1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:31,720 --> 00:00:32,800 -Merhaba. -Merhaba. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,320 Peki. 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,360 TEMİZLİKÇİ 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,320 Hadi, acele edin. Gece boyu vaktimiz yok. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,800 Kraliçe'nin kolyesi bu mu? 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,320 Evet. 8 00:01:58,800 --> 00:02:02,040 Haftaya müzayedeye çıkacak. 20 milyondan fazla paraya. 9 00:02:02,760 --> 00:02:03,600 Ha siktir. 10 00:02:04,720 --> 00:02:08,200 Sen de alabilirsin. Ne kadar ki? Bin yıllık asgari ücret mi? 11 00:02:19,400 --> 00:02:22,040 KRALİÇE'NİN KOLYESİ 12 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 -Buyurun. -Teşekkürler. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,440 Berbat görünüyorsun Assane. 14 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 Yakışıklısın ama berbat görünüyorsun. 15 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 -Jilet alacak paran yok mu? -Var. 16 00:03:04,880 --> 00:03:07,160 -Bilgin olsun, bir işim var. -İşin mi? 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,280 Bak sen, müthiş. 18 00:03:12,160 --> 00:03:13,680 -Tebrikler. -Teşekkürler. 19 00:03:14,880 --> 00:03:15,840 Ne işi? 20 00:03:17,120 --> 00:03:18,600 Tahmin edeyim. İşin… 21 00:03:19,320 --> 00:03:21,520 İşin karmaşık ve uzun sürmeyecek mi? 22 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 Her zamanki gibi. 23 00:03:26,280 --> 00:03:28,240 Bir şeyler saklamayı bırak. 24 00:03:28,320 --> 00:03:30,600 Senin için, benim için, oğlumuz için. 25 00:03:32,720 --> 00:03:36,320 -Bu hafta sonu Raoul'u görebilir miyim? -Elbette görebilirsin. 26 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 O, seni görmek isteyecek mi? 27 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 -Onu üç kez ektin. -Kusursuz baba değilim, biliyorum. 28 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Evet, cumartesi 8.00'de mi? 29 00:03:54,240 --> 00:03:55,360 Cumartesi 8.00'de. 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 -İşler değişecek. -Evet, orasına bakacağız. 31 00:04:00,120 --> 00:04:01,080 Ben değişeceğim. 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 Bunu oğluna söyle. 33 00:04:09,400 --> 00:04:10,520 Al, biraz geciktim. 34 00:04:11,080 --> 00:04:12,120 Nafaka. 35 00:04:13,080 --> 00:04:15,440 Paran sende kalsın, Raoul'a hediye al. 36 00:04:16,200 --> 00:04:17,120 Cumartesi görüşürüz. 37 00:04:19,920 --> 00:04:20,760 Geç kalma. 38 00:05:23,600 --> 00:05:25,480 -Kim o? -Perenna. 39 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 Gel. Parayı getirdin mi? 40 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 Aslında bir sorun çıktı. 41 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 Elimde mangır yok, bilmek istedim de… 42 00:05:35,000 --> 00:05:36,600 Buraya gel, biraz hava alalım. 43 00:05:36,680 --> 00:05:40,120 -Ne yapıyorsun? -Yürü şerefsiz, lanet olsun. 44 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Dur, beni dinle! Vincent! 45 00:05:42,440 --> 00:05:43,280 Beni dinle! 46 00:05:44,040 --> 00:05:45,200 Siktir! 47 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Param nerede? 48 00:05:47,760 --> 00:05:49,840 Yok, oğlumun annesine verdim! 49 00:05:51,120 --> 00:05:52,840 Biraz daha zaman ver, lütfen! 50 00:05:52,920 --> 00:05:55,480 Oğlunun annesini bir ziyaret edeceğiz. 51 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 Hayır! Hiçbir yere gitmeyeceksiniz, anlaşıldı mı? 52 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 Beni çekerseniz 53 00:05:59,520 --> 00:06:02,240 nasıl köşeyi döneceğinizi anlatırım. 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 Harcayamayacağınız kadar fazla para. 55 00:06:04,600 --> 00:06:07,760 Ya da beni atıverin. Sallandırmayın, korkuyorum. 56 00:06:08,840 --> 00:06:10,920 -Kevin, çek şunu. -Korkuyorum. 57 00:06:15,400 --> 00:06:17,720 Ben temizlikçiyim. Louvre Müzesi'nde. 58 00:06:18,560 --> 00:06:20,760 -Ne boktan bir iş. -Orası değişir. 59 00:06:22,120 --> 00:06:24,480 Milyonluk eserleri temizliyorum. 60 00:06:25,480 --> 00:06:26,760 Hepsi elimin altında. 61 00:06:27,880 --> 00:06:30,720 -Her akşam. -Paramı hâlâ göremiyorum. 62 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Yolda. 63 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 Haftaya cuma bir kolye müzayedeye çıkarılacak. 64 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 Kolye Marie-Antoinette'e aitti. 65 00:06:37,920 --> 00:06:39,360 Milyonlar değerinde. 66 00:06:39,440 --> 00:06:42,160 Satış planlandığı gibi gerçekleşmeyecek çünkü kolyeyi… 67 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 …çalacağız. 