1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 ¡Puerta! 3 00:00:48,880 --> 00:00:50,440 Tu nuevo compañero de celda. 4 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 ¿Por qué estás aquí? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 DOS DÍAS ANTES 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 ¿Bromeas? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 No te habría llamado si fuera broma. 8 00:01:32,000 --> 00:01:33,600 Imposible. Revisa de nuevo. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 ¡Lo revisé toda la noche! 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 Broche original. 11 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 Cuerpo original, sin marcas en las gemas. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Este collar nunca fue desarmado. 13 00:01:45,200 --> 00:01:46,120 Si es así, 14 00:01:46,200 --> 00:01:49,200 la historia de las gemas dispersas es una mentira. 15 00:01:49,280 --> 00:01:52,360 ¿El collar siempre estuvo en la caja fuerte de los Pellegrini? 16 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 - ¿Por qué mentirían? - No sé. 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Tal vez mintieron sobre todo lo demás. 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 Incluyendo que mi papá lo robó. 19 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 Durante 25 años, creí que era un ladrón. 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 - Tanto tiempo equivocado. - Tranquilo, Assane. 21 00:02:06,440 --> 00:02:08,280 Tienes el collar. Lo lograste. 22 00:02:08,360 --> 00:02:09,640 Ya no importa. 23 00:02:09,720 --> 00:02:12,920 - ¿No importa la verdad? - No, no digo eso, pero… 24 00:02:14,920 --> 00:02:17,360 dijiste que pararías después de esto. 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 Raoul necesita a su papá. 26 00:02:20,080 --> 00:02:22,280 - Piensa en él. - Es todo lo que hago. 27 00:02:23,520 --> 00:02:25,640 Tiene derecho a saber quién fue su abuelo. 28 00:02:27,720 --> 00:02:28,760 Sácale las gemas. 29 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 - Assane. - Sé lo que hago. 30 00:02:34,600 --> 00:02:35,960 ¿Qué hacen? 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Nada especial. 32 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 - ¿Escondes algo? - ¿Yo? 33 00:02:48,400 --> 00:02:49,440 Para nada. 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 - ¡No me cree! - Los niños… 35 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 ¡Policía! ¡Abran! 36 00:03:12,840 --> 00:03:14,120 Soy el inspector Dumont. 37 00:03:24,680 --> 00:03:26,400 No me hagas romper la puerta. 38 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Siéntate. 39 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 - ¿Qué edad tienes? - Dieciséis. 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 - ¿Vives solo? - Vivo con mi madre. 41 00:03:48,680 --> 00:03:50,760 - Ya va a llegar. - ¿En serio? 42 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Vamos a esperarla. 43 00:04:11,240 --> 00:04:13,560 Empaca, nos vamos a servicios sociales. 44 00:04:17,640 --> 00:04:18,600 ¿Oíste? 45 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 ¡Vamos! ¡Rápido! 46 00:05:08,000 --> 00:05:09,320 ¿Por qué tanta demora? 47 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 ¡Trabaja en tu técnica de escape, hijo! 48 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 - Hola, mamá. - Hola. 49 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Estoy de paso, debo ir a la fundación. 50 00:05:56,360 --> 00:05:57,960 Supe lo del collar. 51 00:05:59,040 --> 00:06:00,600 Que recuperaron una copia. 52 00:06:01,280 --> 00:06:03,000 Tu papá debe estar furioso. 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 Te veo muy desconsolada. 54 00:06:07,440 --> 00:06:09,640 Al menos la policía tiene una pista. 55 00:06:09,720 --> 00:06:13,560 Eso dice la prensa, pero, como es el dueño, tengo mis dudas. 56 00:06:14,400 --> 00:06:17,760 Qué mala suerte que se perdiera de nuevo luego de 25 años. 57 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Sí, muy mala suerte. 58 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 Se molestó mucho cuando pasó la primera vez. 59 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Podría ser aún peor ahora. 60 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 ¿Y tú cómo estás? 61 00:06:26,760 --> 00:06:30,960 Desvaneciéndome lentamente en esta jaula dorada que me dio tu padre. 62 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Veo que te regaló orquídeas. 63 00:06:34,360 --> 00:06:36,840 - Al menos no es una corona de flores. - Basta. 64 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 - No te odia. - No, me tiene miedo. 65 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 Sé dónde tiene los cuerpos. 66 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 Cuídate, Juliette. 