1 00:01:19,960 --> 00:01:22,900 Hola, Raoul, soy mamá. ¿No estás en casa? 2 00:01:23,840 --> 00:01:25,940 Quería que supieras 3 00:01:25,960 --> 00:01:29,180 que sigo en el hospital y que tardaré un rato. 4 00:01:29,200 --> 00:01:31,039 El tío Martin pasará por ahí. 5 00:01:31,040 --> 00:01:34,079 Llegará de la comisaría en cinco minutos. 6 00:01:34,080 --> 00:01:35,879 Eso es todo. Te quiero, hijo. 7 00:01:35,880 --> 00:01:37,620 Hasta luego. 8 00:02:41,360 --> 00:02:42,940 ¿Has dormido bien? 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,540 ¿Qué es todo esto? 10 00:02:46,720 --> 00:02:48,220 Es mi vida. 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,780 Soy todo el mundo. 12 00:02:52,640 --> 00:02:54,620 Pero ahora no soy nadie. 13 00:02:56,320 --> 00:02:58,199 He perdido a mi amigo y a mi familia. 14 00:02:58,200 --> 00:02:59,820 Hasta la perla. 15 00:03:00,640 --> 00:03:01,999 Pero tú estás aquí. 16 00:03:02,000 --> 00:03:03,500 Te encontré. 17 00:03:05,000 --> 00:03:06,780 Tengo mil preguntas. 18 00:03:11,320 --> 00:03:12,940 Bueno, solo es una. 19 00:03:15,000 --> 00:03:16,340 ¿Por qué? 20 00:03:18,600 --> 00:03:21,100 ¿Por qué no volviste hace 25 años? 21 00:03:22,920 --> 00:03:25,380 Cuando os fuisteis a Francia... 22 00:03:27,280 --> 00:03:29,540 solo tenía una cosa en mente. 23 00:03:31,960 --> 00:03:35,660 Ganar suficiente dinero para ir contigo y con tu padre. 24 00:03:45,080 --> 00:03:46,740 Ya casi lo tenía. 25 00:03:46,760 --> 00:03:48,919 Una o dos semanas más 26 00:03:48,920 --> 00:03:51,620 y habría podido pagar el billete. 27 00:03:52,920 --> 00:03:55,420 Pero mi jefe era un ladrón. 28 00:03:55,880 --> 00:03:58,140 Un día, sin previo aviso, 29 00:03:58,640 --> 00:04:02,279 decidió recortar a la mitad el sueldo de sus empleados. 30 00:04:02,280 --> 00:04:03,700 ¿Cómo? 31 00:04:03,800 --> 00:04:05,540 ¡Dame mi dinero! 32 00:04:05,560 --> 00:04:08,380 Me despidieron, claro. 33 00:04:08,480 --> 00:04:11,780 Así que decidí recuperar lo que era mío. 34 00:04:11,920 --> 00:04:13,620 No mío, de todas. 35 00:04:15,880 --> 00:04:18,940 Pero me detuvieron. 36 00:04:20,360 --> 00:04:23,860 Cuando me llamaste a la cárcel, me sentí fatal. 37 00:04:23,960 --> 00:04:25,380 Lo siento. 38 00:04:26,600 --> 00:04:29,020 No sabía cuándo iba a salir. 39 00:04:30,400 --> 00:04:34,180 Desde donde estaba, no podía hacer nada por ti. 40 00:04:35,240 --> 00:04:36,940 Cuando salí, 41 00:04:37,160 --> 00:04:38,780 no me quedaba nada. 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,100 Me convertí en ladrona. 43 00:04:42,480 --> 00:04:43,980 Una de verdad. 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,140 De las mejores, como tú. 45 00:04:47,960 --> 00:04:49,500 Pero, créeme... 46 00:04:51,280 --> 00:04:55,220 No hubo un día en que no pensara en ti, Sanni. 47 00:04:56,720 --> 00:04:58,460 En ti y en tu padre. 48 00:05:06,760 --> 00:05:10,460 CLAIRE (MADRE DE RAOUL) MODIFICADOR DE VOZ 49 00:05:10,560 --> 00:05:12,799 -¿Sí, Claire? -Assane, ven. 50 00:05:12,800 --> 00:05:14,159 Te necesitamos. 51 00:05:14,160 --> 00:05:16,399 -Me ha llamado Assane. -Sé quién eres. 52 00:05:16,400 --> 00:05:19,180 Basta de perder el tiempo. Ven. 53 00:05:19,560 --> 00:05:20,900 Ya voy. 54 00:05:22,080 --> 00:05:24,660 Vale. ¿Raoul? 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,380 No pasa nada. 56 00:05:47,440 --> 00:05:48,980 Venga. 57 00:06:03,520 --> 00:06:05,500 Te dije que estaba vivo. 58 00:06:34,040 --> 00:06:35,380 Venga ya. 59 00:06:50,360 --> 00:06:51,940 Vamos, por aquí. 60 00:06:53,920 --> 00:06:55,380 Increíble. 61 00:07:11,040 --> 00:07:14,020 -¿Es tu escondite? -Es mi aguja hueca. 62 00:07:15,760 --> 00:07:17,820 Aquí estaremos a salvo. 63 00:07:18,720 --> 00:07:20,700 ¡Hala, los tienes todos! 64 00:07:30,400 --> 00:07:33,220 Supongo que solo Ben conoce este lugar. 65 00:07:33,320 --> 00:07:34,820 Ben era el único. 66 00:07:35,680 --> 00:07:37,020 Hola. 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,260 Ella es Mariama. 68 00:07:44,000 --> 00:07:45,340 Mi madre. 69 00:07:47,800 --> 00:07:50,140 Cómo me alegro de conocerla. 70 00:07:55,560 --> 00:07:57,540 -¿Raoul? -Sí. 71 00:08:16,400 --> 00:08:19,919 En este Mundial, es Francia contra Brasil... 72 00:08:19,920 --> 00:08:22,060 Sabía que no habría nadie. 73 00:08:22,400 --> 00:08:23,359 No sé, Keller. 74 00:08:23,360 --> 00:08:24,780 No sé. 75 00:08:24,800 --> 00:08:26,119 No me da buen rollo. 76 00:08:26,120 --> 00:08:27,119 No está bien. 77 00:08:27,120 --> 00:08:28,999 -No nos han hecho nada. -¿Y? 78 00:08:29,000 --> 00:08:31,439 -¡Son ricos! -¡No necesitamos dinero! 79 00:08:31,440 --> 00:08:33,119 Os explicaré una cosa: 80 00:08:33,120 --> 00:08:34,679 Haced lo que os digo 81 00:08:34,680 --> 00:08:36,479 o ya podéis largaros todos. 