68 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Gönder şunu. 69 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 -Lanet olsun, ciddi misiniz? -Beni hafife aldınız. 70 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 Bana bakmadın. 71 00:06:57,680 --> 00:07:00,040 Beni gördün ama bana bakmadın. 72 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 -Tıpkı onlar gibi. -Kim? 73 00:07:03,160 --> 00:07:06,320 Yanında çalıştıklarım, biz burada yaşarken orada yaşayanlar. 74 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 Tepedekiler aşağı bakmaz. 75 00:07:10,160 --> 00:07:12,080 Bunun sayesinde zengin olacağız. 76 00:07:13,160 --> 00:07:15,520 Bana hızlı ve iyi kararlar verebilen biri lazım. 77 00:07:16,320 --> 00:07:17,240 Güçlü bir adam. 78 00:07:19,880 --> 00:07:21,200 Müzeyi bilen biri lazım. 79 00:07:23,760 --> 00:07:24,800 Ben ne yapacağım? 80 00:07:30,160 --> 00:07:31,040 Peki. 81 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 Müzayede burada düzenlenecek. 82 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Dikkatli olun, her yerde kamera var. 83 00:07:35,760 --> 00:07:37,840 Kameranın olmadığı tek yer burası. 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,720 Temizlikçi soyunma odası. 85 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Orada değerli bir şey yok. 86 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Ayrı koridoru var. 87 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Ayrı girişi var. Ayrı asansörü var. 88 00:07:47,280 --> 00:07:49,440 İnsanlar bizi görürse olur mu hiç? 89 00:07:49,520 --> 00:07:51,880 Yani sizi görmeyecekler. 90 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 -Siz derken? -Üçünüzü. 91 00:07:55,240 --> 00:07:57,720 Hademe olarak girip milyoner olarak çıkacaksınız. 92 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Girmek için güzel yüzümüze mi güveneceğiz? 93 00:08:00,240 --> 00:08:01,960 Sizi içeri sokarım, dert etmeyin. 94 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 Nerede bu anahtar? 95 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 İçeri neyle gireceksiniz? Her şeyi tarıyorlar. 96 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Dışarı çıkan çöp torbaları… 97 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 …ve içeri giren temizlik malzemeleri hariç. 98 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 İstediğiniz şeyle doldurun. 99 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Çamaşır suyu, cam temizleyici… 100 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 Ya da kloroform. 101 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Müzayede başladığında soyunma odasında olun. 102 00:08:23,000 --> 00:08:25,040 Orada Vincent ve Kevin, 103 00:08:25,120 --> 00:08:27,880 sonrası için koruma üniforması çalacaksınız. 104 00:08:27,960 --> 00:08:30,120 Rudy, gözetim odasına koşacaksın. 105 00:08:31,160 --> 00:08:33,280 Orada bir adam olur. Hep içi geçer. 106 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 Kafanıza takmayın. 107 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 Sonra kameraları kapatacaksınız. 108 00:08:41,840 --> 00:08:44,560 İki dakika sonra polise haber gidecek. 109 00:08:44,640 --> 00:08:48,120 Aceleyle çıkacaklar. Buraya gelmeleri üç dakika sürüyor. 110 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 İki artı iki artı üç. 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,880 Çıkmak için yedi dakika. 112 00:08:51,960 --> 00:08:53,520 -Ne? -Zorlu olacak. 113 00:08:53,600 --> 00:08:57,280 Müzayede sonrası kolyeyi götürecekleri yerde olacaksınız. 114 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 Çalıp çıkacaksınız. 115 00:08:58,880 --> 00:09:03,640 Rudy bulabileceği en hızlı, en göze çarpmayan arabayla bekleyecek. 116 00:09:04,200 --> 00:09:05,320 Ve köşeyi döneceğiz. 117 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Saf altından sallanan 118 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 elmas nehrini görebilirsiniz. 119 00:09:09,960 --> 00:09:11,280 -Soru var mı? -Soru var mı? 120 00:09:11,880 --> 00:09:14,360 -Bu sırada sen ne yapacaksın? -Ben mi? 121 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Ben kolyeyi alacağım. 122 00:09:17,000 --> 00:09:20,440 Tur boyunca lütfen beni takip edin. Teşekkürler. 123 00:09:29,040 --> 00:09:30,400 Burada mı çalışıyorsun? 124 00:09:31,520 --> 00:09:33,880 Memleket gibi değil, patronların iyi mi? 125 00:09:34,800 --> 00:09:37,320 Küstahlar diyelim. 126 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 -Küstahlar Assane. -Baba, ciddi misin? 127 00:09:41,240 --> 00:09:42,080 Küstah. 