67 00:06:44,440 --> 00:06:47,920 Te adora, lo adoras, pero él mismo lo dice: 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 estás con él o estás contra él. 69 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 Adiós, mamá. 70 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Adiós, Juliette. 71 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 Adiós, François. 72 00:07:03,360 --> 00:07:06,160 ¿Señorita Pellegrini? Le dejaron esto. 73 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 - Gracias. - De nada. 74 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 JARDÍN DE LUXEMBURGO, 14:00, SIN POLICÍAS 75 00:07:28,240 --> 00:07:29,720 - Adiós. - Adiós. Gracias. 76 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 A punto, sin cebollas. 77 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 Listo. Gracias. 78 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 ¿Sí, señora? Así es. 79 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 A punto, sin cebollas. 80 00:07:43,040 --> 00:07:43,880 Gracias. 81 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Tienes prisa. Yo también. 82 00:08:23,320 --> 00:08:24,360 ¿Cuánto quieres? 83 00:08:25,400 --> 00:08:26,600 Mi precio es cero. 84 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 No quiero dinero. 85 00:08:31,120 --> 00:08:32,200 Quiero respuestas. 86 00:08:33,640 --> 00:08:35,720 No puedo ver su cara. ¡No escucho! 87 00:08:35,800 --> 00:08:36,920 ¡Tapó el micrófono! 88 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 ¡Arréglalo, maldita sea! 89 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 ¡Arréglalo! ¡Quiero oír! 90 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 ¡Todas las unidades, el ladrón del Louvre está ahí! 91 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 No intervengan hasta que se mueva, ¿entendido? 92 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Dije que sin policías. 93 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 - ¿Tú robaste el collar? - Yo hago las preguntas. 94 00:08:53,240 --> 00:08:54,320 ¿Por qué mentiste? 95 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 - ¿Mentir? ¿Sobre qué? - El collar. 96 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 No lo desarmaron. 97 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Mi padre nunca lo robó. 98 00:09:03,640 --> 00:09:04,480 Es cierto. 99 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 No lo desarmaron. 100 00:09:09,280 --> 00:09:12,800 Con mi padre inventamos lo de las gemas dispersas 101 00:09:12,880 --> 00:09:15,440 para aumentar el interés antes de la venta. 102 00:09:15,520 --> 00:09:19,200 Papá lo recuperó comprándoselo a un joyero en Sudáfrica. 103 00:09:20,600 --> 00:09:22,760 - Eso suena falso. - Te lo juro. 104 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 - Mírame, me conoces. - Basta. 105 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Mierda, se conocen. Mira eso. 106 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 Seguro que sí. Pellegrini nos está engañando. 107 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacem, quiero oír. ¡Acércate! 108 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 Ubícate entre ellos y la salida. 109 00:09:37,080 --> 00:09:39,560 Si mi padre se entera, eres hombre muerto. 110 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 Devuélveme el collar. 111 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 - No le diré a la policía. - Mi padre era inocente. 112 00:09:45,160 --> 00:09:49,080 Me encantaría que fuera así, pero él firmó una confesión. 113 00:09:52,800 --> 00:09:54,360 No conocías a tu papá. 114 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 ¡Se va! ¡Todas las unidades! 115 00:10:07,600 --> 00:10:09,520 ¡Atrápenlo! 116 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 ¡Alto! 117 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 ¡Alto! 118 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 ¡Atrápalo! 119 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 Se fue en bicicleta. ¡Atrápenlo! 120 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 - ¡Que no se escape! - Lo seguimos. 121 00:10:30,160 --> 00:10:31,640 ¡Debemos atraparlo! 122 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 Se dirige a la calle Vavin. 123 00:10:38,920 --> 00:10:40,280 Atrápenlo en la salida. 124 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 ¿Qué es esto? 125 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 ¿Cómo logró hacer eso? 126 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 ¡Se dirige al Senado! 127 00:10:56,520 --> 00:10:58,040 ¡Increíble! ¡Mierda! 128 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Se dirige al observatorio. 129 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 ¡Salida seis, vamos! ¡Todos! 130 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 ¡Alto! 131 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 - ¡Al suelo! - ¡Ven aquí, maldito! 