1 00:00:33,483 --> 00:00:34,403 兩千 2 00:00:39,923 --> 00:00:40,963 全押 3 00:00:44,763 --> 00:00:45,923 葫蘆 4 00:00:52,083 --> 00:00:53,203 鐵支 5 00:00:55,203 --> 00:00:56,083 算你倒楣 6 00:00:57,043 --> 00:00:57,883 多謝關照 7 00:01:01,923 --> 00:01:02,843 你幹嘛? 8 00:01:11,963 --> 00:01:13,643 既然你這麼擅長打牌 9 00:01:14,163 --> 00:01:15,483 我們再玩個遊戲 10 00:01:21,083 --> 00:01:22,563 去幫我拿個塑膠袋 11 00:01:24,763 --> 00:01:25,763 去啊 12 00:01:25,763 --> 00:01:26,883 你當真? 13 00:01:26,883 --> 00:01:28,003 西斯寇,這是怎樣? 14 00:01:28,003 --> 00:01:29,523 抽出ACE,不然就死 15 00:01:37,723 --> 00:01:38,563 (開鎖) 16 00:02:04,803 --> 00:02:06,043 要綠色還藍色? 17 00:02:06,763 --> 00:02:07,883 藍色好了 18 00:02:07,883 --> 00:02:09,363 我拿我媽發誓,一定賠你錢 19 00:02:09,363 --> 00:02:10,923 我拿我孩子的命發誓 20 00:02:10,923 --> 00:02:13,483 拜託,西斯寇,別這樣,兄弟 21 00:02:14,003 --> 00:02:15,283 你幹什麼?住手 22 00:02:20,123 --> 00:02:21,803 媽的,西斯寇,你的車被偷了 23 00:02:30,643 --> 00:02:31,883 去附近到處搜 24 00:02:31,883 --> 00:02:34,203 今晚就要找到,不然我殺光你們 25 00:03:31,443 --> 00:03:32,803 我幫你把車找回來了 26 00:03:35,003 --> 00:03:36,643 聽說你這裡可能有工作機會 27 00:03:37,643 --> 00:03:38,803 你哪位? 28 00:03:38,803 --> 00:03:40,003 我叫德朗 29 00:03:40,923 --> 00:03:42,003 知道我是誰嗎? 30 00:03:42,003 --> 00:03:44,243 知道,所以才幫你找車 我不想惹麻煩 31 00:03:44,243 --> 00:03:46,163 有沒有麻煩是我說了算 32 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 - 走快點 - 我在走了 33 00:03:50,083 --> 00:03:52,243 - 別亂動 - 知道啦,沒必要動手動腳 34 00:03:56,243 --> 00:03:57,403 這裡是我的地盤 35 00:03:58,123 --> 00:04:00,843 每個人我都認識,為什麼沒看過你? 36 00:04:01,683 --> 00:04:03,083 我剛出獄 37 00:04:03,603 --> 00:04:04,563 你關哪裡? 38 00:04:05,283 --> 00:04:07,723 弗雷訥、夫勒希,也關過南方 39 00:04:13,403 --> 00:04:14,643 我相信命運 40 00:04:15,683 --> 00:04:18,603 你相信命運嗎? 41 00:04:21,043 --> 00:04:22,163 抽出ACE,不然就死 42 00:04:23,403 --> 00:04:24,443 你當真? 43 00:04:25,323 --> 00:04:26,163 對 44 00:04:36,403 --> 00:04:40,563 《亞森·羅蘋》 45 00:04:41,603 --> 00:04:44,723 {\an8}(兩天前) 46 00:04:45,243 --> 00:04:47,843 小森,留下珍珠,不然他們會殺我 47 00:04:48,603 --> 00:04:50,803 隨身攜帶這隻手機,離開那裡 48 00:04:52,243 --> 00:04:53,963 你從沒提過你媽 49 00:04:53,963 --> 00:04:55,443 你從小到大都沒有媽媽 50 00:04:55,443 --> 00:04:57,123 我一直都以為她跑了 51 00:04:57,643 --> 00:04:58,843 {\an8}這絕對是陷阱 52 00:04:59,363 --> 00:05:00,843 {\an8}她叫我小森 53 00:05:01,563 --> 00:05:03,683 {\an8}亞森、小森 54 00:05:03,683 --> 00:05:05,123 {\an8}要猜到也不難 55 00:05:05,123 --> 00:05:07,443 {\an8}你跟她失聯30年了 56 00:05:08,203 --> 00:05:10,003 {\an8}怎麼能那麼確定是她? 57 00:05:14,243 --> 00:05:15,563 她唱了我們的歌 58 00:05:17,003 --> 00:05:20,403 好,所以這女人有對你做過功課 59 00:05:20,403 --> 00:05:21,643 會不會她剛好也會唱? 60 00:05:22,163 --> 00:05:23,243 可能這首歌很流行? 61 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 小班 62 00:05:26,883 --> 00:05:28,123 我確定是她 63 00:05:29,483 --> 00:05:30,323 我能感覺得到 64 00:05:31,163 --> 00:05:32,003 我心裡知道 65 00:05:34,403 --> 00:05:35,603 有人抓了我媽 66 00:05:36,723 --> 00:05:38,803 要是我不聽話,他們就會傷害她 67 00:05:42,643 --> 00:05:43,683 但會是誰呢? 68 00:05:45,563 --> 00:05:47,083 誰會幹這種事? 69 00:05:48,763 --> 00:05:49,683 不知道 70 00:05:52,763 --> 00:05:53,763 我會展開調查 71 00:05:55,203 --> 00:05:56,043 查個清楚 72 00:05:56,563 --> 00:05:57,603 那... 73 00:05:58,123 --> 00:05:59,563 克蕾兒和拉烏怎麼辦? 74 00:06:00,643 --> 00:06:02,523 - 不知道 - 你一定要告訴他們 75 00:06:02,523 --> 00:06:03,843 不能讓他們繼續為你哀悼 76 00:06:04,363 --> 00:06:05,483 說好的計畫不是這樣 77 00:06:05,483 --> 00:06:06,763 什麼計畫? 78 00:06:06,763 --> 00:06:09,683 珍珠都沒了,計畫也跟著泡湯 79 00:06:10,243 --> 00:06:11,323 我們別無選擇 80 00:06:11,843 --> 00:06:13,043 必須配合這些人 81 00:06:13,043 --> 00:06:14,243 才能救回瑪莉亞瑪 82 00:06:19,043 --> 00:06:20,843 《在托托尼》在西斯寇手上 83 00:06:21,483 --> 00:06:22,843 他是楠泰爾的角頭老大 84 00:06:22,843 --> 00:06:24,683 “把畫拿來給我們,給你三天時間” 85 00:06:26,123 --> 00:06:27,803 名畫《在托托尼》? 