82 00:08:36,480 --> 00:08:39,199 No lloréis cuando lleguen los servicios sociales. 83 00:08:39,200 --> 00:08:43,319 El equipo francés, de azul y blanco y calcetines rojos. 84 00:08:43,320 --> 00:08:47,919 Y el equipo brasileño con su típica camiseta amarilla. 85 00:08:47,920 --> 00:08:51,959 Hay mucha emoción en la entrada del equipo francés... 86 00:08:51,960 --> 00:08:53,380 Venga. 87 00:08:53,400 --> 00:08:56,620 El partido empieza en cinco minutos. Preparaos. 88 00:09:12,840 --> 00:09:15,180 -¿Le ayudo, señor? -No. 89 00:09:15,440 --> 00:09:16,820 Ya está. 90 00:09:17,600 --> 00:09:19,980 -¿Qué hace? -Venga a verlo. 91 00:09:20,480 --> 00:09:22,220 ¿Tiene esta usted? 92 00:09:23,080 --> 00:09:24,119 ¿Cuál tengo? 93 00:09:24,120 --> 00:09:27,140 -Sí, esta es. -Vale. Y esta no, ¿verdad? 94 00:09:28,400 --> 00:09:31,100 -No, esa no. -Qué cara tiene el tío. 95 00:09:31,760 --> 00:09:34,399 Es solo una pegatina. Es una matrícula falsa. 96 00:09:34,400 --> 00:09:35,900 Es robada. 97 00:09:36,360 --> 00:09:38,079 -No sé. -Deme las llaves. 98 00:09:38,080 --> 00:09:42,439 -No, llamaré al propietario y... -¿Lo avisará de que la confiscamos? 99 00:09:42,440 --> 00:09:44,839 -Bueno... -¡No puede ser! Use la cabeza. 100 00:09:44,840 --> 00:09:46,359 -Pero... -¿O está con él? 101 00:09:46,360 --> 00:09:49,319 -¿Con quién? -Los ladrones. ¿Está con ellos? 102 00:09:49,320 --> 00:09:50,559 ¿O con la policía? 103 00:09:50,560 --> 00:09:53,559 -Con la policía... -Pues démelas, venga. 104 00:09:53,560 --> 00:09:55,599 Es una intervención, dese prisa. 105 00:09:55,600 --> 00:09:57,479 -Sí, ya. -¡Vamos! 106 00:09:57,480 --> 00:09:58,879 -Perdón. -¡Las llaves! 107 00:09:58,880 --> 00:10:00,519 Gracias. Tome esto. 108 00:10:00,520 --> 00:10:01,839 -Gracias. -A usted. 109 00:10:01,840 --> 00:10:03,260 Muy bien. 110 00:10:03,280 --> 00:10:04,439 Disculpe. 111 00:10:04,440 --> 00:10:06,580 -Disculpe. -¿Sí? 112 00:10:07,400 --> 00:10:08,879 ¿Puede firmar un recibo? 113 00:10:08,880 --> 00:10:11,119 -Sí. ¿Se llama François? -Sí. 114 00:10:11,120 --> 00:10:13,420 -François, me gusta. -Sí. 115 00:10:13,640 --> 00:10:15,479 -El boli. -Siga el protocolo. 116 00:10:15,480 --> 00:10:16,639 -Oiga. -¿Sí? 117 00:10:16,640 --> 00:10:19,319 -Ayúdeme con el amarre. -Sí, perdone. 118 00:10:19,320 --> 00:10:20,359 -Claro. -Listo. 119 00:10:20,360 --> 00:10:22,439 -Perdone. -No se moje. 120 00:10:22,440 --> 00:10:23,759 Salpica un poco. 121 00:10:23,760 --> 00:10:25,479 -Ahí. -Listo. ¿Ya está? 122 00:10:25,480 --> 00:10:27,420 -Puede irse. -Gracias. 123 00:10:52,040 --> 00:10:55,980 THIERRY FLORON: POLÍTICO Y MODELO DE INTEGRIDAD 124 00:11:02,240 --> 00:11:03,580 ¿Qué haces? 125 00:11:04,120 --> 00:11:05,940 Nada. ¿Cómo estáis? 126 00:11:06,600 --> 00:11:09,980 -Miente, ¿no? -Claro que miente, y muy mal. 127 00:11:15,560 --> 00:11:16,519 Ahí lo tienes. 128 00:11:16,520 --> 00:11:19,759 El ministro del Interior puede sacar a gente de la cárcel. 129 00:11:19,760 --> 00:11:21,439 -Como a Ben. -Por ejemplo. 130 00:11:21,440 --> 00:11:23,239 Es totalmente corrupto. 131 00:11:23,240 --> 00:11:25,559 Si logro presionarlo, no se negará. 132 00:11:25,560 --> 00:11:27,719 ¿Qué? ¿Robarle a un ministro? 133 00:11:27,720 --> 00:11:30,660 -Esperad... -No esperaremos a nada. 134 00:11:30,840 --> 00:11:34,999 Claire y yo hemos decidido buscarle un abogado a Ben. 135 00:11:35,000 --> 00:11:37,719 Hasta entonces, nos iremos lejos de París. 136 00:11:37,720 --> 00:11:39,780 Sí, busca un piso franco. 137 00:11:40,320 --> 00:11:42,020 Puedes hacerlo, ¿no? 138 00:11:42,040 --> 00:11:44,639 No es ideal, pero no somos una familia ideal. 139 00:11:44,640 --> 00:11:47,900 Al menos construiremos una nueva vida juntos. 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,839 Sería darnos a la fuga. 141 00:11:49,840 --> 00:11:51,479 Llámalo como quieras. 142 00:11:51,480 --> 00:11:53,780 Esto ya se ha sugerido antes. 143 00:11:54,080 --> 00:11:55,679 -Y te opusiste. -Sí. 144 00:11:55,680 --> 00:11:58,279 Me opuse porque estabas vivo. 145 00:11:58,280 --> 00:11:59,879 Pero ahora estás muerto. 146 00:11:59,880 --> 00:12:01,660 No es decisión tuya. 147 00:12:02,680 --> 00:12:04,060 Ya lo veo. 148 00:12:04,720 --> 00:12:06,599 -¿No puedo decir nada? -No. 149 00:12:06,600 --> 00:12:08,020 Vale. 150 00:12:11,800 --> 00:12:13,860 Dejadme acabar unas cosas. 151 00:12:14,800 --> 00:12:16,740 Buscamos un abogado 152 00:12:17,400 --> 00:12:19,740 y nos vamos en dos días, ¿vale? 153 00:12:19,880 --> 00:12:20,719 Vale. 154 00:12:20,720 --> 00:12:23,100 Es usted una buena influencia. 155 00:12:25,400 --> 00:12:27,060 Escúchame bien. 156 00:12:27,280 --> 00:12:29,799 Tu esposa y tu hijo dependen de ti. 157 00:12:29,800 --> 00:12:32,780 Se acabaron los robos y los disfraces. 158 00:12:33,200 --> 00:12:34,540 ¿Lo prometes? 