1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 ‎문 열어줘 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,080 ‎새 감방 동료다 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,000 ‎죄목이 뭐야? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 ‎"이틀 전" 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 ‎말이 돼? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 ‎그게 아니면 나도 너 안 불렀지 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 ‎말도 안 돼, 다시 확인해 봐 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 ‎밤새 확인했어 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 ‎잠금장치도 정상 11 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 ‎세팅도 정상 ‎보석에도 흔적 없고 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 ‎이 목걸이는 해체된 적이 없어 13 00:01:45,160 --> 00:01:46,120 ‎그렇다면 14 00:01:46,200 --> 00:01:49,200 ‎보석 흩어졌다는 건 ‎개소리라는 건데 15 00:01:49,280 --> 00:01:51,960 ‎애초에 도난당한 적이 ‎없었다는 건가? 16 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 ‎- 그런 거짓말을 왜 해? ‎- 모르지 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 ‎처음부터 끝까지 ‎다 거짓일 수도 있어 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 ‎우리 아빠 절도까지 19 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 ‎25년 동안 ‎아빠가 범인인 줄 알았는데 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 ‎- 내가 잘못 알았던 거야 ‎- 진정해, 아산 21 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 ‎목걸이는 네 손 안에 있잖아 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 ‎- 근데 뭐가 문제야? ‎- 진실? 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 ‎아니, 그런 말이 아니라… 24 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 ‎목걸이 되찾으면 손 뗀다고 했잖아 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 ‎라울한테도 ‎아빠 노릇 해야 할 거 아니야 26 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 ‎- 애 생각도 해 ‎- 항상 생각하지 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 ‎쟤도 자기 할아버지 알아야지 28 00:02:27,760 --> 00:02:28,720 ‎다이아몬드 꺼내 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 ‎- 아산 ‎- 내가 알아서 할게 30 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 ‎뭐 하는 거예요? 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 ‎별일 아니야 32 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 ‎- 숨긴 거 뭐예요? ‎- 내가? 33 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 ‎없어 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 ‎- 안 믿는 거 봐 ‎- 애들이 그렇지, 뭐 35 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 ‎경찰이다, 문 열어 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 ‎뒤몽 경위야, 문 열어 37 00:03:24,680 --> 00:03:26,360 ‎부수기 전에 열도록 해 38 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 ‎앉아 39 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 ‎- 몇 살이야? ‎- 16살요 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 ‎- 혼자 살아? ‎- 어머니 계세요 41 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 ‎- 오실 거예요 ‎- 그래? 42 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 ‎같이 기다리자 43 00:04:11,240 --> 00:04:13,680 ‎짐 싸, 복지원 가자 44 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 ‎안 들려? 45 00:04:19,839 --> 00:04:21,799 ‎어서, 서둘러! 46 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 ‎뭐 이렇게 오래 걸려? 47 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 ‎이 정도로 도망치겠냐? 48 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 ‎- 저 왔어요, 엄마 ‎- 안녕 49 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 ‎지나가는 길에 들렀어요 ‎재단에 가려고요 50 00:05:56,360 --> 00:05:57,960 ‎목걸이 얘기 들었어 51 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 ‎찾은 게 복제품이라며 52 00:06:01,440 --> 00:06:03,040 ‎너희 아빠 환장할 노릇이겠다 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 ‎아빠 걱정을 다 하시네 54 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 ‎걱정 마요 ‎경찰이 단서 찾았대요 55 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 ‎네 아빠가 좌지우지하는 ‎언론에서나 그렇게 말하겠지 56 00:06:12,840 --> 00:06:13,680 ‎내 생각은 달라 57 00:06:14,480 --> 00:06:17,560 ‎25년 후에 또 목걸이가 없어지다니 ‎재수도 지지리 없지 58 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 ‎진짜 재수 없네요 59 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 ‎그때 네 아빠 ‎진짜 미쳐 날뛰었는데 60 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 ‎지금은 더 난리겠네 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 ‎엄마는 좀 어때요? 62 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 ‎천천히 죽어가는 중이야 63 00:06:29,040 --> 00:06:31,400 ‎네 아빠가 만들어 놓은 ‎화려한 감옥 안에서 64 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 ‎난초는 아빠가 골랐나 봐요 65 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 ‎- 장례식 꽃장식인 줄 알았다 ‎- 그러지 말아요 66 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 ‎- 아빠는 엄마 안 싫어해요 ‎- 날 무서워하겠지 67 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 ‎시체가 어디 있는지 아니까 68 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 ‎너도 조심해 69 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 ‎아빠랑 네 사이 끈끈한 건 아는데 70 00:06:46,640 --> 00:06:47,760 ‎네 아빠가 그랬지 71 