86 00:06:28,883 --> 00:06:30,323 對,應該是馬奈畫的 87 00:06:30,843 --> 00:06:31,963 在波士頓被偷走的那幅 88 00:06:31,963 --> 00:06:34,203 可是這幅畫都消失30年了 89 00:06:34,203 --> 00:06:36,123 我知道,在1990年遭竊 90 00:06:36,643 --> 00:06:38,363 - 這個西斯寇又是誰? - 不知道 91 00:06:39,683 --> 00:06:40,523 (愛德華馬奈) 92 00:06:49,843 --> 00:06:50,803 三天 93 00:06:57,043 --> 00:06:58,203 抽出ACE,不然就死 94 00:07:24,803 --> 00:07:26,243 你是幹了什麼被關? 95 00:07:28,163 --> 00:07:30,243 搶劫,我是車手 96 00:07:31,723 --> 00:07:33,083 要的話我也能幫你 97 00:07:34,483 --> 00:07:35,603 我們確實需要車手 98 00:07:37,163 --> 00:07:38,643 明天中午再來一趟 99 00:07:40,323 --> 00:07:41,363 好 100 00:07:42,643 --> 00:07:44,683 謝謝,西斯寇,先走了 101 00:07:47,563 --> 00:07:48,923 我不信任他 102 00:07:49,443 --> 00:07:50,723 但他能派上用場 103 00:08:44,603 --> 00:08:45,723 尼可拉,是你嗎? 104 00:08:48,163 --> 00:08:49,203 不是,夫人 105 00:08:51,363 --> 00:08:53,083 那你叫什麼名字? 106 00:08:54,123 --> 00:08:55,003 我叫德朗,夫人 107 00:08:55,643 --> 00:08:58,083 你是尼可拉的手下嗎? 108 00:08:58,683 --> 00:09:01,123 我是指西斯寇,他喜歡別人這樣叫他 109 00:09:01,643 --> 00:09:02,523 是 110 00:09:02,523 --> 00:09:04,203 尼可拉是個好兒子 111 00:09:04,203 --> 00:09:06,003 他很孝順母親 112 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 是 113 00:09:07,763 --> 00:09:09,563 你有好好孝順母親嗎? 114 00:09:12,683 --> 00:09:13,523 我盡量 115 00:09:14,043 --> 00:09:16,363 一定要孝順,畢竟母親只有一個 116 00:09:19,923 --> 00:09:21,403 不好意思,夫人,我得走了 117 00:09:21,403 --> 00:09:23,723 等等...別那麼急著走 118 00:09:23,723 --> 00:09:25,523 我這裡難得有客人 119 00:09:28,763 --> 00:09:31,523 我也最喜歡那一幅 120 00:09:32,043 --> 00:09:35,323 那是尼可拉去年送我的70大壽賀禮 121 00:09:37,963 --> 00:09:39,163 你怎麼會在這? 122 00:09:40,723 --> 00:09:42,043 他又沒做壞事 123 00:09:43,083 --> 00:09:44,203 出去 124 00:09:44,203 --> 00:09:45,203 對不起,夫人 125 00:09:46,803 --> 00:09:48,563 夫人再見,幸會了 126 00:09:50,923 --> 00:09:51,883 好畫 127 00:09:53,763 --> 00:09:55,923 你跑進西斯寇他媽媽的房裡幹嘛? 128 00:09:55,923 --> 00:09:59,003 沒什麼,我在找廁所,她只是想聊天 129 00:10:01,243 --> 00:10:03,003 你們兩個,守在這扇門前 130 00:10:03,003 --> 00:10:03,923 是,遵命 131 00:10:05,163 --> 00:10:06,163 你馬上出去 132 00:10:06,803 --> 00:10:08,083 好,我這就走 133 00:10:11,283 --> 00:10:12,243 快滾 134 00:10:12,243 --> 00:10:13,403 別那麼激動 135 00:10:13,403 --> 00:10:14,643 滾出去 136 00:10:15,163 --> 00:10:16,243 他就擋到我啊 137 00:10:16,763 --> 00:10:17,763 我會盯著你 138 00:10:46,723 --> 00:10:47,763 小班 139 00:10:48,643 --> 00:10:49,723 看著我的眼睛 140 00:10:50,803 --> 00:10:52,003 告訴我這不是真的 141 00:10:54,203 --> 00:10:55,363 告訴我他沒死 142 00:10:59,643 --> 00:11:00,643 他沒死,對吧? 143 00:11:29,523 --> 00:11:31,443 你好 144 00:11:32,523 --> 00:11:33,643 先生,請問要點什麼? 145 00:11:38,883 --> 00:11:39,963 後面那邊 146 00:11:39,963 --> 00:11:40,883 謝謝 147 00:11:52,403 --> 00:11:53,483 你好 148 00:11:53,483 --> 00:11:54,923 有沒有看到一個金髮黑人? 149 00:11:54,923 --> 00:11:56,123 有,他在洗手間 150 00:12:03,963 --> 00:12:05,083 想賺點錢嗎? 151 00:12:05,083 --> 00:12:06,003 好啊 152 00:12:06,003 --> 00:12:08,243 把這支手機交給那邊那個人 153 00:12:12,043 --> 00:12:12,923 先生 154 00:12:12,923 --> 00:12:14,843 - 是 - 你的手機掉了 155 00:12:14,843 --> 00:12:16,323 - 謝謝 - 不客氣 156 00:12:17,403 --> 00:12:19,003 每次都這麼倒楣 157 00:12:23,603 --> 00:12:25,083 他的所有行動都跟羅蘋一樣 158 00:12:25,083 --> 00:12:26,683 他是羅蘋粉,跟我一樣 159 00:12:27,243 --> 00:12:28,723 所以我不相信他已經死了 160 00:12:29,483 --> 00:12:32,763 羅蘋多次詐死,迪歐這次應該也一樣 161 00:12:32,763 --> 00:12:34,363 這個可能性非常高 162 00:12:35,003 --> 00:12:37,003 你的研究真出色 163 00:12:37,603 --> 00:12:38,443 謝謝 164 00:12:38,443 --> 00:12:39,923 問題是沒人聽我的 165 00:12:40,443 --> 00:12:43,203 每次一提到羅蘋,同事就以為我瘋了 166 00:12:46,683 --> 00:12:47,803 我開個條件 167 00:12:48,323 --> 00:12:49,883 這些通通給妳 168 00:12:50,403 --> 00:12:52,683 但妳有任何發現都要告訴我,好嗎? 169 00:12:52,683 --> 00:12:54,323 我們基本上算是在合作 170 00:12:56,123 --> 00:12:58,003 - 就像同事一樣 - 差不多 171 00:12:58,003 --> 00:12:59,723 約瑟夫,我要走了,要不要去吃... 172 00:13:02,563 --> 00:13:04,523 妳好 173 00:13:05,043 --> 00:13:08,203 這位是其他分局的學姊 我們在分享調查策略心得 174 00:13:11,403 --> 00:13:12,523 晚上十點還在分享? 