159 00:12:37,080 --> 00:12:38,580 Lo prometo, mamá. 160 00:12:51,000 --> 00:12:54,460 Coronel Ali Abdelkerim, ejército chadiano. 161 00:12:54,560 --> 00:12:56,380 Mis respetos, coronel. 162 00:12:56,400 --> 00:12:58,039 ¿Lo conozco? 163 00:12:58,040 --> 00:13:00,140 Servimos juntos en Chad. 164 00:13:00,360 --> 00:13:01,759 Operación Limousin. 165 00:13:01,760 --> 00:13:03,700 En 1969. 166 00:13:04,240 --> 00:13:06,860 Pasaba por París y quería saludarlo. 167 00:13:07,440 --> 00:13:09,119 -No me acuerdo. -Es normal. 168 00:13:09,120 --> 00:13:11,940 Tenía 13 años cuando fui su guía. 169 00:13:12,040 --> 00:13:16,119 A esa edad, todos nos parecemos. Usted mismo lo dijo. 170 00:13:16,120 --> 00:13:18,439 No puede ser... ¡Ali! 171 00:13:18,440 --> 00:13:20,580 -¡El pequeño Ali! -Sí. 172 00:13:20,960 --> 00:13:22,559 Claro que me acuerdo. 173 00:13:22,560 --> 00:13:23,639 ¡El pequeño Ali! 174 00:13:23,640 --> 00:13:26,199 Me alegro de volver a verte. ¡Adelante! 175 00:13:26,200 --> 00:13:27,839 -Pasa. -Gracias, coronel. 176 00:13:27,840 --> 00:13:29,500 ¡Es un placer! 177 00:13:29,880 --> 00:13:31,980 -Me alegra verlo. -Y a mí. 178 00:13:32,080 --> 00:13:36,020 ¿Sabes qué? Me alegro de no estar en el ejército. 179 00:13:36,160 --> 00:13:37,999 No quedan hombres de verdad. 180 00:13:38,000 --> 00:13:39,980 Solo quedan maricas. 181 00:13:40,280 --> 00:13:41,279 Lo siento. 182 00:13:41,280 --> 00:13:44,140 Ya no se pueden decir esas bobadas. 183 00:13:44,160 --> 00:13:46,660 Según mi hija, soy un viejo reaccionario. 184 00:13:46,680 --> 00:13:48,759 A mí me parece bien, coronel. 185 00:13:48,760 --> 00:13:50,519 Siempre habla de corazón. 186 00:13:50,520 --> 00:13:52,220 Cierto. 187 00:13:52,440 --> 00:13:56,300 ¿Sabe qué? Me hice soldado para ser como usted. 188 00:13:56,400 --> 00:13:58,420 -¿En serio? -Afirmativo. 189 00:13:58,600 --> 00:14:01,119 Nunca entendí por qué no llegó a general. 190 00:14:01,120 --> 00:14:02,119 Nunca. 191 00:14:02,120 --> 00:14:04,839 Vaya, qué curioso. ¿Sabes qué? 192 00:14:04,840 --> 00:14:06,799 ¡Los de arriba han despertado! 193 00:14:06,800 --> 00:14:09,519 Hoy me dan la Legión de Honor en Beauvau. 194 00:14:09,520 --> 00:14:10,799 ¡Por fin! 195 00:14:10,800 --> 00:14:13,900 ¡Ya era hora! ¡Malditos políticos! 196 00:14:15,360 --> 00:14:17,180 Flexibles y felinos. 197 00:14:17,320 --> 00:14:18,479 ¡Dios santo! 198 00:14:18,480 --> 00:14:21,399 ¡Recuerdas el lema del 6.o Regimiento! 199 00:14:21,400 --> 00:14:22,799 Por supuesto, señor. 200 00:14:22,800 --> 00:14:24,940 -Flexibles... -¡Y felinos! 201 00:14:26,720 --> 00:14:28,100 Espera. 202 00:14:28,440 --> 00:14:29,999 ¿Qué haces esta tarde? 203 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 -Nada importante. -Yo me ocupo. 204 00:14:32,600 --> 00:14:34,580 -Flexibles... -¡Y felinos! 205 00:14:39,800 --> 00:14:41,039 Venga, vamos. 206 00:14:41,040 --> 00:14:47,740 El capitán mira el estadio que podría darle a Brasil... 207 00:15:00,560 --> 00:15:01,839 -Vamos. -Espera. 208 00:15:01,840 --> 00:15:03,660 Mira, no hay nadie. 209 00:15:11,560 --> 00:15:14,340 -¿Estás seguro? -Segurísimo. 210 00:15:14,520 --> 00:15:17,279 Nos estamos perdiendo el partido del año. 211 00:15:17,280 --> 00:15:19,460 O la humillación del siglo. 212 00:15:19,600 --> 00:15:21,020 No lo sabemos. 213 00:15:21,040 --> 00:15:23,540 Ya podría ser un 2-0 para Brasil. 214 00:15:23,640 --> 00:15:25,060 No digas eso. 215 00:15:25,680 --> 00:15:27,300 Bingo. 216 00:15:34,040 --> 00:15:38,519 La chispa del equipo se ha desvanecido y los franceses han acabado con ellos. 217 00:15:38,520 --> 00:15:42,039 No, ese no es el caso. Ese es el problema de este equipo. 218 00:15:42,040 --> 00:15:44,399 Siempre están... en guardia. 219 00:15:44,400 --> 00:15:49,079 Mientras no veamos la diferencia, siempre habrá peligro. 220 00:15:49,080 --> 00:15:51,860 Sí, siempre habrá peligro... 221 00:16:01,000 --> 00:16:02,660 Descansa, chico. 222 00:16:34,000 --> 00:16:35,340 ¡Ali! 223 00:16:37,520 --> 00:16:39,559 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Y usted? 224 00:16:39,560 --> 00:16:41,180 Muy bien. 225 00:16:41,280 --> 00:16:44,020 Ven, quiero presentarte a alguien. 226 00:16:45,920 --> 00:16:50,660 Ali, él es el ministro del Interior. El jefe de la poli de Francia. 227 00:16:50,920 --> 00:16:55,780 Ministro, permítame presentarle al coronel Ali Abdelkerim. 228 00:16:55,880 --> 00:16:59,460 Un buen chico que nos fue útil cuando estuvimos allí. 229 00:16:59,840 --> 00:17:02,420 -Encantado, ministro. -Igualmente. 230 00:17:03,240 --> 00:17:05,100 Me suena su cara. 231 00:17:05,120 --> 00:17:06,700 ¿Nos conocemos? 232 00:17:07,360 --> 00:17:09,100 Pues mire, ministro, 233 00:17:09,120 --> 00:17:11,420 hay mil caras como la mía. 234 00:17:12,480 --> 00:17:14,599 La de los que lucharon por Francia, 235 00:17:14,600 --> 00:17:18,140 que se desangraron por una bandera que no era suya. 236 00:17:19,040 --> 00:17:21,380 Eso sí, no me quejo. 