empleados.
30
00:04:02,280 --> 00:04:03,700
¿Cómo?
31
00:04:03,800 --> 00:04:05,540
¡Dame mi dinero!
32
00:04:05,560 --> 00:04:08,380
Me despidieron, claro.
33
00:04:08,480 --> 00:04:11,780
Así que decidí recuperar lo que era mío.
34
00:04:11,920 --> 00:04:13,620
No mío, de todas.
35
00:04:15,880 --> 00:04:18,940
Pero me detuvieron.
36
00:04:20,360 --> 00:04:23,860
Cuando me llamaste a la cárcel, me sentí fatal.
37
00:04:23,960 --> 00:04:25,380
Lo siento.
38
00:04:26,600 --> 00:04:29,020
No sabía cuándo iba a salir.
39
00:04:30,400 --> 00:04:34,180
Desde donde estaba, no podía hacer nada por ti.
40
00:04:35,240 --> 00:04:36,940
Cuando salí,
41
00:04:37,160 --> 00:04:38,780
no me quedaba nada.
42
00:04:40,000 --> 00:04:42,100
Me convertí en ladrona.
43
00:04:42,480 --> 00:04:43,980
Una de verdad.
44
00:04:44,200 --> 00:04:46,140
De las mejores, como tú.
45
00:04:47,960 --> 00:04:49,500
Pero, créeme...
46
00:04:51,280 --> 00:04:55,220
No hubo un día en que no pensara en ti, Sanni.
47
00:04:56,720 --> 00:04:58,460
En ti y en tu padre.
48
00:05:06,760 --> 00:05:10,460
CLAIRE (MADRE DE RAOUL) MODIFICADOR DE VOZ
49
00:05:10,560 --> 00:05:12,799
-¿Sí, Claire?
-Assane, ven.
50
00:05:12,800 --> 00:05:14,159
Te necesitamos.
51
00:05:14,160 --> 00:05:16,399
-Me ha llamado Assane.
-Sé quién eres.
52
00:05:16,400 --> 00:05:19,180
Basta de perder el tiempo. Ven.
53
00:05:19,560 --> 00:05:20,900
Ya voy.
54
00:05:22,080 --> 00:05:24,660
Vale. ¿Raoul?
55
00:05:31,920 --> 00:05:33,380
No pasa nada.
56
00:05:47,440 --> 00:05:48,980
Venga.
57
00:06:03,520 --> 00:06:05,500
Te dije que estaba vivo.
58
00:06:34,040 --> 00:06:35,380
Venga ya.
59
00:06:50,360 --> 00:06:51,940
Vamos, por aquí.
60
00:06:53,920 --> 00:06:55,380
Increíble.
61
00:07:11,040 --> 00:07:14,020
-¿Es tu escondite?
-Es mi aguja hueca.
62
00:07:15,760 --> 00:07:17,820
Aquí estaremos a salvo.
63
00:07:18,720 --> 00:07:20,700
¡Hala, los tienes todos!
64
00:07:30,400 --> 00:07:33,220
Supongo que solo Ben conoce este lugar.
65
00:07:33,320 --> 00:07:34,820
Ben era el único.
66
00:07:35,680 --> 00:07:37,020
Hola.
67
00:07:41,520 --> 00:07:43,260
Ella es Mariama.
68
00:07:44,000 --> 00:07:45,340
Mi madre.
69
00:07:47,800 --> 00:07:50,140
Cómo me alegro de conocerla.
70
00:07:55,560 --> 00:07:57,540
-¿Raoul?
-Sí.
71
00:08:16,400 --> 00:08:19,919
En este Mundial, es Francia contra Brasil...
72
00:08:19,920 --> 00:08:22,060
Sabía que no habría nadie.
73
00:08:22,400 --> 00:08:23,359
No sé, Keller.
74
00:08:23,360 --> 00:08:24,780
No sé.
75
00:08:24,800 --> 00:08:26,119
No me da buen rollo.
76
00:08:26,120 --> 00:08:27,119
No está bien.
77
00:08:27,120 --> 00:08:28,999
-No nos han hecho nada.
-¿Y?
78
00:08:29,000 --> 00:08:31,439
-¡Son ricos!
-¡No necesitamos dinero!
79
00:08:31,440 --> 00:08:33,119
Os explicaré una cosa:
80
00:08:33,120 --> 00:08:34,679
Haced lo que os digo
81
00:08:34,680 --> 00:08:36,479
o ya podéis largaros todos.
82
00:08:36,480 --> 00:08:39,199
No lloréis cuando lleguen los servicios sociales.
83
00:08:39,200 --> 00:08:43,319
El equipo francés, de azul
y blanco y calcetines rojos.
84
00:08:43,320 --> 00:08:47,919
Y el equipo brasileño con
su típica camiseta amarilla.
85
00:08:47,920 --> 00:08:51,959
Hay mucha emoción en la
entrada del equipo francés...
86
00:08:51,960 --> 00:08:53,380
Venga.
87
00:08:53,400 --> 00:08:56,620
El partido empieza en cinco minutos. Preparaos.
88
00:09:12,840 --> 00:09:15,180
-¿Le ayudo, señor?
-No.
89
00:09:15,440 --> 00:09:16,820
Ya está.
90
00:09:17,600 --> 00:09:19,980
-¿Qué hace?
-Venga a verlo.
91
00:09:20,480 --> 00:09:22,220
¿Tiene esta usted?
92
00:09:23,080 --> 00:09:24,119
¿Cuál tengo?
93
00:09:24,120 --> 00:09:27,140
-Sí, esta es.
-Vale. Y esta no, ¿verdad?
94
00:09:28,400 --> 00:09:31,100
-No, esa no.
-Qué cara tiene el tío.
95
00:09:31,760 --> 00:09:34,399
Es solo una pegatina. Es una matrícula falsa.
96
00:09:34,400 --> 00:09:35,900
Es robada.
97
00:09:36,360 --> 00:09:38,079
-No sé.
-Deme las llaves.
98
00:09:38,080 --> 00:09:42,439
-No, llamaré al propietario y...
-¿Lo avisará de que la confiscamos?
99
00:09:42,440 --> 00:09:44,839
-Bueno...
-¡No puede ser! Use la cabeza.
100
00:09:44,840 --> 00:09:46,359
-Pero...
-¿O está con él?
101
00:09:46,360 --> 00:09:49,319
-¿Con quién?
-Los ladrones. ¿Está con ellos?
102
00:09:49,320 --> 00:09:50,559
¿O con la policía?
103
00:09:50,560 --> 00:09:53,559
-Con la policía...
-Pues démelas, venga.
104
00:09:53,560 --> 00:09:55,599
Es una intervención, dese prisa.
105
00:09:55,600 --> 00:09:57,479
-Sí, ya.
-¡Vamos!
106
00:09:57,480 --> 00:09:58,879
-Perdón.