175 00:13:13,683 --> 00:13:14,923 哪個分局? 176 00:13:14,923 --> 00:13:15,883 - 甘必大 - 托比亞 177 00:13:15,883 --> 00:13:17,643 - 是托比亞嗎? - 對,是甘必大 178 00:13:18,163 --> 00:13:20,083 總之是其中一間,我不確定 179 00:13:20,603 --> 00:13:21,563 要告訴她嗎? 180 00:13:24,323 --> 00:13:26,083 我叫蘇菲蒙卡梅 181 00:13:27,043 --> 00:13:28,683 我是約瑟夫的女友 182 00:13:30,043 --> 00:13:31,043 他有點害羞,不過... 183 00:13:31,923 --> 00:13:35,683 我們辦公室還在納悶 他到底有沒有私生活 184 00:13:35,683 --> 00:13:36,883 現在終於知道了 185 00:13:36,883 --> 00:13:38,443 他當然有啊 186 00:13:38,963 --> 00:13:40,043 寶貝,對吧? 187 00:13:41,123 --> 00:13:43,443 好,恭喜囉,我要先走了 188 00:13:44,883 --> 00:13:46,603 - 晚安 - 晚安 189 00:13:54,243 --> 00:13:55,323 蘇菲蒙卡梅? 190 00:13:55,323 --> 00:13:56,843 蒙卡梅女爵 191 00:13:56,843 --> 00:13:58,283 羅蘋最後的戀人 192 00:14:03,163 --> 00:14:05,723 我要所有人明天過來討論計畫 193 00:14:05,723 --> 00:14:07,483 我會通知大家,別擔心 194 00:14:10,843 --> 00:14:13,963 - 你去哪了? - 抱歉,可以借一步說話嗎? 195 00:14:21,003 --> 00:14:22,723 好,所有人都出去,滾 196 00:14:24,083 --> 00:14:25,363 你不用,坐下 197 00:14:28,443 --> 00:14:29,603 - 你是誰? - 德朗 198 00:14:29,603 --> 00:14:31,483 - 你是誰? - 山姆德朗 199 00:14:32,083 --> 00:14:35,563 - 最後一次機會,你是誰? - 我拿我媽發誓,我是山姆德朗 200 00:14:35,563 --> 00:14:37,523 卡德說你是內奸,你到底是誰? 201 00:14:37,523 --> 00:14:39,323 我發誓我不是內奸,他媽的 202 00:14:39,323 --> 00:14:41,403 他昨天跑進你媽的房間 203 00:14:41,403 --> 00:14:43,763 - 她想跟我聊天 - 什麼意思? 204 00:14:43,763 --> 00:14:45,723 我哪知道,你自己去問她啊 205 00:14:45,723 --> 00:14:46,643 不只這樣 206 00:14:47,243 --> 00:14:48,163 我到處探聽過了 207 00:14:48,763 --> 00:14:49,803 沒人認識叫德朗的人 208 00:14:50,403 --> 00:14:52,243 弗雷訥沒有,夫勒希也沒有 209 00:14:52,843 --> 00:14:53,763 當然不會有 210 00:14:53,763 --> 00:14:55,323 我坐牢的時候皈依了 211 00:14:55,323 --> 00:14:56,843 他們知道的是我的穆斯林名 212 00:14:56,843 --> 00:14:59,723 我出獄後改用本名找工作 213 00:14:59,723 --> 00:15:01,883 至於我為什麼在這裡就不用多說了 214 00:15:01,883 --> 00:15:02,883 我過得很苦 215 00:15:02,883 --> 00:15:05,403 狗屁不通,他在耍你 216 00:15:05,923 --> 00:15:06,843 西斯寇 217 00:15:08,123 --> 00:15:09,363 他才在耍你 218 00:15:10,123 --> 00:15:11,323 他才是內奸 219 00:15:11,923 --> 00:15:13,403 - 你說什麼? - 他昨天跟蹤我 220 00:15:14,003 --> 00:15:16,523 他打了一通電話 兩分鐘後我就被條子逮捕了 221 00:15:17,123 --> 00:15:17,963 你打給誰? 222 00:15:19,083 --> 00:15:22,083 - 我跟蹤他是因為他是內奸 - 他跟蹤我 223 00:15:22,923 --> 00:15:25,163 閉嘴,你們兩個都給我閉嘴 224 00:15:25,683 --> 00:15:26,843 手機給我 225 00:15:26,843 --> 00:15:29,043 你如果沒什麼好藏的,就給他啊 226 00:15:33,843 --> 00:15:34,843 我沒在怕 227 00:15:35,523 --> 00:15:38,163 要是他的手機沒問題,你就死定了 228 00:15:39,843 --> 00:15:41,403 我很樂意親手幹掉他 229 00:15:42,643 --> 00:15:43,803 這是誰的號碼? 230 00:15:46,083 --> 00:15:47,243 你在幹嘛? 231 00:15:47,243 --> 00:15:48,163 閉嘴 232 00:15:57,723 --> 00:15:58,563 我是克宏堂警督 233 00:15:58,563 --> 00:15:59,803 有事請說 234 00:16:07,363 --> 00:16:08,203 好,滾吧 235 00:16:09,363 --> 00:16:10,843 等等,這是怎樣? 236 00:16:10,843 --> 00:16:11,923 坐下 237 00:16:12,443 --> 00:16:13,483 我為你不值,西斯寇 238 00:16:14,083 --> 00:16:14,923 坐 239 00:16:18,243 --> 00:16:19,483 西斯寇,你是中什麼邪? 240 00:16:19,483 --> 00:16:20,683 閉嘴 241 00:16:20,683 --> 00:16:23,203 我絕不會當內奸,我們從小就認識了 242 00:16:23,203 --> 00:16:25,643 抽出ACE,不然就死 243 00:16:25,643 --> 00:16:27,763 - 媽的,他才是... - 抽出ACE,不然就死 244 00:16:27,763 --> 00:16:29,283 - 求求你 - 抽 245 00:16:36,403 --> 00:16:37,443 西斯寇,你看 246 00:16:38,803 --> 00:16:39,683 是ACE 247 00:16:42,243 --> 00:16:43,403 你看,我是清白的 248 00:17:40,643 --> 00:17:41,563 妳好 249 00:17:41,563 --> 00:17:42,483 你好 250 00:17:49,283 --> 00:17:50,123 克蕾兒? 251 00:17:50,843 --> 00:17:52,043 我叫芙蓉貝隆傑 252 00:17:52,043 --> 00:17:53,683 我是《反對報》的記者 253 00:17:54,763 --> 00:17:57,363 亞森迪歐的犯罪 都和《亞森羅蘋》小說有關連 254 00:17:57,363 --> 00:17:58,443 請問有什麼想法嗎? 255 00:18:00,123 --> 00:18:00,963 無可奉告啊 256 00:18:01,483 --> 00:18:04,963 妳對他詐死的傳聞有什麼看法? 257 00:18:06,003 --> 00:18:07,283 據說他還活著 258 00:18:09,483 --> 00:18:10,763 再次無可奉告 259 00:18:13,043 --> 00:18:14,283 我留一張名片 260 00:18:14,283 --> 00:18:15,883 想談的話就聯絡我 261 00:18:27,723 --> 00:18:29,003 我照你吩咐的做好了 262 00:18:29,963 --> 00:18:31,683 很好,我去換衣服,你展示給我看 263 00:18:45,443 --> 00:18:46,523 班傑明法雷? 