132 00:11:14,120 --> 00:11:17,000 - ¡Entrégame todo! - Las manos… 133 00:11:17,080 --> 00:11:18,120 No es él. 134 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 ¿Hamburguesa a punto, sin cebolla? 135 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 - ¡No es él! - ¡No se muevan! 136 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 ¡Mierda, carajo! 137 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 ¡Quítate la máscara! 138 00:11:29,760 --> 00:11:32,000 - Muestren la cara. - Cierra el parque. 139 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Nadie sale, ¿entendido? 140 00:11:34,480 --> 00:11:36,240 ¡Es imposible! ¿Dónde está? 141 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 ¡Mierda! 142 00:12:26,200 --> 00:12:29,640 PARA ASSANE 143 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 "Hijo mío: Estoy avergonzado. 144 00:12:36,160 --> 00:12:38,280 Soy culpable de lo que me acusan. 145 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 Quería darte una vida mejor. 146 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Te fallé. 147 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Espero que me perdones. 148 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 Recuerda, 149 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 la verdad siempre estará en las "bibliotekas". 150 00:12:50,680 --> 00:12:52,880 No "cometaz" los mismos errores que yo. 151 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Te quiero. 152 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Papá". 153 00:12:57,560 --> 00:13:00,040 ¿De Gaulle con una L? 154 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Sé cuidadoso, Assane. La ortografía es primordial. 155 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 ¡Si tu madre pudiera verte! 156 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 MINISTERIO DEL INTERIOR 157 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 SE SUICIDÓ EN SU CELDA 158 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 - Siempre cometo errores de ortografía. - Y yo. 159 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 Pero mi padre nunca. Y mucho menos dos seguidos. 160 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 - ¿Sí? ¿Entonces? - Mira. 161 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 - "Cometaz", "bibliotekas". - Sí. 162 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 - ¿Y qué? - Investigué. 163 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 Había un tipo en prisión con mi papá llamado Étienne Comet. 164 00:14:06,240 --> 00:14:07,520 C-O-M-E-T. 165 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 ¿Y dónde trabajaba? 166 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 - ¿En la biblioteca? - Exacto. 167 00:14:13,840 --> 00:14:15,040 Espera, Assane… 168 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 Eso es una coincidencia. 169 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 - ¿En serio? - ¿Un mensaje en errores de ortografía? 170 00:14:23,000 --> 00:14:25,280 - Es demasiado. - No entiendes. 171 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 La tengo hace años. 172 00:14:30,040 --> 00:14:32,400 He tratado de probar su inocencia durante 25 años. 173 00:14:32,480 --> 00:14:33,600 Y ahora este Comet… 174 00:14:34,120 --> 00:14:35,360 Debo hacer algo. 175 00:14:40,240 --> 00:14:41,120 Tienes razón. 176 00:14:42,240 --> 00:14:45,200 Tienes dudas, ve qué pasa. Anda a visitar a Comet. 177 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 - ¿Dónde está? - En prisión. 178 00:14:48,240 --> 00:14:51,080 - Ve a visitarlo. - Está enfermo. Sin visitas. 179 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 - Bueno… - Encontraré otra forma. 180 00:14:57,680 --> 00:14:58,720 - ¡No! - Sí. 181 00:14:58,800 --> 00:15:01,800 - ¡No! - Tú dijiste: "Ve qué pasa". 182 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Debo ver a Comet. 183 00:15:05,440 --> 00:15:08,280 ¡Maldición! ¡Mierda! ¡Assane! 184 00:15:08,880 --> 00:15:09,720 ¡Espera! 185 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 ¡Espera! 186 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 ¡Espera! 187 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 Visita. Djibril Traoré. 188 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Hola, primo. 189 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Toma asiento. 190 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 ¿Tú y yo somos primos? 191 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 No tengo primos. 192 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Bueno, ahora tienes. 193 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Tu primo tiene un regalo para ti. 194 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Tú… te irás. 195 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 Y yo entro. 196 00:16:09,360 --> 00:16:10,320 Espera. 197 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 ¿Eres estúpido? 