128 00:09:42,880 --> 00:09:44,680 K-Ü 129 00:09:45,160 --> 00:09:46,840 S-T 130 00:09:47,360 --> 00:09:50,880 A-H 131 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Aferin oğlum. 132 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Bayan Pellegrini? 133 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 -Yardım lazım mı? -Hayır. 134 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Teşekkürler. 135 00:10:17,560 --> 00:10:18,680 Benim, hanımefendi. 136 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 Babakar. 137 00:10:20,400 --> 00:10:22,120 Kocanızın yeni şoförü. 138 00:10:26,800 --> 00:10:28,520 Özür dilerim, pardon. 139 00:10:29,160 --> 00:10:31,640 Seni tanımadım, bir sorunum var da. 140 00:10:31,720 --> 00:10:34,000 -Kaputu açın lütfen. -Peki, olur. 141 00:10:38,240 --> 00:10:39,200 Bin. 142 00:10:48,760 --> 00:10:50,680 Babanla nerelisiniz? 143 00:10:51,240 --> 00:10:53,640 Senegalliyiz hanımefendi. Thies'e yakın. 144 00:10:53,720 --> 00:10:54,800 Annen nerede? 145 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Şimdi deneyin. 146 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 Evet, çalıştı. 147 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 Çok teşekkürler. 148 00:11:08,960 --> 00:11:11,920 -Sizi götüreyim hanımefendi. -Yok, teşekkürler. 149 00:11:12,000 --> 00:11:13,320 Hayır, ısrar ediyorum. 150 00:11:14,120 --> 00:11:15,520 Peki o zaman. 151 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Baban gibilere ne derler, bilir misin? 152 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 Kibar. 153 00:11:24,560 --> 00:11:25,400 Doğru. 154 00:11:27,080 --> 00:11:27,920 Evet, doğru. 155 00:11:29,520 --> 00:11:30,360 Kibar. 156 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 İyi akşamlar. 157 00:12:23,200 --> 00:12:24,400 Teşekkürler. 158 00:12:26,520 --> 00:12:27,680 İyi akşamlar. 159 00:12:29,320 --> 00:12:30,240 Teşekkürler. 160 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 -Hoş geldiniz Bay Paul… -Sernine. 161 00:12:34,160 --> 00:12:35,280 Teşekkürler. 162 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 Hanımlar ve beyler, yerlerinize buyurun. 163 00:12:44,080 --> 00:12:46,000 Müzayedemiz birazdan başlayacak. 164 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 TEMİZLİKÇİ 165 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 TEMİZLİKÇİ 166 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 TEMİZLİKÇİ 167 00:13:36,840 --> 00:13:38,240 Al, bol şans. 168 00:13:40,920 --> 00:13:42,640 Kraliçe'nin efsanevi kolyesi. 169 00:13:43,280 --> 00:13:46,880 Geçmişi Fransa'nın tarihiyle kesişen bir kolye. 170 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 16. Louis, Marie-Antoinette'e verdi. 171 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 Devrim sırasında ortadan kayboldu ama 20 yıl sonra 172 00:13:53,080 --> 00:13:57,200 kolyeyi Joséphine'e veren Napolyon'un ellerinde tekrar ortaya çıktı. 173 00:13:58,160 --> 00:14:01,440 Sonra tüm Avrupa'da Çarlık Rusya'dan Konstantiniyye'ye dek uzanan 174 00:14:01,520 --> 00:14:04,320 inanılmaz bir yolculuk başladı. 175 00:14:04,400 --> 00:14:05,240 Son olarak 176 00:14:05,320 --> 00:14:07,920 Üçüncü Reich'ın gizli hazinesinde yer edindi. 177 00:14:08,560 --> 00:14:10,840 Pellegrini ailesi tarafından satın alındı, 178 00:14:11,760 --> 00:14:14,600 25 sene önce onlardan çalındı. 179 00:14:32,880 --> 00:14:34,200 Önden buyurun efendim. 180 00:14:42,120 --> 00:14:42,960 Kapı. 181 00:14:58,360 --> 00:14:59,680 Arabayı garaja çek. 182 00:14:59,760 --> 00:15:02,040 -Yağmur altında kalmasın. -Derhâl efendim. 183 00:15:07,640 --> 00:15:08,760 Kayboldu sanıldı. 184 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 Hatta parçalandı, 185 00:15:11,560 --> 00:15:14,920 yedi taşı dünyanın dört bir yanına dağıldı. 186 00:15:15,040 --> 00:15:17,880 Her taşın izini bulan Bay Pellegrini'nin azmini 187 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 hesaba katmamışlardı. 188 00:15:20,680 --> 00:15:24,000 Bugün tekrar birleştirilen kolye nihayet evinde, 189 00:15:24,080 --> 00:15:25,160 Paris'te. 190 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 Hanımlar ve beyler, 191 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 alkışlarınızla kolyenin sahibinin kızı, 192 00:15:30,240 --> 00:15:32,760 güzeller güzeli Juliette Pellegrini. 193 00:15:59,840 --> 00:16:00,680 İyi akşamlar. 194 00:16:14,800 --> 00:16:17,600 Bayan Pellegrini havuzu kullanabileceğimi söyledi. 195 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 Babamın şoförünün oğlu sen misin? 196 00:16:34,120 --> 00:16:34,960 Ben Juliette. 197 00:16:38,720 --> 00:16:41,720 Cevap vermen lazım, buna sohbet denir. 198 00:16:43,120 --> 00:16:45,760 -Adım Assane. -Kaç yaşındasın Assane? 199 00:16:46,320 --> 00:16:47,160 14 olacağım. 