-¡Las llaves!
107
00:09:58,880 --> 00:10:00,519
Gracias. Tome esto.
108
00:10:00,520 --> 00:10:01,839
-Gracias.
-A usted.
109
00:10:01,840 --> 00:10:03,260
Muy bien.
110
00:10:03,280 --> 00:10:04,439
Disculpe.
111
00:10:04,440 --> 00:10:06,580
-Disculpe.
-¿Sí?
112
00:10:07,400 --> 00:10:08,879
¿Puede firmar un recibo?
113
00:10:08,880 --> 00:10:11,119
-Sí. ¿Se llama François?
-Sí.
114
00:10:11,120 --> 00:10:13,420
-François, me gusta.
-Sí.
115
00:10:13,640 --> 00:10:15,479
-El boli.
-Siga el protocolo.
116
00:10:15,480 --> 00:10:16,639
-Oiga.
-¿Sí?
117
00:10:16,640 --> 00:10:19,319
-Ayúdeme con el amarre.
-Sí, perdone.
118
00:10:19,320 --> 00:10:20,359
-Claro.
-Listo.
119
00:10:20,360 --> 00:10:22,439
-Perdone.
-No se moje.
120
00:10:22,440 --> 00:10:23,759
Salpica un poco.
121
00:10:23,760 --> 00:10:25,479
-Ahí.
-Listo. ¿Ya está?
122
00:10:25,480 --> 00:10:27,420
-Puede irse.
-Gracias.
123
00:10:52,040 --> 00:10:55,980
THIERRY FLORON: POLÍTICO Y MODELO DE INTEGRIDAD
124
00:11:02,240 --> 00:11:03,580
¿Qué haces?
125
00:11:04,120 --> 00:11:05,940
Nada. ¿Cómo estáis?
126
00:11:06,600 --> 00:11:09,980
-Miente, ¿no?
-Claro que miente, y muy mal.
127
00:11:15,560 --> 00:11:16,519
Ahí lo tienes.
128
00:11:16,520 --> 00:11:19,759
El ministro del Interior puede
sacar a gente de la cárcel.
129
00:11:19,760 --> 00:11:21,439
-Como a Ben.
-Por ejemplo.
130
00:11:21,440 --> 00:11:23,239
Es totalmente corrupto.
131
00:11:23,240 --> 00:11:25,559
Si logro presionarlo, no se negará.
132
00:11:25,560 --> 00:11:27,719
¿Qué? ¿Robarle a un ministro?
133
00:11:27,720 --> 00:11:30,660
-Esperad...
-No esperaremos a nada.
134
00:11:30,840 --> 00:11:34,999
Claire y yo hemos decidido
buscarle un abogado a Ben.
135
00:11:35,000 --> 00:11:37,719
Hasta entonces, nos iremos lejos de París.
136
00:11:37,720 --> 00:11:39,780
Sí, busca un piso franco.
137
00:11:40,320 --> 00:11:42,020
Puedes hacerlo, ¿no?
138
00:11:42,040 --> 00:11:44,639
No es ideal, pero no somos una familia ideal.
139
00:11:44,640 --> 00:11:47,900
Al menos construiremos una nueva vida juntos.
140
00:11:48,040 --> 00:11:49,839
Sería darnos a la fuga.
141
00:11:49,840 --> 00:11:51,479
Llámalo como quieras.
142
00:11:51,480 --> 00:11:53,780
Esto ya se ha sugerido antes.
143
00:11:54,080 --> 00:11:55,679
-Y te opusiste.
-Sí.
144
00:11:55,680 --> 00:11:58,279
Me opuse porque estabas vivo.
145
00:11:58,280 --> 00:11:59,879
Pero ahora estás muerto.
146
00:11:59,880 --> 00:12:01,660
No es decisión tuya.
147
00:12:02,680 --> 00:12:04,060
Ya lo veo.
148
00:12:04,720 --> 00:12:06,599
-¿No puedo decir nada?
-No.
149
00:12:06,600 --> 00:12:08,020
Vale.
150
00:12:11,800 --> 00:12:13,860
Dejadme acabar unas cosas.
151
00:12:14,800 --> 00:12:16,740
Buscamos un abogado
152
00:12:17,400 --> 00:12:19,740
y nos vamos en dos días, ¿vale?
153
00:12:19,880 --> 00:12:20,719
Vale.
154
00:12:20,720 --> 00:12:23,100
Es usted una buena influencia.
155
00:12:25,400 --> 00:12:27,060
Escúchame bien.
156
00:12:27,280 --> 00:12:29,799
Tu esposa y tu hijo dependen de ti.
157
00:12:29,800 --> 00:12:32,780
Se acabaron los robos y los disfraces.
158
00:12:33,200 --> 00:12:34,540
¿Lo prometes?
159
00:12:37,080 --> 00:12:38,580
Lo prometo, mamá.
160
00:12:51,000 --> 00:12:54,460
Coronel Ali Abdelkerim, ejército chadiano.
161
00:12:54,560 --> 00:12:56,380
Mis respetos, coronel.
162
00:12:56,400 --> 00:12:58,039
¿Lo conozco?
163
00:12:58,040 --> 00:13:00,140
Servimos juntos en Chad.
164
00:13:00,360 --> 00:13:01,759
Operación Limousin.
165
00:13:01,760 --> 00:13:03,700
En 1969.
166
00:13:04,240 --> 00:13:06,860
Pasaba por París y quería saludarlo.
167
00:13:07,440 --> 00:13:09,119
-No me acuerdo.
-Es normal.
168
00:13:09,120 --> 00:13:11,940
Tenía 13 años cuando fui su guía.
169
00:13:12,040 --> 00:13:16,119
A esa edad, todos nos
parecemos. Usted mismo lo dijo.
170
00:13:16,120 --> 00:13:18,439
No puede ser... ¡Ali!
171
00:13:18,440 --> 00:13:20,580
-¡El pequeño Ali!
-Sí.
172
00:13:20,960 --> 00:13:22,559
Claro que me acuerdo.
173
00:13:22,560 --> 00:13:23,639
¡El pequeño Ali!
174
00:13:23,640 --> 00:13:26,199
Me alegro de volver a verte. ¡Adelante!
175
00:13:26,200 --> 00:13:27,839
-Pasa.
-Gracias, coronel.
176
00:13:27,840 --> 00:13:29,500
¡Es un placer!
177
00:13:29,880 --> 00:13:31,980
-Me alegra verlo.
-Y a mí.
178
00:13:32,080 --> 00:13:36,020
¿Sabes qué? Me alegro de no estar en el ejército.
179
00:13:36,160 --> 00:13:37,999
No quedan hombres de verdad.
180
00:13:38,000 --> 00:13:39,980
Solo quedan maricas.
181
00:13:40,280 --> 00:13:41,279
Lo siento.