198 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 O en realidad… 199 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 los guardias no notarán nada 200 00:16:18,160 --> 00:16:22,360 porque tú y yo parecemos mellizos idénticos. 201 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Listo. 202 00:16:32,720 --> 00:16:33,800 Cambio de guardia. 203 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 ¿Y los otros reclusos? 204 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 Estás en cuarentena hace una semana. 205 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 Esta noche, te llevarán a una celda. 206 00:16:47,680 --> 00:16:49,280 Nadie te conoce aquí. 207 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Bien, ¿pero no olvidas algo? 208 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Mierda, las esposas. 209 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Mierda, las esposas. 210 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Soy tan estúpido. 211 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 ¿Cómo no pensé en eso? 212 00:17:12,320 --> 00:17:15,000 - ¿Conoces el truco de las esposas? - ¿El qué? 213 00:17:16,480 --> 00:17:17,760 Ahora lo conoces. 214 00:17:19,560 --> 00:17:21,200 ¡Guardia! Terminamos. 215 00:17:22,480 --> 00:17:26,560 Sé por qué estás aquí. Si traficas siquiera un porro, iré por ti. 216 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 Yo te saqué y puedo volver a meterte. 217 00:17:34,080 --> 00:17:35,280 Nos vemos, primo. 218 00:17:35,360 --> 00:17:36,320 Por aquí. 219 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Puerta. 220 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 ¡Mándale un beso a la tía! 221 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Puerta. 222 00:18:36,760 --> 00:18:39,200 Sé que es difícil adaptarse al principio, 223 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 pero te acostumbrarás. 224 00:18:42,520 --> 00:18:45,120 Respetamos todas las creencias personales. 225 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 En mi caso, un libro a menudo me daba… 226 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 respuestas… 227 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 y consuelo. 228 00:18:59,480 --> 00:19:00,720 Bienvenido, muchacho. 229 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 LA SANTA BIBLIA 230 00:19:09,880 --> 00:19:12,960 Señorita Pellegrini, hay algo que me inquieta. 231 00:19:14,040 --> 00:19:18,000 Según el video, usted y el sospechoso… 232 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 parecían conocerse. 233 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 En base a eso, pareciera que me considera una sospechosa. 234 00:19:26,880 --> 00:19:29,720 - ¿Me están acusando de algo? - No, para nada. 235 00:19:29,800 --> 00:19:32,040 Porque si fuera así, no hay problema. 236 00:19:32,120 --> 00:19:34,600 Puede detenerme, llamaré a mis abogados. 237 00:19:34,680 --> 00:19:37,120 Y lo despedirán en 15 minutos. ¿Sí? 238 00:19:37,640 --> 00:19:39,960 - No. Espere… - Cambie el tono. 239 00:19:40,760 --> 00:19:42,760 Y concéntrese en la investigación. 240 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Solo le pregunto qué hablaron con el sospechoso, ¿sí? 241 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Claro. 242 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Le dije… 243 00:19:53,680 --> 00:19:58,520 que el oficial a cargo es un idiota que me dio un collar de plástico. 244 00:20:01,080 --> 00:20:02,240 ¿No anotará eso? 245 00:20:05,680 --> 00:20:07,520 Busque nuestro collar, capitán. 246 00:20:09,600 --> 00:20:12,240 ¿O quiere decepcionar a sus superiores? 247 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 - No, señorita. - Muy bien. 248 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Gracias. 249 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 Preparé café. 250 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Muchas gracias. 251 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Hola. 252 00:21:24,760 --> 00:21:26,720 ¿Conocen a un tipo llamado Comet? 253 00:21:27,480 --> 00:21:28,520 Étienne Comet. 254 00:21:30,080 --> 00:21:31,280 ¿Qué quieres con él? 255 00:21:31,360 --> 00:21:33,280 Nada, tenemos un amigo en común. 256 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 ¿Quién es tu amigo? 257 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 Dejaré de fumar, no puedo respirar bien. 258 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 ¿Los quieres? 259 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Celda 241. 260 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Quiero saber todo sobre él. 261 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 Vincent Morville, cuéntame sobre el robo. 262 00:22:36,280 --> 00:22:37,760 Se llamaba Luis Perenna. 263 00:22:37,840 --> 00:22:39,080 Nunca lo había visto. 