1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Guarda. 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,080 Colega de cela. 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,000 Por que está aqui? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 2 DIAS ANTES 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Isso é sério? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 Não teria ligado se não fosse sério. 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 Impossível. Veja de novo. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 Analisei a noite toda! 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 Fecho original. 11 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 Encaixe original. Sem marcas nas pedras. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Garanto que este colar nunca foi desmontado. 13 00:01:45,160 --> 00:01:46,120 Nesse caso, 14 00:01:46,200 --> 00:01:49,200 é mentira que as pedras tenham sido separadas. 15 00:01:49,280 --> 00:01:51,960 O colar nunca saiu do cofre dos Pellegrini? 16 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 -Por que mentiriam? -Não sei. 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Talvez tenham mentido sobre tudo. 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 Inclusive sobre meu pai ter roubado. 19 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 Por 25 anos, acreditei que ele era um ladrão. 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 -Estou errado há 25 anos. -Calma, Assane. 21 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 Você já tem o colar. 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 -O resto não importa. -Até a verdade? 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Não quis dizer isso, mas… 24 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 Você disse que pararia depois disso. 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 Que Raoul precisava do pai. 26 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 -Pense nele. -É o que estou fazendo. 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 Ele devia ter conhecido o avô. 28 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Retire as pedras. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 -Assane. -Sei o que estou fazendo. 30 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 O que está fazendo? 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Nada de especial. 32 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 -Escondendo algo? -Eu? 33 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 De jeito nenhum. 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 -Ele não acredita em mim! -Crianças… 35 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Polícia! Abra! 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 É o inspetor Dumont! Abra! 37 00:03:24,680 --> 00:03:26,360 Não me faça arrombar. 38 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Sente-se. 39 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 -Quantos anos você tem? -Dezesseis. 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 -Mora sozinho? -Moro com minha mãe. 41 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 -Ela está chegando. -É? 42 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Vamos esperá-la. 43 00:04:11,240 --> 00:04:13,680 Faça as malas. Vai para o Serviço Social. 44 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Ouviu? 45 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Vamos! Depressa! 46 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Por que a demora? 47 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Aprimore sua técnica de fuga, garoto. 48 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 -Oi, mãe. -Oi. 49 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Só estou de passagem. Estou indo para a fundação. 50 00:05:56,360 --> 00:05:57,960 Fiquei sabendo do colar. 51 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 Recuperaram uma cópia. 52 00:06:01,440 --> 00:06:03,040 Ele deve estar possesso. 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 E você parece desolada. 54 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Não se preocupe. Eles têm uma pista. 55 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 Dizem isso, mas ele é dono dos jornais, 56 00:06:12,360 --> 00:06:13,400 então eu duvido. 57 00:06:14,480 --> 00:06:17,560 O colar some novamente 25 anos depois. Que azar. 58 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Azar mesmo. 59 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 Ele ficou muito chateado na época. 60 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Agora pode ser pior ainda. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Tudo bem com você? 62 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 Sumindo lenta e fatalmente. 63 00:06:29,040 --> 00:06:31,400 Nesta prisão de ouro que seu pai me deu. 64 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Ele escolheu bem as orquídeas. 65 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 -Quis fugir dos crisântemos. -Pare. 66 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 -Ele não odeia você. -Ele tem medo de mim. 67 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 Sei onde estão os corpos. 68 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 Tome cuidado, Juliette. 69 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 Você o adora, ele adora você, mas… 70 00:06:46,640 --> 00:06:47,760 ele mesmo diz: 71 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 ou está com ele, ou contra ele. 72 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 Tchau, mãe. 73 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Tchau, Juliette. 74 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 Tchau, François. 75 00:07:03,360 --> 00:07:04,280 Senhorita? 76 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Para a senhorita. 77 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 -Obrigada. -De nada. 78 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 JARDIM DE LUXEMBURGO, 14H SEM POLÍCIA 79 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 -Tchau. -Tchau. Obrigado. 80 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 No ponto, sem cebola. 81 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 Certo. Obrigado. 82 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Sim, senhora? Exato. 83 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 No ponto, sem cebola. 84 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Obrigado. 85 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Está com pressa como eu. 86 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Quanto quer? 87 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 Meu preço é zero. 88 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 Não quero dinheiro. 89 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 Quero respostas. 90 00:08:33,640 --> 00:08:35,720 Não enxergo o rosto. Não ouço nada! 91 00:08:35,800 --> 00:08:36,920 Tampou o microfone. 92 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 Dê um jeito, droga! 