237 00:17:21,560 --> 00:17:24,100 La República nos lo ha agradecido. 238 00:17:29,040 --> 00:17:30,780 Con una gran medalla. 239 00:17:31,120 --> 00:17:32,460 Por supuesto. 240 00:17:34,240 --> 00:17:35,439 Admirable. 241 00:17:35,440 --> 00:17:38,759 La República le agradece su sacrificio, señor... 242 00:17:38,760 --> 00:17:40,300 Abdelkerim. 243 00:17:40,400 --> 00:17:42,460 Hijo de Mariama y Babakar. 244 00:17:43,480 --> 00:17:44,940 Admirable. 245 00:17:47,160 --> 00:17:49,100 ¿Empezamos la ceremonia? 246 00:17:51,880 --> 00:17:55,460 Le has bajado los humos a ese politicucho. 247 00:17:55,600 --> 00:17:57,940 Luego te invito a una copa. 248 00:17:58,920 --> 00:18:00,500 A dos. 249 00:18:00,640 --> 00:18:01,519 Afirmativo. 250 00:18:01,520 --> 00:18:03,020 Descanse. 251 00:18:03,640 --> 00:18:05,260 Hasta luego. 252 00:18:34,400 --> 00:18:36,140 ¿Le ayudo, señor? 253 00:18:36,880 --> 00:18:38,260 Amigo mío, 254 00:18:38,520 --> 00:18:40,140 nada de "señor". 255 00:18:40,240 --> 00:18:43,919 -Es teniente coronel. -Le pido disculpas, teniente coronel. 256 00:18:43,920 --> 00:18:47,599 Este es el despacho del ministro. Tiene que volver abajo. 257 00:18:47,600 --> 00:18:49,959 ¡Idiota! ¿Cómo puede ser tan torpe? 258 00:18:49,960 --> 00:18:51,679 -Ya puede bajar. -Sí. 259 00:18:51,680 --> 00:18:54,199 ¡No me toque! No lo limpie, es peor. 260 00:18:54,200 --> 00:18:55,759 -¿Qué pasa? -Increíble. 261 00:18:55,760 --> 00:18:59,119 ¡Mi esmoquin está destrozado por culpa de esta mema! 262 00:18:59,120 --> 00:19:00,940 Un poco de respeto. 263 00:19:09,520 --> 00:19:11,980 MINISTERIO DEL INTERIOR CONFIDENCIAL 264 00:19:15,480 --> 00:19:17,060 ¡Abra, señor! 265 00:19:22,480 --> 00:19:23,599 Hay un intruso. 266 00:19:23,600 --> 00:19:25,599 ¡Que nadie salga del ministerio! 267 00:19:25,600 --> 00:19:27,020 ¡Nadie! 268 00:20:14,080 --> 00:20:15,820 Vamos. 269 00:20:39,040 --> 00:20:41,900 Tirad la puerta si hace falta. ¡Cogedlo! 270 00:21:11,840 --> 00:21:14,319 Ha habido una intrusión. Registraremos a todos. 271 00:21:14,320 --> 00:21:16,860 No salgan del recinto. 272 00:21:17,360 --> 00:21:20,540 -¿Qué pasa, coronel? -No tengo ni idea. 273 00:21:20,560 --> 00:21:21,799 Una intrusión. 274 00:21:21,800 --> 00:21:23,319 Extienda los brazos. 275 00:21:23,320 --> 00:21:24,759 Abran los bolsos. 276 00:21:24,760 --> 00:21:26,159 ¿No te da vergüenza? 277 00:21:26,160 --> 00:21:27,759 ¡Servimos juntos en Chad! 278 00:21:27,760 --> 00:21:29,940 Déjelo, solo sigue órdenes. 279 00:21:30,080 --> 00:21:31,119 Chupatintas, 280 00:21:31,120 --> 00:21:34,039 ¿vas a detenerlo por un estetoscopio? 281 00:21:34,040 --> 00:21:36,260 ¡Es médico militar! 282 00:21:36,280 --> 00:21:38,319 Es un regalo de mi primera misión. 283 00:21:38,320 --> 00:21:40,620 Lo llevo desde entonces. 284 00:21:41,600 --> 00:21:43,220 Vale, puedes irte. 285 00:21:43,800 --> 00:21:44,719 Flexibles... 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,340 Y felinos. 287 00:21:51,880 --> 00:21:53,220 ¿Lo tienes? 288 00:21:53,320 --> 00:21:55,439 Claro que lo tengo, no chocheo. 289 00:21:55,440 --> 00:21:57,759 Tu esposa y tu hijo dependen de ti. 290 00:21:57,760 --> 00:22:00,740 Se acabaron los robos y los disfraces. 291 00:22:01,120 --> 00:22:02,460 ¿Lo prometes? 292 00:22:02,880 --> 00:22:04,420 Lo prometo, mamá. 293 00:22:05,320 --> 00:22:07,599 Engañas a tu mujer, pero no a tu madre. 294 00:22:07,600 --> 00:22:10,300 Vas a hacer lo que quieras, ¿verdad? 295 00:22:12,600 --> 00:22:14,180 No podemos huir. 296 00:22:14,760 --> 00:22:16,580 Keller no nos dejará. 297 00:22:16,600 --> 00:22:17,940 Tengo un plan. 298 00:22:18,320 --> 00:22:19,660 De acuerdo. 299 00:22:19,680 --> 00:22:21,180 Pues te ayudaré. 300 00:22:21,200 --> 00:22:22,700 ¿Cuál es tu plan? 301 00:22:22,960 --> 00:22:25,460 Buscar algo contra el ministro. 302 00:22:25,480 --> 00:22:28,140 Pero necesito entrar en su despacho. 303 00:22:29,600 --> 00:22:31,159 ¿Cómo puede ser tan torpe? 304 00:22:31,160 --> 00:22:32,959 -Ya puede bajar. -Sí. 305 00:22:32,960 --> 00:22:35,439 ¡No me toque! No lo limpie, es peor. 306 00:22:35,440 --> 00:22:36,359 Increíble. 307 00:22:36,360 --> 00:22:37,839 Tú los distraerás. 308 00:22:37,840 --> 00:22:39,879 ¡Mi esmoquin está destrozado! 309 00:22:39,880 --> 00:22:41,519 -Un poco de respeto. -Sí. 310 00:22:41,520 --> 00:22:42,919 ¿Qué hace usted aquí? 311 00:22:42,920 --> 00:22:45,559 Creía que servíamos en todas partes. 312 00:22:45,560 --> 00:22:47,479 No, por favor, vuelva abajo. 313 00:22:47,480 --> 00:22:49,199 -Vale. -Sí, venga. 314 00:22:49,200 --> 00:22:51,239 -¿Y usted? -Estaba en el baño. 315 00:22:51,240 --> 00:22:52,879 ¡Vuelva abajo, señor! 316 00:22:52,880 --> 00:22:54,879 Mientras, abriré la caja fuerte. 