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 ‎넌 같은 편이지만 ‎등 돌리면 적이라고 72 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 ‎갈게요, 엄마 73 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 ‎잘 가, 쥘리에트 74 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 ‎갈게요, 프랑수아 75 00:07:03,360 --> 00:07:04,280 ‎쥘리에트 씨? 76 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 ‎이게 왔어요 77 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 ‎- 감사합니다 ‎- 별말씀을요 78 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 ‎"뤽상부르 공원, 오후 2시 ‎경찰 없이 오시오" 79 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 ‎- 갈게요 ‎- 안녕히 가세요 80 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 ‎패티는 미디엄 레어에 양파 빼고요 81 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 ‎네, 감사합니다 82 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 ‎네? 맞아요 83 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 ‎미디엄 레어에 양파는 빼라고요 84 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 ‎감사합니다 85 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 ‎바쁘신가 봐요, 저도 그런데 86 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 ‎얼마면 되겠어요? 87 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 ‎돈은 됐어요 88 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 ‎필요 없어요 89 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 ‎진실을 원합니다 90 00:08:33,640 --> 00:08:35,720 ‎얼굴 안 보여, 목소리도 안 들린다 91 00:08:35,799 --> 00:08:36,919 ‎마이크를 가렸어 92 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 ‎어떻게 좀 해 봐, 망할 93 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 ‎얼른 손 좀 써 ‎얘기 들어야 한다고 94 00:08:40,799 --> 00:08:43,839 ‎전 부대, 루브르 절도범 나타났다 95 00:08:43,919 --> 00:08:46,719 ‎놈이 움직이기 전엔 가만있어 ‎알겠나? 96 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 ‎경찰은 안 된다고 했잖아 ‎쥘리에트 97 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 ‎- 네가 훔친 거야? ‎- 질문에 대답해 98 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 ‎왜 거짓말했지? 99 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 ‎- 거짓말이라니, 무슨 말이야? ‎- 목걸이 100 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 ‎해체된 적 없잖아 101 00:09:00,440 --> 00:09:01,920 ‎우리 아버지가 훔치지도 않았고 102 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 ‎맞아 103 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 ‎목걸이 해체된 적 없다는 거 104 00:09:09,240 --> 00:09:10,960 ‎아버지랑 생각했던 거야 105 00:09:11,040 --> 00:09:12,840 ‎흩어진 보석을 모았다고 하면 106 00:09:12,920 --> 00:09:15,120 ‎경매 전부터 화제가 될 테니까 107 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 ‎그 목걸이는 5년 전 아버지가 ‎남아공 보석상한테 산 거야 108 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 ‎- 그래도 말이 안 되잖아 ‎- 맹세할게 109 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 ‎- 날 봐, 나 알잖아 ‎- 그만 110 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 ‎원래 알던 사이군, 저것 봐 111 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 ‎그러시겠지 ‎쥘리에트가 우릴 가지고 논 거야 112 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 ‎벨카셈, 자세히 듣고 싶으니 ‎좀 더 접근해 봐 113 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 ‎저들과 출구 사이 지켜 114 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 ‎아버지가 알면 너 죽이고도 남아 115 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 ‎목걸이 나한테 줘 116 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 ‎- 신고 안 할게 ‎- 우리 아버지 결백하다고 해 117 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 ‎나도 그러고 싶지만 118 00:09:47,040 --> 00:09:49,080 ‎너희 아버지 자수하셨잖아 119 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 ‎본인 아버지를 잘 모르는 모양이네 120 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 ‎좋아, 놈이 움직인다 121 00:10:07,560 --> 00:10:09,520 ‎어서 검거해 122 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 ‎멈춰! 123 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 ‎멈춰! 124 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 ‎잡아! 125 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 ‎자전거 타는 놈이야, 잡아 126 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 ‎- 도망가게 두면 안 돼! ‎- 쫓아가고 있어요 127 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 ‎이번엔 꼭 잡아 128 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 ‎바뱅가 쪽으로 가고 있다 129 00:10:38,920 --> 00:10:40,240 ‎출구에서 잡아 130 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 ‎뭐야? 131 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 ‎어떻게 이럴 수가? 132 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 ‎상원으로 가고 있다 133 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 ‎뭐야, 돌아버리겠네 134 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 ‎천문대 쪽으로 간다 135 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 ‎6번 출구야, 다들 거기로 가! 136 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 ‎멈춰 137 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 ‎- 무릎 꿇어! ‎- 이쪽으로 와 138 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 ‎- 꼼짝 마 ‎- 움직이지 마 139 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 ‎놈이 아니야 140 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 ‎미디엄 레어에 양파 뺀 버거 ‎시키셨어요? 