1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 ‫בוקר טוב. השעה שבע בבוקר, צריך לקום.‬ 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 ‫תודה, סירסה.‬ 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 ‫אין בעד מה.‬ 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 ‫בוקר טוב.‬ 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 ‫אתה מזניח את עצמך, דומון.‬ 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ‫היום בפריז שבע מעלות ושמיים מעוננים.‬ 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,840 ‫תלבשו היום גופיות, ילדים.‬ 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 ‫קדימה, מהר.‬ 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 ‫תודה, סירסה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 ‫סירסה, תשמיעי את "איי קן סי קלירלי נאו".‬ 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 ‫סליחה, לא הבנתי את הבקשה.‬ 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 ‫"איי קן סי קלירלי נאו".‬ ‫-בסדר.‬ 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,880 ‫אשמיע את השיר.‬ ‫-אמרתי לך שהיא מעדיפה אותך.‬ 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,680 ‫אל תקנאי.‬ 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 ‫אני לא מקנאת.‬ 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 ‫מהר, תזדרזו. לכי מסביב, מותק.‬ 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 ‫קדימה, צריך להתחיל.‬ 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 ‫אל תדאג, דומון.‬ 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 ‫זאת בדיוק התוכנית.‬ 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 ‫עוד משהו?‬ 22 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 ‫ועד שכונה שמתנגד לפתיחת מסעדת גג‬ 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 ‫ברחוב ויי-דו-טמפל.‬ 24 00:02:08,759 --> 00:02:12,239 ‫הבוהמיינים שם פוחדים‬ ‫שערך הדירות שלהם ירד.‬ 25 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 ‫מדובר בציבור הבוחרים שלי.‬ 26 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 ‫ננער אותם אם הם יעלו לי על העצבים…‬ 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 ‫כן?‬ 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 ‫אני?‬ 29 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 ‫סליחה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 ‫מה הבעיה?‬ ‫-אני ממחלקת התקשוב.‬ 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 ‫אז מה?‬ ‫-יש לך משרד בעירייה?‬ 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 ‫אולי. הייתי בו אולי פעמיים. למה?‬ 33 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 ‫יש במשרד שלך מחשב שהייתי צריך לעדכן.‬ 34 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 ‫ומצאתי כמה דברים.‬ ‫-מה?‬ 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 ‫דברים קצת לוהטים.‬ 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,600 ‫פורנו.‬ 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,160 ‫מה זה הקשקוש הזה?‬ 38 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 ‫נדמה לך שאני פה כדי לראות פורנו?‬ ‫-לא, חשבתי שיותר נוח בבית.‬ 39 00:02:59,800 --> 00:03:00,920 ‫אתה מטומטם או מה?‬ 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,760 ‫אני לא צופה בפורנו.‬ 41 00:03:02,840 --> 00:03:05,280 ‫אני האחרון שישפוט אותך.‬ 42 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 ‫תקשיב, אתה מעצבן אותי.‬ 43 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 ‫יש לי עבודה. תמחק הכול, ונשכח מזה.‬ 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 ‫בסדר?‬ ‫-אני לא אמחק כלום.‬ 45 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 ‫אני לא אגע במחשב של הקומיסר, אין מצב.‬ 46 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 ‫אם אתה רוצה למחוק, תמחק בעצמך.‬ 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 ‫או שלא. בכל מקרה, אני צריך לדווח על זה.‬ 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 ‫הפגישה כבר נגמרה, אדוני?‬ ‫-לא.‬ 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 ‫יש בעיה במחשב.‬ ‫-כן.‬ 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 ‫מיקאל לא פה?‬ 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 ‫מיקאל?‬ ‫-כן.‬ 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 ‫גבוה, שיער חום. קצת אדיש. זאת העבודה שלו.‬ 53 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 ‫טוב, לא, מיקאל לא פה. הוא בחופש.‬ 54 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 ‫שמי מקסים. אני מחליף אותו.‬ 55 00:03:41,880 --> 00:03:43,000 ‫תראה לי תעודה מזהה.‬ 56 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 ‫תראה לי אתה תעודה מזהה!‬ ‫-סליחה?‬ 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 ‫אתה מדבר בגסות, אז גם אני.‬ 58 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 ‫חוץ מזה, לא אכפת לי!‬ 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 ‫אני לא עובד בלמחוק את הפורנו שלך.‬ 60 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 ‫בשיא הרצינות. ועוד "תראה תעודה".‬ 61 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 ‫זה גובל בגזענות…‬ ‫-טוב, טוב.‬ 62 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 ‫בוא לא נתעצבן. איפה המשרד הזה?‬ 63 00:04:00,320 --> 00:04:01,160 ‫שם.‬ 64 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 ‫בסדר, בוא נלך.‬ ‫-קדימה.‬ 65 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 ‫יום טוב, גברתי.‬ 66 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 ‫לא הבנתי, זה בכלל לא המשרד. איפה אנחנו?‬ 67 00:04:11,480 --> 00:04:12,680 ‫כמעט הגענו.