182
00:13:41,280 --> 00:13:44,140
Ya no se pueden decir esas bobadas.
183
00:13:44,160 --> 00:13:46,660
Según mi hija, soy un viejo reaccionario.
184
00:13:46,680 --> 00:13:48,759
A mí me parece bien, coronel.
185
00:13:48,760 --> 00:13:50,519
Siempre habla de corazón.
186
00:13:50,520 --> 00:13:52,220
Cierto.
187
00:13:52,440 --> 00:13:56,300
¿Sabe qué? Me hice soldado para ser como usted.
188
00:13:56,400 --> 00:13:58,420
-¿En serio?
-Afirmativo.
189
00:13:58,600 --> 00:14:01,119
Nunca entendí por qué no llegó a general.
190
00:14:01,120 --> 00:14:02,119
Nunca.
191
00:14:02,120 --> 00:14:04,839
Vaya, qué curioso. ¿Sabes qué?
192
00:14:04,840 --> 00:14:06,799
¡Los de arriba han despertado!
193
00:14:06,800 --> 00:14:09,519
Hoy me dan la Legión de Honor en Beauvau.
194
00:14:09,520 --> 00:14:10,799
¡Por fin!
195
00:14:10,800 --> 00:14:13,900
¡Ya era hora! ¡Malditos políticos!
196
00:14:15,360 --> 00:14:17,180
Flexibles y felinos.
197
00:14:17,320 --> 00:14:18,479
¡Dios santo!
198
00:14:18,480 --> 00:14:21,399
¡Recuerdas el lema del 6.o Regimiento!
199
00:14:21,400 --> 00:14:22,799
Por supuesto, señor.
200
00:14:22,800 --> 00:14:24,940
-Flexibles...
-¡Y felinos!
201
00:14:26,720 --> 00:14:28,100
Espera.
202
00:14:28,440 --> 00:14:29,999
¿Qué haces esta tarde?
203
00:14:30,000 --> 00:14:32,500
-Nada importante.
-Yo me ocupo.
204
00:14:32,600 --> 00:14:34,580
-Flexibles...
-¡Y felinos!
205
00:14:39,800 --> 00:14:41,039
Venga, vamos.
206
00:14:41,040 --> 00:14:47,740
El capitán mira el estadio
que podría darle a Brasil...
207
00:15:00,560 --> 00:15:01,839
-Vamos.
-Espera.
208
00:15:01,840 --> 00:15:03,660
Mira, no hay nadie.
209
00:15:11,560 --> 00:15:14,340
-¿Estás seguro?
-Segurísimo.
210
00:15:14,520 --> 00:15:17,279
Nos estamos perdiendo el partido del año.
211
00:15:17,280 --> 00:15:19,460
O la humillación del siglo.
212
00:15:19,600 --> 00:15:21,020
No lo sabemos.
213
00:15:21,040 --> 00:15:23,540
Ya podría ser un 2-0 para Brasil.
214
00:15:23,640 --> 00:15:25,060
No digas eso.
215
00:15:25,680 --> 00:15:27,300
Bingo.
216
00:15:34,040 --> 00:15:38,519
La chispa del equipo se ha desvanecido
y los franceses han acabado con ellos.
217
00:15:38,520 --> 00:15:42,039
No, ese no es el caso. Ese
es el problema de este equipo.
218
00:15:42,040 --> 00:15:44,399
Siempre están... en guardia.
219
00:15:44,400 --> 00:15:49,079
Mientras no veamos la
diferencia, siempre habrá peligro.
220
00:15:49,080 --> 00:15:51,860
Sí, siempre habrá peligro...
221
00:16:01,000 --> 00:16:02,660
Descansa, chico.
222
00:16:34,000 --> 00:16:35,340
¡Ali!
223
00:16:37,520 --> 00:16:39,559
-¿Cómo estás?
-Bien. ¿Y usted?
224
00:16:39,560 --> 00:16:41,180
Muy bien.
225
00:16:41,280 --> 00:16:44,020
Ven, quiero presentarte a alguien.
226
00:16:45,920 --> 00:16:50,660
Ali, él es el ministro del Interior.
El jefe de la poli de Francia.
227
00:16:50,920 --> 00:16:55,780
Ministro, permítame presentarle
al coronel Ali Abdelkerim.
228
00:16:55,880 --> 00:16:59,460
Un buen chico que nos fue
útil cuando estuvimos allí.
229
00:16:59,840 --> 00:17:02,420
-Encantado, ministro.
-Igualmente.
230
00:17:03,240 --> 00:17:05,100
Me suena su cara.
231
00:17:05,120 --> 00:17:06,700
¿Nos conocemos?
232
00:17:07,360 --> 00:17:09,100
Pues mire, ministro,
233
00:17:09,120 --> 00:17:11,420
hay mil caras como la mía.
234
00:17:12,480 --> 00:17:14,599
La de los que lucharon por Francia,
235
00:17:14,600 --> 00:17:18,140
que se desangraron por
una bandera que no era suya.
236
00:17:19,040 --> 00:17:21,380
Eso sí, no me quejo.
237
00:17:21,560 --> 00:17:24,100
La República nos lo ha agradecido.
238
00:17:29,040 --> 00:17:30,780
Con una gran medalla.
239
00:17:31,120 --> 00:17:32,460
Por supuesto.
240
00:17:34,240 --> 00:17:35,439
Admirable.
241
00:17:35,440 --> 00:17:38,759
La República le agradece su sacrificio, señor...
242
00:17:38,760 --> 00:17:40,300
Abdelkerim.
243
00:17:40,400 --> 00:17:42,460
Hijo de Mariama y Babakar.
244
00:17:43,480 --> 00:17:44,940
Admirable.
245
00:17:47,160 --> 00:17:49,100
¿Empezamos la ceremonia?
246
00:17:51,880 --> 00:17:55,460
Le has bajado los humos a ese politicucho.
247
00:17:55,600 --> 00:17:57,940
Luego te invito a una copa.
248
00:17:58,920 --> 00:18:00,500
A dos.
249
00:18:00,640 --> 00:18:01,519
Afirmativo.
250
00:18:01,520 --> 00:18:03,020
Descanse.
251
00:18:03,640 --> 00:18:05,260
Hasta luego.
252
00:18:34,400 --> 00:18:36,140
¿Le ayudo, señor?
253
00:18:36,880 --> 00:18:38,260
Amigo mío,
254
00:18:38,520 --> 00:18:40,140
nada de "señor".
255
00:18:40,240 --> 00:18:43,919
-Es teniente coronel.
-Le pido disculpas, teniente coronel.
256
00:18:43,920 --> 00:18:47,599
Este es el despacho del
ministro. Tiene que volver abajo.
257
00:18:47,600 --> 00:18:49,959
¡Idiota! ¿Cómo puede ser tan torpe?