317 00:22:54,880 --> 00:22:57,039 Pero me registrarán al salir. 318 00:22:57,040 --> 00:22:58,079 ¡Agente! 319 00:22:58,080 --> 00:23:02,660 Ha entrado un hombre en el despacho del ministro. 320 00:23:02,760 --> 00:23:05,580 Pero a ese hombre no lo conocemos. 321 00:23:06,160 --> 00:23:07,439 -Vaya abajo. -Vale. 322 00:23:07,440 --> 00:23:10,460 Así que tú vaciarás la caja fuerte. 323 00:23:16,000 --> 00:23:17,340 ¡Abra, señor! 324 00:23:18,320 --> 00:23:21,559 Entrarás en el despacho mientras salgo por los pasillos. 325 00:23:21,560 --> 00:23:24,759 Hay un intruso. ¡Que nadie salga del ministerio! 326 00:23:24,760 --> 00:23:26,260 ¡Nadie! 327 00:23:27,200 --> 00:23:30,500 Una vez dentro, podrás vaciar la caja fuerte. 328 00:23:30,960 --> 00:23:33,940 Coge lo que necesites y sal rápido. 329 00:23:35,280 --> 00:23:37,180 ¿Cómo sé qué coger? 330 00:23:38,200 --> 00:23:39,980 Te dejaré una pista. 331 00:23:44,760 --> 00:23:47,239 Oye, ¿y por qué a mí no me registrarán? 332 00:23:47,240 --> 00:23:50,079 Un día, una amiga me dijo una gran verdad. 333 00:23:50,080 --> 00:23:55,439 Cuando eres una mujer de mi edad y eres como yo, te catalogan enseguida. 334 00:23:55,440 --> 00:23:58,980 Hay alguien más invisible que un hombre negro de 40 años. 335 00:24:00,280 --> 00:24:01,900 Una mujer negra. 336 00:24:02,840 --> 00:24:05,380 -De... -Ten cuidado, jovencito. 337 00:24:05,840 --> 00:24:07,260 De cierta edad. 338 00:24:08,200 --> 00:24:09,919 Tu amiga parece inteligente. 339 00:24:09,920 --> 00:24:11,940 ¿Me la presentarás? 340 00:24:13,360 --> 00:24:15,420 Es un poco tarde para eso. 341 00:24:18,040 --> 00:24:20,620 Si esto funciona, estará orgullosa. 342 00:24:21,800 --> 00:24:23,799 Luego nos veremos en el patio. 343 00:24:23,800 --> 00:24:26,199 Ha habido una intrusión. Registraremos a todos. 344 00:24:26,200 --> 00:24:29,300 No salgan del recinto. 345 00:24:30,520 --> 00:24:31,860 Flexibles... 346 00:24:31,880 --> 00:24:33,460 Y felinos. 347 00:24:34,400 --> 00:24:36,500 Y huiremos por los túneles. 348 00:24:40,120 --> 00:24:40,999 ¿Lo tienes? 349 00:24:41,000 --> 00:24:43,700 Claro que lo tengo, no chocheo. 350 00:24:45,800 --> 00:24:47,740 Nos han visto, vámonos. 351 00:25:01,240 --> 00:25:02,940 ¡Alto! 352 00:25:09,880 --> 00:25:12,300 ¡Por aquí! Están en los túneles. 353 00:25:15,600 --> 00:25:17,020 ¿Vas bien? 354 00:25:17,040 --> 00:25:20,020 Sí, muévete. No te preocupes por mí. 355 00:25:20,640 --> 00:25:22,060 Por la derecha. 356 00:25:23,600 --> 00:25:25,319 -¿Dónde estamos? -Bajo el Elíseo. 357 00:25:25,320 --> 00:25:27,359 Por aquí evacuan al presidente. 358 00:25:27,360 --> 00:25:28,900 Ya casi estamos. 359 00:25:29,000 --> 00:25:30,559 ¡Oye, no sé nadar! 360 00:25:30,560 --> 00:25:32,199 Lo tengo todo pensado. 361 00:25:32,200 --> 00:25:33,700 Venga, deprisa. 362 00:25:34,120 --> 00:25:35,919 ¡Rápido! ¡Por aquí! 363 00:25:35,920 --> 00:25:37,719 ¡Se escapan! 364 00:25:37,720 --> 00:25:39,999 -¡Alto! -¡Vamos! 365 00:25:40,000 --> 00:25:41,119 ¡Písale! 366 00:25:41,120 --> 00:25:43,060 ¡Oye! ¡Para! 367 00:25:43,080 --> 00:25:44,700 ¡Mierda! 368 00:25:48,600 --> 00:25:50,340 ¡No puede ser! 369 00:25:50,640 --> 00:25:52,580 Aquí entra cualquiera. 370 00:25:53,240 --> 00:25:55,919 Ministro, han huido por los túneles. 371 00:25:55,920 --> 00:25:57,580 ¡Mierda! 372 00:26:04,800 --> 00:26:06,980 YO 373 00:26:13,080 --> 00:26:14,580 Todos fuera. 374 00:26:16,080 --> 00:26:17,420 ¡Fuera! 375 00:26:24,720 --> 00:26:26,900 ¿Es el que me robó el móvil? 376 00:26:27,080 --> 00:26:30,140 Una gran deducción del jefe de policía. 377 00:26:30,560 --> 00:26:33,300 Hay mucha gente entre sus contactos: 378 00:26:33,320 --> 00:26:36,340 Traficantes, líderes nacionalistas... 379 00:26:36,520 --> 00:26:38,740 Raro para alguien tan limpio. 380 00:26:40,440 --> 00:26:42,180 ¿Cuánto quiere? 381 00:26:42,280 --> 00:26:44,100 No se trata de dinero. 382 00:26:45,440 --> 00:26:46,980 Libere a alguien. 383 00:26:47,080 --> 00:26:48,359 Tiene que ser broma. 384 00:26:48,360 --> 00:26:49,559 Ni hablar. 385 00:26:49,560 --> 00:26:51,660 Lo entiendo, es normal. 386 00:26:52,160 --> 00:26:54,399 Enviaré el móvil a la prensa y a ver. 387 00:26:54,400 --> 00:26:55,479 Le dejo. 388 00:26:55,480 --> 00:26:58,180 -No le molesto más. -¡No, espere! 389 00:27:02,360 --> 00:27:04,300 ¿Quién quiere que salga? 390 00:27:10,480 --> 00:27:12,940 CENTRO PENITENCIARIO BOIS D'ARCY 391 00:27:16,160 --> 00:27:17,500 Buenas. 392 00:27:17,520 --> 00:27:18,860 Hola. 393 00:27:45,640 --> 00:27:47,060 Si gritas... 394 00:27:48,600 --> 00:27:50,540 acabaremos en la cárcel. 395 00:27:52,120 --> 00:27:53,940 ¿Puedo quitar la mano? 396 00:28:00,280 --> 00:28:01,780 ¿Qué quieres? 397 00:28:03,200 --> 00:28:05,180 Ayúdame a coger a Keller. 398 00:28:07,680 --> 00:28:09,980 Es el único que me ha cuidado. 