264 00:18:47,483 --> 00:18:48,723 我是貝卡珊隊長 265 00:18:51,283 --> 00:18:52,283 有幾個問題要請教 266 00:18:55,163 --> 00:18:56,323 請說 267 00:18:56,923 --> 00:18:58,443 12月3日晚上你在哪裡? 268 00:19:04,563 --> 00:19:05,643 和朋友在一起 269 00:19:09,563 --> 00:19:11,123 這個朋友叫亞森迪歐嗎? 270 00:19:12,643 --> 00:19:14,403 妳真的是厚顏無恥 271 00:19:15,683 --> 00:19:16,883 我都已經失去摯友了 272 00:19:16,883 --> 00:19:18,443 你沒回答我的問題 273 00:19:18,443 --> 00:19:20,323 - 你人在哪? - 不是跟他在一起 274 00:19:20,923 --> 00:19:23,483 我倒希望是,這樣或許就能救他了 275 00:19:24,003 --> 00:19:25,163 這樣有回答問題了嗎? 276 00:19:25,163 --> 00:19:26,083 你冷靜點 277 00:19:26,083 --> 00:19:27,043 我很冷靜 278 00:19:27,883 --> 00:19:30,283 不過我猜妳是來找珍珠的 279 00:19:30,283 --> 00:19:32,323 請便,隨妳搜 280 00:19:32,843 --> 00:19:33,923 當自己家就好 281 00:19:33,923 --> 00:19:35,683 就叫你冷靜了,可以嗎? 282 00:19:40,923 --> 00:19:42,363 這裡只有你一個人嗎? 283 00:19:43,803 --> 00:19:44,643 對 284 00:19:56,523 --> 00:19:58,483 抱歉,妳猜對了,確實不只我一個人 285 00:19:59,563 --> 00:20:01,083 妳也有問題要問牠嗎? 286 00:20:10,363 --> 00:20:12,443 - 我們後會有期 - 我等妳 287 00:20:21,803 --> 00:20:23,443 你嚇死我了 288 00:20:39,283 --> 00:20:40,123 你還好吧? 289 00:20:40,763 --> 00:20:42,603 - 是誰? - 貝卡珊 290 00:20:42,603 --> 00:20:44,883 看來不少人都很難相信你已經死了 291 00:20:46,083 --> 00:20:47,683 來吧,我展示給你看 292 00:20:48,363 --> 00:20:50,003 我不是要自吹自擂 293 00:20:50,003 --> 00:20:51,203 但我真的有不少進展 294 00:20:52,163 --> 00:20:53,003 給我看吧 295 00:21:08,283 --> 00:21:09,203 不錯喔 296 00:21:10,483 --> 00:21:11,323 辛苦了 297 00:21:11,323 --> 00:21:13,203 (嫌疑人) 298 00:21:13,203 --> 00:21:15,843 這些是被你搶過的一級富豪 299 00:21:15,843 --> 00:21:18,883 從我們合作後,你所騙過的每一個人 300 00:21:18,883 --> 00:21:20,323 樹敵還真不少 301 00:21:20,923 --> 00:21:22,003 確實不少 302 00:21:22,523 --> 00:21:23,843 而且還不是普通人 303 00:21:24,363 --> 00:21:26,523 有些還有權有勢 304 00:21:26,523 --> 00:21:27,603 (佩里格尼家族) 305 00:21:28,203 --> 00:21:29,323 我們又對他做了什麼? 306 00:21:29,843 --> 00:21:30,803 尤恩費雪啊? 307 00:21:32,523 --> 00:21:34,843 他被你騙說他手上的羅丹像是贗品 308 00:21:34,843 --> 00:21:36,603 就用250歐元賤賣給我 309 00:21:36,603 --> 00:21:37,683 對喔 310 00:21:39,203 --> 00:21:41,043 記得她嗎?簡直易如反掌 311 00:21:41,603 --> 00:21:43,723 卡荷琳多明葛茲,稅務詐欺 312 00:21:43,723 --> 00:21:44,883 好幾百萬元 313 00:21:44,883 --> 00:21:46,203 那些稅務官真的是喔 314 00:21:47,723 --> 00:21:50,763 我敢用生命掛保證 綁架瑪莉亞瑪的一定是他們其中之一 315 00:21:51,723 --> 00:21:53,043 問題是究竟是哪一個 316 00:21:55,443 --> 00:21:57,243 {\an8}(你還有兩天) 317 00:22:01,603 --> 00:22:02,883 “你還有兩天” 318 00:22:06,843 --> 00:22:08,963 (亞森迪歐的安息地) 319 00:22:16,363 --> 00:22:17,323 他沒死 320 00:22:19,443 --> 00:22:21,123 他其實人不在棺材裡 321 00:22:21,123 --> 00:22:22,723 又或者是在裡面,但又逃脫了 322 00:22:22,723 --> 00:22:24,683 你在說什麼? 323 00:22:24,683 --> 00:22:25,883 一定有內情,我敢確定 324 00:22:26,403 --> 00:22:28,603 妳想想,羅蘋每次都詐死 325 00:22:29,163 --> 00:22:30,083 爸效仿了他 326 00:22:30,083 --> 00:22:31,883 我去檔案庫找到一條線索 327 00:22:31,883 --> 00:22:34,123 拉烏,小說這種東西 328 00:22:34,123 --> 00:22:37,403 - 不是真的,明白嗎? - 隨便妳怎麼想 329 00:22:38,003 --> 00:22:40,083 我瞭解爸,我懂他的思維 330 00:22:40,083 --> 00:22:41,603 拉烏,拜託你 331 00:22:42,803 --> 00:22:44,763 - 換了新教練,我不想遲到 - 拉烏 332 00:22:45,283 --> 00:22:46,163 我先去車上等 333 00:22:48,243 --> 00:22:49,323 拉烏 334 00:22:58,923 --> 00:23:00,043 (嘴型) 335 00:23:10,603 --> 00:23:12,323 {\an8}我叫艾雷克斯 336 00:23:13,283 --> 00:23:14,803 {\an8}(傳輸檔案) 337 00:23:14,803 --> 00:23:15,763 (接收檔案) 338 00:23:28,723 --> 00:23:31,563 (籃框工廠,籃球之家) 339 00:23:39,563 --> 00:23:41,283 - 妳好,請問有什麼事嗎? - 沒事 340 00:23:42,083 --> 00:23:43,683 你好,我叫克蕾兒 341 00:23:44,283 --> 00:23:45,163 我是拉烏的媽媽 342 00:23:46,363 --> 00:23:48,683 - 妳好,我是新教練艾雷克斯 - 幸會 343 00:23:50,163 --> 00:23:51,563 - 拉烏,你好 - 你好 344 00:23:52,763 --> 00:23:53,883 我去換衣服 345 00:23:53,883 --> 00:23:54,803 好 346 00:23:57,043 --> 00:23:59,803 我只是想跟你說一聲 拉烏最近剛失去父親 347 00:24:00,763 --> 00:24:02,723 所以他心情不太好 348 00:24:02,723 --> 00:24:04,363 所以我想拜託一下 349 00:24:04,363 --> 00:24:07,723 要是有問題,可以麻煩你聯絡我嗎? 