200 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 Haftaya. 201 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Söylesene Assane. 202 00:16:54,840 --> 00:16:56,560 Siyahiler için söylenenler doğru mu? 203 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 Ne? 204 00:16:59,280 --> 00:17:00,120 Ne diyorsun? 205 00:17:01,880 --> 00:17:03,480 Siyahiler yüzemiyor mu? 206 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 -Yüzebilirim. -Öyle mi? 207 00:17:08,360 --> 00:17:09,280 Göster bakalım. 208 00:17:12,520 --> 00:17:15,840 Yüzerek bana gelirsen seni öperim. Gerçek bir öpücük. 209 00:17:16,440 --> 00:17:17,800 Annenin öpücüklerine benzemez. 210 00:17:57,040 --> 00:17:58,600 Teşekkürler. İyi akşamlar. 211 00:17:59,120 --> 00:18:01,560 Babam bu kolyeyi tekrar birleştirdiğinde 212 00:18:01,640 --> 00:18:04,880 bununla olağanüstü bir şey yapacağına dair kendine bir söz verdi. 213 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 Bu yüzden bu akşam 214 00:18:06,880 --> 00:18:10,840 bu satışla Hubert ve Juliette Pellegrini Derneği kurulacak. 215 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 Dernek, kültürel ve sanatsal projeleri destekleyecek. 216 00:18:25,640 --> 00:18:26,600 Teşekkür ederim. 217 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Pekâlâ. 218 00:18:45,280 --> 00:18:48,200 Hanımlar ve beyler, müzayedeye şimdi başlayacağız. 219 00:18:48,760 --> 00:18:53,560 Kraliçe'nin kolyesinin başlangıç fiyatı 17 milyon avro. 220 00:19:12,960 --> 00:19:14,600 Soyunma odasını kontrol ediyoruz. 221 00:19:17,240 --> 00:19:22,000 İzninizle ısınma olarak 18 milyonluk başlangıç teklifi sunmak istiyorum. 222 00:19:22,680 --> 00:19:25,040 Kim 18 milyon vermek ister? 18 milyon. 223 00:19:25,120 --> 00:19:27,600 Herr Kruger'den 18 milyon. Danke schön. 224 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 19 milyon geldi. Teşekkürler. 225 00:19:29,960 --> 00:19:31,680 Arkadaki hanımdan 20 milyon. 226 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Teşekkürler hanımefendi. 227 00:19:33,080 --> 00:19:36,120 Herr Kruger'den 21 milyon. Wunderbar. 228 00:19:36,200 --> 00:19:37,040 Geliyorlar. 229 00:19:46,520 --> 00:19:47,360 Merhaba. 230 00:19:51,440 --> 00:19:53,960 Beyler, aniden etki etmiyormuş. 231 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Telefondan 29 milyon geldi. 30 milyon var mı? 232 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Kevin! 233 00:20:09,320 --> 00:20:11,080 Merkez! 234 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 Herr Kruger'den 32 milyon. 33 milyon var mı? 235 00:20:16,040 --> 00:20:18,360 Kraliçe'nin kolyesi için 32 milyondayız. 236 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Merkez, soyunma odasında her şey yolunda mı? 237 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 Merkez, iyi misiniz? 238 00:20:31,480 --> 00:20:33,160 Evet, her şey yolunda, yanlış alarm. 239 00:20:38,120 --> 00:20:38,960 Anlaşıldı. 240 00:20:42,520 --> 00:20:46,560 32 milyona satıyorum, 32 milyona satıyorum… 241 00:20:47,240 --> 00:20:50,600 Şuradaki beyefendiden 33 milyonluk teklif geldi. 242 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 33 milyon mu? Ben… 243 00:20:55,280 --> 00:20:56,840 Affedersiniz, teşekkürler. 244 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 KİŞİSEL SERVETİ: 576 MİLYON AVRO 245 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Çok güzel. 246 00:21:05,120 --> 00:21:06,880 Bu beyefendinin teklifiyle 247 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 33 milyon avrodayız. Müzayedeye hoş geldiniz. 248 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 33 milyon. 249 00:21:12,440 --> 00:21:14,000 Öyle bir şey nasıl dersin? 250 00:21:14,800 --> 00:21:17,280 İçimde bulunduğum durumdan haberin var mı? 251 00:21:17,920 --> 00:21:19,680 Gırtlağıma yapıştın, lanet olsun! 252 00:21:21,640 --> 00:21:25,240 Lütfen, yürü, sana kitap oku diye maaş vermiyorum. 253 00:21:30,760 --> 00:21:34,520 Kocamın kusuruna bakma. İşi için endişeleniyor. 254 00:21:35,480 --> 00:21:36,320 Evet. 255 00:21:37,240 --> 00:21:38,200 Anlıyorum. 256 00:21:38,680 --> 00:21:39,960 Bir tane oğluna al. 257 00:21:42,160 --> 00:21:43,600 Evet, seç bir tane. 258 00:21:56,560 --> 00:21:57,400 Evet? 259 00:21:58,480 --> 00:22:00,840 Arsen Lüpen: Kibar Hırsız. 260 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Harika bir seçim. 261 00:22:02,400 --> 00:22:05,440 36 milyon var mı? Herr Kruger'den 36. Teşekkürler. 262 00:22:06,040 --> 00:22:08,920 37. 37 milyon. 263 00:22:09,000 --> 00:22:09,840 38. 264 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 39 milyon avro. 265 00:22:12,200 --> 00:22:14,960 40 milyon avro var mı? 266 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 40 yok mu? 267 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 39 milyona satıyorum… 268 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 39 milyona satıyorum… 269 00:22:26,120 --> 00:22:29,360 39… Herr Kruger'den 40 milyon. 