399 00:28:10,400 --> 00:28:12,500 ¿Y quieres que lo delate? 400 00:28:12,520 --> 00:28:13,860 Sí. 401 00:28:14,400 --> 00:28:16,980 No sabes lo que es la lealtad, ¿no? 402 00:28:17,640 --> 00:28:19,260 Tenía 17 años. 403 00:28:19,840 --> 00:28:20,799 ¿Qué querías? 404 00:28:20,800 --> 00:28:23,500 ¿Que nos encerraran en vez de a Keller? 405 00:28:23,520 --> 00:28:26,300 -Traicionaste a tu familia. -¿A cuál? 406 00:28:26,720 --> 00:28:29,180 A la que obliga a niños a pelear. 407 00:28:29,520 --> 00:28:31,380 Que los obliga a robar. 408 00:28:31,560 --> 00:28:32,980 A matar. 409 00:28:34,400 --> 00:28:37,319 Keller te mintió sobre lo que pasó en el 98. 410 00:28:37,320 --> 00:28:38,780 ¿Qué tenéis? 411 00:28:39,480 --> 00:28:40,319 ¿Qué tenéis? 412 00:28:40,320 --> 00:28:42,700 -¡No sé! -Frena, lo hemos perdido. 413 00:28:49,160 --> 00:28:50,719 ¿Y las esmeraldas? 414 00:28:50,720 --> 00:28:52,380 ¿Dónde están? 415 00:28:52,880 --> 00:28:54,740 ¿Dónde coño están? 416 00:28:54,760 --> 00:28:56,100 Joder. 417 00:29:11,480 --> 00:29:13,180 ¡Mierda! 418 00:29:16,440 --> 00:29:18,060 ¡Abre la guantera! 419 00:29:18,840 --> 00:29:21,340 Abre la guantera ya. ¡Vamos! 420 00:29:30,240 --> 00:29:32,399 -¿Qué quieres que haga? -Dispara. 421 00:29:32,400 --> 00:29:33,759 -¿Estás loco? -¡Dispara! 422 00:29:33,760 --> 00:29:35,759 -¡Bruno! -¡Que dispares ya! 423 00:29:35,760 --> 00:29:37,359 No pienso hacerlo. 424 00:29:37,360 --> 00:29:39,759 Mira, o disparas o te mato, ¿entendido? 425 00:29:39,760 --> 00:29:41,999 -¡Vamos, dispara! -No le hagas caso. 426 00:29:42,000 --> 00:29:44,279 -No le escuches. -¡Dispara! 427 00:29:44,280 --> 00:29:46,180 -¡Déjala! -¡Dispara! 428 00:29:51,280 --> 00:29:52,479 -¡Ya! -¡Déjala! 429 00:29:52,480 --> 00:29:53,599 -¡Ya! -¡Bruno! 430 00:29:53,600 --> 00:29:56,620 -¡Bruno! -¡Dispara! 431 00:30:02,000 --> 00:30:03,620 ¡Cuidado! 432 00:30:45,800 --> 00:30:47,180 ¿Estás bien? 433 00:30:47,760 --> 00:30:48,839 Me ha obligado él. 434 00:30:48,840 --> 00:30:50,260 Ya lo sé. 435 00:30:50,280 --> 00:30:52,719 Ha sido un accidente. 436 00:30:52,720 --> 00:30:55,420 -Es la poli. -Ha sido un accidente. 437 00:30:58,440 --> 00:31:00,580 Se aprovechó de unos críos. 438 00:31:01,160 --> 00:31:04,060 Decía que nos protegía, pero nos usó. 439 00:31:04,440 --> 00:31:06,540 Ese es el verdadero Keller. 440 00:31:07,120 --> 00:31:09,340 Deja de pagar el pato por él. 441 00:31:12,080 --> 00:31:14,380 Manon, no vuelvas a la cárcel. 442 00:31:17,840 --> 00:31:19,220 Hazlo. 443 00:31:31,360 --> 00:31:32,700 Llámalo. 444 00:31:36,280 --> 00:31:37,660 Queda con él. 445 00:31:39,960 --> 00:31:44,260 NÚMERO PRIVADO 446 00:31:48,640 --> 00:31:49,719 ¿Sí? 447 00:31:49,720 --> 00:31:51,540 Soy yo, he salido. 448 00:31:51,640 --> 00:31:52,980 ¿Ya? 449 00:31:53,800 --> 00:31:55,039 ¿Y eso? 450 00:31:55,040 --> 00:31:56,860 Un error procesal. 451 00:31:57,880 --> 00:32:00,239 Debemos irnos y deshacernos de la perla. 452 00:32:00,240 --> 00:32:01,820 Hay un comprador. 453 00:32:01,920 --> 00:32:05,140 Esta noche en el Arco del Triunfo. Te veo allí. 454 00:32:05,360 --> 00:32:08,220 Vale, lo haremos. Hasta esta noche. 455 00:32:12,440 --> 00:32:13,860 ¡Aquí está! 456 00:32:14,560 --> 00:32:16,540 Un buen guiso de ternera. 457 00:32:17,800 --> 00:32:18,879 Qué rico. 458 00:32:18,880 --> 00:32:22,380 -¿El favorito de quién? -De Lupin, por supuesto. 459 00:32:22,520 --> 00:32:23,860 No. 460 00:32:24,720 --> 00:32:26,220 De mi padre. 461 00:32:31,000 --> 00:32:32,780 Mañana nos vamos. 462 00:32:35,400 --> 00:32:37,140 Todos seremos libres. 463 00:32:39,400 --> 00:32:40,780 Por fin. 464 00:33:42,200 --> 00:33:43,620 Este no es. 465 00:33:44,160 --> 00:33:45,540 ¿Dónde está? 466 00:33:50,000 --> 00:33:51,380 Aquí está. 467 00:33:51,440 --> 00:33:52,820 Vale. 468 00:33:56,680 --> 00:33:58,919 "Grimaudan, exinspector de seguridad. 469 00:33:58,920 --> 00:34:00,740 Asuntos privados". 470 00:34:02,320 --> 00:34:03,399 LA PERLA NEGRA 471 00:34:03,400 --> 00:34:04,860 Claro. 472 00:34:05,240 --> 00:34:06,700 Porras. 473 00:34:12,320 --> 00:34:13,719 -¿Sí? -Hola, Sofia. 474 00:34:13,720 --> 00:34:15,999 -Assane me ha contactado. -¿Y? 475 00:34:16,000 --> 00:34:18,460 Estará en la Place de l'Etoile. 476 00:34:19,240 --> 00:34:21,079 Ya, claro. ¿Te lo ha dicho? 477 00:34:21,080 --> 00:34:23,700 No, pero seguro que está allí. 478 00:34:23,720 --> 00:34:27,279 Me envió una foto del Arco del Triunfo firmada por Grimaudan. 479 00:34:27,280 --> 00:34:29,620 Ese es el apodo de Lupin en... 480 00:34:30,000 --> 00:34:32,759 ¿En Lupin vuelve a engañar a Ganimard? 481 00:34:32,760 --> 00:34:34,159 -¿No? -Sofia, para. 482 00:34:34,160 --> 00:34:36,860 No, es su apodo en La Perla Negra. 483 00:34:37,160 --> 00:34:40,919 Nos han filtrado que la Perla Negra la tiene un tal Keller. 484 00:34:40,920 --> 00:34:42,799 ¿Otro delincuente? ¡Es lógico! 