141 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 ‎- 이놈 아니야 ‎- 꼼짝 마! 142 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 ‎환장할 노릇이네 143 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 ‎마스크 벗어 144 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 ‎- 얼굴 까, 얼른 ‎- 공원 폐쇄해 145 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 ‎아무도 못 나간다 146 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 ‎어떻게 이래? 놈은 어디 간 거야? 147 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 ‎썩을! 148 00:12:26,200 --> 00:12:27,160 ‎"아산에게" 149 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 ‎'우리 아들, 부끄럽구나' 150 00:12:36,160 --> 00:12:38,280 ‎'난 유죄를 인정한단다' 151 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 ‎'너에게 더 나은 삶을 ‎살게 해주고 싶었는데' 152 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 ‎'그러지 못했구나' 153 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 ‎'용서해주면 좋겠다' 154 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 ‎'기억해라' 155 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 ‎'진실은 항상 도셔관에 있단다' 156 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 ‎'나 같은 실수는 ‎콧털만큼도 하지 마' 157 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 ‎'사랑한다' 158 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 ‎'아빠가' 159 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 ‎'드골'인데 L 하나만 썼네? 160 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 ‎아산, 이러면 안 돼 ‎철자가 생명이야 161 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 ‎엄마가 보면 뭐라고 하겠니 162 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 ‎"프랑스 국토 안보부" 163 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 ‎"교도소에서 자살" 164 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 ‎- 난 철자 항상 틀리는데 ‎- 너나 나라면 그럴 수 있지 165 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 ‎근데 아빠는 절대 안 그래 ‎근데 연속 두 번? 166 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 ‎- 그래서? ‎- 봐 167 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 ‎- 도셔관, 콧털 ‎- 그래 168 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 ‎- 그게 뭐? ‎- 내가 찾아봤지 169 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 ‎아빠 감방 동료가 있었어 ‎에티엔 코메라고 170 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 ‎C, O, M, E, T 171 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 ‎그 사람이 어디서 일할까? 172 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 ‎- 도서관 ‎- 맞아 173 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 ‎잠깐, 아산… 174 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 ‎그게 우연의 일치라는 거야 175 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 ‎- 장난해? ‎- 틀린 철자로 메시지 전한다? 176 00:14:22,960 --> 00:14:25,280 ‎- 넘겨짚지 마 ‎- 넌 이해 못 해 177 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 ‎그 긴 세월 이걸 갖고 있었는데 178 00:14:30,120 --> 00:14:31,960 ‎아버지 결백 증명하려고 ‎25년 동안 애썼어 179 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 ‎콧털한테나 감사해야겠네 180 00:14:34,120 --> 00:14:35,200 ‎난 손 놓고 있었지만 181 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 ‎네 말이 맞아 182 00:14:42,280 --> 00:14:45,240 ‎찝찝한 게 있으면 끝을 봐야지 ‎코메 만나러 가 봐 183 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 ‎- 지금 어디 있는데? ‎- 교도소에 184 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 ‎- 면회 요청해 ‎- 아파서 면회 못 나와 185 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 ‎- 그럼… ‎- 방법을 찾아야지 186 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 ‎- 그러지 마 ‎- 아니 187 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 ‎- 안 된다고 ‎- 끝을 보라며 188 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 ‎코메를 만나야 해 189 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 ‎내가 진짜 미쳐, 아산! 190 00:15:08,840 --> 00:15:09,680 ‎잠깐 191 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 ‎기다려 192 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 ‎기다리라고 193 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 ‎면회다, 지브릴 트라오레 194 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 ‎안녕, 사촌 195 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 ‎앉아 196 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 ‎우리가 사촌인가? 197 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 ‎난 사촌 없는데 198 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 ‎이제 생겼네 199 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 ‎이 몸이 사촌한테 선물 가져왔지 200 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 ‎그쪽은 나가고 201 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 ‎내가 대신 들어갈게 202 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 ‎있지 203 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 ‎정신 나갔어? 204 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 ‎사실 말은 돼 205 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 ‎교도관들은 