270 00:22:29,440 --> 00:22:32,160 İlk teklifi veren beyefendiden 40 milyon geldi. 271 00:22:32,640 --> 00:22:35,840 Bu rakamdan başlasaydık biraz vakit kazanırdık. 272 00:22:36,800 --> 00:22:38,120 Olsun, sorun değil. 273 00:22:46,320 --> 00:22:47,760 Siktir, adam çok iyi. 274 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 Pardon? 275 00:23:05,880 --> 00:23:06,760 Siktir. 276 00:23:24,600 --> 00:23:25,440 Hadi. 277 00:23:27,720 --> 00:23:28,600 Hadi. 278 00:23:32,800 --> 00:23:35,160 -Yedi dakika. -40 milyon avro. 279 00:23:35,240 --> 00:23:38,760 41 milyon avroluk teklif var mı? 41 milyon, efendim. 280 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 Kameralar kapalı. 281 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 HALLOLUNCA HABER VERİN 282 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 41 milyon avro. 283 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 42 var mı? 41 milyon avro… 284 00:23:47,800 --> 00:23:52,280 Bir yerden 42 milyon avro var mı? 285 00:23:53,080 --> 00:23:55,560 Efendim, en yüksek teklif zaten sizde. 286 00:23:56,560 --> 00:23:57,400 Aynen öyle. 287 00:23:58,640 --> 00:24:01,280 Ama bence bu müzayede biraz uzuyor. 288 00:24:03,440 --> 00:24:06,080 Biraz vakit kazanalım, 60 milyon avro teklif ediyorum. 289 00:24:07,320 --> 00:24:09,880 -60 milyon avro mu duydum? -Doğrudur. 290 00:24:10,480 --> 00:24:14,040 60 milyon avro. Dinleyin… 291 00:24:14,120 --> 00:24:15,520 Hanımlar ve beyler, 292 00:24:15,600 --> 00:24:18,280 büyük an. 60 milyon avro. 293 00:24:19,880 --> 00:24:21,360 Bununla nefes alamıyorum. 294 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 Kraliçe'nin kolyesine başka teklif var mı? 295 00:24:25,160 --> 00:24:26,120 Yok mu? 296 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 60 milyon avroya beyefendiye satıyorum, 297 00:24:29,280 --> 00:24:32,000 60 milyon avroya satıyorum, 298 00:24:32,080 --> 00:24:33,880 60 milyon avroya satıyorum. 299 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 Beyefendiye sattım. Hayırlı olsun. 300 00:24:49,400 --> 00:24:50,640 Bize yamuk yapmaz mı? 301 00:24:52,240 --> 00:24:54,680 Merak etme, önce biz yamuk yapacağız. 302 00:25:00,760 --> 00:25:01,600 Teşekkürler. 303 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Beş dakika! 304 00:25:07,200 --> 00:25:08,360 Beş dakika! 305 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Her şey yolunda görünüyor. Teşekkürler. 306 00:25:16,040 --> 00:25:19,120 İtiraf etmeliyim, sizin gibi bir alıcı beklemiyordum. 307 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 Benim gibi mi? 308 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 Nasıl yani? 309 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Şey… 310 00:25:26,560 --> 00:25:27,600 Çok genç. 311 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 Kolyeniz. 312 00:25:32,280 --> 00:25:36,040 Havaleniz onaylandığında tabii. 313 00:25:36,120 --> 00:25:37,280 Tabii. 314 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 Bay Pellegrini prosedür konusunda çok katıdır. 315 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 Aslında 316 00:25:41,480 --> 00:25:44,400 kızı sizinle tanışmak istiyor. Hatta… 317 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Hayır, istemiyorum. 318 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Görebilir miyim? 319 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 O fiyata. Sadece birazcık bakacağım. 320 00:25:57,360 --> 00:26:00,240 -Bu kolye artık benim bebeğim. -Elbette. 321 00:26:00,320 --> 00:26:01,160 Pekâlâ. 322 00:26:03,040 --> 00:26:03,880 Teşekkürler. 323 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 Kolyeyi hep kasaya koyarım. 324 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 Çalışma odama girebiliyor musun? 325 00:26:22,480 --> 00:26:24,840 -Evet ama… -Kasanın burada olduğunu biliyorsun. 326 00:26:25,480 --> 00:26:26,600 -Hayır. -Herhâlde. 327 00:26:28,440 --> 00:26:30,160 Geçen burada dolanıyordun. 328 00:26:34,480 --> 00:26:36,160 Kitaplığın tozunu alıyordum. 329 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 -Hanımefendi buradaydı. -Karımı karıştırma. 330 00:26:40,120 --> 00:26:41,560 İşin aslı, Başkomiser Dumont 331 00:26:41,640 --> 00:26:45,680 Bay Diop şüpheli bir konumda, kendisi bunun haksız olduğunu söylüyor. 332 00:26:45,760 --> 00:26:48,120 İntikam almak için kolyeyi benden çaldı. 333 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 Oğlumun üzerine yemin ederim, hiç dokunmadım. 334 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 -Başka kim dokunacak? -Bilmiyorum! 