‬ 68 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 ‫שמעת פעם על נקודות אנרגיה?‬ ‫-מה?‬ 69 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 ‫אז עכשיו שמעת.‬ 70 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 ‫- רחוב פרה -‬ 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 ‫קשה לך להתעורר?‬ 72 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 ‫איפה אני?‬ ‫-השאלה היא לא "איפה".‬ 73 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 ‫אלה "למה".‬ 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 ‫מי אתה?‬ ‫-עוד שאלה לא נכונה.‬ 75 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 ‫אני מבקש שתתרכז, דומון.‬ 76 00:05:56,200 --> 00:05:57,680 ‫אנחנו חוזרים לעבר.‬ 77 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 ‫אתה זוכר אותו?‬ 78 00:06:17,440 --> 00:06:18,280 ‫הבנתי.‬ 79 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 ‫הזיכרון מתדרדר עם הגיל. זה נורמלי.‬ 80 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 ‫אל תדאג.‬ 81 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 ‫אני אעזור לך להיזכר.‬ 82 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 ‫שב בנוח.‬ 83 00:06:34,440 --> 00:06:35,480 ‫יש לנו הרבה זמן.‬ 84 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 ‫דומון.‬ 85 00:06:56,440 --> 00:06:58,080 ‫איך מתקדמת החקירה?‬ 86 00:06:58,160 --> 00:06:59,720 ‫מר דיופ ממשיך להכחיש.‬ 87 00:06:59,800 --> 00:07:01,360 ‫אין פלא. הוא קוף זקן וחכם.‬ 88 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 ‫בחרתי מילים גרועות…‬ 89 00:07:05,120 --> 00:07:07,520 ‫התכוונתי לומר שזה צפוי.‬ 90 00:07:07,600 --> 00:07:08,680 ‫כל האשמים מכחישים.‬ 91 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 ‫גם החפים מפשע.‬ ‫בלי המחרוזת, נצטרך לשחרר אותו.‬ 92 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 ‫אתה צוחק?‬ ‫הכספת שלי מלאה בטביעות האצבעות שלו.‬ 93 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 ‫הוא צריך להודות. תעשה את העבודה שלך.‬ 94 00:07:19,240 --> 00:07:21,240 ‫זה בדיוק מה שאני עושה, אדוני.‬ 95 00:07:22,200 --> 00:07:26,200 ‫לפני הגניבה,‬ ‫הגדלת את פוליסת הביטוח על המחרוזת.‬ 96 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 ‫למה עשית את זה?‬ 97 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 ‫דיברתי עם חבר שהוא אספן.‬ 98 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 ‫הוא אמר לי שהשווי שלה גדול מההערכה.‬ 99 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 ‫אני יכול לתת לך את פרטיו. הוא יאשר.‬ ‫-כן, תודה.‬ 100 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 ‫ועוד משהו.‬ 101 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 ‫למר דיופ אין עבר פלילי. הוא רגוע וטוב לב.‬ 102 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 ‫ידעת שהוא מגדל ילד לבד, מאז שאשתו מתה?‬ 103 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 104 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 ‫הוא לא מתאים לפרופיל.‬ 105 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 ‫יש פרופיל?‬ 106 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 ‫לא, אתה צודק.‬ 107 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 ‫גרועי הפושעים עשויים להיראות תמימים.‬ 108 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 ‫במה בדיוק אתה משחק, דומון?‬ 109 00:08:02,800 --> 00:08:03,920 ‫לא, אני לא משחק.‬ 110 00:08:04,680 --> 00:08:06,520 ‫אני מנסה להגיע לאמת. זה שונה.‬ 111 00:08:08,760 --> 00:08:09,600 ‫נתראה בקרוב?‬ 112 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 ‫ברגע שאדע יותר.‬ 113 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 ‫ומה עם זה?‬ 114 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 ‫התצהיר של בבקאר דיופ. דומון.‬ 115 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 ‫דו"ח החקירה? דומון!‬ 116 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 ‫דו"ח הנתיחה? דומון.‬ 117 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 ‫השם שלך מופיע בכל מקום.‬ 118 00:08:35,559 --> 00:08:36,719 ‫אז מה?‬ 119 00:08:36,799 --> 00:08:38,999 ‫זה רגיל. הייתי אחראי על החקירה.‬ 120 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 ‫אתה קורה לזה "חקירה"?‬ 121 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 ‫למה הפללת אותו?‬ 122 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 ‫על מה אתה מדבר? לא הפללתי אף אחד.‬ 123 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 ‫לא חיפשת את המחרוזת יותר מדי.‬ 124 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 ‫מעולם לא מצאת אותה.‬ 125 00:08:59,600 --> 00:09:01,240 ‫היה לך בסך הכול חשד מעורפל.‬ 126 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 ‫נגד מישהו שהבטחת לו הקלה בעונש‬ ‫תמורת וידוי כוזב.‬ 127 00:09:07,120 --> 00:09:08,960 ‫החקירה שלך מלאה בשקרים.‬ 128 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 ‫עשית עבודה מחורבנת.‬ 129 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 ‫אתה לא יודע כלום, בעצם.‬ 130 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 ‫אם אני לא יודע כלום, אז תסביר לי.‬ 131 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 ‫קדימה.‬ 132 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 ‫למה התעקשת על ההודאה?‬ 133 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 ‫הוא לא הסכים לוותר.‬ 134 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 ‫כי הוא היה חף מפשע!‬ 135 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 ‫אוי, תעשה לי טובה.‬ 136 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 ‫אני שוטר כבר יותר משלושים שנה.