눈치 못 챌 거거든 206 00:16:18,160 --> 00:16:19,960 ‎왜냐하면 너랑 난 207 00:16:20,040 --> 00:16:22,360 ‎똑 닮았으니까 208 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 ‎됐다 209 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 ‎교도관 방금 교대했어 210 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 ‎다른 재소자는 어쩌고? 211 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 ‎신참이라 일주일 동안 ‎격리돼 있었잖아 212 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 ‎오늘 감방 정해졌고 213 00:16:47,680 --> 00:16:49,280 ‎거기선 아무도 널 몰라 214 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 ‎맞아, 근데 뭐 까먹은 거 없어? 215 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 ‎젠장, 망할 수갑이 있었지 216 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 ‎그렇지, 망할 수갑 217 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 ‎나 진짜 머저리라니까 218 00:17:04,359 --> 00:17:06,039 ‎왜 그 생각을 못 했을까? 219 00:17:12,319 --> 00:17:14,919 ‎- 수갑 마술 알아? ‎- 뭐? 220 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 ‎이제 알겠지? 221 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 ‎교도관, 여기 얘기 끝났어요 222 00:17:22,480 --> 00:17:26,560 ‎왜 들어왔는지 알아 ‎대마초 같은 거 거래하면 찾아낸다 223 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 ‎내가 꺼내줬으니 ‎다시 집어넣을 수도 있어 224 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 ‎- 또 보자, 사촌 ‎- 이쪽으로 225 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 ‎문 열어줘 226 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 ‎이모한테 안부 전해줘 227 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 ‎문 열어줘 228 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 ‎처음이라 힘들 거야 229 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 ‎그래도 익숙해질 거란다 230 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 ‎우린 개인의 종교를 존중해 231 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 ‎그래도 난 이 책을 읽고 232 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 ‎삶의 해답과 233 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 ‎마음의 평화를 찾았어 234 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 ‎잘 왔다 235 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 ‎"성경" 236 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 ‎펠레그리니 씨 ‎한 가지 신경 쓰이는 게 있는데 237 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 ‎영상 보니 용의자와 서로… 238 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 ‎아는 사이인 것 같더군요 239 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 ‎그 얘기 들으니 경감님이 ‎절 용의자 취급하는 것 같네요 240 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 ‎- 저한테 혐의가 있나요? ‎- 아뇨, 그럴 리가요 241 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 ‎그렇다 해도 상관없어요 242 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 ‎가둘 테면 가둬요 ‎그럼 난 변호사 부를 거고 243 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 ‎경감님은 15분 안에 해고되겠죠 ‎그러면 좋겠어요? 244 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 ‎- 아뇨, 잠시만요 ‎- 태도 제대로 해요 245 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 ‎그리고 수사에 집중하세요 246 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 ‎그냥 두 분이 무슨 얘기 했는지 ‎물어보는 거예요 247 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 ‎그래요 248 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 ‎전 그 사람한테… 249 00:19:53,680 --> 00:19:56,080 ‎담당 경감이 등신이라고 했죠 250 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 ‎나한테 복제품을 갖다줬다고 251 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 ‎안 적어요? 252 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 ‎목걸이 찾아내요 253 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 ‎윗분들의 기대에 부응해야죠 254 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 ‎- 그럼요 ‎- 좋아요 255 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 ‎고마워요 256 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 ‎커피 내렸어 257 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 ‎고마워 258 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 ‎저기요 259 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 ‎코메란 사람 알아요? 260 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 ‎에티엔 코메 261 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 ‎- 그 친구는 왜? ‎- 별거 아니고 262 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 ‎제 친구랑 친해서요 263 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 ‎자네 친구 누구? 