350 00:24:08,523 --> 00:24:09,563 沒問題 351 00:24:09,563 --> 00:24:11,163 - 我知道了 - 謝謝 352 00:24:11,163 --> 00:24:12,243 可以給你號碼嗎? 353 00:24:12,243 --> 00:24:13,163 好 354 00:24:13,683 --> 00:24:15,323 - 請 - 是 355 00:24:17,683 --> 00:24:21,083 希望你別跟他轉達我講了那些話 356 00:24:21,603 --> 00:24:22,563 別擔心 357 00:24:23,243 --> 00:24:24,443 我不是大嘴巴 358 00:24:24,963 --> 00:24:25,963 - 來 - 好 359 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 那就先這樣 360 00:24:28,203 --> 00:24:29,363 再見 361 00:24:39,003 --> 00:24:40,083 大家好 362 00:24:40,723 --> 00:24:41,923 球放下 363 00:24:43,083 --> 00:24:45,283 過來集合,請把球放下 364 00:24:46,243 --> 00:24:47,283 非常感謝 365 00:24:47,283 --> 00:24:48,923 我是新教練艾雷克斯 366 00:24:49,843 --> 00:24:52,323 我要幫助各位成為更優秀的球員 367 00:24:52,323 --> 00:24:53,843 看看你們身邊的人 368 00:24:55,163 --> 00:24:56,963 我看到的是一支隊伍 369 00:24:58,163 --> 00:25:00,523 我的目標是把這支隊伍帶得越遠越好 370 00:25:00,523 --> 00:25:01,643 為了達成這個目標 371 00:25:01,643 --> 00:25:02,763 我要請各位信任我 372 00:25:03,283 --> 00:25:05,483 好了,我們開始吧 373 00:25:05,483 --> 00:25:06,563 動起來 374 00:25:15,163 --> 00:25:16,483 抱歉,我遲到了 375 00:25:16,483 --> 00:25:17,483 坐吧 376 00:25:20,123 --> 00:25:22,083 目標是一輛裝甲車 377 00:25:22,083 --> 00:25:23,763 明天早上,一千萬歐元 378 00:25:23,763 --> 00:25:24,843 一千萬 379 00:25:24,843 --> 00:25:26,123 喂,別激動 380 00:25:26,123 --> 00:25:29,323 先別急著想怎麼花,沒那麼好得手 381 00:25:29,323 --> 00:25:32,523 每週六早上九點,運鈔車會駛離倉庫 382 00:25:32,523 --> 00:25:34,203 9點15分裝載鈔票上車 383 00:25:34,203 --> 00:25:36,723 9點30分至11點30分前往各提款機 384 00:25:36,723 --> 00:25:40,403 也就是說我們必須在 9點15分至9點30分之間下手 385 00:25:41,883 --> 00:25:43,203 我們一定會成功 386 00:25:43,203 --> 00:25:44,363 有一條安全道路 387 00:25:44,363 --> 00:25:45,763 路上沒有監視器 388 00:25:45,763 --> 00:25:47,203 需要用兩台車攔路 389 00:25:47,203 --> 00:25:49,003 一輛在前,一輛在後 390 00:25:49,003 --> 00:25:50,843 我們搶了錢就跑 391 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 - 是 - 瞭解,西斯寇 392 00:25:52,323 --> 00:25:54,123 德朗,你對條子有什麼想法? 393 00:25:56,763 --> 00:25:57,683 我也不知道 394 00:26:10,723 --> 00:26:13,363 這裡有警察局,這邊還有一間 395 00:26:14,163 --> 00:26:15,283 每輛車都有衛星定位 396 00:26:15,803 --> 00:26:17,763 只要發生計畫外停滯,就會傳出訊號 397 00:26:17,763 --> 00:26:19,483 兩分鐘內警察就會蜂擁而至 398 00:26:20,003 --> 00:26:22,123 三分鐘內就會被包圍得水洩不通 399 00:26:23,283 --> 00:26:25,283 而且那裡早上都塞得要命 400 00:26:25,803 --> 00:26:26,923 沒救了,算了吧 401 00:26:27,443 --> 00:26:28,643 明天不會塞車 402 00:26:29,683 --> 00:26:30,643 學校不用上學 403 00:26:31,443 --> 00:26:32,483 你怎麼知道? 404 00:26:33,763 --> 00:26:34,763 我有姪女 405 00:26:38,523 --> 00:26:40,003 我們沒時間慢慢琢磨計畫 406 00:26:41,043 --> 00:26:42,243 我會叫我的人聯絡你 407 00:26:42,243 --> 00:26:44,323 幫我們弄來幾輛快車 408 00:26:45,403 --> 00:26:46,643 這件事就交給你了 409 00:26:48,163 --> 00:26:50,163 好,我應該能滿足你的需求 410 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 550匹馬力 411 00:26:52,283 --> 00:26:55,723 條子都還沒進二檔,你就絕塵而去了 412 00:26:55,723 --> 00:26:56,683 你覺得呢? 413 00:26:57,563 --> 00:26:58,683 不好 414 00:27:00,243 --> 00:27:01,083 那你說吧 415 00:27:01,083 --> 00:27:02,563 你想要什麼? 416 00:27:04,523 --> 00:27:05,443 那輛 417 00:27:07,203 --> 00:27:08,163 你是在開玩笑嗎? 418 00:27:10,963 --> 00:27:12,483 平凡低調便是最大利器 419 00:27:13,523 --> 00:27:14,563 有辦法加強馬力嗎? 420 00:27:15,203 --> 00:27:16,563 可以,稍微吧 421 00:27:16,563 --> 00:27:19,763 不過只有一晚時間,我能做的也有限 422 00:27:20,363 --> 00:27:21,203 你就盡量吧 423 00:27:22,163 --> 00:27:23,283 來 424 00:27:27,243 --> 00:27:28,123 你還要噴漆 425 00:27:28,123 --> 00:27:29,323 橘色? 426 00:27:30,923 --> 00:27:32,283 - 你確定? - 別擔心 427 00:27:32,883 --> 00:27:34,203 這是我的幸運色 428 00:27:34,883 --> 00:27:35,723 可以嗎? 429 00:27:36,323 --> 00:27:37,283 可以 430 00:27:37,963 --> 00:27:38,963 好 431 00:27:39,483 --> 00:27:40,683 - 明天見 - 再見 432 00:27:55,043 --> 00:27:56,003 布魯諾 433 00:27:57,603 --> 00:27:58,443 嗨 434 00:28:03,363 --> 00:28:04,683 你怎麼在這裡? 