264 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 - Celda 241. Comet, Leroy. - Sí. 265 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 - ¿Guardia? - Sí, ya voy. 266 00:22:57,160 --> 00:22:59,160 - ¿Y Étienne? - En la enfermería. 267 00:22:59,680 --> 00:23:02,800 - ¿Cuándo vuelve? - Por como está, no creo que vuelva. 268 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Gracias. 269 00:23:17,720 --> 00:23:19,000 Oye, ¿quién eres? 270 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 - ¿Quién eres? - Djibril. Djibril Traoré. 271 00:23:25,800 --> 00:23:27,440 Me debía mil dólares en droga. 272 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 - Ahora me debes tú. Tienes tres días. - ¿Tres? 273 00:23:30,240 --> 00:23:32,120 ¿Es demasiado tiempo, Djibril? 274 00:23:34,480 --> 00:23:35,320 No, está bien. 275 00:23:35,840 --> 00:23:36,880 - Sí. - Está bien. 276 00:23:38,440 --> 00:23:40,680 - ¿Qué pasa aquí? - Nada. 277 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 - Acaba de llegar y ya está enfermo. - Yo me encargaré. 278 00:24:05,040 --> 00:24:06,160 Toma asiento. 279 00:24:12,000 --> 00:24:13,840 Entonces, ¿qué pasa? 280 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 Me duele todo el cuerpo. 281 00:24:17,680 --> 00:24:19,160 Creí que era un embarazo. 282 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Pero no es eso. 283 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Probablemente, no. 284 00:24:23,440 --> 00:24:26,600 Y pensé que podría pasar una noche en la enfermería. 285 00:24:27,280 --> 00:24:29,600 En observación. Sería conveniente, ¿no? 286 00:24:32,400 --> 00:24:35,240 Sé que es difícil adaptarse al principio, 287 00:24:36,480 --> 00:24:39,040 pero te acostumbrarás, ¿verdad? 288 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 ¿Y mi noche aquí? 289 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 Deberás esforzarte más. 290 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 - ¿Sí? - Sí. 291 00:24:51,200 --> 00:24:53,080 - ¿Tienes un minuto? - Voy a ver al jefe. 292 00:24:53,160 --> 00:24:55,840 Por favor. Debo mostrarte algo. 293 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Mira. 294 00:25:02,800 --> 00:25:03,840 Paul Sernine. 295 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 296 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 ¿Qué haces? 297 00:25:09,400 --> 00:25:10,320 ¿No lo ves? 298 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 Ambos son anagramas. 299 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 - ¿Y qué? - Tiene sentido. 300 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 Un vínculo entre el ladrón y Arsène Lupin. 301 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 Deberíamos investigar esto. ¿Hablo con Laugier? 302 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Sí, claro. Buena idea. 303 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Si quieres parecer un idiota. Está de muy buen humor. 304 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 En serio, ¿qué es esto? 305 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 ¿Qué sigue? ¿D'Artagnan? ¿Pinocho? 306 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 ¡A trabajar! Necesitamos avanzar. 307 00:25:38,080 --> 00:25:40,640 ¿No podemos hacerlo mejor? 308 00:25:41,160 --> 00:25:44,480 Somos la policía. ¿El tipo se disfraza y nos despista? 309 00:25:44,560 --> 00:25:47,320 Es un desastre. ¡Está jugando con nosotros! 310 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 No tenemos nada. ¡Apestamos! 311 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 ¡Investigación de mierda! 312 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 - Dime. - ¿Qué quieres? 313 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 - ¿Cómo conseguirían la droga? - ¿Por qué te importa? 314 00:26:13,640 --> 00:26:14,960 Por curiosidad. 315 00:26:15,040 --> 00:26:18,520 ¿Eres tonto? Te la tragas y luego la sacas por el culo. 316 00:26:18,600 --> 00:26:19,720 Eso es. 317 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 Ahí es donde pondrás tu dinero. 318 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 ¿Quiere morir? 319 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Eso es. 320 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Supongo que te hiciste esto tú mismo. 321 00:26:45,080 --> 00:26:47,920 Fue un accidente estúpido, me estaba afeitando y… 322 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 me resbalé. 323 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Muy bien. Te dejaré toda la noche. 324 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 ¡Por fin! 325 00:27:04,560 --> 00:27:07,400 Hazte amigos. Te será útil aquí. 326 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 Buenas noches. 327 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 ¿Étienne? 328 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 ¿Étienne? 329 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 ¡Étienne! 