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 ‎난 끊었어요, 기관지에 안 좋아서 265 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 ‎담배 피우세요? 266 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 ‎241번 방 267 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 ‎저놈 샅샅이 조사해 268 00:22:04,200 --> 00:22:06,440 ‎"폴 세르닌" 269 00:22:13,320 --> 00:22:15,760 ‎"아르센 뤼팽" 270 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 ‎뱅상 모빌, 절도범 얘기 좀 해 봐 271 00:22:34,280 --> 00:22:35,680 ‎"아르센 뤼팽" 272 00:22:36,240 --> 00:22:39,080 ‎이름은 루이스 페레나 ‎처음 봤어요 273 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 ‎- 241번 방, 코메, 르루아 ‎- 네 274 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 ‎- 교도관 ‎- 갑니다 275 00:22:57,160 --> 00:22:59,240 ‎- 에티엔은 어디 있죠? ‎- 의무실에요 276 00:22:59,720 --> 00:23:02,680 ‎- 언제 오죠? ‎- 글쎄, 못 올 거 같은데요 277 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 ‎고마워요 278 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 ‎너 정체가 뭐야? 279 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 ‎- 누구냐고? ‎- 지브릴, 지브릴 트라오레 280 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 ‎네놈이 나한테 천 유로어치 ‎약 가져갔어 281 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 ‎- 빚 갚아, 사흘 주지 ‎- 사흘? 282 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 ‎왜, 너무 길어? 283 00:23:34,520 --> 00:23:35,360 ‎아니, 괜찮아 284 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 ‎- 그래야지 ‎- 알겠어 285 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 ‎- 무슨 일이야? ‎- 별일 아닙니다 286 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 ‎- 신참인데 오자마자 아파 ‎- 제가 한번 볼게요 287 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 ‎앉으세요 288 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 ‎그래, 어디가 아파요? 289 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 ‎처음에 온몸이 아프더라고요 290 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 ‎임신한 줄 알았다니까요 291 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 ‎아니었지만요 292 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 ‎그렇겠죠 293 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 ‎의무실에서… 294 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 ‎하루 정도 지냈으면 하는데요 ‎경과를 보고 싶어서요 295 00:24:28,920 --> 00:24:30,160 ‎그게 좋지 않을까요? 296 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 ‎저기… 297 00:24:34,080 --> 00:24:35,240 ‎처음엔 힘든 거 알아요 298 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 ‎하지만 적응할 거예요, 알겠죠? 299 00:24:42,120 --> 00:24:43,200 ‎하룻밤 정도는 괜찮죠? 300 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 ‎연기 연습 좀 더 하셔야겠어요 301 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 ‎- 티 나요? ‎- 네 302 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 ‎잠깐 나 좀 봐 303 00:24:52,120 --> 00:24:54,320 ‎- 안 돼, 경감님 만나러 가 ‎- 잠깐이면 돼 304 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 ‎보여줄 게 있어 305 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 ‎이거야 306 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 ‎폴 세르닌 307 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 ‎루이스 페레나 308 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 모르겠어? 309 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 ‎아르센 뤼팽 철자로 만든 이름이야 310 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 ‎- 그래서? ‎- 이제 알겠어 311 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 ‎절도범은 뤼팽과 연관이 있어 312 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 ‎그게 뭔지 파헤쳐야겠어 ‎로지에 경감님께 말해야 할까? 313 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 ‎그래, 그게 좋겠네 314 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 ‎등신 취급당하고 싶으면 ‎안 그래도 경감님 기분 째지는데 315 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 ‎대체 뭐 하는 짓이야? 316 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 ‎좀 있으면 다르타냥도 나오겠다? 317 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 ‎일 좀 제대로 해 ‎진전이 있어야 할 거 아니야 318 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 ‎고작 이 정도밖에 안 돼? 319 00:25:41,160 --> 00:25:44,640 ‎명색이 경찰인데 ‎배달원 옷 입은 놈 하나 못 잡고! 320 00:25:44,720 --> 00:25:46,880 ‎이게 다 웬 난리냐고 ‎놈이 우릴 갖고 놀고 있잖아! 321 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 ‎단서도 없고 성과도 없어! 322 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 ‎수사가 엉망이라고 323 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 ‎- 있지 ‎- 왜? 324 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 ‎- 약은 어떻게 들여왔어? ‎- 뭔 상관? 325 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 ‎그냥 궁금해서 326 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 ‎그것도 몰라? 삼켰지 327 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 ‎- 그럼 똥구멍으로 나오거든 ‎- 그렇군 328 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 ‎그럼 돈도 거기로 받으면 되겠네 329 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 ‎죽고 싶은가 본데 330 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 ‎됐어요 331 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 ‎이거 스스로 꾸민 거죠? 332 00:26:45,080 --> 00:26:47,800 ‎맞아요, 완전 삽질했죠 ‎면도하고 있었는데 333 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 ‎넘어졌어요 334 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 ‎소원 성취했네요 ‎오늘은 여기 있으세요 335 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 ‎드디어 336 00:27:04,560 --> 00:27:07,360 ‎친구 사귀어 봐요 ‎그게 도움이 되니까 337 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 ‎잘 자요 338 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 ‎에티엔? 339 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 ‎에티엔 340 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 ‎에티엔 341 