435 00:28:05,283 --> 00:28:07,523 要交入場費才能進來 436 00:28:13,483 --> 00:28:14,683 他要多少? 437 00:28:14,683 --> 00:28:16,083 三千法郎 438 00:28:18,323 --> 00:28:20,123 我有個辦法,不過很不容易 439 00:28:21,123 --> 00:28:22,643 這裡是我唯一有歸屬感的地方 440 00:28:23,323 --> 00:28:24,203 除了你們之外 441 00:28:24,843 --> 00:28:25,923 我已經舉目無親了 442 00:28:27,323 --> 00:28:28,443 要是不能再來這裡... 443 00:28:30,243 --> 00:28:32,923 別擔心,我們一定會找到解決辦法 444 00:28:34,123 --> 00:28:36,243 我表哥在一家高級餐廳工作 445 00:28:36,763 --> 00:28:38,803 我們去那裡搶錢包 446 00:28:38,803 --> 00:28:41,683 算了吧,頂多也只能搶到五百法郎 447 00:28:42,283 --> 00:28:43,523 市政府隔壁有個工地 448 00:28:44,043 --> 00:28:45,923 那裡有很多銅線,可以賣不少錢 449 00:28:46,563 --> 00:28:48,043 你有銅線的銷贓門路嗎? 450 00:28:49,203 --> 00:28:50,363 我只是想幫你 451 00:28:52,123 --> 00:28:53,403 我知道,對不起 452 00:28:57,043 --> 00:28:59,443 (《羅蘋的告白》) 453 00:29:04,443 --> 00:29:05,323 其實呢 454 00:29:05,923 --> 00:29:08,003 搶錢包的點子也還不賴 455 00:29:09,043 --> 00:29:09,923 這方法最簡單 456 00:29:14,203 --> 00:29:15,603 快點,把東西裝上車 457 00:29:57,963 --> 00:30:00,843 (明天晚上11點) 458 00:30:00,843 --> 00:30:02,403 明天的各項準備都要就緒,快 459 00:30:04,763 --> 00:30:06,523 快點,裝上車 460 00:30:10,843 --> 00:30:11,963 這些全部打包 461 00:30:11,963 --> 00:30:13,963 明天得手以後,我會上這輛車離開 462 00:30:14,483 --> 00:30:15,963 - 明白嗎? - 明白 463 00:30:18,763 --> 00:30:20,243 我會把我懂的都傳授給你 464 00:30:20,883 --> 00:30:22,323 我當師父,你當徒弟 465 00:30:25,003 --> 00:30:28,043 第一課:一定要選對地區 466 00:30:28,963 --> 00:30:30,003 你已經在這裡搞砸了 467 00:30:31,243 --> 00:30:34,083 這裡的人富得流油 但不會隨身攜帶大把現金 468 00:30:34,603 --> 00:30:35,843 第二課 469 00:30:36,763 --> 00:30:38,323 有錢人同時也很吝嗇 470 00:30:42,523 --> 00:30:44,643 看到那邊了嗎?那是我們的目標 471 00:30:46,483 --> 00:30:47,323 三層中空玻璃窗 472 00:30:49,243 --> 00:30:50,403 監視器 473 00:30:51,763 --> 00:30:53,883 直通警察局的警報系統 474 00:30:54,483 --> 00:30:57,923 第三課:招子放亮,小子 475 00:30:58,963 --> 00:31:02,043 有安全感跟真的安全是兩回事 476 00:31:02,763 --> 00:31:04,963 布魯諾師父,你能跑多快? 477 00:31:06,683 --> 00:31:07,523 啥? 478 00:31:09,723 --> 00:31:11,323 等一下,我有聽沒有懂 479 00:32:05,923 --> 00:32:06,763 不許動! 480 00:32:06,763 --> 00:32:08,683 不許動,不然就宰了你們 481 00:32:11,883 --> 00:32:12,723 打開 482 00:32:12,723 --> 00:32:14,763 快點出來 483 00:32:15,363 --> 00:32:17,003 - 快點出來 - 出來 484 00:32:18,043 --> 00:32:19,123 不許動 485 00:32:27,883 --> 00:32:29,083 你精挑細選到這輛? 486 00:32:29,083 --> 00:32:30,043 相信我 487 00:32:30,643 --> 00:32:32,203 最好要安全把我們送到藏身處 488 00:32:34,363 --> 00:32:36,363 你們是在睡覺嗎?動起來 489 00:32:38,523 --> 00:32:40,403 在等什麼?咖啡嗎? 490 00:32:41,683 --> 00:32:43,003 大家快點! 491 00:32:53,243 --> 00:32:54,723 這輛車是怎樣? 492 00:32:54,723 --> 00:32:56,043 放輕鬆,交給我就好 493 00:32:56,043 --> 00:32:56,963 你最好給我搞定 494 00:33:01,203 --> 00:33:02,123 有條子! 495 00:33:10,043 --> 00:33:11,003 坐穩了 496 00:33:17,843 --> 00:33:19,563 到處都是條子,我要幹掉他們 497 00:33:19,563 --> 00:33:21,283 不要,關上窗戶 498 00:33:23,523 --> 00:33:25,323 搶劫頂多判十年,殺人要判無期徒刑 499 00:33:25,323 --> 00:33:26,283 好,關上 500 00:33:30,603 --> 00:33:32,283 我就說交給我處理就好 501 00:33:39,283 --> 00:33:40,643 你在幹嘛? 502 00:33:40,643 --> 00:33:42,243 我說了,交給我就好 503 00:33:46,603 --> 00:33:48,963 你瘋了,我們會被逮捕 504 00:33:50,403 --> 00:33:51,323 看著吧 505 00:33:52,163 --> 00:33:53,003 什麼? 506 00:33:54,163 --> 00:33:55,083 這傢伙瘋了 507 00:33:58,083 --> 00:34:00,043 他在幹嘛? 508 00:34:01,443 --> 00:34:03,523 請注意:洗車即將開始 509 00:34:03,523 --> 00:34:04,923 你是怎麼回事? 510 00:34:05,443 --> 00:34:07,123 脫掉面罩和工作服 511 00:34:07,723 --> 00:34:09,363 - 躲好 - 這招最好要有用 512 00:34:09,363 --> 00:34:10,523 趴下 513 00:34:29,643 --> 00:34:30,683 - 你還要噴漆 - 橘色? 514 00:34:30,683 --> 00:34:32,043 這是我的幸運色 515 00:34:33,163 --> 00:34:34,403 - 可以嗎? - 可以 516 00:34:34,923 --> 00:34:36,123 很好 517 00:34:39,123 --> 00:34:40,523 這是怎麼回事? 518 00:34:41,643 --> 00:34:42,923 發生了什麼事? 