335 00:26:52,520 --> 00:26:55,480 Sakin olun. Bu meseleyi karakolda netleştireceğiz. 336 00:26:55,560 --> 00:26:58,000 -Tamam mı? -Çıkarın bu… 337 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 Neyi? Bu ne? 338 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 Bu ne? 339 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 -Sakin ol! Gidelim. -Bırakın beni! 340 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 -Yardım edin Bayan Pellegrini! -Yürü! 341 00:27:07,080 --> 00:27:09,440 -Yürü! -Oğluma söyleyin! 342 00:27:09,520 --> 00:27:12,640 Ben masumum! Bırakın beni! 343 00:27:20,280 --> 00:27:21,240 İşte. 344 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Durun! 345 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Gerçekten hiç şakanız yok. 346 00:27:45,120 --> 00:27:47,600 -İyi akşamlar, ulusal polis. -İyi akşamlar. 347 00:27:47,680 --> 00:27:49,880 Aracınızı kullanmıyorsanız kapatın. 348 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Evet, tabii. 349 00:27:52,800 --> 00:27:55,040 -Gezegeni düşünün. -Aynen. 350 00:27:55,960 --> 00:27:57,480 -İyi akşamlar. -Size de. 351 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Hadi çocuklar. 352 00:28:14,520 --> 00:28:16,240 Ben bir şey yapmadım. Size… 353 00:28:31,400 --> 00:28:33,080 Ne yapıyorsun? Hemen git! 354 00:28:40,160 --> 00:28:41,000 Gidelim! 355 00:28:43,200 --> 00:28:44,040 İmdat! 356 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 Hırsız var! 357 00:28:46,200 --> 00:28:47,040 Hırsız var! 358 00:29:12,400 --> 00:29:15,960 -Soygun var. Kimse binadan çıkamaz. -Merkeze sorayım. 359 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Merkez, iki adam temizlikçi koridorundan çıkıyor! 360 00:29:24,880 --> 00:29:26,440 Lanet olsun, hadi. 361 00:29:30,480 --> 00:29:31,840 Bu araba da neyin nesi? 362 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 Daha az dikkat çeken bir şey bulamadın mı? 363 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 -Lanet olsun Rudy! -Ellerinde bir bu vardı! 364 00:29:38,240 --> 00:29:39,760 Hadi, atla! 365 00:29:40,720 --> 00:29:41,880 Seni geberteceğim! 366 00:30:21,280 --> 00:30:23,240 -Baban yolda. -Teşekkürler. 367 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 D3! 368 00:30:54,240 --> 00:30:55,960 Diop, ziyaretçin var. 369 00:30:56,920 --> 00:30:57,760 Diop? 370 00:30:58,320 --> 00:30:59,160 Siktir. 371 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 Doktor çağırın, hemen! D3'te intihar var! 372 00:31:25,360 --> 00:31:26,280 Merhaba Assane. 373 00:31:30,240 --> 00:31:31,200 Başın sağ olsun. 374 00:31:34,280 --> 00:31:36,000 Yapabileceğim bir şey var mı? 375 00:31:39,600 --> 00:31:40,680 Tabii hanımefendi. 376 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 Teşekkürler hanımefendi. 377 00:31:46,440 --> 00:31:47,280 Özür dilerim. 378 00:31:51,600 --> 00:31:52,680 Canınız cehenneme. 379 00:32:11,080 --> 00:32:12,920 Rudy, seni geberteceğim! 380 00:32:13,000 --> 00:32:14,560 Yemin ederim, benim suçum değil! 381 00:32:20,280 --> 00:32:22,400 Bulduğun boktan araba yüzünden! 382 00:32:22,480 --> 00:32:24,040 Sandığımdan daha güçlüymüş! 383 00:32:25,480 --> 00:32:26,400 Bırak beni. 384 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 Kevin, kıpırdama! 385 00:32:29,240 --> 00:32:30,680 ABS'si bile yok! 386 00:32:33,880 --> 00:32:37,920 Kimse bir şeye dokunmasın, herkesten ifade alınacak. 387 00:32:38,000 --> 00:32:41,600 Şaka bu herhâlde. Bay Sernine kurban. Çok sert saldırdılar. 388 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 Karşı koymamıza rağmen. 389 00:32:44,240 --> 00:32:47,440 Önemli değil Thibault. Başkomiser ne derse yaparım. 390 00:32:48,520 --> 00:32:50,520 Şirketiniz Nanobay'i hiç duymadım. 391 00:32:51,160 --> 00:32:54,160 -Ne şirketi? -Bugün cep telefonunuzu kullandınız mı? 392 00:32:54,960 --> 00:32:57,400 -Evet. -Sayenizde çok para kazandım. 393 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 -Alo? -Başkomiserim, ben Guédira. 394 00:33:04,640 --> 00:33:08,120 Karakoldayız, müze içinden suç ortağı olup olmadığını anlamak için 395 00:33:08,200 --> 00:33:09,440 sanıkları sorguluyoruz. 396 00:33:09,520 --> 00:33:12,040 -Kolyeyi kontrol ettiniz mi? -Geri aldık. 397 00:33:12,120 --> 00:33:14,480 -Laboratuvarda analiz edilecek. -Harika. 398 00:33:14,560 --> 00:33:17,960 Size bir sorum var Başkomiserim, Arsen Lüpen'i bilir misiniz? 399 00:33:19,520 --> 00:33:23,200 -Ne saçmalıyorsun Guédira? -Arsen Lüpen'in maceralarını hatırlattı, 400 00:33:23,280 --> 00:33:26,120 çok severim, hepsini okudum, yani… 401 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 -Şimdi olmaz, sonuçları bekle. -Tamam. 