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 ‎전 아산 디오프예요 342 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 ‎바바카르 디오프 아들이죠 343 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 ‎그쪽 감방 동료였던 분 344 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 ‎에티엔 345 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 ‎- 바바카르 ‎- 맞아요 346 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 ‎기억나요? 347 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 ‎그런 것 같군 348 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 ‎- 목걸이 훔친 사람? ‎- 네, 사실 그건 오해죠 349 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 ‎그것 때문에 왔어요 350 00:28:11,440 --> 00:28:12,920 ‎억울하게 옥살이를 하셨거든요 351 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 ‎그쪽 아버지 몰라 352 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 ‎아뇨 353 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 ‎- 그럴 리 없어요 ‎- 진짜로 354 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 ‎무슨 말이죠? 355 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 ‎바바카르는 독방에 있었어 356 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 ‎교도관이 늘 감시하고 있었고 357 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 ‎난 한 번밖에 못 봤지 358 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 ‎책 갖다줬었거든 359 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 ‎그땐 도서관에서 일할 때여서 360 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 ‎그게 다야 361 00:28:43,360 --> 00:28:44,560 ‎뭔가 더 있을 거예요 362 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 ‎한 번만 더 생각해 봐요 363 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 ‎에티엔 364 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 ‎책 반납할 때 한마디 하더군 365 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 ‎뭐라고요? 366 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 ‎언젠가 누군가 자길 찾으면 367 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 ‎그 책을 주라고 했어 368 00:29:03,920 --> 00:29:06,040 ‎모든 해답이 그 책에 있다고 369 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 ‎그 책 아직 갖고 있어요? 370 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 ‎그럴걸 371 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 ‎내 물건 한번 봐봐 372 00:29:43,960 --> 00:29:44,800 ‎"성경" 373 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 ‎친구들이랑 안 노니? 374 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 ‎아침에 이게 왔더라 ‎네 아버지가 쓴 거래 375 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 ‎교도관이 감방에서 찾았다더라 376 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 ‎앙드레시 학교라고 아니? 377 00:30:13,560 --> 00:30:16,040 ‎프랑스 최고의 사립 학교 중 ‎하나란다 378 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 ‎네가 내년부터 거기 다녔으면 하는 ‎사람이 있어 379 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 ‎네 학비를 모두 내준대 380 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 ‎아산 381 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 ‎거기서 제대로 된 교육을 ‎받게 될 거야 382 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 ‎한가닥 하는 사람이 되겠지 383 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 ‎기회란 왔을 때 잡아야 해 384 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 ‎확실한 건 아무것도 없거든 385 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 ‎책 맘에 든다니 기쁘네 386 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 ‎'우리 아들, 부끄럽구나' 387 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 ‎'난 유죄를 인정한단다' 388 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 ‎'너에게 더 나은 삶을 ‎살게 해주고 싶었는데' 389 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 ‎- 241번 ‎- 네 390 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 ‎깨끗한 시트네, 호텔 온 거 같다! 391 00:31:25,320 --> 00:31:27,400 ‎- 에티엔 물건은 어디 있지? ‎- 저기 두 번째 선반 392 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 ‎잘해봐 393 00:31:50,720 --> 00:31:51,680 ‎가자 394 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 ‎"아르센 뤼팽의 모험" 395 00:32:05,000 --> 00:32:06,320 ‎과학 수업은 어땠어? 396 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 ‎라울, 엄마가 물어보잖아 397 00:32:12,800 --> 00:32:15,080 ‎- 과학 시험은 잘 봤어? ‎- 네 398 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 ‎그거 아빠가 준 책이야? 399 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 ‎낙서투성이네 400 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 ‎게임보다 책이 재밌어? 401 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 ‎그런 것 같네 402 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 ‎'난' 403 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 ‎"결백하다" 404 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 ‎'결백하다' 405 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 ‎"속았다" 406 00:33:21,680 --> 00:33:23,200 ‎"그리" 407 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 ‎"펠레" 408 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 ‎'난 결백하다' 409 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 ‎'안 펠레그리니한테' 410 00:33:51,080 --> 00:33:52,000 ‎'속았다' 411 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 ‎보그단이 맛있게 먹으래 412 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 ‎오늘 밤 널 끝장내겠다는군 413 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 ‎뭐야? 414 00:34:27,800 --> 00:34:29,720 ‎됐어, 이제 급식 끝 415 00:34:34,719 --> 00:34:36,719 ‎이런 질문 좀 그런데… 416 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 ‎그래도 417 00:34:40,080 --> 00:34:42,680 ‎제대로 짚고 넘어가야겠어요 418 00:34:43,719 --> 00:34:44,559 ‎그게… 419 00:34:46,719 --> 00:34:49,399 ‎목걸이 훔친 사람이 ‎정말 바바카르였어요? 