519 00:34:44,163 --> 00:34:45,003 兩位 520 00:34:45,883 --> 00:34:47,563 我就說相信我準沒錯吧 521 00:35:19,523 --> 00:35:20,363 來 522 00:35:23,843 --> 00:35:24,683 這些全部打包 523 00:35:24,683 --> 00:35:26,883 明天得手以後,我會上這輛車離開 524 00:35:27,483 --> 00:35:28,963 - 明白嗎? - 明白 525 00:35:30,003 --> 00:35:31,203 還好你最後搞定了 526 00:35:31,723 --> 00:35:32,563 我就說吧 527 00:35:33,683 --> 00:35:35,123 這麼多錢打算怎麼花? 528 00:35:35,723 --> 00:35:36,683 還沒想到 529 00:35:37,803 --> 00:35:39,923 沒老婆?沒孩子? 530 00:35:39,923 --> 00:35:40,963 孤家寡人一個 531 00:35:41,483 --> 00:35:42,763 無父無母? 532 00:35:43,283 --> 00:35:45,443 都沒有?所以也沒有姪女? 533 00:35:49,163 --> 00:35:50,483 你也知道老規矩 534 00:35:52,843 --> 00:35:54,003 抽出ACE,不然就死 535 00:35:57,403 --> 00:35:58,683 抽吧 536 00:36:12,003 --> 00:36:13,483 (鬼牌) 537 00:36:17,683 --> 00:36:20,643 - 別開槍 - 給我幹掉他! 538 00:36:41,283 --> 00:36:42,603 狗屁不通,他在耍你 539 00:36:42,603 --> 00:36:44,003 我發誓我真的沒有 540 00:36:46,323 --> 00:36:47,683 我為你不值,西斯寇 541 00:37:02,083 --> 00:37:03,283 你是怎麼回事? 542 00:37:03,963 --> 00:37:05,643 脫掉面罩和工作服 543 00:37:06,243 --> 00:37:07,883 - 躲好 - 這招最好要有用 544 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 趴下 545 00:37:18,283 --> 00:37:20,323 班傑明,幹活吧 546 00:37:20,323 --> 00:37:21,243 收到 547 00:37:26,883 --> 00:37:27,843 這裡是警察局 548 00:37:27,843 --> 00:37:31,043 我知道搶運鈔車搶匪在哪 549 00:37:31,043 --> 00:37:32,363 我把他們的所在傳過去 550 00:37:32,363 --> 00:37:33,683 等一下,你哪位? 551 00:37:39,243 --> 00:37:40,123 應該是馬奈畫的 552 00:37:40,123 --> 00:37:42,123 1990年在波士頓被偷走的那幅 553 00:37:55,403 --> 00:37:57,243 {\an8}(《在托托尼》,1875年) 554 00:38:17,123 --> 00:38:18,123 這邊,弟兄們 555 00:38:19,083 --> 00:38:20,163 上 556 00:38:27,243 --> 00:38:30,403 那是尼可拉去年送我的70大壽賀禮 557 00:38:30,403 --> 00:38:32,083 70大壽 558 00:39:22,283 --> 00:39:23,443 來人啊! 559 00:39:24,043 --> 00:39:25,203 他搶我錢包! 560 00:39:25,963 --> 00:39:27,363 來人啊! 561 00:39:29,763 --> 00:39:30,603 來了 562 00:39:35,683 --> 00:39:37,003 你有什麼事? 563 00:39:37,683 --> 00:39:39,083 我拿回你的錢包了,先生 564 00:39:42,923 --> 00:39:44,323 看來一元都沒少 565 00:39:45,883 --> 00:39:47,603 別...不要靠上去 566 00:39:47,603 --> 00:39:48,563 對不起,先生 567 00:39:49,843 --> 00:39:50,883 你是怎麼拿回來的? 568 00:39:51,403 --> 00:39:52,963 我看到有個人拿著錢包狂奔 569 00:39:52,963 --> 00:39:55,243 我就追上去 他一定是嚇到就把錢包丟了 570 00:39:55,243 --> 00:39:57,403 你好勇敢,年輕人 571 00:39:58,083 --> 00:39:58,923 沒什麼 572 00:39:59,803 --> 00:40:01,763 他應該值得好好獎賞一番吧 573 00:40:01,763 --> 00:40:02,803 亨利,你說呢? 574 00:40:04,603 --> 00:40:06,043 確實 575 00:40:08,843 --> 00:40:09,723 20法郎? 576 00:40:10,563 --> 00:40:11,643 這也太多了,先生 577 00:40:11,643 --> 00:40:12,683 來,收下 578 00:40:13,243 --> 00:40:14,723 只是別拿去買垃圾 579 00:40:16,123 --> 00:40:17,043 謝謝 580 00:40:22,723 --> 00:40:23,843 兩位再見 581 00:40:23,843 --> 00:40:25,003 再見,年輕人 582 00:40:26,323 --> 00:40:27,403 他好可愛 583 00:40:33,003 --> 00:40:33,923 如何? 584 00:40:35,283 --> 00:40:36,323 我們成功了 585 00:40:38,963 --> 00:40:39,803 沒搞錯吧? 586 00:40:40,323 --> 00:40:41,563 這根本是九牛一毛 587 00:40:42,683 --> 00:40:44,163 第四課 588 00:40:44,883 --> 00:40:46,803 盯緊目標,心無旁騖 589 00:40:49,323 --> 00:40:50,643 你覺得這值多少? 590 00:40:50,643 --> 00:40:52,163 三千法郎左右 591 00:40:53,483 --> 00:40:54,403 做得好 592 00:40:54,403 --> 00:40:55,843 你的計畫還不賴 593 00:40:56,403 --> 00:40:57,643 你是指羅蘋的計畫嗎? 594 00:40:58,643 --> 00:40:59,923 這跟羅蘋有什麼關係? 595 00:41:00,603 --> 00:41:01,683 在《地獄陷阱》裡 596 00:41:01,683 --> 00:41:04,483 羅蘋利用同黨偷走一個富翁的錢包 597 00:41:07,723 --> 00:41:08,803 (開鎖) 598 00:41:11,683 --> 00:41:12,843 你有兩個選擇 599 00:41:12,843 --> 00:41:15,243 今晚在拘留所度過,或是輕鬆賺點錢 600 00:41:15,243 --> 00:41:16,163 要選哪個? 601 00:41:18,883 --> 00:41:22,043 接著羅蘋把錢包拿去物歸原主 602 00:41:22,043 --> 00:41:23,203 藉以博取信任 603 00:41:23,203 --> 00:41:24,403 用的當然是化名 604 00:41:24,403 --> 00:41:26,923 這樣他就能偷走最值錢的財物 605 00:41:27,523 --> 00:41:29,083 - 還不錯 - 不錯? 606 00:41:29,083 --> 00:41:30,363 你是說超高明吧? 