330 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Me llamo Assane Diop. 331 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 Mi padre se llamaba Babakar Diop. 332 00:27:45,520 --> 00:27:46,840 Estaban aquí juntos. 333 00:27:54,000 --> 00:27:54,840 ¿Étienne? 334 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 - Babakar. - ¡Sí! 335 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 ¿Lo recuerdas? 336 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Sí, tal vez. 337 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 - Se robó un collar, ¿no? - Sí. Bueno. No. 338 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 Por eso estoy aquí. 339 00:28:11,440 --> 00:28:13,480 Fue sentenciado injustamente. 340 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 No conozco a tu padre. 341 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 No. 342 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 - Eso es imposible. - Sí. 343 00:28:25,000 --> 00:28:26,120 ¿Qué quieres decir? 344 00:28:26,640 --> 00:28:28,200 Estaba solo en su celda. 345 00:28:29,240 --> 00:28:30,680 Siempre bajo vigilancia. 346 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 Solo lo vi una vez, 347 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 porque le llevé un libro 348 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 cuando trabajaba en la biblioteca. 349 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Eso es todo. 350 00:28:43,360 --> 00:28:44,560 No puede ser todo. 351 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Por favor. 352 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 ¡Étienne! 353 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 Lo devolvió y me dijo… 354 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 ¿Sí? 355 00:28:55,480 --> 00:28:58,080 …que si alguien venía en su nombre algún día, 356 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 quería que se lo diera. 357 00:29:03,840 --> 00:29:06,320 Dijo que todas las respuestas estaban ahí. 358 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 ¿Aún tienes ese libro? 359 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Quizá, sí. 360 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Busca en mis cosas. 361 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 ¿No estás jugando? 362 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Llegó esta mañana, es de tu padre. 363 00:29:55,320 --> 00:29:57,280 Los guardias la encontraron en su celda. 364 00:30:02,320 --> 00:30:04,200 PARA ASSANE 365 00:30:10,240 --> 00:30:12,560 ¿Has oído hablar del colegio Andrésy? 366 00:30:13,640 --> 00:30:15,960 Una de las mejores escuelas de Francia. 367 00:30:16,760 --> 00:30:19,440 Alguien quiere que asistas el próximo año. 368 00:30:22,120 --> 00:30:24,160 Un donante generoso pagó todo. 369 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 Assane. 370 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 Recibirás una buena educación. 371 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 Te convertirás en alguien. 372 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Es tu oportunidad. 373 00:30:38,000 --> 00:30:39,200 No la desaproveches. 374 00:30:41,080 --> 00:30:42,440 Me alegra que te guste. 375 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 "Hijo mío: Estoy avergonzado. 376 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Soy culpable de lo que me acusan. 377 00:31:02,440 --> 00:31:04,160 Quería darte una vida mejor. 378 00:31:04,760 --> 00:31:05,640 Te fallé". 379 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 - ¿241? - Sí. 380 00:31:23,160 --> 00:31:25,240 ¿Sábanas limpias? ¡Parece un hotel! 381 00:31:25,320 --> 00:31:27,600 - ¿Y las cosas de Étienne? - Ahí. 382 00:31:49,360 --> 00:31:51,120 - Buena suerte. - Vamos. 383 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 ARSÈNE LUPIN, CABALLERO Y LADRÓN 384 00:32:05,000 --> 00:32:06,320 ¿Cómo te fue hoy? 385 00:32:10,320 --> 00:32:11,680 Te estoy hablando. 386 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 ¿Cómo te fue en tu examen? 387 00:32:19,360 --> 00:32:20,800 ¿Es el libro de tu papá? 388 00:32:25,240 --> 00:32:27,080 ¿Escribió en cada página? 389 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 ¿Prefieres los libros a los videojuegos? 390 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 ¿Quién lo diría? 391 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 "Soy". 392 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 INOCENTE 393 00:32:57,760 --> 00:32:59,040 "Inocente". 394 00:33:07,360 --> 00:33:08,880 TRAMPA 395 00:33:21,680 --> 00:33:23,200 GRIS 396 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 PELLE 397 00:33:46,520 --> 00:33:48,120 "Soy inocente. 398 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 Fue una trampa de Anne… 399 00:33:51,080 --> 00:33:52,000 Pellegrini". 400 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 Bogdan dice que lo disfrutes. 401 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Él te arropará esta noche. 