402 00:33:29,640 --> 00:33:31,360 -Gidiyorum. -Tamam, sağ ol. 403 00:33:32,920 --> 00:33:35,400 Kolye de hırsızlar da elimizde. 404 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 -Gerekirse sizi arayacağız. -Emin misiniz? 405 00:33:38,280 --> 00:33:40,560 -Evet, sorun yok, lütfen. -Teşekkürler. 406 00:33:40,640 --> 00:33:42,120 -Thibault. -Bay Sernine. 407 00:33:42,200 --> 00:33:44,800 -Kolye için tekrar buluşacağız. -Teşekkürler. 408 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Bay Sernine? 409 00:34:01,320 --> 00:34:02,240 İzin verir misiniz? 410 00:34:03,640 --> 00:34:04,480 Aramaya mı? 411 00:34:17,640 --> 00:34:18,560 Hatıraydı. 412 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Gözaltında mıyım? 413 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Teşekkürler Müfettiş. 414 00:34:40,600 --> 00:34:44,520 Bu akşam gelen bilgilere göre Kraliçe'nin kolyesinin sözde hırsızı 415 00:34:44,600 --> 00:34:47,520 Paris bölgesindeki hapishanede kendini öldürdü. 416 00:34:48,000 --> 00:34:50,720 Aslen Senegalli bir baba olan adam 417 00:34:50,800 --> 00:34:54,000 mücevherin kaybolmasındaki baş sanıktı. 418 00:34:54,480 --> 00:34:56,840 Sanığın ölmesiyle dedektiflerin elinde 419 00:34:56,920 --> 00:35:00,960 Pellegrini ailesinin yıllar önce satın aldığı bu değerli mücevherin 420 00:35:01,040 --> 00:35:03,840 çalınmasına dair hiçbir güvenilir ipucu kalmadı. 421 00:35:04,920 --> 00:35:09,200 İddialara göre kolyeyi ana evin bir çalışanı çaldı. 422 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Ne oldu? 423 00:35:17,000 --> 00:35:18,680 Bana anneni hatırlatıyorsun. 424 00:35:42,200 --> 00:35:43,640 Doğum günün kutlu olsun. 425 00:36:04,720 --> 00:36:06,920 Arsen Lüpen: Kibar Hırsız. 426 00:36:10,200 --> 00:36:13,560 "Bu, bir hırsızın hikâyesi ama sıradan bir hırsızın değil. 427 00:36:16,160 --> 00:36:20,080 Lüpen hakkında bilmeniz gereken ilk şey kimsenin onu tanımadığıdır. 428 00:36:22,160 --> 00:36:24,120 Onunla karşılaşmış olabilirsiniz. 429 00:36:26,040 --> 00:36:27,160 Konudan sapmayalım. 430 00:36:28,280 --> 00:36:29,640 Baştan başlayalım." 431 00:36:40,400 --> 00:36:44,640 İKİ HAFTA ÖNCE 432 00:36:54,880 --> 00:36:57,080 Tüm seyircilerimize günaydın diyoruz. 433 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 Sabah programımıza hoş geldiniz. 434 00:36:59,360 --> 00:37:03,960 Biraz tarih ve şu son dakika haberiyle başlıyoruz, 435 00:37:04,040 --> 00:37:07,640 bir zamanlar Marie-Antoinette'e ait olan Kraliçe'nin kolyesi 436 00:37:07,720 --> 00:37:10,040 geçen hafta bulundu. 437 00:37:10,120 --> 00:37:11,240 Paha biçilmez kolye 438 00:37:11,320 --> 00:37:14,560 25 sene önce bir hırsızlık olayında ortadan kaybolmuştu. 439 00:37:14,640 --> 00:37:16,440 Louvre Müzesi'nde sergilenecek 440 00:37:16,520 --> 00:37:19,120 ve sonra sahipleri Pellegrini ailesi tarafından 441 00:37:19,200 --> 00:37:21,600 müzayedede satışa çıkarılacak. Bu müzayede… 442 00:37:21,680 --> 00:37:25,240 MÜZAYEDE LOUVRE'DA DÜZENLENECEK 443 00:37:25,320 --> 00:37:27,840 "Arsen Lüpen'in on parmağında on marifet vardır. 444 00:37:28,320 --> 00:37:32,560 Kılık değiştirme ustasıdır. Kimliğini aniden değiştirebilir." 445 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 Boş pozisyon yok. 446 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Ama ajans dedi ki… 447 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 Ajans yanılmış. 448 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 -Senegal'in neresindensin? -Bakel, biliyor musun? 449 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 Babam oralı! 450 00:37:48,760 --> 00:37:52,320 Küçükken beni benzinliğin yakınındaki markete götürürdü. 451 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 Abdoulaye'i tanıyor musun? 452 00:37:54,120 --> 00:37:55,800 Evet, Abdoulaye'i tanıyorum. 453 00:37:57,640 --> 00:38:00,200 Hadi, acele edin. Gece boyu vaktimiz yok. 454 00:38:02,080 --> 00:38:04,520 "Arsen Lüpen'e asla güvenmemelisiniz. 455 00:38:04,600 --> 00:38:06,280 Adı Lüpen olmayabilir bile. 456 00:38:07,160 --> 00:38:08,920 Aslında sonsuz sayıda adı var." 457 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 Luis Perenna, boktan bir isim! 458 00:38:12,880 --> 00:38:14,960 -Nakit mi istiyorsun? -Evet. 459 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 Sana bin veririm. Faizi haftalık yüzde on. 460 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 -Haftalık yüzde on mu? -Evet. 461 00:38:20,600 --> 00:38:22,240 -Beğenmedin mi? -Peki. 462 00:38:23,200 --> 00:38:25,640 Şunu kafana iyi sok. Bana kazık atmaya çalışırsan… 463 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 -Teşekkürler. -Paramı getirmeden gelme. 464 00:38:30,640 --> 00:38:33,840 "Lüpen hırsızlık yapmak için yeteneklerini kullanır. 