93 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 Resolva! Eu quero ouvir! 94 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Todas as unidades, o ladrão do Louvre está lá! 95 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Não interfiram até que ele se mova. Entenderam? 96 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Sem polícia, Juliette. 97 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 -Você roubou o colar? -Eu faço as perguntas. 98 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 Por que mentiu? 99 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 -Eu menti? Sobre o quê? -O colar. 100 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Não desmontaram. 101 00:09:00,440 --> 00:09:01,920 Meu pai nunca o roubou. 102 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 É verdade. 103 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 Sim, ele não foi desmontado. 104 00:09:09,240 --> 00:09:10,960 Meu pai e eu pensamos nisso 105 00:09:11,040 --> 00:09:12,840 das pedras preciosas separadas 106 00:09:12,920 --> 00:09:15,120 para criar burburinho antes da venda. 107 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 O papai o comprou de um joalheiro no sul da África há 5 anos. 108 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 -Não faz sentido. -Eu juro. 109 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 -Você me conhece. -Pare. 110 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Droga, eles se conhecem. Veja só. 111 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 Eles se conhecem. A Pellegrini está nos enganando. 112 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacem, quero ouvir! Aproxime-se! 113 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Fique entre eles e a saída. 114 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 Se meu pai descobrir, você é um homem morto. 115 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 Devolva o colar. 116 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Não entrego você. -Diga que meu pai era inocente. 117 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Eu adoraria dizer isso, 118 00:09:47,040 --> 00:09:49,080 mas ele assinou uma confissão. 119 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 Você não conhece seu pai. 120 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Ele vai fugir! Todas as unidades! 121 00:10:07,560 --> 00:10:09,520 Peguem-no! 122 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Parado! 123 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Parado! 124 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Peguem-no! 125 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 Está fugindo de bicicleta. Peguem-no! 126 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 -Não deixem escapar! -Estamos atrás dele. 127 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Temos que pegá-lo! 128 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 Para a Rua Vavin. 129 00:10:38,920 --> 00:10:40,240 Peguem-no na saída. 130 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 O que é isso? 131 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 Como ele fez isso? 132 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 Para o Senado! 133 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 Não acredito! Merda! 134 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Ele está indo para o observatório. 135 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 Saída seis! Vamos, todos! 136 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Parado! 137 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 -No chão! -Venha aqui! 138 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 -Tire tudo! -Mostre as mãos! 139 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 Não é ele. 140 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Hambúrguer, no ponto, sem cebola? 141 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 -Não é ele! -Parado! 142 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Mas que merda! 143 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Tirem a máscara! 144 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 -Mostrem o rosto. -Tranquem o parque. 145 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 Ninguém sai, ouviram? 146 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 É impossível! Onde ele está? 147 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 Merda! 148 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 "Meu filho, estou envergonhado. 149 00:12:36,160 --> 00:12:38,280 Sou culpado do que me acusam. 150 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 Queria uma vida melhor para você. 151 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Falhei. 152 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Por isso, espero que me perdoe. 153 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 Lembre-se, 154 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 a verdade sempre estará na 'bibioteca'. 155 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Não 'comet' o mesmo erro que eu. 156 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Eu te amo. 157 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Papai." 158 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 "De Gaulle" só com um L? 159 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Cuidado, Assane. A ortografia é fundamental. 160 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Imagine se sua mãe visse! 161 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 MINISTÉRIO DO INTERIOR 162 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 SUICÍDIO DENTRO DA CELA 163 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 -Sempre cometo erros de ortografia. -Você e eu. 164 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 Meu pai, nunca. Muito menos dois seguidos. 165 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 -É? E daí? -Veja. 166 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 -"Comet", "bibioteca". -Sim. 167 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 -E daí? -Eu pesquisei. 168 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 Tinha um cara na prisão com meu pai: Étienne Comet. 169 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 C, O, M, E, T. 170 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 Onde ele trabalhava? 171 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 -Na biblioteca? -Exatamente. 172 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 Espere, Assane… 173 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 O nome disso é coincidência. 174 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 -Sério? -Mensagem secreta em erros ortográficos? 175 00:14:22,960 --> 00:14:25,280 -Está viajando. -Você não entende. 176 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 Há anos tenho isto 177 00:14:30,120 --> 00:14:32,040 e tento provar a inocência dele. 178 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 Graças ao Comet. 179 00:14:34,120 --> 00:14:35,200 E eu não fiz nada. 180 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 Quer saber? Tem razão. 181 00:14:42,280 --> 00:14:45,240 Você tem dúvidas. Vá até o fim. Fale com o Comet. 182 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 -Onde ele está? -Na prisão. 183 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 -Visite-o. -Ele está doente. Não sai da cela. 184 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 -Bem… -Vou achar outra maneira. 185 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 -Não! -Sim. 186 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 -Não! -Você disse para eu ir até o fim. 187 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Preciso vê-lo. 188 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 Que inferno! Merda! Assane! 189 00:15:08,840 --> 00:15:09,680 Espere! 190 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Espere! 191 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 Espere! 192 00:15:31,560 --> 00:15:32,920 Visita. Djibril Traoré. 193 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 E aí, primo. 194 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Sente-se. 195 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 Nós somos primos? 196 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 Não tenho primos. 197 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Agora tem um. 198 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Seu primo trouxe um presente. 199 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Você sai. 200 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 E eu entro. 201 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Espere aí. 202 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Você é um completo idiota? 203 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 Já sei! Na verdade… 204 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 os guardas não vão perceber nada 205 00:16:18,160 --> 00:16:19,960 porque você e eu 206 00:16:20,040 --> 00:16:22,360 parecemos ser praticamente gêmeos. 207 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Pronto. 208 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 É a troca de guardas. 209 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 E os outros detentos? 210 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 Está em quarentena há uma semana. 211 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Esta noite, vai para uma cela. 212 00:16:47,680 --> 00:16:49,280 Ninguém conhece você aqui. 213 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Certo, mas não está esquecendo algo? 214 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Merda, as algemas. 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Merda, as algemas. 216 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Sou tão idiota. 217 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 Como não pensei nisso? 218 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 -Conhece o truque das algemas? -O quê? 219 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Agora conhece. 220 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Guarda! Acabamos. 221 00:17:22,480 --> 00:17:26,560 Sei por que está aqui. Venda um baseado sequer, e eu pego você. 222 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 Soltei você. Posso trazer de volta. 223 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 -Até mais, primo. -Ande. 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Guarda. 225 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 Dê um beijo na titia por mim! 226 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Guarda. 227 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 Sei que é difícil aqui no começo. 228 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Vai se acostumar. 229 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 Respeitamos todas as crenças aqui. 230 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 Pessoalmente, um livro sempre me trouxe 231 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 respostas 232 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 e conforto. 233 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 Bem-vindo, rapaz. 234 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 BÍBLIA SAGRADA 235 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 Srta. Pellegrini, uma coisa está me incomodando. 236 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Pelo vídeo, tive a impressão de que você e o suspeito… 237 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 se conheciam. 238 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 E eu tenho a impressão de que está me tratando como suspeita. 239 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 -Sou acusada de algo? -Não, de jeito nenhum. 240 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Se for o caso, sem problemas. 241 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 Pode me prender. Chamo meus advogados, 242 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 e é demitido em 15 minutos. Que tal? 243 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 -Não, é que… -Mude o tom. 244 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 E se concentre na investigação. 245 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Só quero saber o que conversaram. Não é razoável? 246 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Com certeza. 247 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Eu disse a ele… 248 00:19:53,680 --> 00:19:56,080 que o policial no comando é um babaca 249 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 e me deu um colar de plástico. 250 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 Não vai anotar? 251 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 Encontre o colar, capitão. 252 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 Não quer decepcionar seus superiores, não é? 253 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 -Não, senhora. -Muito bem. 254 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Obrigada. 255 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 Fiz café. Quer? 256 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Muito obrigado. 257 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Olá. 258 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 Conhecem um tal de Comet? 259 00:21:27,520 --> 00:21:28,480 Étienne Comet. 260 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 -O que você quer? -Nada. 261 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Só um amigo em comum. 262 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Quem é seu amigo? 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 Vou parar. Faz mal para os pulmões. 264 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 Tem interesse? 265 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Cela 241. 266 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Quero saber tudo sobre ele. 267 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 Vincent Morville, me fale sobre o roubo. 268 00:22:36,240 --> 00:22:39,080 Ele se chamava Luis Perenna. Nunca o tinha visto. 269 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 -Comet, 241. Leroy. -Sim. 270 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 -Guarda? -Já vou. 271 00:22:57,160 --> 00:22:59,240 -Onde está Étienne? -Na enfermaria. 272 00:22:59,720 --> 00:23:02,680 -Quando ele volta? -Pelo estado dele, não volta. 273 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Certo. Obrigado. 274 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Ei, quem é você? 275 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 -Quem é você? -Djibril Traoré. 276 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 Ele me devia mil euros. 277 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 -Agora você me deve. Tem três dias. -Três? 278 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 É muito tempo, Djibril? 279 00:23:34,520 --> 00:23:35,360 Não, tudo bem. 280 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 -Certo. -Tudo bem. 281 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 -O que está acontecendo aqui? -Nada. 282 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 -Ele mal chegou e já está doente. -Deixe comigo, Marc. 283 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Sente-se. 284 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 Diga. O que você tem? 285 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 Começou com uma dor por tudo. 286 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 Imaginei estar grávido. 287 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Mas não é isso. 288 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Provavelmente não. 289 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Pensei em passar… 290 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 uma noite na enfermaria. Em observação. 291 00:24:28,920 --> 00:24:30,160 É o melhor, não acha? 292 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 Escute. 293 00:24:34,080 --> 00:24:35,240 Sei que é difícil. 294 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 Mas um meninão como você vai se acostumar. 295 00:24:42,120 --> 00:24:43,200 E a noite aqui? 296 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 Precisa se esforçar mais. 297 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 -É mesmo? -É. 298 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 Tem um minuto? 299 00:24:52,120 --> 00:24:54,320 -Não. Vou ver o chefe. -Só um minuto. 300 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 Quero mostrar uma coisa. 301 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Veja. 302 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Paul Sernine. 303 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 304 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 -O que está fazendo? -Não está vendo? 305 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 Anagramas de Arsène Lupin. 306 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 -E daí? -Faz sentido. 307 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 Uma ligação entre o ladrão e Arsène Lupin. 308 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 Temos que estudar isso. Devo falar com o Laugier? 309 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Sim, claro. Ótima ideia. 310 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Se quer se passar por idiota. Ele está de bom humor. 311 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 Isso é sério, Youssef? 312 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 E o D'Artagnan e os três porquinhos? 313 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 Volte ao trabalho. Temos que progredir. 314 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Não podemos fazer melhor que isso? 315 00:25:41,160 --> 00:25:44,640 Somos a polícia. O cara veste uma fantasia e nos derrota! 316 00:25:44,720 --> 00:25:46,880 Que bagunça é essa? Ele nos enganou! 317 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 Estamos perdidos. Somos um lixo! 318 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 Essa investigação é uma droga! 319 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 -Me diga. -O que quer? 320 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 -Como consegue a droga? -Por que se importa? 321 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Só estou curioso. 322 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 Você é burro? Ele engolia. 323 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 -Depois saía pelo rabo. -Agora entendi. 324 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 Pode enfiar aquele seu dinheiro bem aí. 325 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Ele quer morrer por acaso? 326 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Pronto. 327 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Quer dizer que fez isso sozinho? 328 00:26:45,080 --> 00:26:47,800 Sim. Um acidente idiota. Estava me barbeando e… 329 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 escapou. 330 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Tudo bem. Vai passar a noite aqui. 331 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 Finalmente! 332 00:27:04,560 --> 00:27:07,360 Faça alguns amigos. É útil aqui. 333 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 Boa noite. 334 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 Étienne? 335 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 Étienne? 336 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Étienne. 337 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Me chamo Assane Diop. 338 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 Meu pai se chamava Babakar Diop. 339 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 Estavam presos juntos. 340 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 Étienne? 341 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 -Babakar. -Isso. 342 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Você se lembra? 343 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Sim, talvez. 344 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 -Ele roubou um colar, certo? -Sim. Quer dizer, não. 345 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 Por isso estou aqui. 346 00:28:11,440 --> 00:28:12,920 Ele foi injustiçado. 347 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Não conheço seu pai. 348 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Não. 349 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 -É impossível. -Sim. 350 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 Como assim? 351 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 Ele estava sozinho na cela. 352 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Sempre sob vigilância. 353 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 Só o vi uma vez porque… 354 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 levei um livro para ele 355 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 quando trabalhei na biblioteca. 