485 00:34:42,800 --> 00:34:44,759 Tenemos que intervenir ya. 486 00:34:44,760 --> 00:34:46,559 -Confía en mí. -¿En qué? 487 00:34:46,560 --> 00:34:48,079 Se te ha ido del todo. 488 00:34:48,080 --> 00:34:50,599 Debía avisarte si se ponía en contacto. 489 00:34:50,600 --> 00:34:52,220 Pues eso hago. 490 00:34:52,240 --> 00:34:54,079 Sofia, por favor, confía en mí. 491 00:34:54,080 --> 00:34:55,559 Assane estará allí. 492 00:34:55,560 --> 00:34:57,300 Debemos intervenir. 493 00:34:57,800 --> 00:34:59,140 De acuerdo. 494 00:34:59,160 --> 00:35:00,119 Pues vamos. 495 00:35:00,120 --> 00:35:03,500 -Espero que no te equivoques. -Nos vemos allí. 496 00:35:55,440 --> 00:35:56,900 No va a venir. 497 00:36:00,480 --> 00:36:02,140 ¿Qué haces aquí? 498 00:36:02,440 --> 00:36:03,439 Se acabó. 499 00:36:03,440 --> 00:36:04,839 Te ha traicionado. 500 00:36:04,840 --> 00:36:07,340 -¿De qué hablas? -Manon. 501 00:36:07,760 --> 00:36:10,359 Fuiste a por mi madre y yo tengo a tu amada. 502 00:36:10,360 --> 00:36:12,180 Está de mi lado. 503 00:36:15,120 --> 00:36:17,620 ¿Quieres hacerlo delante de todos? 504 00:36:17,640 --> 00:36:19,460 No sabes el resultado. 505 00:36:19,880 --> 00:36:21,780 Te pesan los años. 506 00:36:22,120 --> 00:36:24,799 -¿Qué quieres? -La perla. Ya me he vengado. 507 00:36:24,800 --> 00:36:27,620 -Ni hablar. -Sé que la tienes tú. 508 00:36:27,720 --> 00:36:29,060 Tú verás. 509 00:36:29,080 --> 00:36:30,740 Los he avisado yo. 510 00:36:35,600 --> 00:36:37,260 Otra vez igual. 511 00:36:37,280 --> 00:36:40,300 -Ha sido un accidente. -Es la poli. 512 00:37:06,880 --> 00:37:08,919 ¡Policía! ¡Quieto, suelta el arma! 513 00:37:08,920 --> 00:37:10,780 ¡Que sueltes el arma! 514 00:37:11,520 --> 00:37:14,540 ¿Has matado a un poli? Son 25 años, hijo. 515 00:37:26,160 --> 00:37:27,319 ¡Vamos! 516 00:37:27,320 --> 00:37:30,039 Pasé 25 años en la cárcel por tu culpa. 517 00:37:30,040 --> 00:37:31,519 Tú te lo buscaste. 518 00:37:31,520 --> 00:37:35,100 -Bruno disparó. -Te aprovechaste de unos niños. 519 00:37:35,600 --> 00:37:37,519 Haríamos lo que fuera por ti. 520 00:37:37,520 --> 00:37:40,879 No disparó Bruno, sino tú y tu avaricia. 521 00:37:40,880 --> 00:37:42,319 Intenté ayudaros. 522 00:37:42,320 --> 00:37:44,559 Solo os pedía lealtad. 523 00:37:44,560 --> 00:37:46,460 ¿A eso llamas lealtad? 524 00:37:46,480 --> 00:37:48,380 ¡Éramos tus marionetas! 525 00:37:50,920 --> 00:37:52,399 ¡Vamos! ¡Ahí arriba! 526 00:37:52,400 --> 00:37:54,260 No has cambiado. 527 00:37:54,280 --> 00:37:56,660 Assane Diop, el puto chivato. 528 00:37:57,840 --> 00:37:59,460 Dame la perla. 529 00:38:00,040 --> 00:38:02,820 No tienen nada contra ti, serás libre. 530 00:38:05,520 --> 00:38:06,860 ¿Y bien? 531 00:38:07,120 --> 00:38:09,060 ¿La perla o tu libertad? 532 00:38:12,200 --> 00:38:13,660 Dámela. 533 00:38:16,520 --> 00:38:18,039 ¡Venga, vamos arriba! 534 00:38:18,040 --> 00:38:19,719 ¡Vamos, más rápido! 535 00:38:19,720 --> 00:38:21,119 -Arriba. -¡Vamos! 536 00:38:21,120 --> 00:38:23,300 -¡Más rápido! -¡Vamos! 537 00:38:23,600 --> 00:38:25,020 ¡Daos prisa! 538 00:38:32,040 --> 00:38:33,980 Ahí hay otra salida. 539 00:38:37,640 --> 00:38:39,180 ¡Oye! 540 00:38:40,080 --> 00:38:42,319 -¡Policía! ¡No se mueva! -¡Es él! 541 00:38:42,320 --> 00:38:43,980 Jean-Luc Keller. 542 00:38:44,680 --> 00:38:46,119 Está detenido. 543 00:38:46,120 --> 00:38:48,559 No fui yo, Assane Diop robó la perla. 544 00:38:48,560 --> 00:38:50,039 ¿Y Assane? ¿Dónde está? 545 00:38:50,040 --> 00:38:52,500 -Está ahí. -Adelante. 546 00:38:52,600 --> 00:38:56,180 Está detenido por intentar matar a Ferdinand Marchal. 547 00:38:56,200 --> 00:38:57,660 Lleváoslo. 548 00:39:00,440 --> 00:39:01,980 ¡Oye! Pero ¿qué...? 549 00:39:15,400 --> 00:39:17,860 Más rápido, vamos. ¡Venga! 550 00:39:18,000 --> 00:39:19,980 ¡Vamos, deprisa! 551 00:39:24,200 --> 00:39:25,540 Ya está. 552 00:39:25,560 --> 00:39:27,140 Ahora me detienes. 553 00:39:29,080 --> 00:39:31,260 Eres mejor que Ganimard. 554 00:39:33,320 --> 00:39:35,140 Y tú tan bueno como Lupin. 555 00:39:35,400 --> 00:39:37,020 Pero no soy Lupin. 556 00:39:37,840 --> 00:39:39,340 Se acabó. 557 00:39:39,800 --> 00:39:41,340 Adelante. 558 00:39:54,680 --> 00:39:56,300 Venga, vamos. 559 00:40:07,800 --> 00:40:09,220 ¿Assane? 560 00:40:11,160 --> 00:40:13,620 -¿Y la perla? -Yo no la tengo. 561 00:40:14,320 --> 00:40:17,159 Lupin manipula a un ladrón para conseguirla. 562 00:40:17,160 --> 00:40:18,580 Ya lo sé. 563 00:40:19,240 --> 00:40:22,580 -Has hecho lo mismo con Keller. -Bien hecho. 564 00:40:22,600 --> 00:40:25,140 -Conoces los clásicos. -¿Qué? 565 00:40:27,160 --> 00:40:28,820 Ahí hay otra salida. 566 00:40:34,720 --> 00:40:36,060 A ver. 567 00:40:37,920 --> 00:40:39,039 Disculpe. 568 00:40:39,040 --> 00:40:41,660 Me han dado plantón. 