402 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 ¿Qué diablos es esto? 403 00:34:27,800 --> 00:34:29,720 Basta, se cierra el restaurante. 404 00:34:34,720 --> 00:34:37,640 Es una pregunta extraña, pero… 405 00:34:40,080 --> 00:34:43,000 necesito saber si… 406 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Bueno… 407 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 ¿Es verdad que Babakar robó el collar? 408 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 ¿Qué? 409 00:34:51,600 --> 00:34:55,960 Robaron un collar que vale millones, peligran los fondos para la fundación, 410 00:34:56,040 --> 00:34:59,280 ¿y me haces enojar con una vieja historia? 411 00:34:59,360 --> 00:35:01,640 ¡Claro que robó el collar! 412 00:35:07,000 --> 00:35:09,440 Perdóname. Lo siento, cariño. 413 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 No, es mi culpa. 414 00:35:11,760 --> 00:35:13,840 Todos quieren mi cabeza. 415 00:35:14,960 --> 00:35:16,160 Pero viniendo de ti… 416 00:35:18,480 --> 00:35:20,600 Tu padre puede valerse por sí mismo. 417 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 Estás conmigo. 418 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 ¿Estás conmigo? 419 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Sí. 420 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 ¡Deja de holgazanear, vamos! 421 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Ahí está. 422 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 Vamos. Hagámoslo. 423 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 ¡Aquí! 424 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 Esta noche. 425 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Estás enamorado de mí. 426 00:36:39,920 --> 00:36:40,760 ¿Cómo está? 427 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 ¿Puedo verlo? 428 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Gracias. 429 00:36:59,040 --> 00:37:00,120 ¿Cómo estás? 430 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 Creo que le gustas. 431 00:37:09,040 --> 00:37:10,360 ¿Encontraste el libro? 432 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Genial. 433 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 ¿Puedo pedirte algo? 434 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 Lo que sea. 435 00:37:23,480 --> 00:37:24,960 No importa cómo lo hagas, 436 00:37:26,040 --> 00:37:27,760 pero haz sonreír a mi esposa. 437 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 Yo ya no podré hacerlo. 438 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Lo prometo. 439 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Bien. 440 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Gracias por el libro. 441 00:37:44,920 --> 00:37:46,200 Tengo lo que quería. 442 00:37:46,280 --> 00:37:47,920 Debo vengar a mi padre. 443 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 Fue un placer conocerla. 444 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Aguanta, Djibril. 445 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Gracias. 446 00:38:39,440 --> 00:38:40,480 Buenas noches. 447 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN ESTÁ EN PRISIÓN… 448 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 ¿Raoul? 449 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Deja el libro y apaga la luz. 450 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Vamos. 451 00:39:16,200 --> 00:39:17,120 Buenas noches. 452 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Bien, vamos. 453 00:39:55,520 --> 00:39:58,320 Llámame si encuentras una pista en Harry Potter. 454 00:40:01,000 --> 00:40:03,280 - Nos vemos mañana. - ¿Me llevas? 455 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 - Con gusto. - Genial. 456 00:40:05,520 --> 00:40:06,600 Nos vemos mañana. 457 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 FALLECIDO 458 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 ¡No! 459 00:40:39,320 --> 00:40:42,280 ¡Ayuda! ¡Guardia! 460 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 ¿Todo bien? ¿Listo? 461 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 - ¿Ningún problema? - No. Al contrario. 462 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 Fue muy fácil. 463 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 El bastardo no estaba en su celda. 464 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 No sé cómo lo hizo. 465 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Lo encontré en las duchas. 466 00:41:20,000 --> 00:41:21,240 Se había ahorcado. 467 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 "La ilusión es la más sutil de todas las artes. 468 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Se requiere delicadeza. 469 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 Y a veces, un poco de coraje". 470 00:42:20,720 --> 00:42:22,920 "Finalmente, no importan los medios. 471 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 Solo importa el resultado". 