258
00:18:49,960 --> 00:18:51,679
-Ya puede bajar.
-Sí.
259
00:18:51,680 --> 00:18:54,199
¡No me toque! No lo limpie, es peor.
260
00:18:54,200 --> 00:18:55,759
-¿Qué pasa?
-Increíble.
261
00:18:55,760 --> 00:18:59,119
¡Mi esmoquin está destrozado
por culpa de esta mema!
262
00:18:59,120 --> 00:19:00,940
Un poco de respeto.
263
00:19:09,520 --> 00:19:11,980
MINISTERIO DEL INTERIOR CONFIDENCIAL
264
00:19:15,480 --> 00:19:17,060
¡Abra, señor!
265
00:19:22,480 --> 00:19:23,599
Hay un intruso.
266
00:19:23,600 --> 00:19:25,599
¡Que nadie salga del ministerio!
267
00:19:25,600 --> 00:19:27,020
¡Nadie!
268
00:20:14,080 --> 00:20:15,820
Vamos.
269
00:20:39,040 --> 00:20:41,900
Tirad la puerta si hace falta. ¡Cogedlo!
270
00:21:11,840 --> 00:21:14,319
Ha habido una intrusión. Registraremos a todos.
271
00:21:14,320 --> 00:21:16,860
No salgan del recinto.
272
00:21:17,360 --> 00:21:20,540
-¿Qué pasa, coronel?
-No tengo ni idea.
273
00:21:20,560 --> 00:21:21,799
Una intrusión.
274
00:21:21,800 --> 00:21:23,319
Extienda los brazos.
275
00:21:23,320 --> 00:21:24,759
Abran los bolsos.
276
00:21:24,760 --> 00:21:26,159
¿No te da vergüenza?
277
00:21:26,160 --> 00:21:27,759
¡Servimos juntos en Chad!
278
00:21:27,760 --> 00:21:29,940
Déjelo, solo sigue órdenes.
279
00:21:30,080 --> 00:21:31,119
Chupatintas,
280
00:21:31,120 --> 00:21:34,039
¿vas a detenerlo por un estetoscopio?
281
00:21:34,040 --> 00:21:36,260
¡Es médico militar!
282
00:21:36,280 --> 00:21:38,319
Es un regalo de mi primera misión.
283
00:21:38,320 --> 00:21:40,620
Lo llevo desde entonces.
284
00:21:41,600 --> 00:21:43,220
Vale, puedes irte.
285
00:21:43,800 --> 00:21:44,719
Flexibles...
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,340
Y felinos.
287
00:21:51,880 --> 00:21:53,220
¿Lo tienes?
288
00:21:53,320 --> 00:21:55,439
Claro que lo tengo, no chocheo.
289
00:21:55,440 --> 00:21:57,759
Tu esposa y tu hijo dependen de ti.
290
00:21:57,760 --> 00:22:00,740
Se acabaron los robos y los disfraces.
291
00:22:01,120 --> 00:22:02,460
¿Lo prometes?
292
00:22:02,880 --> 00:22:04,420
Lo prometo, mamá.
293
00:22:05,320 --> 00:22:07,599
Engañas a tu mujer, pero no a tu madre.
294
00:22:07,600 --> 00:22:10,300
Vas a hacer lo que quieras, ¿verdad?
295
00:22:12,600 --> 00:22:14,180
No podemos huir.
296
00:22:14,760 --> 00:22:16,580
Keller no nos dejará.
297
00:22:16,600 --> 00:22:17,940
Tengo un plan.
298
00:22:18,320 --> 00:22:19,660
De acuerdo.
299
00:22:19,680 --> 00:22:21,180
Pues te ayudaré.
300
00:22:21,200 --> 00:22:22,700
¿Cuál es tu plan?
301
00:22:22,960 --> 00:22:25,460
Buscar algo contra el ministro.
302
00:22:25,480 --> 00:22:28,140
Pero necesito entrar en su despacho.
303
00:22:29,600 --> 00:22:31,159
¿Cómo puede ser tan torpe?
304
00:22:31,160 --> 00:22:32,959
-Ya puede bajar.
-Sí.
305
00:22:32,960 --> 00:22:35,439
¡No me toque! No lo limpie, es peor.
306
00:22:35,440 --> 00:22:36,359
Increíble.
307
00:22:36,360 --> 00:22:37,839
Tú los distraerás.
308
00:22:37,840 --> 00:22:39,879
¡Mi esmoquin está destrozado!
309
00:22:39,880 --> 00:22:41,519
-Un poco de respeto.
-Sí.
310
00:22:41,520 --> 00:22:42,919
¿Qué hace usted aquí?
311
00:22:42,920 --> 00:22:45,559
Creía que servíamos en todas partes.
312
00:22:45,560 --> 00:22:47,479
No, por favor, vuelva abajo.
313
00:22:47,480 --> 00:22:49,199
-Vale.
-Sí, venga.
314
00:22:49,200 --> 00:22:51,239
-¿Y usted?
-Estaba en el baño.
315
00:22:51,240 --> 00:22:52,879
¡Vuelva abajo, señor!
316
00:22:52,880 --> 00:22:54,879
Mientras, abriré la caja fuerte.
317
00:22:54,880 --> 00:22:57,039
Pero me registrarán al salir.
318
00:22:57,040 --> 00:22:58,079
¡Agente!
319
00:22:58,080 --> 00:23:02,660
Ha entrado un hombre en el despacho del ministro.
320
00:23:02,760 --> 00:23:05,580
Pero a ese hombre no lo conocemos.
321
00:23:06,160 --> 00:23:07,439
-Vaya abajo.
-Vale.
322
00:23:07,440 --> 00:23:10,460
Así que tú vaciarás la caja fuerte.
323
00:23:16,000 --> 00:23:17,340
¡Abra, señor!
324
00:23:18,320 --> 00:23:21,559
Entrarás en el despacho
mientras salgo por los pasillos.
325
00:23:21,560 --> 00:23:24,759
Hay un intruso. ¡Que nadie salga del ministerio!
326
00:23:24,760 --> 00:23:26,260
¡Nadie!
327
00:23:27,200 --> 00:23:30,500
Una vez dentro, podrás vaciar la caja fuerte.
328
00:23:30,960 --> 00:23:33,940
Coge lo que necesites y sal rápido.
329
00:23:35,280 --> 00:23:37,180
¿Cómo sé qué coger?
330
00:23:38,200 --> 00:23:39,980
Te dejaré una pista.
331
00:23:44,760 --> 00:23:47,239
Oye, ¿y por qué a mí no me registrarán?
332
00:23:47,240 --> 00:23:50,079
Un día, una amiga me dijo una gran verdad.
333
00:23:50,080 --> 00:23:55,439
Cuando eres una mujer de mi edad y
eres como yo, te catalogan enseguida.