465 00:38:36,040 --> 00:38:38,200 Hiçbir engel planlarını suya düşüremez. 466 00:38:40,560 --> 00:38:42,680 Şüphesiz, en büyük yeteneği…" 467 00:38:45,400 --> 00:38:46,720 Affedersiniz, teşekkürler. 468 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 "…daima bir adım önde olmaktır." 469 00:38:51,000 --> 00:38:52,880 76 MİLYON AVRO 470 00:38:56,240 --> 00:38:57,880 576 MİLYON AVRO 471 00:38:59,040 --> 00:39:00,240 Çok güzel. 472 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 "Arsen Lüpen yalnız kurttur. 473 00:39:06,200 --> 00:39:07,920 Ahlak anlayışları tartışılır. 474 00:39:09,600 --> 00:39:13,320 Sadakatleri sonsuz olan arkadaşlarını arada sırada çağırabilir." 475 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 İmitasyonu bu. 476 00:39:22,000 --> 00:39:22,960 Evet. 477 00:39:24,240 --> 00:39:25,600 Kendini aştın Benjamin. 478 00:39:26,480 --> 00:39:28,480 Bir haftada elimden geleni yaptım. 479 00:39:28,560 --> 00:39:32,200 -Bir dahaki sefere daha çok vakit ver. -Bir dahaki sefer olmayacak. 480 00:39:34,080 --> 00:39:35,440 İleriye bakma zamanı. 481 00:39:36,520 --> 00:39:38,520 Geri almam önemliydi. 482 00:39:41,440 --> 00:39:42,280 Sağ ol dostum. 483 00:39:57,800 --> 00:39:58,840 Gidelim! 484 00:40:00,840 --> 00:40:01,680 İmdat! 485 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Hırsız var! 486 00:40:39,120 --> 00:40:40,920 -Teşekkürler. -Her şeyi tarıyorlar. 487 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 Dışarı çıkan çöp torbaları 488 00:40:44,040 --> 00:40:46,560 ve içeri giren temizlik malzemeleri hariç. 489 00:40:46,640 --> 00:40:49,320 -Leş gibi kokuyor! -O konuda hemfikiriz. 490 00:40:50,200 --> 00:40:53,960 Çocuğunun bezini değiştirmeye kim buraya, Louvra'a gelir ki? 491 00:41:00,080 --> 00:41:01,400 Hademe olarak girip… 492 00:41:04,360 --> 00:41:05,880 …milyoner olarak çıkacaksınız. 493 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 Alo? Efendim Başkomiserim? 494 00:41:47,680 --> 00:41:48,800 Ofise şimdi geldik. 495 00:41:50,240 --> 00:41:51,360 Güzel, teşekkürler. 496 00:41:52,400 --> 00:41:56,200 Guédira, baksana. Laboratuvara göre kolye sahteymiş. 497 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 Alıcıya haber verin. Paul Sernine. 498 00:41:59,120 --> 00:42:01,760 -Nasıl yazılıyor? -Paul. P-A-U-L. 499 00:42:01,840 --> 00:42:03,360 Sernine, S'yle. 500 00:42:06,200 --> 00:42:07,160 Tamamdır. 501 00:42:08,680 --> 00:42:11,280 Küçük çaplı suçlu. Küçük çaplı suçlardan hüküm yemiş. 502 00:42:13,320 --> 00:42:14,200 Üç, evet. 503 00:42:15,200 --> 00:42:16,560 İfadelerini gönderirim. 504 00:42:17,840 --> 00:42:19,920 Merak etme, teşekkürler. Görüşürüz. 505 00:42:27,320 --> 00:42:28,640 ARSEN LÜPEN: KİBAR HIRSIZ 506 00:42:43,560 --> 00:42:45,280 -Görüşürüz. -Evet, görüşürüz. 507 00:42:56,160 --> 00:42:57,600 Erkencisin. 508 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 Söyledim, değiştim. 509 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 Raoul, baban geldi. 510 00:43:03,240 --> 00:43:05,920 -Geç kalmadı mı? -Bana güvendiğin için sağ ol. 511 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 Dün gece ne yaptığını sormayacağım. 512 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 -Açıkçası özel bir şey yapmadım. -Öyle mi? 513 00:43:12,760 --> 00:43:14,320 -Sakin bir geceydi. -Tabii. 514 00:43:21,440 --> 00:43:23,280 -Daha iyisin, değil mi? -Sağ ol. 515 00:43:26,920 --> 00:43:28,400 Evet? Klas olmamış mıyım? 516 00:43:30,200 --> 00:43:31,800 Şaka mı yapıyorsun? 517 00:43:32,960 --> 00:43:34,640 -İyi misin? -Beni eziyorsun. 518 00:43:34,720 --> 00:43:36,800 Babanım ben senin, ezmesem olmaz. 519 00:43:38,720 --> 00:43:41,160 -Fazla geç kalmayın, tamam mı? -Hoşça kal. 520 00:43:43,160 --> 00:43:44,000 Hoşça kal. 521 00:43:44,680 --> 00:43:45,520 Güle güle. 522 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 Başını telefondan kaldırmıyormuşsun. 523 00:44:06,480 --> 00:44:07,320 Çok yazık. 524 00:44:08,640 --> 00:44:12,640 -Senin yaşındayken ben kitap okurdum. -Senin zamanında telefon yoktu. 525 00:44:14,760 --> 00:44:15,720 Bel altı vurdun. 526 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 Sana hediye yok. 527 00:44:20,040 --> 00:44:21,120 Ne hediyesi? 528 00:44:24,120 --> 00:44:25,080 Al bakalım. 529 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 Beğeneceksin. 530 00:44:29,760 --> 00:44:31,080 Bana büyükbaban verdi. 531 00:44:32,280 --> 00:44:33,760 Onu keşke tanısaydın. 532 00:44:35,760 --> 00:44:37,760 Arsen Lüpen bir kitaptan fazlasıdır. 533 00:44:38,520 --> 00:44:40,840 O, benim mirasım. Benim yöntemim. 534 00:44:42,200 --> 00:44:43,040 Benim yolum. 535 00:44:45,160 --> 00:44:46,000 Lüpen benim. 536 00:46:11,080 --> 00:46:13,760 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer