1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Stráže! 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,360 Tvůj nový spolubydlící. 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,000 Za co tu jsi? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 O DVA DNY DŘÍVE 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Ne, vtipkuješ? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 Kdyby o nic nešlo, tak bych nevolal. 8 00:01:32,000 --> 00:01:33,600 Nemožné. Podívej se znovu. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 Díval jsem se celou noc! 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 Původní uzávěr. 11 00:01:38,840 --> 00:01:39,960 Původní zasazení. 12 00:01:40,040 --> 00:01:41,520 Drahokamy jsou nedotčené. 13 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Tenhle náhrdelník nebyl nikdy rozebrán. 14 00:01:45,160 --> 00:01:49,200 Pokud je to tak, pak je příběh o roztroušených drahokamech kravina. 15 00:01:49,280 --> 00:01:52,280 Ten náhrdelník nikdy neopustil Pellegriniho sejf? 16 00:01:52,360 --> 00:01:54,160 - Proč by ale lhali? - Netuším. 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Možná lhali taky o všem ostatním. 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 Včetně obvinění mého otce z krádeže. 19 00:01:58,960 --> 00:02:01,760 Celých 25 let jsem věřil, že je můj otec zloděj. 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 - Celých 25 let jsem se mýlil. - Klídek, Assane. 21 00:02:06,480 --> 00:02:08,280 Máš náhrdelník a prošlo ti to. 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 - Koho zajímá zbytek? - Koho zajímá pravda? 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Ne, to neříkám, ale… 24 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 Řekls mi, že po tomhle přestaneš. 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 Že Raoul potřebuje tátu. 26 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 - Mysli na něj. - Nic jiného nedělám. 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,680 Má právo vědět, kdo byl jeho děda. 28 00:02:27,760 --> 00:02:28,960 Vyndej ty drahokamy. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 - Assane. - Vyndej je. Vím, co dělám. 30 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 Co děláte? 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Nic zvláštního. 32 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 - Ty něco skrýváš. - Já? 33 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 Vůbec ne. 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 - Nevěří mi! - Děti… 35 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 Policie! Otevři! 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 Inspektor Dumont! Otevři! 37 00:03:24,680 --> 00:03:26,360 Nenuť mě rozbít ty dveře. 38 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Posaď se. 39 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 - Kolik ti je? - Šestnáct. 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,800 - Ty tady žiješ sám? - Bydlím tu s matkou. 41 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 - Vrátí se. - Vážně? 42 00:03:58,120 --> 00:03:59,360 Tak si na ni počkáme. 43 00:04:11,240 --> 00:04:13,680 Sbal si věci. Odvedu tě na sociálku. 44 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Slyšel jsi mě? 45 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 No tak! Honem! 46 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Co ti tak trvá? 47 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Na útěcích musíš ještě zamakat, synku! 48 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 - Ahoj, mami. - Ahoj. 49 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Stavila jsem se jen na skok, jdu ještě do nadace. 50 00:05:56,360 --> 00:05:58,360 Slyšela jsem o otcově náhrdelníku. 51 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 Získali kopii. 52 00:06:01,440 --> 00:06:03,040 Musí z toho všeho šílet. 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 Vypadáš, že ti to taky trhá žíly. 54 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Neboj se. Policie je na stopě. 55 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 Říkali to v médiích, ale protože je vlastní, 56 00:06:12,360 --> 00:06:13,560 tak o tom pochybuju. 57 00:06:14,480 --> 00:06:17,560 Náhrdelník po 25 letech zase zmizel. Pech. 58 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Smůla, no. 59 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 Tentokrát ho to hodně rozzlobilo. 60 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Mohlo to být mnohem horší. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Jak se máš? 62 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 Pomalu a jistě uvadám. 63 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 V té zlaté kleci tvého otce. 64 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 To on vybral ty orchideje. 65 00:06:34,400 --> 00:06:37,280 - Ano, vyhnuli jsme se chryzantémám. - Přestaň. 66 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 - Není to tak, že tě nesnáší. - Bojí se mě. 67 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 Znám jeho tajemství. 68 00:06:42,520 --> 00:06:44,360 Dávej na sebe pozor, Julietto. 69 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 Zbožňuje tě, ty zbožňuješ jeho, ale… 70 00:06:46,640 --> 00:06:47,760 jak říká sám, 71 00:06:48,640 --> 00:06:50,600 když nejsi s ním, jsi proti němu. 72 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 Měj se, mami. 73 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Ahoj, Julietto. 74 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 Sbohem, Françoisi. 75 00:07:03,400 --> 00:07:04,720 Paní Pellegriniová? 76 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Tohle je pro vás. 77 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 - Děkuji. - Není zač. 78 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 LUCEMBURSKÁ ZAHRADA, 14:00 BEZ POLICIE 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,040 - Sbohem. - Na shledanou. Díky. 80 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Středně propečený, bez cibule. 81 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 Tak. Děkuji. 82 00:07:39,840 --> 00:07:42,960 Ano, madam, přesně tak. Středně propečený, bez cibule. 83 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Díky. 84 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Máte naspěch. Já taky. 85 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Kolik chcete? 86 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 Nechci nic. 87 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 Nestojím o peníze. 88 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 Chci odpovědi. 89 00:08:33,640 --> 00:08:35,640 Nevidím mu do obličeje. Neslyším! 90 00:08:35,720 --> 00:08:36,960 Má ruku na mikrofonu. 91 00:08:37,040 --> 00:08:38,680 Tak to sakra spravte! 92 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 Spravte to! Chci je slyšet! 93 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Všem jednotkám, v sektoru máme zloděje z Louvru! 94 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Nezasahujte, dokud se nepohne. Rozumíte? 95 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Řekl jsem bez policie. 96 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 - Ty jsi nám ukradl ten náhrdelník? - Otázky tu kladu já. 97 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 Proč jste lhali? 98 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 - Lhali? O čem? - Ten náhrdelník. 99 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Nebyl rozebraný. 100 00:09:00,440 --> 00:09:02,280 Můj otec vám ho nikdy neukradl. 101 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 To je pravda. 102 00:09:06,120 --> 00:09:08,200 Je pravda, že nikdy nebyl rozebrán. 103 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 S otcem jsme dostali ten nápad s roztroušenými drahokamy, 104 00:09:12,920 --> 00:09:15,080 abychom před aukcí vyvolali zájem. 105 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 Táta ho před pěti lety koupil od šperkaře v Jižní Africe. 106 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 - To nedává smysl. - Přísahám. 107 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 - Podívej se na mě, znáš mě. - Přestaň. 108 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Sakra, oni se znají. Jsou spolčení, podívej. 109 00:09:28,480 --> 00:09:30,280 Určitě se znají! 110 00:09:30,360 --> 00:09:31,720 Ona to na nás hraje. 111 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacemová, chci to slyšet! Jděte blíž! 112 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Běžte mezi ně a východ. 113 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 Pokud otec zjistí, že za tím jsi ty, je po tobě. 114 00:09:40,080 --> 00:09:41,920 No tak, vrať mi ten náhrdelník. 115 00:09:42,000 --> 00:09:45,120 - Neřeknu to poldům. - Řekni, že můj otec byl nevinný. 116 00:09:45,200 --> 00:09:47,920 Ráda bych ti to řekla, ale byl vinen. 117 00:09:48,000 --> 00:09:49,080 Přiznal se. 118 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 Ty ho neznáš. 119 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 OK! Je v pohybu! Všechny jednotky! 120 00:10:07,560 --> 00:10:09,520 Zadržte ho! 121 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Stůj! 122 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Stůj! 123 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Chyťte ho! 124 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 Odjel na kole. Chyťte ho! 125 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 - Nesmí nám pláchnout. - Jdeme po něm. 126 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Tentokrát ho dostaneme! 127 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 Míří k Vavinově ulici. 128 00:10:38,920 --> 00:10:40,400 Můžu ho chytit u východu. 129 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 Co to je, sakra? 130 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 Jak to dokázal? 131 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 Míří k senátu! 132 00:10:56,560 --> 00:10:58,120 Nemůžu tomu uvěřit! Sakra! 133 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Míří ke hvězdárně. 134 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 Východ šest, jdeme! Běžte tam všichni! 135 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Přestaň! 136 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 - Na zem! - Pojďte sem, sakra! 137 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 - Dej mi všechno! - Ukaž ruce. 138 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 To není on. 139 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Burger, středně propečený, bez cibule? 140 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 - To není on! - Nehýbej se! 141 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Sakra, do prdele! 142 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Sundej si masku! 143 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 - Ukaž nám obličej. - Zamkněte park. 144 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Nikdo se nedostane ven. 145 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 To není možné! Kde je? 146 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 Sakra! 147 00:12:28,240 --> 00:12:30,240 PRO ASSANA 148 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 „Stydím se, můj synu. 149 00:12:36,120 --> 00:12:38,360 Jsem vinen z toho, z čeho mě obviňují. 150 00:12:38,880 --> 00:12:40,920 Chtěl jsem ti dát lepší život. 151 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Selhal jsem. 152 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Doufám, že mi odpustíš. 153 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 Měj na paměti, že pravdu najdeš vždy v knyhovnách. 154 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Nedělaj ty stejné chyby jako já. 155 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Miluji tě. 156 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Táta.“ 157 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 De Gaulle s jedním L? 158 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Dávej pozor, Assane. Na pravopise záleží. 159 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Kdyby tě tak viděla máma. 160 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 MINISTERSTVO VNITRA 161 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 SPÁCHAL SEBEVRAŽDU VE SVÉ CELE 162 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 - Vždycky dělám pravopisné chyby. - Oba je děláme. 163 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 Ale můj otec nikdy. Natož hned dvě za sebou. 164 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 - Jo? No a? - Podívej. 165 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 - „Nedělaj“, „knyhovny“. - Ano. 166 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 - A? - Porozhlédl jsem se. 167 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 Tehdy byl ve vězení s mým tátou týpek jménem Étienne Neděla. 168 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 N-E-D-Ě-L-A. 169 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 A víš, kde pracoval? 170 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 - V knihovně. - Přesně. 171 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 Počkej, Assane. 172 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 Tomu se říká náhoda. 173 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 - Vážně? - Zpráva skrytá v pravopisných chybách? 174 00:14:22,960 --> 00:14:25,440 - Čteš až moc mezi řádky. - Ty to nechápeš. 175 00:14:27,920 --> 00:14:29,320 Měl jsem to před očima. 176 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 Po 25 letech můžu dokázat jeho nevinu. 177 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 Díky Nedělovi. 178 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 A nic jsem nepodnikl. 179 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 Víš co? Máš pravdu. 180 00:14:42,280 --> 00:14:44,800 Váháš.Tak najdi Nedělu a vyřeš to. 181 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 - Kde je teď? - Ve vězení. 182 00:14:48,200 --> 00:14:51,080 - Požádej o návštěvu. - Je marod. Bez návštěv. 183 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 - No… - Zkusím to jinak. 184 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 - Ne! - Ano. 185 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 - Ne! - Řekl jsi, ať to vyřeším, a to dělám. 186 00:15:03,120 --> 00:15:04,320 Setkám se s Nedělou. 187 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 Do prdele! Sakra! Assane! 188 00:15:08,840 --> 00:15:09,680 Počkej! 189 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Počkej! 190 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 Počkej! 191 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 Návštěva. Djibril Traoré. 192 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Čau, bratranče. 193 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Posaď se. 194 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 My dva jsme bratranci? 195 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 Žádného nemám. 196 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Teď už ano. 197 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Tvůj bratranec má pro tebe dárek. 198 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Ty… odsud odejdeš. 199 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 A já tě nahradím. 200 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Počkej. 201 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Jsi úplně blbej nebo co? 202 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 Já vím! Vlastně… 203 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 Stráže si ničeho nevšimnou, 204 00:16:18,160 --> 00:16:21,280 protože my dva vypadáme jako 205 00:16:21,360 --> 00:16:22,480 opravdová dvojčata. 206 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Tak. 207 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 Teď se vystřídaly stráže. 208 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 A ostatní vězni? 209 00:16:40,800 --> 00:16:43,000 Jsi týden v karanténě s novými vězni. 210 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Dnes večer tě přesunou do cely. 211 00:16:47,680 --> 00:16:49,280 Ve vězení tě nikdo nezná. 212 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Dobře, ale nezapomněl jsi na něco? 213 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Sakra, pouta. 214 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Sakra, pouta. 215 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Jsem tak blbý. 216 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 Proč mě to nenapadlo? 217 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 - Znáš ten trik s pouty? - Jaký trik? 218 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Teď už ho znáš. 219 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Stráž! Skončili jsme. 220 00:17:22,440 --> 00:17:23,440 Vím, proč tu jsi. 221 00:17:23,520 --> 00:17:26,560 Pokud prodáš, byť jen jednoho jointa, najdu si tě. 222 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 Dostal jsem tě ven. Můžu tě dostat zpátky. 223 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 - Měj se, bratranče. - Běžte. 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Stráže. 225 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 Pozdravuj ode mě tetu! 226 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Stráže. 227 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 Vím, že je to tu ze začátku těžké. 228 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Zvykneš si. 229 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 Respektujeme tu všechny víry. 230 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 Jedna kniha mi osobně často poskytla… 231 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 odpovědi 232 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 a útěchu. 233 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 Vítej, chlapče. 234 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 BIBLE SVATÁ 235 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 Paní Pellegriniová, jedna věc mě trápí. 236 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Chybí nám zvuk, ale podle tohoto videa to vypadá, 237 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 že jste se s podezřelým znali. 238 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 A proto se, poručíku, ke mně chováte jako k podezřelé. 239 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 - Obviňujete mě z něčeho? - Vůbec ne. 240 00:19:29,840 --> 00:19:31,560 Pokud je tomu tak, nevadí. 241 00:19:32,080 --> 00:19:32,920 Zadržte mě. 242 00:19:33,000 --> 00:19:34,600 Pošlu na vás své právníky. 243 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 A během 15 minut vás vyhodí. Ano? 244 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 - Ne. Počkejte… - Změňte tón. 245 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 A soustřeďte se na vyšetřování. 246 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Chci jen vědět, o čem jste se s podezřelým bavili, ano? 247 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Rozhodně. 248 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Řekla jsem mu, 249 00:19:53,680 --> 00:19:55,520 že policista, co vede případ, 250 00:19:55,600 --> 00:19:58,160 je kretén, co mi předal plastový náhrdelník. 251 00:20:01,120 --> 00:20:02,240 Už si nezapisujete? 252 00:20:05,720 --> 00:20:08,040 Najděte náš náhrdelník, kapitáne. 253 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 Nechcete přece zklamat své nadřízené, že? 254 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 - Ne, madam. - Velmi dobře. 255 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Díky. 256 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 Udělal jsem kafe. 257 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Díky moc. 258 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Zdravím vás. 259 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 Znáte chlapa jménem Neděla? 260 00:21:27,520 --> 00:21:28,480 Étienne Neděla. 261 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 - Co mu chceš? - Nic. 262 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Máme společného kámoše. 263 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Jak se jmenuje? 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 Přestávám. Nesvědčí to plícím. 265 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 Máš zájem? 266 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Cela 241. 267 00:21:56,040 --> 00:21:58,360 Proklepni ho, chci o něm vědět všechno. 268 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 Vincente Morville, povězte mi o té krádeži. 269 00:22:36,240 --> 00:22:37,760 Jmenoval se Luis Perenna. 270 00:22:37,840 --> 00:22:39,080 Viděl jsem ho poprvé. 271 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 - 241, Neděla. Leroy. - Jo. 272 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 - Stráže? - No jo, už jdu. 273 00:22:57,160 --> 00:22:59,160 - Kde je Étienne? - Na ošetřovně. 274 00:22:59,680 --> 00:23:02,880 - Kdy se vrátí? - Vzhledem ke svému stavu už asi nikdy. 275 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Děkuji. 276 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Hele, kdo jsi? 277 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 - Kdo jsi? - Djibril. Djibril Traoré. 278 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 Dluží mi drogy za tisíc eur. 279 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 - A teď mi je dlužíš ty. Máš tři dny. - Tři? 280 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 Je to moc času, Djibrile? 281 00:23:34,520 --> 00:23:35,360 Ne, v pohodě. 282 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 - Jo. - Dobrý. 283 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 - Co se tu děje, pánové? - Nic. 284 00:23:56,280 --> 00:23:59,640 - Akorát se sem dostal a už je mimo. - Postarám se o to. 285 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Posaďte se. 286 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 Takže? Co se děje? 287 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 Začalo to bolestí celého těla. 288 00:24:17,680 --> 00:24:19,400 Myslel jsem, že jsem těhotný. 289 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Ale asi nejsem. 290 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Nejspíš ne! 291 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Napadlo mě… 292 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 strávit noc na ošetřovně. Na pozorování. 293 00:24:28,920 --> 00:24:30,160 To by pomohlo, ne? 294 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 Poslyšte… 295 00:24:34,040 --> 00:24:35,240 Zprvu je to těžké. 296 00:24:36,480 --> 00:24:39,040 Ale chlapík jako vy si zvykne, nebo ne? 297 00:24:42,080 --> 00:24:43,200 A to moje přespání? 298 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 To se musíte víc snažit. 299 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 - Jo? - Jo. 300 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 Máš chvilku? 301 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 - Ne, jdu za šéfem. - Fakt jen chvilku. 302 00:24:54,440 --> 00:24:55,840 Musím ti něco ukázat. 303 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Podívej. 304 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Paul Sernine. 305 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 306 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 - Co to děláš? - Copak to nechápeš? 307 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 Jsou to anagramy. 308 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 - A? - Dává to smysl. 309 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 Spojení mezi zlodějem a Arsènem Lupinem. 310 00:25:21,160 --> 00:25:22,280 Prozkoumejme to. 311 00:25:22,360 --> 00:25:24,000 Mám to říct Laugierovi? 312 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Jo, jasně. Skvělý nápad. 313 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Jestli se chceš ztrapnit. Náladu má dobrou. 314 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 Vážně, Youssefe, co to je? 315 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 A dál? D'Artagnan? Tři malá prasátka? 316 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 Vrať se k práci, ať se posuneme dál. 317 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Dokážeme to udělat lépe? 318 00:25:41,160 --> 00:25:42,600 My jsme policie. 319 00:25:42,680 --> 00:25:44,640 On se převleče a jsme nahraní! 320 00:25:44,720 --> 00:25:46,880 Co je to za bordel? Vodí nás za nos! 321 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 A jsme na začátku. Úplně nahraní! 322 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 Tohle vyšetřování je k ničemu! 323 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 - Pověz mi. - Co chceš? 324 00:26:09,680 --> 00:26:13,560 - A jak k vám dostával ten fet? - Co se sakra staráš? 325 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Jsem jen zvědavý. 326 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 Seš blbej? Spolkl je. 327 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 - A pak vyšly z jeho zadku. - Tak takhle. 328 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 Tak tam přesně si dej svoje prachy. 329 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Omrzel tě život? 330 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 A je to. 331 00:26:42,680 --> 00:26:45,000 Samozřejmě jste si to udělal sám, že? 332 00:26:45,080 --> 00:26:46,440 Přesně. Hloupá nehoda. 333 00:26:46,520 --> 00:26:47,800 Holil jsem se… 334 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 a uklouzl jsem. 335 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Dobře. Nechám si vás tu přes noc. 336 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 Konečně! 337 00:27:04,560 --> 00:27:06,240 Udělejte si tu přátele. 338 00:27:06,320 --> 00:27:07,360 Hodí se to. 339 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 Dobrou noc. 340 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 Étienne? 341 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 Étienne? 342 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Étienne. 343 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Jmenuji se Assane Diop. 344 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 Můj otec se jmenoval Babakar Diop. 345 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 Byli jste tu spolu. 346 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 Étienne? 347 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 - Babakar. - Jo! 348 00:27:59,160 --> 00:28:00,360 Pamatuješ si na něj? 349 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Jo, možná. 350 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 - On ukradl ten náhrdelník, že? - Ano. Teda. Ne. 351 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 Proto jsem tady. 352 00:28:11,440 --> 00:28:12,920 Byl neprávem odsouzen. 353 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Já tvého otce neznám. 354 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Ne. 355 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 - To není možné. - Ano. 356 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 Co máš na mysli? 357 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 Byl v cele sám. 358 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Pořád ho hlídali. 359 00:28:32,480 --> 00:28:34,480 Viděl jsem ho jen jednou, protože… 360 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 Přinesl jsem mu knihu, 361 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 když jsem pracoval v knihovně. 362 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Ale to je vše. 363 00:28:43,360 --> 00:28:44,680 To nemůže být všechno. 364 00:28:46,120 --> 00:28:47,240 Prosím, pokus se. 365 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 Étienne. 366 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 Když ji vracel, tak řekl… 367 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 Jo? 368 00:28:55,520 --> 00:28:58,360 Že kdyby za mnou někdo jednou přišel jeho jménem, 369 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 tak chtěl, abych mu ji dal. 370 00:29:03,920 --> 00:29:06,040 Řekl, že v ní jsou všechny odpovědi. 371 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 Máš ještě tu knihu? 372 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Možná, jo. 373 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Prohledej mé věci. 374 00:29:44,880 --> 00:29:46,480 Ty si nehraješ s ostatními? 375 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Přišel ráno. Od tvého otce. 376 00:29:55,360 --> 00:29:57,720 Stráže ho našly při vyklízení jeho cely. 377 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Slyšel jsi o Andrésyho škole? 378 00:30:13,560 --> 00:30:16,240 Jedna z nejlepších soukromých škol ve Francii. 379 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 Někdo chce, abys do ní příští rok chodil. 380 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 Velkorysý dárce za všechno zaplatil. 381 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 Assane. 382 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 Dostaneš skutečné vzdělání. 383 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 Stane se z tebe někdo. 384 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Tohle je tvoje šance. Využij ji. 385 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 Nic není jisté. 386 00:30:41,120 --> 00:30:42,560 Jsem rád, že se ti líbí. 387 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 „Synu, stydím se. 388 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Jsem vinen z toho, z čeho mě obviňují. 389 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Chtěl jsem ti dát lepší život, ale selhal jsem.“ 390 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 - 241? - Ano. 391 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Čisté povlečení. Lepší než Ritz! 392 00:31:25,320 --> 00:31:27,400 - Kde jsou Étiennovy věci? - Tamhle. 393 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Hodně štěstí. 394 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 Z DOBRODRUŽSTVÍ ARSÈNA LUPINA 395 00:32:05,000 --> 00:32:06,440 Jak probíhal přírodopis? 396 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 Mluvím s tebou, Raoule. 397 00:32:12,800 --> 00:32:14,600 Jak dopadl test z přírodopisu? 398 00:32:19,400 --> 00:32:20,600 To je kniha od táty? 399 00:32:25,320 --> 00:32:27,120 Na každou stránku něco napsal. 400 00:32:30,280 --> 00:32:32,240 Máš teď radši knihy než videohry? 401 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 No teda. 402 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 „Jsem…“ 403 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 NEVINNÝ 404 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 „Nevinný…“ 405 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 PAST 406 00:33:21,680 --> 00:33:23,200 GRIS 407 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 PELLE 408 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 „Jsem nevinný, 409 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 chycen do pasti Anne 410 00:33:51,080 --> 00:33:52,000 Pellegriniové.“ 411 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 Bogdan ti přeje dobrou chuť. 412 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Přijde tě dnes uložit. 413 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Co to sakra je? 414 00:34:27,800 --> 00:34:29,720 Končíme. Restaurace je zavřená. 415 00:34:34,720 --> 00:34:36,720 Ta otázka bude znít divně, 416 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 ale já… 417 00:34:40,080 --> 00:34:42,680 Potřebovala bych vědět, jestli… 418 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 No… 419 00:34:46,680 --> 00:34:49,400 Byl to fakt Babakar, kdo ukradl ten náhrdelník? 420 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 Cože? 421 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 Financování nadace je v potížích, 422 00:34:54,960 --> 00:34:57,560 protože byl ukraden náhrdelník za miliony. 423 00:34:57,640 --> 00:35:01,480 A ty mě otravuješ s tím starým příběhem? Samozřejmě, že ho ukradl! 424 00:35:07,040 --> 00:35:09,440 Odpusť mi. Promiň, drahoušku… 425 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 Ne, je to moje vina. 426 00:35:11,760 --> 00:35:13,840 Všichni mě chtějí dostat na kolena. 427 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Takže od tebe… 428 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Tvůj otec se o sebe postará. 429 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 Jsi se mnou. 430 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 Jsi se mnou? 431 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Ano. 432 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Přestaň to flákat, no tak! 433 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Tamhle je. 434 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 Pojď. Jdeme na to. 435 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Tady! 436 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 Dnes večer. 437 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 To není možné. Jste do mě zamilovaný. 438 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 Jak je mu? 439 00:36:46,840 --> 00:36:47,680 Můžu ho vidět? 440 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Díky. 441 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 Jak se vede, kámo? 442 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 Asi se jí líbíš. 443 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Našel jsi tu knihu? 444 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Super. 445 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 Můžu tě o něco požádat? 446 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 O cokoli. 447 00:37:23,480 --> 00:37:25,080 Je mi jedno, jak to uděláš, 448 00:37:26,080 --> 00:37:27,440 ale rozesměj mou ženu. 449 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 Já už nebudu moct. 450 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Slibuju. 451 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Dobře. 452 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Díky za tu knihu. 453 00:37:44,920 --> 00:37:47,440 Mám, co jsem hledal. Musím pomstít otce. 454 00:38:06,720 --> 00:38:08,520 Rád jsem vás poznal. 455 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Vydržte, Djibrile. 456 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Děkuju. 457 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Dobrou noc. 458 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN JE VE VĚZENÍ 459 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 Raoule. 460 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Odlož tu knihu a hned zhasni, prosím. 461 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 No tak. 462 00:39:16,120 --> 00:39:16,960 Dobrou noc. 463 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 No tak. Běž. 464 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 Jestli najdeš stopu v Harry Potterovi, zavolej. 465 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 - Uvidíme se zítra. Ahoj. - Svezeš mě? 466 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 - S radostí. - Super. 467 00:40:05,520 --> 00:40:06,720 Čau zítra, Youssefe. 468 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 ZESNULÝ 469 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Ne! 470 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 Pomoc! Stráže! 471 00:41:02,840 --> 00:41:04,400 Všechno v pořádku? Hotovo? 472 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 - Žádný problém? - Ne. Právě naopak. 473 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 Bylo to moc snadné. 474 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 Ten parchant nebyl ve své cele. 475 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 Nevím, jak to udělal. 476 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Našel jsem ho ve sprchách. 477 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 Oběsil se. 478 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 „Iluze je pravděpodobně nejrafinovanější ze všech umění. 479 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Vyžaduje zručnost. 480 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 A někdy i notnou dávku odvahy…“ 481 00:42:20,720 --> 00:42:23,400 „A konec konců, na prostředcích nezáleží. 482 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 Záleží jen na výsledku.“ 483 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 - Vzhledem k jeho stavu to není třeba. - Jo. 484 00:42:35,040 --> 00:42:36,080 „A samozřejmě… 485 00:42:36,680 --> 00:42:38,560 na radosti, že všechny přelstil.“ 486 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 ÚTĚK ARSÈNA LUPINA 487 00:43:28,680 --> 00:43:29,640 Dobrý den, pane. 488 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Promiňte. 489 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 490 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 Assane! 491 00:44:01,560 --> 00:44:03,680 Hodila jste to před 25 lety na otce. 492 00:44:07,440 --> 00:44:08,800 Co jste mu udělala? 493 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Assane… 494 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 Co jste mu udělala? 495 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Donutila jsem ho to podepsat. 496 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 - Ale já jsem nevinný! - O to nejde. 497 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 - Samozřejmě, že jde. - Věřte mi. 498 00:44:32,720 --> 00:44:35,120 Radši vinen venku než nevinen ve vězení. 499 00:44:36,440 --> 00:44:37,720 Podepište to. 500 00:44:37,800 --> 00:44:39,120 Myslete na svého syna. 501 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Pro Assana. 502 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Měl tak dostat snížený trest. 503 00:44:53,200 --> 00:44:56,800 Řekli mi, že soudce zohlední vaši sociální a rodinnou situaci. 504 00:44:57,920 --> 00:45:00,760 Imigrant vychovávající svého syna sám ve Francii. 505 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Ale soudce byl přísný. 506 00:45:05,720 --> 00:45:07,280 Tvůj otec to nevydržel. 507 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 Oběsil se. 508 00:45:09,560 --> 00:45:11,280 To přiznání bylo jeho zkázou. 509 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 Byla jsem naivní. 510 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 Byly uzavřeny dohody. 511 00:45:17,600 --> 00:45:19,840 Ty fungují jen pro lidi jako vy. 512 00:45:20,680 --> 00:45:22,040 Nikdy pro lidi jako on. 513 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 Po jeho smrti jsem ti pomohla. 514 00:45:25,360 --> 00:45:26,640 Pomohla jsem ti. 515 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 Na dálku. 516 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 Na dálku, ale pomohla. 517 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 To jste byla vy? 518 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 Ten velkorysý dárce? 519 00:45:40,560 --> 00:45:41,520 To jste byla vy? 520 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Cítila jsem se zodpovědná za tvou situaci. 521 00:45:50,040 --> 00:45:52,440 Chtěla sem si koupit tvé odpuštění. 522 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 - Tvůj otec… - Starý dobrý Babakar! 523 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 Obviníte ho, doženete k sebevraždě a pak chcete ulehčit svému svědomí! 524 00:46:00,760 --> 00:46:02,440 Z ničeho jsem ho neobvinila! 525 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 Ten policista přísahal, že mu pomůže! 526 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 - To je vše! Lhal. - Který policista? 527 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 Který policista? 528 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 - Už je to dávno… - Ne! 529 00:46:15,280 --> 00:46:16,520 Který policista? 530 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 Jeho jméno. 531 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 - Dumont. Jmenoval se Dumont. - Stráže. 532 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Inspektor Dumont. 533 00:46:32,200 --> 00:46:35,200 Dumont využil důvěru mého otce, aby to na něj hodil. 534 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 - Proč to udělal? - Nevím. 535 00:46:40,560 --> 00:46:42,400 Hledala jsem dlouho, ale nevím. 536 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Assane. 537 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 Přísahám. 538 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 - Kam jdeš? - Ztratil se. 539 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 To není špatný převlek! 540 00:47:10,840 --> 00:47:14,480 - Otoč se. - Hledá východ. Ten pro personál! 541 00:47:14,560 --> 00:47:15,880 Chovejte se slušně. 542 00:47:15,960 --> 00:47:18,560 Řeknu řediteli, jak se chováte k nováčkům. 543 00:47:21,400 --> 00:47:23,960 Omluv je, mají v hlavě piliny. 544 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 545 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 - Assane Diop. - Těší mě. 546 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 Můžu tě o něco požádat? 547 00:49:10,040 --> 00:49:11,640 Je mi jedno, jak to uděláš, 548 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 ale rozesměj mou ženu. 549 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 INSPEKTOR GABRIEL DUMONT REGIONÁLNÍ VYŠETŘOVACÍ POLICIE PAŘÍŽ 550 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Překlad titulků: Kateřina Richard