420 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 ‎뭐? 421 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 ‎수백만 유로짜리 목걸이가 ‎도난당했고 422 00:34:54,960 --> 00:34:57,560 ‎재단 설립 모금도 위태위태한데 423 00:34:57,640 --> 00:35:01,560 ‎왜 옛날얘기 꺼내서 불을 지펴? ‎그럼 그놈이지 누구겠어! 424 00:35:07,040 --> 00:35:09,440 ‎너무 흥분했네, 미안 425 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 ‎아뇨, 제가 말 잘못 꺼냈죠 426 00:35:11,760 --> 00:35:13,840 ‎다들 날 노리고 있어 427 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 ‎너한테까지… 428 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 ‎네 아비는 혼자서도 잘할 수 있어 429 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 ‎넌 날 믿지 430 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 ‎그렇지? 431 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 ‎그럼요 432 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 ‎빌빌대지 말고 공격해! 433 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 ‎저기 있다 434 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 ‎가자, 해보자고 435 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 ‎나 줘 436 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 ‎오늘 밤에 해 437 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 ‎나한테 빠졌나 봐요 438 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 ‎저분은 좀 어때요? 439 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 ‎잠깐 들어가도 돼요? 440 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 ‎고마워요 441 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 ‎좀 어때요? 442 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 ‎저분이 그쪽 좋아하나 봐요 443 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 ‎책 찾았어? 444 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 ‎잘했네 445 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 ‎부탁 하나만 할게 446 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 ‎얼마든지요 447 00:37:23,480 --> 00:37:24,960 ‎방법은 상관없으니 448 00:37:26,080 --> 00:37:27,440 ‎내 아내 행복하게 해줘 449 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 ‎내가 해줄 수 없을 테니까 450 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 ‎약속할게요 451 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 ‎좋아 452 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 ‎책 감사합니다 453 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 ‎필요한 걸 구했으니 ‎아빠 복수를 해야겠어요 454 00:38:06,720 --> 00:38:08,520 ‎만나서 반가웠어요 455 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 ‎힘내요, 지브릴 456 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 ‎고마워요 457 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 ‎잘 자 458 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ‎"아르센 뤼팽은 감옥에 갇혔다" 459 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 ‎라울 460 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 ‎책 그만 보고 불 끄렴 461 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 ‎어서 462 00:39:16,120 --> 00:39:16,960 ‎잘 자 463 00:39:41,680 --> 00:39:43,360 ‎"아르센 뤼팽" 464 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 ‎이제 퇴근하자 465 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 ‎해리 포터 읽다가 ‎단서 찾으면 얘기해 466 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 ‎- 내일 보자고 ‎- 같은 방향이니 태워줘요 467 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 ‎- 나야 좋지 ‎- 잘됐네 468 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 ‎내일 봐, 유세프 469 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 ‎"사망" 470 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 ‎안 돼 471 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 ‎도와줘요, 교도관! 472 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 ‎잘 처리한 거야? 473 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 ‎- 힘든 건 없었고? ‎- 응, 오히려 그 반대였어 474 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 ‎너무 쉬웠지 475 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 ‎놈이 감방에 없더라고 476 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 ‎어떻게 나갔는진 모르겠어 477 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 ‎근데 샤워실에서 놈을 찾은 거야 478 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 ‎자살했더라 479 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 ‎'착시 현상을 일으키는 건 ‎가장 교묘한 기술일 것이다' 480 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 ‎'기교는 필수고' 481 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 ‎'엄청난 용기를 