334
00:23:55,440 --> 00:23:58,980
Hay alguien más invisible que
un hombre negro de 40 años.
335
00:24:00,280 --> 00:24:01,900
Una mujer negra.
336
00:24:02,840 --> 00:24:05,380
-De...
-Ten cuidado, jovencito.
337
00:24:05,840 --> 00:24:07,260
De cierta edad.
338
00:24:08,200 --> 00:24:09,919
Tu amiga parece inteligente.
339
00:24:09,920 --> 00:24:11,940
¿Me la presentarás?
340
00:24:13,360 --> 00:24:15,420
Es un poco tarde para eso.
341
00:24:18,040 --> 00:24:20,620
Si esto funciona, estará orgullosa.
342
00:24:21,800 --> 00:24:23,799
Luego nos veremos en el patio.
343
00:24:23,800 --> 00:24:26,199
Ha habido una intrusión. Registraremos a todos.
344
00:24:26,200 --> 00:24:29,300
No salgan del recinto.
345
00:24:30,520 --> 00:24:31,860
Flexibles...
346
00:24:31,880 --> 00:24:33,460
Y felinos.
347
00:24:34,400 --> 00:24:36,500
Y huiremos por los túneles.
348
00:24:40,120 --> 00:24:40,999
¿Lo tienes?
349
00:24:41,000 --> 00:24:43,700
Claro que lo tengo, no chocheo.
350
00:24:45,800 --> 00:24:47,740
Nos han visto, vámonos.
351
00:25:01,240 --> 00:25:02,940
¡Alto!
352
00:25:09,880 --> 00:25:12,300
¡Por aquí! Están en los túneles.
353
00:25:15,600 --> 00:25:17,020
¿Vas bien?
354
00:25:17,040 --> 00:25:20,020
Sí, muévete. No te preocupes por mí.
355
00:25:20,640 --> 00:25:22,060
Por la derecha.
356
00:25:23,600 --> 00:25:25,319
-¿Dónde estamos?
-Bajo el Elíseo.
357
00:25:25,320 --> 00:25:27,359
Por aquí evacuan al presidente.
358
00:25:27,360 --> 00:25:28,900
Ya casi estamos.
359
00:25:29,000 --> 00:25:30,559
¡Oye, no sé nadar!
360
00:25:30,560 --> 00:25:32,199
Lo tengo todo pensado.
361
00:25:32,200 --> 00:25:33,700
Venga, deprisa.
362
00:25:34,120 --> 00:25:35,919
¡Rápido! ¡Por aquí!
363
00:25:35,920 --> 00:25:37,719
¡Se escapan!
364
00:25:37,720 --> 00:25:39,999
-¡Alto!
-¡Vamos!
365
00:25:40,000 --> 00:25:41,119
¡Písale!
366
00:25:41,120 --> 00:25:43,060
¡Oye! ¡Para!
367
00:25:43,080 --> 00:25:44,700
¡Mierda!
368
00:25:48,600 --> 00:25:50,340
¡No puede ser!
369
00:25:50,640 --> 00:25:52,580
Aquí entra cualquiera.
370
00:25:53,240 --> 00:25:55,919
Ministro, han huido por los túneles.
371
00:25:55,920 --> 00:25:57,580
¡Mierda!
372
00:26:04,800 --> 00:26:06,980
YO
373
00:26:13,080 --> 00:26:14,580
Todos fuera.
374
00:26:16,080 --> 00:26:17,420
¡Fuera!
375
00:26:24,720 --> 00:26:26,900
¿Es el que me robó el móvil?
376
00:26:27,080 --> 00:26:30,140
Una gran deducción del jefe de policía.
377
00:26:30,560 --> 00:26:33,300
Hay mucha gente entre sus contactos:
378
00:26:33,320 --> 00:26:36,340
Traficantes, líderes nacionalistas...
379
00:26:36,520 --> 00:26:38,740
Raro para alguien tan limpio.
380
00:26:40,440 --> 00:26:42,180
¿Cuánto quiere?
381
00:26:42,280 --> 00:26:44,100
No se trata de dinero.
382
00:26:45,440 --> 00:26:46,980
Libere a alguien.
383
00:26:47,080 --> 00:26:48,359
Tiene que ser broma.
384
00:26:48,360 --> 00:26:49,559
Ni hablar.
385
00:26:49,560 --> 00:26:51,660
Lo entiendo, es normal.
386
00:26:52,160 --> 00:26:54,399
Enviaré el móvil a la prensa y a ver.
387
00:26:54,400 --> 00:26:55,479
Le dejo.
388
00:26:55,480 --> 00:26:58,180
-No le molesto más.
-¡No, espere!
389
00:27:02,360 --> 00:27:04,300
¿Quién quiere que salga?
390
00:27:10,480 --> 00:27:12,940
CENTRO PENITENCIARIO BOIS D'ARCY
391
00:27:16,160 --> 00:27:17,500
Buenas.
392
00:27:17,520 --> 00:27:18,860
Hola.
393
00:27:45,640 --> 00:27:47,060
Si gritas...
394
00:27:48,600 --> 00:27:50,540
acabaremos en la cárcel.
395
00:27:52,120 --> 00:27:53,940
¿Puedo quitar la mano?
396
00:28:00,280 --> 00:28:01,780
¿Qué quieres?
397
00:28:03,200 --> 00:28:05,180
Ayúdame a coger a Keller.
398
00:28:07,680 --> 00:28:09,980
Es el único que me ha cuidado.
399
00:28:10,400 --> 00:28:12,500
¿Y quieres que lo delate?
400
00:28:12,520 --> 00:28:13,860
Sí.
401
00:28:14,400 --> 00:28:16,980
No sabes lo que es la lealtad, ¿no?
402
00:28:17,640 --> 00:28:19,260
Tenía 17 años.
403
00:28:19,840 --> 00:28:20,799
¿Qué querías?
404
00:28:20,800 --> 00:28:23,500
¿Que nos encerraran en vez de a Keller?
405
00:28:23,520 --> 00:28:26,300
-Traicionaste a tu familia.
-¿A cuál?
406
00:28:26,720 --> 00:28:29,180
A la que obliga a niños a pelear.
407
00:28:29,520 --> 00:28:31,380
Que los obliga a robar.
408
00:28:31,560 --> 00:28:32,980
A matar.
409
00:28:34,400 --> 00:28:37,319
Keller te mintió sobre lo que pasó en el 98.
410
00:28:37,320 --> 00:28:38,780
¿Qué tenéis?
411
00:28:39,480 --> 00:28:40,319
¿Qué tenéis?
412
00:28:40,320 --> 00:28:42,700
-¡No sé!
-Frena, lo hemos perdido.
413
00:28:49,160 --> 00:28:50,719
¿Y las esmeraldas?
414
00:28:50,720 --> 00:28:52,380
¿Dónde están?
415
00:28:52,880 --> 00:28:54,740
¿Dónde coño están?
416
00:28:54,760 --> 00:28:56,100
Joder.
417
00:29:11,480 --> 00:29:13,180
¡Mierda!
418
00:29:16,440 --> 00:29:18,060
¡Abre la guantera!
419
00:29:18,840 --> 00:29:21,340
Abre la guantera ya. ¡Vamos!
420
00:29:30,240 --> 00:29:32,399
-¿Qué quieres que haga?
-Dispara.
421
00:29:32,400 --> 00:29:33,759
-¿Estás loco?
-¡Dispara!
422
00:29:33,760 --> 00:29:35,759
-¡Bruno!
-¡Que dispares ya!
423
00:29:35,760 --> 00:29:37,359
No pienso hacerlo.
424
00:29:37,360 --> 00:29:39,759
Mira, o disparas o te mato, ¿entendido?
425
00:29:39,760 --> 00:29:41,999
-¡Vamos, dispara!
-No le hagas caso.
426
00:29:42,000 --> 00:29:44,279
-No le escuches.
-¡Dispara!
427
00:29:44,280 --> 00:29:46,180
-¡Déjala!
-¡Dispara!
428
00:29:51,280 --> 00:29:52,479
-¡Ya!
-¡Déjala!
429
00:29:52,480 --> 00:29:53,599
-¡Ya!
-¡Bruno!
430
00:29:53,600 --> 00:29:56,620
-¡Bruno!
-¡Dispara!
431
00:30:02,000 --> 00:30:03,620
¡Cuidado!
432
00:30:45,800 --> 00:30:47,180
¿Estás bien?
433
00:30:47,760 --> 00:30:48,839
Me ha obligado él.
434
00:30:48,840 --> 00:30:50,260
Ya lo sé.
435
00:30:50,280 --> 00:30:52,719
Ha sido un accidente.
436
00:30:52,720 --> 00:30:55,420
-Es la poli.
-Ha sido un accidente.
437
00:30:58,440 --> 00:31:00,580
Se aprovechó de unos críos.
438
00:31:01,160 --> 00:31:04,060
Decía que nos protegía, pero nos usó.
439
00:31:04,440 --> 00:31:06,540
Ese es el verdadero Keller.
440
00:31:07,120 --> 00:31:09,340
Deja de pagar el pato por él.
441
00:31:12,080 --> 00:31:14,380
Manon, no vuelvas a la cárcel.
442
00:31:17,840 --> 00:31:19,220
Hazlo.
443
00:31:31,360 --> 00:31:32,700
Llámalo.
444
00:31:36,280 --> 00:31:37,660
Queda con él.
445
00:31:39,960 --> 00:31:44,260
NÚMERO PRIVADO
446
00:31:48,640 --> 00:31:49,719
¿Sí?
447
00:31:49,720 --> 00:31:51,540
Soy yo, he salido.
448
00:31:51,640 --> 00:31:52,980
¿Ya?
449
00:31:53,800 --> 00:31:55,039
¿Y eso?
450
00:31:55,040 --> 00:31:56,860
Un error procesal.
451
00:31:57,880 --> 00:32:00,239
Debemos irnos y deshacernos de la perla.
452
00:32:00,240 --> 00:32:01,820
Hay un comprador.
453
00:32:01,920 --> 00:32:05,140
Esta noche en el Arco del Triunfo. Te veo allí.
454
00:32:05,360 --> 00:32:08,220
Vale, lo haremos. Hasta esta noche.
455
00:32:12,440 --> 00:32:13,860
¡Aquí está!
456
00:32:14,560 --> 00:32:16,540
Un buen guiso de ternera.
457
00:32:17,800 --> 00:32:18,879
Qué rico.
458
00:32:18,880 --> 00:32:22,380
-¿El favorito de quién?
-De Lupin, por supuesto.
459
00:32:22,520 --> 00:32:23,860
No.
460
00:32:24,720 --> 00:32:26,220
De mi padre.
461
00:32:31,000 --> 00:32:32,780
Mañana nos vamos.
462
00:32:35,400 --> 00:32:37,140
Todos seremos libres.
463
00:32:39,400 --> 00:32:40,780
Por fin.
464
00:33:42,200 --> 00:33:43,620
Este no es.
465
00:33:44,160 --> 00:33:45,540
¿Dónde está?
466
00:33:50,000 --> 00:33:51,380
Aquí está.
467
00:33:51,440 --> 00:33:52,820
Vale.
468
00:33:56,680 --> 00:33:58,919
"Grimaudan, exinspector de seguridad.
469
00:33:58,920 --> 00:34:00,740
Asuntos privados".
470
00:34:02,320 --> 00:34:03,399
LA PERLA NEGRA
471
00:34:03,400 --> 00:34:04,860
Claro.
472
00:34:05,240 --> 00:34:06,700
Porras.
473
00:34:12,320 --> 00:34:13,719
-¿Sí?
-Hola, Sofia.
474
00:34:13,720 --> 00:34:15,999
-Assane me ha contactado.
-¿Y?
475
00:34:16,000 --> 00:34:18,460
Estará en la Place de l'Etoile.
476
00:34:19,240 --> 00:34:21,079
Ya, claro. ¿Te lo ha dicho?
477
00:34:21,080 --> 00:34:23,700
No, pero seguro que está allí.
478
00:34:23,720 --> 00:34:27,279
Me envió una foto del Arco del
Triunfo firmada por Grimaudan.
479
00:34:27,280 --> 00:34:29,620
Ese es el apodo de Lupin en...
480
00:34:30,000 --> 00:34:32,759
¿En Lupin vuelve a engañar a Ganimard?
481
00:34:32,760 --> 00:34:34,159
-¿No?
-Sofia, para.
482
00:34:34,160 --> 00:34:36,860
No, es su apodo en La Perla Negra.
483
00:34:37,160 --> 00:34:40,919
Nos han filtrado que la Perla
Negra la tiene un tal Keller.
484
00:34:40,920 --> 00:34:42,799
¿Otro delincuente? ¡Es lógico!
485
00:34:42,800 --> 00:34:44,759
Tenemos que intervenir ya.
486
00:34:44,760 --> 00:34:46,559
-Confía en mí.
-¿En qué?
487
00:34:46,560 --> 00:34:48,079
Se te ha ido del todo.
488
00:34:48,080 --> 00:34:50,599
Debía avisarte si se ponía en contacto.
489
00:34:50,600 --> 00:34:52,220
Pues eso hago.
490
00:34:52,240 --> 00:34:54,079
Sofia, por favor, confía en mí.
491
00:34:54,080 --> 00:34:55,559
Assane estará allí.
492
00:34:55,560 --> 00:34:57,300
Debemos intervenir.
493
00:34:57,800 --> 00:34:59,140
De acuerdo.