472 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 - Dada su condición, no es necesario. - Sí. 473 00:42:35,040 --> 00:42:38,560 "Y, por supuesto, la emoción de engañarlos a todos". 474 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 LA FUGA DE ARSÈNE LUPIN 475 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Hola, señor. 476 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Disculpa. 477 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 478 00:44:00,120 --> 00:44:01,440 ¡Assane! 479 00:44:01,520 --> 00:44:04,080 Sé que incriminó a mi padre hace 25 años. 480 00:44:07,440 --> 00:44:08,760 ¿Qué le hizo? 481 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Assane… 482 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 ¿Qué le hizo? 483 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Lo hice firmar la confesión. 484 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 - ¡Pero soy inocente! - Ese no es el problema. 485 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 - ¡Claro que lo es! - Confía en mí. 486 00:44:32,720 --> 00:44:35,280 Mejor culpable y libre que inocente en la cárcel. 487 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Así que firma. Piensa en tu hijo. 488 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Por Assane. 489 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Se suponía que le darían una pena menor. 490 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 Me dijeron que el juez tomaría en cuenta su situación. 491 00:44:57,840 --> 00:45:00,680 Un inmigrante que cría solo a su hijo en Francia. 492 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Pero el juez fue muy estricto. 493 00:45:05,720 --> 00:45:08,120 Tu padre no pudo aceptarlo y se ahorcó. 494 00:45:09,560 --> 00:45:11,480 La confesión fue su perdición. 495 00:45:12,320 --> 00:45:13,160 Fui ingenua. 496 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 Había llegado a un acuerdo… 497 00:45:17,600 --> 00:45:19,840 Eso solo funciona para ustedes. 498 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 No para gente como él. 499 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 Después de su muerte, te ayudé. 500 00:45:25,360 --> 00:45:26,640 Te ayudé. 501 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 De lejos. 502 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 Pero te ayudé. 503 00:45:35,080 --> 00:45:36,200 ¿Fue usted? 504 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 ¿El donante generoso? 505 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 ¿Fue usted? 506 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Me sentí responsable de tu situación. 507 00:45:50,040 --> 00:45:52,000 Quería ganarme tu perdón. 508 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 - Tu padre… - ¡El buen Babakar! 509 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 ¡Lo acusa, lo lleva al suicidio y pretende calmar su conciencia! 510 00:46:00,760 --> 00:46:02,400 ¡Yo no lo acusé de nada! 511 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 ¡Un policía juró que lo ayudaría! 512 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 - ¡Eso es todo! Mintió. - ¿Cuál policía? 513 00:46:11,000 --> 00:46:12,080 ¿Cuál policía? 514 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 - Fue hace mucho tiempo… - ¡No! 515 00:46:14,760 --> 00:46:16,040 ¿Cuál policía? 516 00:46:18,080 --> 00:46:18,920 ¡Su nombre! 517 00:46:24,880 --> 00:46:27,240 - Dumont. Se llamaba Dumont. - Puerta. 518 00:46:27,320 --> 00:46:28,560 El inspector Dumont. 519 00:46:32,120 --> 00:46:35,440 Dumont aprovechó que mi padre confiaba en usted para incriminarlo. 520 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 - ¿Por qué hizo eso? - No lo sé. 521 00:46:40,520 --> 00:46:42,320 Me lo pregunté mucho tiempo. 522 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Assane. 523 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 Lo juro. 524 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 - ¿Adónde vas? - Está perdido. 525 00:47:08,840 --> 00:47:10,720 ¡No es un mal disfraz! 526 00:47:10,800 --> 00:47:13,360 - Voltéate. - Se equivocó de camino. 527 00:47:13,440 --> 00:47:15,840 - La salida de servicio es esa. - Sean amables. 528 00:47:15,920 --> 00:47:18,560 Le diré al director cómo tratan a los nuevos. 529 00:47:20,920 --> 00:47:24,440 Disculpa. Nacieron en cuna de oro y con mierda en la cabeza. 530 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 531 00:47:27,480 --> 00:47:29,280 - Assane Diop. - Es un placer. 532 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 ¿Puedo pedirte algo? 533 00:49:10,040 --> 00:49:11,520 No importa cómo lo hagas, 534 00:49:12,720 --> 00:49:14,440 pero haz sonreír a mi esposa. 535 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 INSPECTOR GABRIEL DUMONT POLICÍA REGIONAL DE PARÍS 536 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Subtítulos: Paz Bravo