569 00:40:41,800 --> 00:40:43,079 -Mecachis. -Ya. 570 00:40:43,080 --> 00:40:46,660 -Sería una pena desperdiciar esta rosa. -Pues sí. 571 00:40:47,000 --> 00:40:48,199 ¿Puedo dársela? 572 00:40:48,200 --> 00:40:49,820 Sí, claro. 573 00:40:50,720 --> 00:40:52,660 -Buenas noches. -Adiós. 574 00:41:13,880 --> 00:41:16,159 Chicas, siento pararlas así. 575 00:41:16,160 --> 00:41:19,239 Lo siento, soy un imbécil, pero tengo una pregunta. 576 00:41:19,240 --> 00:41:21,799 ¿Un tío alto y guapo le ha dado esa rosa? 577 00:41:21,800 --> 00:41:23,940 -Sí. -Sí. 578 00:41:23,960 --> 00:41:25,340 Madre mía. 579 00:41:25,360 --> 00:41:26,519 ¿Qué pasa? 580 00:41:26,520 --> 00:41:27,639 Era mi cita. 581 00:41:27,640 --> 00:41:30,719 He llegado tarde y cree que le he dado plantón. 582 00:41:30,720 --> 00:41:32,679 ¿Y qué puedo hacer? 583 00:41:32,680 --> 00:41:35,199 Si me la da y vuelvo a encontrármelo, 584 00:41:35,200 --> 00:41:36,919 quizá pueda arreglarlo. 585 00:41:36,920 --> 00:41:38,959 Claro, no se preocupe, tome. 586 00:41:38,960 --> 00:41:40,239 -¿Sí? -Toda suya. 587 00:41:40,240 --> 00:41:42,959 -Gracias. Me ha salvado. -¡Buenas noches! 588 00:41:42,960 --> 00:41:44,540 ¡Buena suerte! 589 00:42:09,720 --> 00:42:11,220 Hola, Claire. 590 00:42:11,240 --> 00:42:12,900 Soy yo, Assane. 591 00:42:12,920 --> 00:42:14,420 La he cagado. 592 00:42:16,960 --> 00:42:18,700 No puedo contártelo. 593 00:42:18,720 --> 00:42:20,940 Pero tenías razón, lo siento. 594 00:42:23,160 --> 00:42:25,580 ¿Y si te pido que nos vayamos? 595 00:42:25,840 --> 00:42:28,580 Lejos de Keller, del barrio, de todo. 596 00:42:28,800 --> 00:42:30,500 ¿Vendrías conmigo? 597 00:42:34,640 --> 00:42:35,980 ¿Entonces? 598 00:42:36,080 --> 00:42:37,980 ¿Vendrías conmigo o no? 599 00:42:41,000 --> 00:42:42,380 ¿Entonces? 600 00:43:04,160 --> 00:43:08,060 NOS VEMOS EN LA ESTACIÓN DE TREN. COMPRA 4 BILLETES. 601 00:43:10,240 --> 00:43:12,340 Claire, amor mío. 602 00:43:12,680 --> 00:43:14,140 Perdóname. 603 00:43:14,440 --> 00:43:15,919 Vuelvo a darte plantón. 604 00:43:15,920 --> 00:43:18,620 Pero, esta vez, por una buena razón. 605 00:43:18,880 --> 00:43:22,620 Cuando leas esta carta, me habré entregado a la policía. 606 00:43:23,080 --> 00:43:25,060 Cuando esté en la cárcel, 607 00:43:25,440 --> 00:43:27,460 todos se olvidarán de mí. 608 00:43:27,480 --> 00:43:29,100 Y me parece bien. 609 00:43:29,480 --> 00:43:32,180 Es hora de que olviden a Assane Diop. 610 00:43:32,480 --> 00:43:35,620 Y de que Raoul y tú tengáis una vida normal. 611 00:43:37,080 --> 00:43:40,580 Me ha costado entenderlo, pero tenías razón. 612 00:43:40,760 --> 00:43:41,799 Como siempre. 613 00:43:41,800 --> 00:43:43,879 ¿Quieres arreglar las cosas? 614 00:43:43,880 --> 00:43:45,980 Pues entrégate. 615 00:43:46,640 --> 00:43:48,220 Es la única forma. 616 00:43:49,840 --> 00:43:52,500 Tenías razón, era la única forma. 617 00:43:52,600 --> 00:43:56,700 De deshacerme de Keller y que vosotros podáis ser libres. 618 00:43:57,040 --> 00:43:59,460 Debía asumir la responsabilidad. 619 00:44:01,080 --> 00:44:03,700 Y pagar por el daño que he causado. 620 00:44:11,560 --> 00:44:12,519 ¿Cómo empezamos? 621 00:44:12,520 --> 00:44:14,100 Por el principio. 622 00:44:14,360 --> 00:44:15,980 Te lo contaré todo. 623 00:44:16,160 --> 00:44:17,940 Con tres condiciones. 624 00:44:19,600 --> 00:44:21,020 Lo sabía. 625 00:44:22,080 --> 00:44:24,159 -Dime. -Suelta a Benjamin Férel. 626 00:44:24,160 --> 00:44:26,060 No ha hecho nada malo. 627 00:44:31,280 --> 00:44:32,820 Luego, dale esto. 628 00:44:37,160 --> 00:44:38,980 Eso es todo, amor mío. 629 00:44:39,120 --> 00:44:41,060 No es el final perfecto, 630 00:44:41,760 --> 00:44:43,340 pero sois libres. 631 00:44:44,200 --> 00:44:47,940 Y mientras sigáis en mi corazón, yo también lo seré. 632 00:44:49,040 --> 00:44:50,620 Os quiero a todos. 633 00:44:50,920 --> 00:44:52,260 Assane. 634 00:44:54,800 --> 00:44:56,260 ¿Y la tercera? 635 00:45:02,040 --> 00:45:03,540 Algo para leer. 636 00:45:22,120 --> 00:45:24,500 Diop, tengo algo para ti. 637 00:45:27,400 --> 00:45:29,300 De tu vecino. 638 00:45:37,920 --> 00:45:40,820 Señor, su mensaje ha sido entregado. 639 00:45:45,720 --> 00:45:49,500 ARSÈNE LUPIN LA VENGANZA DE LA CAGLIOSTRO 640 00:45:49,600 --> 00:45:51,580 "Tú tenías la respuesta." 641 00:45:51,800 --> 00:45:53,780 En el secreto de tu alma. 642 00:45:54,360 --> 00:45:56,039 "Para atraparte...". 643 00:45:56,040 --> 00:45:57,959 "...y para ganarme tu confianza". 644 00:45:57,960 --> 00:46:00,799 "Agradecí el amor que fingías sentir por mí. 645 00:46:00,800 --> 00:46:03,439 Quizá creías que yo lo sentía". 646 00:46:03,440 --> 00:46:06,460 "Y acabaste queriéndome de verdad". 647 00:46:07,000 --> 00:46:08,740 "Y, así, perdiste 648 00:46:09,440 --> 00:46:11,020 toda la lucidez". 649 00:48:44,920 --> 00:48:48,340 ---oOo---