607 00:41:31,963 --> 00:41:33,443 走吧,我們去找凱勒 608 00:41:33,443 --> 00:41:34,883 我不想錯過球賽 609 00:41:35,403 --> 00:41:37,283 羅蘋在你那本書中化名什麼? 610 00:41:37,963 --> 00:41:39,003 《地獄陷阱》嗎? 611 00:41:39,523 --> 00:41:40,483 羅蘋的化名 612 00:41:41,323 --> 00:41:42,163 叫做德朗 613 00:41:54,083 --> 00:41:55,763 十分、六次助攻 614 00:41:56,283 --> 00:41:57,843 - 很厲害耶 - 他有進步 615 00:41:57,843 --> 00:41:59,043 兒子,做得好 616 00:41:59,883 --> 00:42:01,603 - 妳好嗎? - 我很好 617 00:42:06,003 --> 00:42:07,363 有完沒完啊? 618 00:42:12,323 --> 00:42:13,523 請問妳哪位? 619 00:42:13,523 --> 00:42:16,243 芙蓉貝隆傑,我是記者,她認識我 620 00:42:16,243 --> 00:42:17,643 我是怎麼跟妳說的? 621 00:42:17,643 --> 00:42:20,043 我叫妳別接近我兒子,對吧? 622 00:42:20,043 --> 00:42:21,283 - 去車上等 - 為什麼? 623 00:42:21,283 --> 00:42:22,483 去車上等我 624 00:42:23,003 --> 00:42:23,883 找她有什麼事? 625 00:42:23,883 --> 00:42:26,043 她不停騷擾我,認為亞森還活著 626 00:42:27,043 --> 00:42:28,043 該適可而止了吧 627 00:42:28,963 --> 00:42:30,243 首先,我想做什麼都行 628 00:42:31,243 --> 00:42:34,203 其次,我握有妳可能感興趣的東西 629 00:42:35,683 --> 00:42:37,043 打到《反對報》找我 630 00:42:37,043 --> 00:42:38,643 全天候隨撥隨接 631 00:42:42,603 --> 00:42:43,443 這下好了 632 00:42:44,083 --> 00:42:45,483 這就是我今後的人生了 633 00:42:46,163 --> 00:42:47,203 感謝囉,亞森 634 00:42:48,443 --> 00:42:49,763 總之,謝謝你的幫忙 635 00:42:52,603 --> 00:42:53,883 - 再見 - 再見 636 00:43:03,923 --> 00:43:05,483 - 加油 - 一點都不光明正大 637 00:43:07,323 --> 00:43:08,883 亞森,過來 638 00:43:13,763 --> 00:43:14,883 那尊雕像估價好了 639 00:43:15,603 --> 00:43:16,803 價值十萬出頭 640 00:43:16,803 --> 00:43:18,683 十萬?那很多耶 641 00:43:19,763 --> 00:43:20,723 歡迎 642 00:43:20,723 --> 00:43:22,443 - 我們是一家人了 - 加油 643 00:43:25,723 --> 00:43:27,323 法國隊挺進八強了 644 00:43:36,123 --> 00:43:37,163 亞森 645 00:43:37,163 --> 00:43:38,923 你是怎麼計劃偷雕像的? 646 00:43:40,563 --> 00:43:41,643 我在這裡面找到的 647 00:43:42,163 --> 00:43:43,923 (《羅蘋的告白》) 648 00:43:47,443 --> 00:43:48,763 這傢伙是誰? 649 00:43:48,763 --> 00:43:50,843 亞森羅蘋,史上最強大盜 650 00:43:51,763 --> 00:43:52,843 別管羅蘋了 651 00:43:53,443 --> 00:43:55,163 我會教你真實生活的法門 652 00:43:55,163 --> 00:43:57,803 還你,跟我來,我有事情要跟你說 653 00:44:11,163 --> 00:44:12,083 好了 654 00:44:13,723 --> 00:44:15,643 夫人,有人很為妳設想喔 655 00:44:16,643 --> 00:44:18,603 是我兒子送的 656 00:44:18,603 --> 00:44:21,763 不是,贈送者叫做德朗先生 657 00:44:51,203 --> 00:44:52,123 亞森,晚安 658 00:44:53,043 --> 00:44:54,123 我媽在哪? 659 00:44:54,123 --> 00:44:55,723 別擔心,你很快就會看到她 660 00:44:56,443 --> 00:44:57,483 先把畫交出來 661 00:44:58,883 --> 00:45:00,083 先把我媽還來 662 00:45:03,683 --> 00:45:05,203 我們不會馬上殺死你媽 663 00:45:06,243 --> 00:45:07,603 一定會讓她先受盡折磨 664 00:45:08,403 --> 00:45:09,723 我要確定她還活著 665 00:45:19,723 --> 00:45:20,723 讓迪歐的母親聽電話 666 00:45:25,323 --> 00:45:26,163 小森 667 00:45:26,683 --> 00:45:28,763 - 小森? - 媽?我在這 668 00:45:28,763 --> 00:45:30,443 別擔心,妳還好嗎? 669 00:45:30,443 --> 00:45:32,963 我沒事,不過別再幫他們做事了 670 00:45:32,963 --> 00:45:34,043 我會... 671 00:45:35,803 --> 00:45:36,643 拿來 672 00:45:50,083 --> 00:45:51,203 手機帶好 673 00:45:51,203 --> 00:45:53,203 我們很快就會聯絡你,小森 674 00:46:09,443 --> 00:46:10,323 (你還有兩天) 675 00:46:13,203 --> 00:46:16,003 (嫌疑人) 676 00:46:16,003 --> 00:46:17,123 你有想法了 677 00:46:19,923 --> 00:46:20,923 我們追蹤那幅畫 678 00:46:30,603 --> 00:46:31,443 我是克宏堂警督 679 00:46:31,443 --> 00:46:32,803 有事請說 680 00:46:33,483 --> 00:46:34,523 沒問題,到手了 681 00:46:35,123 --> 00:46:36,283 看起來是真跡 682 00:46:45,123 --> 00:46:47,563 兄弟,成功了,我正在追蹤他 683 00:47:04,283 --> 00:47:07,203 等等...他在義大利廣場停車了 684 00:47:07,203 --> 00:47:08,283 我知道 685 00:47:09,003 --> 00:47:09,923 我在跟蹤他 686 00:47:10,443 --> 00:47:12,363 不要,別跟了,亞森 687 00:47:12,883 --> 00:47:14,043 別做傻事 688 00:47:14,763 --> 00:47:15,883 我得救她出來 689 00:47:16,403 --> 00:47:17,243 亞森? 690 00:47:17,803 --> 00:47:18,723 有聽到嗎? 691 00:47:18,723 --> 00:47:20,243 我們一起去,好嗎? 692 00:47:21,323 --> 00:47:22,163 我要進去了 693 00:47:22,163 --> 00:47:24,523 亞森,聽我說,我們一起救人 694 00:47:24,523 --> 00:47:25,443 亞森,聽到沒? 695 00:50:03,083 --> 00:50:07,203 字幕翻譯:韓仁耀