356 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Só isso. 357 00:28:43,360 --> 00:28:44,560 Deve ter algo mais. 358 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Por favor, pense. 359 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 Étienne. 360 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 Quando ele devolveu, pediu… 361 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 O quê? 362 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 …que se alguém viesse atrás dele um dia… 363 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 eu desse o livro à pessoa. 364 00:29:03,920 --> 00:29:06,040 Todas as respostas estariam lá. 365 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 Ainda tem esse livro? 366 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Talvez. 367 00:29:13,440 --> 00:29:14,800 Vasculhe minhas coisas. 368 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 Não vai brincar? 369 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Chegou hoje de manhã. Do seu pai. 370 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 Os guardas acharam na cela dele. 371 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Já ouviu falar da escola Andrésy? 372 00:30:13,560 --> 00:30:16,040 Uma das melhores escolas privadas do país. 373 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 Alguém quer você lá no ano que vem. 374 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 Um doador generoso pagou tudo. 375 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 Assane, 376 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 vai ter uma boa educação lá. 377 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 Vai virar alguém. 378 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Agarre esta chance. 379 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 Nada é certo. 380 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 Que bom que gostou. 381 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 "Meu filho, estou envergonhado. 382 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Sou culpado do que me acusam. 383 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Queria uma vida melhor para você. Falhei." 384 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 -Cela 241? -Sim. 385 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Lençol limpo. É um hotel de luxo! 386 00:31:25,320 --> 00:31:27,400 -Cadê as coisas do Étienne? -Ali. 387 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Boa sorte. 388 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 AS AVENTURAS DE ARSÈNE LUPIN 389 00:32:05,000 --> 00:32:06,320 E a aula de ciências? 390 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 Estou falando com você. 391 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Foi bem na prova de ciências? 392 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 O livro do seu pai? 393 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 Ele escreveu nas páginas. 394 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Prefere ler a jogar videogame? 395 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 Quem diria? 396 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 "Sou…" 397 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 INOCENTE 398 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 "Inocente." 399 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 ARMAÇÃO 400 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 "Sou inocente, 401 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 armação de Anne 402 00:33:51,080 --> 00:33:52,000 Pellegrini." 403 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 Bogdan desejou bom apetite. 404 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Esta noite tem visita. 405 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Que diabos é isso? 406 00:34:27,800 --> 00:34:29,720 Chega. O restaurante já fechou. 407 00:34:34,720 --> 00:34:36,720 É uma pergunta estranha, 408 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 mas eu… 409 00:34:40,080 --> 00:34:42,680 Eu preciso saber se… 410 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Bem… 411 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 O Babakar roubou mesmo o colar há 25 anos? 412 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 O quê? 413 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 Um colar que vale milhões foi roubado, 414 00:34:54,960 --> 00:34:57,560 o financiamento da fundação está em risco, 415 00:34:57,640 --> 00:35:01,560 e veio me incomodar com essa história? É lógico que ele roubou! 416 00:35:07,040 --> 00:35:09,440 Perdão. Peço desculpas, querida. 417 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 Não. A culpa é minha. 418 00:35:11,760 --> 00:35:13,840 Só me atacam. Querem me derrubar. 419 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Vindo de você… 420 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Seu pai consegue se defender. 421 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 Você está comigo. 422 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 Está comigo? 423 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Sim. 424 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Parem de enrolar, vamos! 425 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Lá está ele. 426 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 Venha. Vamos resolver. 427 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Aqui! 428 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 Esta noite. 429 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Você está apaixonado por mim. 430 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 Como ele está? 431 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Me dá um minuto? 432 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Obrigado. 433 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 Como está, cara? 434 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 Ela gosta de você. 435 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Encontrou o livro? 436 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Bom. 437 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 Posso pedir uma coisa? 438 00:37:20,240 --> 00:37:21,160 Qualquer coisa. 439 00:37:23,480 --> 00:37:24,960 Da maneira que preferir, 440 00:37:26,080 --> 00:37:27,560 faça minha esposa sorrir. 441 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 Não vou mais conseguir. 442 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Prometo. 443 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Certo. 444 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Obrigado pelo livro. 445 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 Consegui o que precisava. Preciso vingar meu pai. 446 00:38:06,720 --> 00:38:08,520 Foi um prazer conhecer você. 447 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Seja forte, Djibril. 448 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Obrigado. 449 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Boa noite. 450 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN ESTÁ NA PRISÃO 451 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 Raoul. 