요할 때도 있다' 482 00:42:20,720 --> 00:42:22,920 ‎'사실 수단은 중요치 않다' 483 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 ‎'결과가 전부니까' 484 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 ‎- 저 상태면 사이렌 안 켜도 돼 ‎- 그래 485 00:42:35,040 --> 00:42:36,080 ‎'그리고 당연하겠지만' 486 00:42:36,760 --> 00:42:38,720 ‎'모두를 속이는 짜릿함은 덤이다' 487 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 ‎"아르센 뤼팽, 탈출하다" 488 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 ‎안녕하세요 489 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 ‎지나갈게요 490 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 ‎아산 491 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 ‎아산이구나 492 00:44:01,560 --> 00:44:04,040 ‎25년 전에 아버지한테 ‎누명 씌운 거 다 알아요 493 00:44:07,440 --> 00:44:08,800 ‎무슨 짓을 한 거죠? 494 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 ‎아산… 495 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 ‎무슨 짓 했냐고요 496 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 ‎자술서에 서명하게 했어 497 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 ‎- 전 결백하다고요! ‎- 그게 중요한 게 아니에요 498 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 ‎- 당연히 중요하죠! ‎- 날 믿어요 499 00:44:32,720 --> 00:44:35,320 ‎무고하게 감옥에 있는 것보단 ‎유죄로 감형받는 게 낫죠 500 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 ‎서명해요, 아들을 생각해서라도 501 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 ‎아산을 위한 일이에요 502 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 ‎형량을 줄이려고 했던 일이야 503 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 ‎난 판사가 바바카르의 상황을 ‎참작하겠다고 들었어 504 00:44:57,920 --> 00:45:00,520 ‎프랑스에 이민 와서 ‎홀로 아들 키우니까 505 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 ‎근데 알고 보니 ‎판사는 철저한 사람이었고 506 00:45:05,720 --> 00:45:08,520 ‎네 아버지는 결과를 ‎받아들이지 못하고 자살했지 507 00:45:09,560 --> 00:45:11,280 ‎자술서가 먹혔어야 했는데 508 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 ‎내가 순진했지 509 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 ‎합의도 했었는데 510 00:45:17,600 --> 00:45:19,840 ‎당신 같은 부류 사람한테나 ‎먹히는 합의겠죠 511 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 ‎우리 아버지는 해당 안 돼요 512 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 ‎네 아버지 가시고 ‎널 도와준 게 나야 513 00:45:25,360 --> 00:45:26,240 ‎내가 도와줬다고 514 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 ‎한발 물러서 있긴 했지만 515 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 ‎도와줬었어 516 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 ‎당신이었어요? 517 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 ‎학비 대준 기부자가… 518 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 ‎당신이었다고? 519 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 ‎너한테 책임감이 느껴지더구나 520 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 ‎용서를 구하고 싶었고 521 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 ‎- 네 아버지… ‎- 착한 양반이었죠 522 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 ‎그런 사람을 고소해 자살로 몰고 ‎맘 편해지려고 날 도왔다? 523 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 ‎내가 고소한 거 아니야 524 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 ‎경찰이 돕겠다고 맹세까지 했어 525 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 ‎- 그게 다야, 경찰이 거짓말했고 ‎- 경찰 누구요? 526 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 ‎어떤 경찰요? 527 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 ‎- 너무 오래돼서… ‎- 됐고! 528 00:46:15,280 --> 00:46:16,520 ‎경찰 누구요? 529 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 ‎이름 대요 530 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 ‎- 뒤몽, 이름은 뒤몽이야 ‎- 교도관 531 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 ‎당시 뒤몽 경위였어 532 00:46:32,200 --> 00:46:35,160 ‎놈이 아버지가 사모님 믿는 걸 ‎알고 누명을 씌웠군요 533 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 ‎- 왜 그랬죠? ‎- 모르겠어 534 00:46:40,560 --> 00:46:42,160 ‎이유를 한참 찾아 헤맸는데 ‎모르겠더라 535 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 ‎아산 536 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 ‎정말이야 537 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 ‎- 어디 가냐? ‎- 잘못 왔겠지 538 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 ‎의상 그럴듯하네 539 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 ‎- 돌아봐 ‎- 출구 잘못 찾았나 봐 540 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 ‎- 노동자는 저쪽으로 가야지 ‎- 예의 좀 차리지 541 00:47:15,960 --> 00:47:18,560 ‎신입생 괴롭힌다고 ‎교장 선생님께 이를 거야 542 00:47:21,400 --> 00:47:23,960 ‎무시해 ‎대가리에 똥만 찬 것들이야 543 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 ‎뱅자맹 페렐이야 544 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 ‎- 난 아산 디오프 ‎- 만나서 반가워 545 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 ‎부탁 하나만 할게 546 00:49:10,040 --> 00:49:11,520 ‎방법은 상관없으니 547 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 ‎내 아내 행복하게 해줘 548 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 ‎"가브리엘 뒤몽 경위 ‎파리 경찰" 549 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 ‎자막: 방지윤