494
00:34:59,160 --> 00:35:00,119
Pues vamos.
495
00:35:00,120 --> 00:35:03,500
-Espero que no te equivoques.
-Nos vemos allí.
496
00:35:55,440 --> 00:35:56,900
No va a venir.
497
00:36:00,480 --> 00:36:02,140
¿Qué haces aquí?
498
00:36:02,440 --> 00:36:03,439
Se acabó.
499
00:36:03,440 --> 00:36:04,839
Te ha traicionado.
500
00:36:04,840 --> 00:36:07,340
-¿De qué hablas?
-Manon.
501
00:36:07,760 --> 00:36:10,359
Fuiste a por mi madre y yo tengo a tu amada.
502
00:36:10,360 --> 00:36:12,180
Está de mi lado.
503
00:36:15,120 --> 00:36:17,620
¿Quieres hacerlo delante de todos?
504
00:36:17,640 --> 00:36:19,460
No sabes el resultado.
505
00:36:19,880 --> 00:36:21,780
Te pesan los años.
506
00:36:22,120 --> 00:36:24,799
-¿Qué quieres?
-La perla. Ya me he vengado.
507
00:36:24,800 --> 00:36:27,620
-Ni hablar.
-Sé que la tienes tú.
508
00:36:27,720 --> 00:36:29,060
Tú verás.
509
00:36:29,080 --> 00:36:30,740
Los he avisado yo.
510
00:36:35,600 --> 00:36:37,260
Otra vez igual.
511
00:36:37,280 --> 00:36:40,300
-Ha sido un accidente.
-Es la poli.
512
00:37:06,880 --> 00:37:08,919
¡Policía! ¡Quieto, suelta el arma!
513
00:37:08,920 --> 00:37:10,780
¡Que sueltes el arma!
514
00:37:11,520 --> 00:37:14,540
¿Has matado a un poli? Son 25 años, hijo.
515
00:37:26,160 --> 00:37:27,319
¡Vamos!
516
00:37:27,320 --> 00:37:30,039
Pasé 25 años en la cárcel por tu culpa.
517
00:37:30,040 --> 00:37:31,519
Tú te lo buscaste.
518
00:37:31,520 --> 00:37:35,100
-Bruno disparó.
-Te aprovechaste de unos niños.
519
00:37:35,600 --> 00:37:37,519
Haríamos lo que fuera por ti.
520
00:37:37,520 --> 00:37:40,879
No disparó Bruno, sino tú y tu avaricia.
521
00:37:40,880 --> 00:37:42,319
Intenté ayudaros.
522
00:37:42,320 --> 00:37:44,559
Solo os pedía lealtad.
523
00:37:44,560 --> 00:37:46,460
¿A eso llamas lealtad?
524
00:37:46,480 --> 00:37:48,380
¡Éramos tus marionetas!
525
00:37:50,920 --> 00:37:52,399
¡Vamos! ¡Ahí arriba!
526
00:37:52,400 --> 00:37:54,260
No has cambiado.
527
00:37:54,280 --> 00:37:56,660
Assane Diop, el puto chivato.
528
00:37:57,840 --> 00:37:59,460
Dame la perla.
529
00:38:00,040 --> 00:38:02,820
No tienen nada contra ti, serás libre.
530
00:38:05,520 --> 00:38:06,860
¿Y bien?
531
00:38:07,120 --> 00:38:09,060
¿La perla o tu libertad?
532
00:38:12,200 --> 00:38:13,660
Dámela.
533
00:38:16,520 --> 00:38:18,039
¡Venga, vamos arriba!
534
00:38:18,040 --> 00:38:19,719
¡Vamos, más rápido!
535
00:38:19,720 --> 00:38:21,119
-Arriba.
-¡Vamos!
536
00:38:21,120 --> 00:38:23,300
-¡Más rápido!
-¡Vamos!
537
00:38:23,600 --> 00:38:25,020
¡Daos prisa!
538
00:38:32,040 --> 00:38:33,980
Ahí hay otra salida.
539
00:38:37,640 --> 00:38:39,180
¡Oye!
540
00:38:40,080 --> 00:38:42,319
-¡Policía! ¡No se mueva!
-¡Es él!
541
00:38:42,320 --> 00:38:43,980
Jean-Luc Keller.
542
00:38:44,680 --> 00:38:46,119
Está detenido.
543
00:38:46,120 --> 00:38:48,559
No fui yo, Assane Diop robó la perla.
544
00:38:48,560 --> 00:38:50,039
¿Y Assane? ¿Dónde está?
545
00:38:50,040 --> 00:38:52,500
-Está ahí.
-Adelante.
546
00:38:52,600 --> 00:38:56,180
Está detenido por intentar
matar a Ferdinand Marchal.
547
00:38:56,200 --> 00:38:57,660
Lleváoslo.
548
00:39:00,440 --> 00:39:01,980
¡Oye! Pero ¿qué...?
549
00:39:15,400 --> 00:39:17,860
Más rápido, vamos. ¡Venga!
550
00:39:18,000 --> 00:39:19,980
¡Vamos, deprisa!
551
00:39:24,200 --> 00:39:25,540
Ya está.
552
00:39:25,560 --> 00:39:27,140
Ahora me detienes.
553
00:39:29,080 --> 00:39:31,260
Eres mejor que Ganimard.
554
00:39:33,320 --> 00:39:35,140
Y tú tan bueno como Lupin.
555
00:39:35,400 --> 00:39:37,020
Pero no soy Lupin.
556
00:39:37,840 --> 00:39:39,340
Se acabó.
557
00:39:39,800 --> 00:39:41,340
Adelante.
558
00:39:54,680 --> 00:39:56,300
Venga, vamos.
559
00:40:07,800 --> 00:40:09,220
¿Assane?
560
00:40:11,160 --> 00:40:13,620
-¿Y la perla?
-Yo no la tengo.
561
00:40:14,320 --> 00:40:17,159
Lupin manipula a un ladrón para conseguirla.
562
00:40:17,160 --> 00:40:18,580
Ya lo sé.
563
00:40:19,240 --> 00:40:22,580
-Has hecho lo mismo con Keller.
-Bien hecho.
564
00:40:22,600 --> 00:40:25,140
-Conoces los clásicos.
-¿Qué?
565
00:40:27,160 --> 00:40:28,820
Ahí hay otra salida.
566
00:40:34,720 --> 00:40:36,060
A ver.
567
00:40:37,920 --> 00:40:39,039
Disculpe.
568
00:40:39,040 --> 00:40:41,660
Me han dado plantón.
569
00:40:41,800 --> 00:40:43,079
-Mecachis.
-Ya.
570
00:40:43,080 --> 00:40:46,660
-Sería una pena desperdiciar esta rosa.
-Pues sí.
571
00:40:47,000 --> 00:40:48,199
¿Puedo dársela?
572
00:40:48,200 --> 00:40:49,820
Sí, claro.
573
00:40:50,720 --> 00:40:52,660
-Buenas noches.
-Adiós.
574
00:41:13,880 --> 00:41:16,159
Chicas, siento pararlas así.
575
00:41:16,160 --> 00:41:19,239
Lo siento, soy un imbécil,
pero tengo una pregunta.
576
00:41:19,240 --> 00:41:21,799
¿Un tío alto y guapo le ha dado esa rosa?
577
00:41:21,800 --> 00:41:23,940
-Sí.
-Sí.
578
00:41:23,960 --> 00:41:25,340
Madre mía.
579
00:41:25,360 --> 00:41:26,519
¿Qué pasa?
580
00:41:26,520 --> 00:41:27,639
Era mi cita.
581
00:41:27,640 --> 00:41:30,719
He llegado tarde y cree que le he dado plantón.
582
00:41:30,720 --> 00:41:32,679
¿Y qué puedo hacer?
583
00:41:32,680 --> 00:41:35,199
Si me la da y vuelvo a encontrármelo,
584
00:41:35,200 --> 00:41:36,919
quizá pueda arreglarlo.
585
00:41:36,920 --> 00:41:38,959
Claro, no se preocupe, tome.
586
00:41:38,960 --> 00:41:40,239
-¿Sí?
-Toda suya.
587
00:41:40,240 --> 00:41:42,959
-Gracias. Me ha salvado.
-¡Buenas noches!
588
00:41:42,960 --> 00:41:44,540
¡Buena suerte!
589
00:42:09,720 --> 00:42:11,220
Hola, Claire.
590
00:42:11,240 --> 00:42:12,900
Soy yo, Assane.
591
00:42:12,920 --> 00:42:14,420
La he cagado.
592
00:42:16,960 --> 00:42:18,700
No puedo contártelo.
593
00:42:18,720 --> 00:42:20,940
Pero tenías razón, lo siento.
594
00:42:23,160 --> 00:42:25,580
¿Y si te pido que nos vayamos?
595
00:42:25,840 --> 00:42:28,580
Lejos de Keller, del barrio, de todo.
596
00:42:28,800 --> 00:42:30,500
¿Vendrías conmigo?
597
00:42:34,640 --> 00:42:35,980
¿Entonces?
598
00:42:36,080 --> 00:42:37,980
¿Vendrías conmigo o no?
599
00:42:41,000 --> 00:42:42,380
¿Entonces?
600
00:43:04,160 --> 00:43:08,060
NOS VEMOS EN LA ESTACIÓN
DE TREN. COMPRA 4 BILLETES.
601
00:43:10,240 --> 00:43:12,340
Claire, amor mío.
602
00:43:12,680 --> 00:43:14,140
Perdóname.
603
00:43:14,440 --> 00:43:15,919
Vuelvo a darte plantón.
604
00:43:15,920 --> 00:43:18,620
Pero, esta vez, por una buena razón.
605
00:43:18,880 --> 00:43:22,620
Cuando leas esta carta, me
habré entregado a la policía.
606
00:43:23,080 --> 00:43:25,060
Cuando esté en la cárcel,
607
00:43:25,440 --> 00:43:27,460
todos se olvidarán de mí.
608
00:43:27,480 --> 00:43:29,100
Y me parece bien.
609
00:43:29,480 --> 00:43:32,180
Es hora de que olviden a Assane Diop.
610
00:43:32,480 --> 00:43:35,620
Y de que Raoul y tú tengáis una vida normal.
611
00:43:37,080 --> 00:43:40,580
Me ha costado entenderlo, pero tenías razón.
612
00:43:40,760 --> 00:43:41,799
Como siempre.
613
00:43:41,800 --> 00:43:43,879
¿Quieres arreglar las cosas?
614
00:43:43,880 --> 00:43:45,980
Pues entrégate.
615
00:43:46,640 --> 00:43:48,220
Es la única forma.
616
00:43:49,840 --> 00:43:52,500
Tenías razón, era la única forma.
617
00:43:52,600 --> 00:43:56,700
De deshacerme de Keller y
que vosotros podáis ser libres.
618
00:43:57,040 --> 00:43:59,460
Debía asumir la responsabilidad.
619
00:44:01,080 --> 00:44:03,700
Y pagar por el daño que he causado.
620
00:44:11,560 --> 00:44:12,519
¿Cómo empezamos?
621
00:44:12,520 --> 00:44:14,100
Por el principio.
622
00:44:14,360 --> 00:44:15,980
Te lo contaré todo.
623
00:44:16,160 --> 00:44:17,940
Con tres condiciones.
624
00:44:19,600 --> 00:44:21,020
Lo sabía.
625
00:44:22,080 --> 00:44:24,159
-Dime.
-Suelta a Benjamin Férel.
626
00:44:24,160 --> 00:44:26,060
No ha hecho nada malo.
627
00:44:31,280 --> 00:44:32,820
Luego, dale esto.
628
00:44:37,160 --> 00:44:38,980
Eso es todo, amor mío.
629
00:44:39,120 --> 00:44:41,060
No es el final perfecto,
630
00:44:41,760 --> 00:44:43,340
pero sois libres.
631
00:44:44,200 --> 00:44:47,940
Y mientras sigáis en mi
corazón, yo también lo seré.
632
00:44:49,040 --> 00:44:50,620
Os quiero a todos.
633
00:44:50,920 --> 00:44:52,260
Assane.
634
00:44:54,800 --> 00:44:56,260
¿Y la tercera?
635
00:45:02,040 --> 00:45:03,540
Algo para leer.
636
00:45:22,120 --> 00:45:24,500
Diop, tengo algo para ti.
637
00:45:27,400 --> 00:45:29,300
De tu vecino.
638
00:45:37,920 --> 00:45:40,820
Señor, su mensaje ha sido entregado.
639
00:45:45,720 --> 00:45:49,500
ARSÈNE LUPIN LA VENGANZA DE LA CAGLIOSTRO
640
00:45:49,600 --> 00:45:51,580
"Tú tenías la respuesta."
641
00:45:51,800 --> 00:45:53,780
En el secreto de tu alma.
642
00:45:54,360 --> 00:45:56,039
"Para atraparte...".
643
00:45:56,040 --> 00:45:57,959
"...y para ganarme tu confianza".
644
00:45:57,960 --> 00:46:00,799
"Agradecí el amor que fingías sentir por mí.
645
00:46:00,800 --> 00:46:03,439
Quizá creías que yo lo sentía".
646
00:46:03,440 --> 00:46:06,460
"Y acabaste queriéndome de verdad".
647
00:46:07,000 --> 00:46:08,740
"Y, así, perdiste
648
00:46:09,440 --> 00:46:11,020
toda la lucidez".
649
00:48:44,920 --> 00:48:48,340
---oOo---