452 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Largue o livro. Apague a luz. 453 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Vamos. 454 00:39:16,120 --> 00:39:16,960 Boa noite. 455 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Chega. Vamos. 456 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 Se achar uma pista em Harry Potter, nos avise. 457 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 -Até amanhã. -Me dá uma carona? 458 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 -Com prazer. -Ótimo. 459 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 Até amanhã. 460 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 FALECIDO 461 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Não! 462 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 Socorro! Guarda! 463 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 Tudo certo? Feito? 464 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 -Foi complicado? -Não. Pelo contrário. 465 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 Foi fácil demais. 466 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 O desgraçado não estava na cela. 467 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 Não sei como fez isso. 468 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Eu o encontrei no chuveiro. 469 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 Ele se enforcou. 470 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 "A ilusão é provavelmente a mais sutil de todas as artes. 471 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Demanda certa habilidade. 472 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 Às vezes, uma boa dose de coragem…" 473 00:42:20,720 --> 00:42:22,920 "No fim, os meios não importam. 474 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 Pois só o resultado importa." 475 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 -Não precisa acordar Paris toda por ele. -É. 476 00:42:35,040 --> 00:42:36,080 "E, é claro, 477 00:42:36,760 --> 00:42:38,720 a emoção de enganar todos." 478 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 A FUGA DE ARSÈNE LUPIN 479 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Olá, senhor. 480 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Com licença. 481 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 482 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 Assane! 483 00:44:01,560 --> 00:44:04,040 Sei que incriminou meu pai há 25 anos. 484 00:44:07,440 --> 00:44:08,800 O que você fez com ele? 485 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Assane… 486 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 O que você fez com ele? 487 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Eu o fiz assinar a confissão. 488 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 -Mas eu sou inocente! -Não é essa a questão. 489 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 -Claro que é! -Confie em mim. 490 00:44:32,720 --> 00:44:35,320 Melhor culpado e livre a inocente e preso. 491 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Assine. Pense no seu filho. 492 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Pelo Assane. 493 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Ele devia receber uma condenação menor. 494 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 O juiz seria compreensivo com a situação da família. 495 00:44:57,920 --> 00:45:00,520 Um imigrante sozinho com o filho na França. 496 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Mas o juiz foi muito rígido. 497 00:45:05,720 --> 00:45:08,520 Seu pai não aceitou. Ele se enforcou. 498 00:45:09,560 --> 00:45:11,680 A confissão o salvaria, mas o matou. 499 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 Fui ingênua. 500 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 Tínhamos feito acordos. 501 00:45:17,600 --> 00:45:19,840 Só funcionam para gente igual a você, 502 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 nunca igual a meu pai. 503 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 Ajudei você depois da morte dele. 504 00:45:25,360 --> 00:45:26,240 Ajudei você. 505 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 De longe. 506 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 De longe, mas ajudei. 507 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 Foi você? 508 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 O doador generoso? 509 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 Foi você? 510 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Eu me senti responsável pela sua situação. 511 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 Queria o perdão seu e do seu pai. 512 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 -Seu pai… -O bom e velho Babakar! 513 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 Você o acusa, o leva ao suicídio e fica de consciência limpa! 514 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 Eu não o acusei de nada! 515 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 Um policial jurou que o ajudaria! 516 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 -Só isso! Ele mentiu. -Que policial? 517 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 Que policial? 518 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 -Foi há tanto tempo… -Não! 519 00:46:15,280 --> 00:46:16,520 Que policial? 520 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 O nome dele. 521 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 -Dumont. Ele se chamava Dumont. -Guarda. 522 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Inspetor Dumont. 523 00:46:32,200 --> 00:46:35,400 Meu pai confiava em você. Dumont sabia e o incriminou. 524 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 -Por que ele fez isso? -Não sei. 525 00:46:40,560 --> 00:46:42,160 Há tempos tento descobrir. 526 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Assane. 527 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 Eu juro. 528 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 -Aonde você vai? -Ele está perdido. 529 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 Até que é uma boa fantasia! 530 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 -Vire-se. -Ele pegou a saída errada. 531 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 -A saída de serviço é lá! -Sejam educados. 532 00:47:15,960 --> 00:47:18,560 Direi ao diretor como tratam os novos alunos. 533 00:47:21,400 --> 00:47:23,960 Nasceram ricos, mas com merda na cabeça. 534 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 535 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 -Assane Diop. -Muito prazer. 536 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 Posso pedir uma coisa? 537 00:49:10,040 --> 00:49:11,520 Da maneira que preferir, 538 00:49:12,720 --> 00:49:14,200 faça minha esposa sorrir. 539 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 INSPETOR GABRIEL DUMONT POLÍCIA REGIONAL DE PARIS 540 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Legendas: Rafael Henrique Olivato