‬ ‫ראיתי חפים מפשע.‬ 137 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 ‫בבקאר שלך היה אשם. היו ראיות, היה מניע.‬ 138 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 ‫כן, בטח.‬ 139 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 ‫הוא התאבד מרוב אשמה?‬ 140 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 ‫הנה, תראה, אתה מתחיל להבין.‬ 141 00:09:50,480 --> 00:09:51,840 ‫למה אנחנו מדברים על זה?‬ 142 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 ‫למה עכשיו?‬ 143 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 ‫זה קשור איכשהו לשוד בלובר?‬ 144 00:10:07,400 --> 00:10:09,240 ‫אותה מחרוזת, 25 שנה אחר כך.‬ 145 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 ‫יש סוג של קשר, לא?‬ 146 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 ‫- דו"ח חקירה: מחרוזת פלגריני 1995‬ ‫גבריאל דומון -‬ 147 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 ‫כן. מספר הפניה?‬ 148 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 ‫95-סי-אף, ג'יי-אר-טי-43.‬ 149 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 ‫נדמה לי שחסרים עמודים מהדו"ח.‬ 150 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 ‫בטוח?‬ 151 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 ‫טוב, תודה.‬ 152 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 ‫מה קרה?‬ ‫-דומון נחטף.‬ 153 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 ‫מה?‬ ‫-תקשיבו לי, כולם.‬ 154 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 ‫נמסר לנו שהקומיסר דומון נעדר.‬ 155 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 ‫הוא היה במשרדי עיריית הרובע השלישי.‬ 156 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 ‫לפני שעתיים הוא יצא עם מישהו מפגישה,‬ 157 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 ‫ולא שמענו ממנו מאז.‬ ‫-יש לנו תיאור?‬ 158 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 ‫עוד לא. את וגדירה, תתשאלו את כולם בעירייה.‬ 159 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 ‫היי, אני רוצה שכולם יעזרו, בסדר? קדימה.‬ 160 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 ‫קום, דומון.‬ 161 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 ‫החיים שלך הם בהחלט הצלחה.‬ 162 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 ‫ילדים מקסימים, אישה אוהבת. אתה מפנק אותם.‬ 163 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 ‫אבל יש לי שאלה.‬ 164 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 ‫כמה קומיסר מרוויח?‬ ‫6,000, 7,000 אירו בחודש בסוף הקריירה?‬ 165 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 ‫אפילו עם שעות נוספות, המספרים לא מסתדרים.‬ 166 00:11:32,760 --> 00:11:35,920 ‫קודם בבקאר דיופ,‬ ‫ועכשיו המשכורת שלי היא הבעיה?‬ 167 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 ‫לודוביק ריינו, מוכר למחלק הסמים.‬ 168 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 ‫הוא בקטע של קוקאין.‬ 169 00:11:41,680 --> 00:11:44,440 ‫עסקי השעשועים, עסקי האופנה,‬ ‫מסיבות גדולות וקטנות.‬ 170 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 ‫דמיר סיליק.‬ 171 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 ‫ישב עשר שנים בכלא בגין שוד מזוין וסרסרות.‬ 172 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 ‫הוא סחר בנשים מהמזרח, כולל קטינות.‬ 173 00:11:54,120 --> 00:11:55,480 ‫הוא כבר פחות זוהר.‬ 174 00:11:56,160 --> 00:11:58,520 ‫הכסף לא מועבר לחשבון החיסכון שלך, כמובן.‬ 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 ‫נאלצתי לחפור קצת.‬ 176 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 ‫סודיות בנקאית היא לא מה שהייתה פעם.‬ 177 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 ‫שני אלה מימנו לך הרבה חופשות.‬ 178 00:12:06,760 --> 00:12:07,960 ‫ובכן, קומיסר?‬ 179 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 ‫באמת עשית את העבודה שלך?‬ 180 00:12:12,720 --> 00:12:15,520 ‫תלשין עליי למחלקת חקירות פנים?‬ ‫-לא.‬ 181 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 ‫לא כיף איתם.‬ 182 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 ‫לאשתך.‬ 183 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 ‫לא, רק לא זה.‬ 184 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 ‫תלוי בך.‬ 185 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 ‫תגיד לי למה הפללת את בבקאר, ונשכח מהשאר.‬ 186 00:12:29,040 --> 00:12:30,360 ‫מה אתה רוצה שאומר?‬ 187 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 ‫עשיתי את עבודתי. תפסתי את האשם.‬ 188 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 ‫הוא תלה את עצמו.‬ ‫זה עצוב, אבל זאת לא בעיה שלי.‬ 189 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 ‫איך שאתה רוצה.‬ 190 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 ‫הלו?‬ ‫-הלן?‬ 191 00:12:51,720 --> 00:12:53,200 ‫הלן, זה אני, גבריאל.‬ 192 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 ‫אני בסדר.‬ ‫-הלו?‬ 193 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 ‫הלן, זה אני!‬ 194 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 ‫אל תתאמץ. היא לא שומעת אותך.‬ 195 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 ‫עוד לא.‬ ‫-הלו? גבריאל?‬ 196 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 ‫גבריאל, זה אתה? הלו?‬ 197 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 ‫הזדמנות אחרונה, דומון.‬ ‫-הלו!‬ 198 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 ‫תענה לי!‬ ‫-לך לעזאזל! שמעת אותי?‬ 199 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 ‫אתה רוצה להלשין עליי? לך על זה.‬ 200 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 ‫כן, לקחתי את הכסף.‬ 201 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 ‫לא קניתי איתו שעונים או קוקאין.‬ 202 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 ‫הכסף היה בשביל הילדים שלי!‬ 203 00:13:22,040 --> 00:13:23,640 ‫אני מוכן לעשות בשבילם הכול.‬ 204 00:13:24,160 --> 00:13:25,480 ‫גם את הדבר הכי מטומטם.‬ 205 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 ‫ובבקאר…‬ 206 00:13:32,720 --> 00:13:35,920 ‫גם הוא פישל למען הילד שלו.‬ ‫-מה אתה יודע על זה?‬ 207 00:13:36,760 --> 00:13:38,800 ‫הוא רק הגיע מסנגל.‬ 208 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 ‫הוא גר בשיכון. לא היה לו כסף.‬ 209 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 ‫הוא גידל ילד. אני יכול להבין אותו.‬ 210 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 ‫יכול להיות שהייתי עושה אותו דבר.‬ ‫-זה לא אפשרי.‬ 211 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 ‫מישהו לחץ עליך להפליל אותו.‬ 212 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 ‫לא היה צורך.‬ 213 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 ‫תאמין או לא, באותה תקופה‬ ‫אהבתי את העבודה שלי.‬ 214 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 ‫הייתי טוב בה.‬ 215 00:14:02,240 --> 00:14:03,200 ‫אני רוצה מים.‬ 216 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 ‫בבקשה. אני לא יכול יותר.‬ 217 00:14:44,720 --> 00:14:47,080 ‫- קלייר -‬ 218 00:14:51,680 --> 00:14:53,640 ‫היי, קלייר.‬ ‫-היי. מה נשמע?‬ 219 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 ‫מעולה.‬ 220 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 ‫חשבת על משהו ליום ההולדת של ראול?‬ 221 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 ‫הלו?‬ 222 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 ‫כן.‬ ‫-שכחת?‬ 223 00:15:08,120 --> 00:15:09,040 ‫לא, השתגעת?‬ 224 00:15:09,520 --> 00:15:12,200 ‫שאני אשכח את יום ההולדת‬ ‫של הבן שלי? את פסיכית.‬ 225 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 ‫חשבתי על משהו, אבל זאת הפתעה.‬ 226 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 ‫אסאן, אתה זוכר‬ ‫שאמרת את אותו דבר בשנה שעברה?‬ 227 00:15:21,720 --> 00:15:22,920 ‫באמת יש לי הפתעה.‬ 228 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 ‫אתה משהו מיוחד.‬ 229 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 ‫מה מעסיק אותך כל כך?‬ 230 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 ‫זה מטורף.‬ 231 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 ‫אני מתייק מסמכים ישנים.‬ ‫-תפסיק לחשוב שאני טיפשה.‬ 232 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 ‫אני יודעת שאתה לא מתייק מסמכים.‬ 233 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 ‫אתה לא חייב לשקר לי.‬ 234 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 ‫אני לא יודעת מה אתה עושה.‬ 235 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 ‫אני לא בטוחה שאני רוצה לדעת.‬ ‫אני רוצה לדעת?‬ 236 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 ‫לא, את לא רוצה.‬ 237 00:15:50,360 --> 00:15:51,200 ‫עד כדי כך?‬ 238 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 ‫עד כדי כך.‬ 239 00:15:56,880 --> 00:15:58,600 ‫אתה יודע שאתה יכול לדבר איתי.‬ 240 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 ‫אני חברה שלך, גם אם אנחנו לא שוכבים.‬ 241 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 ‫אני יודע.‬ 242 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 ‫תודה, חברה.‬ 243 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 ‫תשמור על עצמך, בסדר?‬ ‫-אני מבטיח.‬ 244 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 ‫אל תעשה שטויות, בסדר?‬ ‫-אף פעם.‬ 245 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 ‫ביי.‬ 246 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 ‫שמור על עצמך, אסאן.‬ 247 00:16:37,160 --> 00:16:38,080 ‫יום טוב לכם.‬ 248 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 ‫היי, קלייר.‬ 249 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 ‫מה נשמע?‬ 250 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 ‫רוצה עזרה עם השיעורים?‬ 251 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 ‫אולי ניתן לך שיעור פרטי?‬ 252 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 ‫מה זה?‬ 253 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 ‫את ביישנית.‬ 254 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 ‫את חמודה.‬ ‫-סליחה. איחרתי.‬ 255 00:17:06,119 --> 00:17:07,559 ‫מי זה?‬ ‫-ילד חדש.‬ 256 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 ‫הוא איתך?‬ ‫-מה איתך? מי מהם איתך?‬ 257 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 ‫מה אמרת?‬ 258 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 ‫שבו במקומות, בבקשה. בשקט.‬ 259 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 ‫טמבל.‬ 260 00:17:25,119 --> 00:17:25,999 ‫את בסדר?‬ 261 00:17:27,079 --> 00:17:29,679 ‫לא ממש. אני לא יודעת איך להודות לך.‬ 262 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 263 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 ‫יש שני סוגים של בנים. ברברים ואבירים.‬ 264 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 ‫לברברים לא אכפת מכלום.‬ ‫הם פולשים למרחב שלך בלי לבקש.‬ 265 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 ‫ויש אבירים, קצת כמוך,‬ 266 00:17:42,880 --> 00:17:45,360 ‫שחושבים שנשים הן יצורים שבריריים‬ 267 00:17:45,440 --> 00:17:46,880 ‫ושהן תמיד זקוקות להגנה.‬ 268 00:17:47,360 --> 00:17:49,840 ‫מוזר, שני הסוגים מעצבנים אותי.‬ 269 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 ‫אתה אסאן?‬ ‫-כן.‬ 270 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 ‫שמעתי על אבא שלך.‬ 271 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 ‫אני משתתפת בצערך.‬ ‫-שקט.‬ 272 00:18:10,680 --> 00:18:14,000 ‫אדוני האביר, לא תשב בנוח?‬ ‫אולי תוריד את המעיל?‬ 273 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 ‫אני קלייר.‬ ‫-נעים מאוד, קלייר.‬ 274 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 ‫הם ירדו ביחד?‬ ‫-בלקסם?‬ 275 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 ‫בסדר. מצוין.‬ 276 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 ‫נו?‬ ‫-יכול להיות שמצאתי משהו.‬ 277 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 ‫הוואן הזה נסע סביב העירייה שעה,‬ ‫ונראה לאחרונה מיד אחרי החטיפה.‬ 278 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 ‫הוא נסע צפונה. נעלם במז'נטה.‬ 279 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 ‫בדקתי את מספר הרישוי.‬ 280 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 ‫- רחוב פרה -‬ 281 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 ‫זה הבחור?‬ ‫-כן, זה עם הכובע הכתום.‬ 282 00:19:04,560 --> 00:19:05,880 ‫יש משהו יותר ברור?‬ ‫-לא.‬ 283 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 ‫והטלפון של דומון?‬ 284 00:19:09,720 --> 00:19:11,880 ‫נותק שלוש דקות אחרי הפגישה.‬ 285 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 ‫האיש עם הכובע הכתום בטח נפטר ממנו.‬ 286 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 ‫כמה זמן היה לו את הטלפון?‬ 287 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 ‫מה זה קשור?‬ 288 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 ‫הצ'יפים בטלפונים של שוטרים עודכנו.‬ 289 00:19:20,960 --> 00:19:24,000 ‫לג'י-פי-אס יש סוללה עצמאית.‬ ‫נוכל לאתר אותו.‬ 290 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 ‫בסדר.‬ ‫-אני אנסה.‬ 291 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 ‫בסדר, קדימה.‬ 292 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 ‫זה אותו עיקרון כמו…‬ ‫-למי אכפת? קדימה.‬ 293 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 ‫אני מקווה שזה לא ייקח יותר מדי זמן,‬ ‫ושהסוללה עדיין פעילה.‬ 294 00:19:42,880 --> 00:19:43,760 ‫טוב, דומון.‬ 295 00:19:48,600 --> 00:19:51,080 ‫אני מכיר את כל החיים שלך.‬ ‫את כל המשפחה שלך.‬ 296 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 ‫"להיות מושלם…"‬ 297 00:19:55,240 --> 00:19:58,000 ‫בן זונה. אם תיגע בילדים שלי…‬ ‫-תירגע.‬ 298 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 ‫לעולם לא אגע בילדים שלך.‬ 299 00:20:03,400 --> 00:20:04,320 ‫מצד שני, דומון…‬ 300 00:20:07,400 --> 00:20:09,080 ‫אתה מזניח את עצמך, דומון.‬ 301 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 ‫אתה לוזר מזוין, דומון.‬ 302 00:20:13,520 --> 00:20:14,720 ‫זה נקרא "דיפ פייק".‬ 303 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 ‫תסתכל, זה ממש כיף.‬ 304 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 ‫למה את לא אומרת לי את האמת?‬ 305 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 ‫שחיתות, זה הקטע שלי.‬ 306 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 ‫ממזר.‬ ‫-יש לי את הקול שלך.‬ 307 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 ‫את הפנים שלך. הבעות פנים ושפת גוף.‬ ‫שעות על גבי שעות.‬ 308 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 ‫אתה תגיד מה שבא לי.‬ 309 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 ‫רשתות החדשות עשויות לקבל סרטון‬ ‫שבו תגיד שאתה אוהב את דאע"ש…‬ 310 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 ‫או ילדים קטנים.‬ 311 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 ‫אני אוהב להסתובב ליד בתי ספר‬ ‫אחרי הלימודים.‬ 312 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 ‫אני יכול לבחור.‬ ‫-אתה בן זונה חולני.‬ 313 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-רק את האמת.‬ 314 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 ‫כבר אמרתי לך את האמת!‬ 315 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 ‫אתה לא רוצה אותה!‬ ‫-תפסיק לשקר!‬ 316 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 ‫די!‬ 317 00:20:55,560 --> 00:20:57,320 ‫תגיד לי למה הפללת את אבא שלי!‬ 318 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 ‫אסאן?‬ 319 00:21:10,720 --> 00:21:11,680 ‫אסאן דיופ?‬ 320 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 ‫אסאן…‬ 321 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 ‫זה אתה?‬ 322 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 ‫הנה…‬ 323 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 ‫אתה יודע מה אתה עושה?‬ ‫-אי אפשר למהר יותר מהחומרה.‬ 324 00:21:29,760 --> 00:21:31,200 ‫למי אכפת? אין זמן!‬ ‫-חבר'ה.‬ 325 00:21:31,280 --> 00:21:33,120 ‫מצאנו את הוואן. ניסע?‬ 326 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 ‫נחכה לראות אם הטלפון של דומון בתוכו.‬ ‫יכול להיות שזאת הטעיה.‬ 327 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 ‫מה המצב?‬ ‫-הוואן נמצא בפנטן.‬ 328 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 ‫אנחנו מחכים לטלפון.‬ 329 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 ‫בתנאי שמר גדירה יבין מה לעשות, כי…‬ 330 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 ‫מצאנו אותו.‬ ‫-מצאנו את דומון. הוא בפנטן!‬ 331 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 ‫קדימה, כולם באים איתי!‬ 332 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 ‫פרו, מורטי, קדימה, זוזו.‬ 333 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 ‫כולם לפנטן. קדימה, קדימה! סעו.‬ 334 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 ‫אסאן…‬ 335 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 ‫אתה שם, בן?‬ 336 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 ‫אני זוכר אותך, אתה יודע.‬ 337 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 ‫הייתי צעיר. ניסיתי להיראות קשוח.‬ 338 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 ‫דיברתי אליך לא יפה.‬ 339 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 ‫בבקשה, תסלח לי.‬ 340 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 ‫אבא שלך היה איש טוב.‬ 341 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 ‫פשוט תגיד לעצמך שהוא התפתה, וזהו.‬ 342 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 ‫זה קורה לכולם. מי כמוני יודע.‬ 343 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 ‫אתה אומר שהכרחתי אותו לשקר,‬ ‫אבל מה אתה מנסה לעשות?‬ 344 00:22:45,200 --> 00:22:48,600 ‫ההבדל היחיד ביני לבינו הוא שאני חף מפשע.‬ 345 00:22:51,800 --> 00:22:53,760 ‫אני רוצה לראות שוב את המשפחה שלי.‬ 346 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 ‫גם לך יש משפחה.‬ 347 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 ‫תחשוב עליהם.‬ 348 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 ‫תשחרר אותי, ותיעלם.‬ 349 00:23:05,640 --> 00:23:06,720 ‫אני לא אלשין עליך.‬ 350 00:23:07,600 --> 00:23:08,480 ‫אני מבטיח לך.‬ 351 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 ‫היי, תסתכלו.‬ 352 00:23:16,680 --> 00:23:17,880 ‫קלייר עם הילד השחור!‬ 353 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 ‫אין מצב.‬ 354 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 ‫בואו, חבר'ה.‬ 355 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 ‫איך הספר שלך?‬ ‫-מעולה.‬ 356 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 ‫לופן הוא מין דון ז'ואן, נכון?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 357 00:23:31,320 --> 00:23:33,680 ‫הוא יודע מה הוא עושה. יש לו המון בחורות.‬ 358 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 ‫אפשר להגיד. הוא די עסוק.‬ 359 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 ‫בסדר, מעולה.‬ 360 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 ‫לא, לא התכוונתי לזה.‬ 361 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 ‫הוא תמיד מתכנן או זומם משהו.‬ 362 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 ‫הוא לא פוחד.‬ ‫-מה קורה, זוג אוהבים?‬ 363 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 ‫אל תזוז, כמו שעושים עם דובים.‬ 364 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 ‫תשחק אותה מת, והם ילכו, בסדר?‬ ‫-זה טרם הוכח.‬ 365 00:23:52,280 --> 00:23:55,080 ‫אתם חושבים שהם כבר שכבו?‬ ‫-בוא נדבר על הצעיף שלך.‬ 366 00:23:56,160 --> 00:23:58,960 ‫אסאן, זוכר את הברברים והאבירים?‬ ‫-אל תדאגי.‬ 367 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 ‫סליחה.‬ 368 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 ‫אתה מטומטם לגמרי.‬ 369 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 ‫אסאן?‬ ‫-מה?‬ 370 00:24:19,320 --> 00:24:20,400 ‫מה זאת אומרת "מה"?‬ 371 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 ‫אני לא צריכה חבר. אני מסתדרת לבד.‬ 372 00:24:23,640 --> 00:24:25,320 ‫רק בגלל שאת לא יודעת.‬ 373 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 ‫מה אני לא יודעת?‬ ‫-שאני הגבר של חייך.‬ 374 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 ‫טוב, בסדר. אתה הבן היחיד שאני יכולה לסבול,‬ ‫אז טכנית, כן.‬ 375 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 ‫רגע.‬ ‫-מה?‬ 376 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 ‫הגבר של חייך, אבל בלי לשכב?‬ 377 00:24:37,880 --> 00:24:40,480 ‫כן, בדיוק, הבנת. אתה לא טיפש, למרות הכול.‬ 378 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 ‫עכשיו תן לי לטפל בך, בבקשה.‬ 379 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 ‫סליחה.‬ 380 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 ‫ותפסיק לזוז!‬ 381 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 ‫חכי.‬ ‫-מה?‬ 382 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 ‫איך זה עובד?‬ 383 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 ‫לא.‬ 384 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 ‫גם כשלופן מפסיד,‬ 385 00:24:53,760 --> 00:24:54,800 ‫הוא מנצח.‬ 386 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 ‫אל תלחצי!‬ ‫-אני לא לוחצת, אני מנקה.‬ 387 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 ‫עדיין בפנטן. נקווה שהסוללה לא תיגמר.‬ 388 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 ‫קדימה, זוז!‬ 389 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 ‫זוז!‬ 390 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 ‫אתה יודע…‬ 391 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 ‫אני תמיד אומר…‬ 392 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 ‫אנשים לא משתנים.‬ 393 00:25:33,720 --> 00:25:36,280 ‫אבל אני רוצה לשנות את דעתי עליך.‬ 394 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 ‫אני רוצה להאמין לך.‬ 395 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 ‫אתה לא אביר, אבל גם לא ברברי.‬ 396 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 ‫אני סולח לך, דומון.‬ 397 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 ‫- הזמן אזל -‬ 398 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 ‫משטרה! לא לזוז!‬ ‫-לא עשיתי כלום.‬ 399 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 ‫מה יש עליך?‬ ‫-כלום.‬ 400 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 ‫משהו מסוכן?‬ 401 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 ‫בזהירות.‬ 402 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 ‫איזה זין, הוא צוחק עלינו.‬ 403 00:26:35,640 --> 00:26:37,080 ‫אין טעם, בוס.‬ 404 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 ‫הוא שיחק איתנו מההתחלה.‬ 405 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 ‫הוא יכול להיות בכל מקום.‬ 406 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 ‫תביאו אותו הנה.‬ 407 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 ‫מה זה החרא הזה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 408 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 ‫כובע כתום. אתה מכיר אותו?‬ 409 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 ‫אני נשבע. הוא פרסם מודעה באינטרנט.‬ 410 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 ‫מאתיים אירו במזומן‬ ‫תמורת הובלה של ציוד מהעירייה לפנטן.‬ 411 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 ‫לא שאלתי עוד שאלות.‬ 412 00:26:57,320 --> 00:26:59,840 ‫ראינו אותך איתו. איפה הורדת אותו?‬ 413 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 ‫בעיריית הרובע השלישי.‬ ‫-אתה מקשיב או מה?‬ 414 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 ‫שאלנו איפה הורדת אותו.‬ 415 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 ‫בעיריית הרובע השלישי!‬ 416 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 ‫הוא אמר לי לעשות סיבוב. הוא יצא.‬ 417 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 ‫הייתי אמור לחכות לו כאן.‬ 418 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 ‫אז הוא לא יחזור?‬ ‫-קחו אותו מפה.‬ 419 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 ‫הוא עדיין בעירייה.‬ 420 00:27:22,920 --> 00:27:25,080 ‫מה?‬ ‫-למה אתה חושב ככה?‬ 421 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 ‫הוא חטף מישהו ונשאר במקום?‬ 422 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 ‫מי יכול להיות מספיק טיפש? אין מצב.‬ 423 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 ‫ארסן לופן.‬ 424 00:27:32,680 --> 00:27:34,920 ‫לופן עושה את זה בספר.‬ ‫-ארסן לופן…‬ 425 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 ‫תחפשו בכל הקומות! אני רוצה שתחפשו במרתף!‬ 426 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 ‫פנוי.‬ 427 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 ‫קדימה, זוזו!‬ 428 00:28:21,000 --> 00:28:21,960 ‫אדוני, אתה בסדר?‬ 429 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 ‫אדוני הקומיסר.‬ 430 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 ‫מצאנו את הקומיסר.‬ ‫-בן זונה.‬ 431 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ‫- ארסן לופן, פורץ וג'נטלמן -‬ 432 00:28:33,840 --> 00:28:36,040 ‫לא נמאס לך לקרוא את אותו הספר?‬ 433 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 ‫אני לומד משהו חדש בכל פעם.‬ 434 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 ‫חשבתי על שני הסוגים של הבנים.‬ 435 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 ‫כן?‬ ‫-אני חושב שיש סוג שלישי.‬ 436 00:28:46,480 --> 00:28:50,400 ‫מישהו שלא אכפת לו מכלום,‬ ‫חוץ ממה שחשוב באמת.‬ 437 00:28:51,800 --> 00:28:55,000 ‫מישהו שמשחק, אבל מכבד את הכללים.‬ 438 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 ‫מי זה הסוג השלישי הזה?‬ ‫-הג'נטלמן.‬ 439 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 ‫מה?‬ 440 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 ‫אני אוהבת להיות איתך.‬ 441 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 ‫טוב, אל תיסחף.‬ 442 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 ‫זה לא…‬ 443 00:29:25,320 --> 00:29:28,040 ‫אני אוהבת את הרעיון‬ ‫שתמיד נהיה אחד לצד השני.‬ 444 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 ‫מתאים לי.‬ 445 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 ‫"מתאים לך"?‬ 446 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 ‫אמרת לי לא להיסחף, אז אני לא נסחף.‬ 447 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 ‫אז אתה ג'נטלמן?‬ ‫-בדיוק.‬ 448 00:29:46,760 --> 00:29:49,360 ‫דומון נחטף על ידי מישהו‬ 449 00:29:49,440 --> 00:29:51,280 ‫שהוא לא יכול לתאר.‬ 450 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 ‫הוא כולא אותו לארבע שעות,‬ ‫בלי להגיד שום דבר,‬ 451 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 ‫ואז הוא פשוט הולך?‬ 452 00:29:56,920 --> 00:29:58,760 ‫סליחה, בוס, אבל זה לא הגיוני.‬ 453 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 ‫אז הסכמנו.‬ 454 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 ‫אם ככה, למה דומון שיקר?‬ 455 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 ‫הקומיסר דומון, בלקסם.‬ 456 00:30:09,880 --> 00:30:12,120 ‫חוץ מזה, הוא העביר את התיק לאנשים שלו.‬ 457 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 ‫נחזור למחרוזת. לאן הגעת?‬ 458 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 ‫אני עדיין בפול סרנין.‬ 459 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 ‫כל הפרופילים שלו ברשתות החברתיות‬ ‫מזויפים לגמרי.‬ 460 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 ‫בוס! אפשר לדבר איתך על המחרוזת?‬ 461 00:30:22,600 --> 00:30:24,240 ‫לא, בבקשה, די עם לופן.‬ 462 00:30:28,080 --> 00:30:30,360 ‫כובע כתום, האיש שחטף את דומון.‬ 463 00:30:30,880 --> 00:30:32,240 ‫אני חושב שזה פול סרנין.‬ 464 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ 465 00:30:35,040 --> 00:30:36,480 ‫שכל אלה הם אותו אדם?‬ 466 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 ‫כן.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 467 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 ‫מה הקשר?‬ ‫-הקשר…‬ 468 00:30:43,360 --> 00:30:44,240 ‫הנה הוא.‬ 469 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 ‫לפני 25 שנה,‬ ‫דומון ניהל את חקירת הגניבה הראשונה.‬ 470 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 ‫- גבריאל דומון -‬ 471 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 ‫לעזאזל…‬ 472 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 ‫הפסקתי.‬ 473 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 ‫אם ככה,‬ 474 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 ‫לדעתך הוא חף מפשע.‬ 475 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 ‫בדקתי את לוח הזמנים שלו ביום הגניבה.‬ ‫לא היה לו זמן.‬ 476 00:34:07,960 --> 00:34:09,280 ‫וטביעות האצבעות בכספת?‬ 477 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 ‫טכנאי הזיהוי הפלילי חושדים‬ ‫שהן נשתלו בכוונה.‬ 478 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 ‫באמת?‬ 479 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 ‫סיפור מרתק.‬ 480 00:34:18,199 --> 00:34:19,799 ‫מי היה יכול לשתול אותן?‬ 481 00:34:23,280 --> 00:34:25,400 ‫משהו אומר לי שיש לך מחשבות בנושא.‬ 482 00:34:29,120 --> 00:34:31,880 ‫אתה לא מכיר את המוסד‬ 483 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 ‫שאתה עובד בו.‬ 484 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 ‫אני אחסוך לך קצת זמן.‬ 485 00:34:38,159 --> 00:34:40,159 ‫אני יודע שאתה משחק גולף עם הקומיסר,‬ 486 00:34:40,239 --> 00:34:42,839 ‫שאתה אוכל עם מפקד המחוז‬ ‫ושאתה מקורב לשר הפנים,‬ 487 00:34:42,920 --> 00:34:44,680 ‫אבל אני אלך עד הסוף, ויהי מה.‬ 488 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 ‫מה שלום אשתך?‬ 489 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 ‫הלן, נדמה לי.‬ 490 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 ‫אחות ילדים,‬ 491 00:34:53,800 --> 00:34:56,240 ‫שעות משתנות. נוהגת הרבה בלילה.‬ 492 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 ‫אמיצה מאוד.‬ 493 00:34:59,640 --> 00:35:01,120 ‫גם אני חוקר טוב.‬ 494 00:35:04,240 --> 00:35:06,440 ‫כל זה הוא משחק, אינספקטור.‬ 495 00:35:06,960 --> 00:35:08,160 ‫משחק עם כללים.‬ 496 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 ‫ואני קובע אותם.‬ 497 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 ‫ככה זה יעבוד.‬ 498 00:35:13,880 --> 00:35:17,120 ‫בבקאר יחתום על הודאה. אתה תפענח פשע גדול.‬ 499 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 ‫מהסוג שמזניק קריירות.‬ ‫-הוא לא יחתום אף פעם.‬ 500 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 ‫הוא יחתום.‬ 501 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 ‫היה לך עכשיו רעיון מצוין.‬ 502 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 ‫להציע לאשתי לבקש ממנו לחתום.‬ 503 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 ‫תמורת הפחתה משמעותית בעונש.‬ 504 00:35:32,800 --> 00:35:33,920 ‫ככה כולם מנצחים.‬ 505 00:35:35,600 --> 00:35:37,720 ‫אם בבקאר יודה בלי להחזיר את המחרוזת,‬ 506 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 ‫הוא יקבל את העונש המירבי.‬ 507 00:35:41,160 --> 00:35:42,000 ‫סביר להניח.‬ 508 00:35:42,520 --> 00:35:43,840 ‫אבל הוא לא יודע את זה.‬ 509 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 ‫וגם אשתי לא חייבת לדעת.‬ 510 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 ‫קדימה, דומון.‬ 511 00:35:53,560 --> 00:35:55,880 ‫במשטרה צריך אנשים כמוך.‬ 512 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 ‫אני…‬ 513 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 ‫צריך אותך ברגע זה.‬ 514 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 ‫עדיין לא?‬ 515 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 ‫בשביל אסאן.‬ 516 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 ‫אנשים לא משתנים.‬ 517 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 ‫אני רוצה לשנות את דעתי עליך.‬ ‫אני רוצה להאמין לך.‬ 518 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 ‫אני סולח לך, דומון.‬ 519 00:37:34,280 --> 00:37:35,200 ‫ערב טוב, אדוני.‬ 520 00:37:37,640 --> 00:37:40,000 ‫סיוט רציני, אבל הכול בסדר.‬ 521 00:37:41,840 --> 00:37:43,000 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 522 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 ‫בקשר לבבקאר דיופ.‬ 523 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 ‫כן, יש שחקן חדש במגרש.‬ 524 00:37:52,640 --> 00:37:53,800 ‫סליחה, אתה צודק.‬ 525 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 ‫בסדר. אני אהיה שם.‬ 526 00:37:59,960 --> 00:38:01,160 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 527 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 ‫גבריאל?‬ 528 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 ‫גבריאל!‬ 529 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 ‫אהובי. אתה פה!‬ 530 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 ‫הכול בסדר.‬ 531 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 ‫בסדר, סירסה, "איי קן סי קלירלי נאו".‬ 532 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 ‫"אנשים לא משתנים…"‬ 533 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 ‫היי, סירסה!‬ 534 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 ‫סליחה, לא הבנתי…‬ ‫-נדמה לי שהיא מקנאה.‬ 535 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 ‫סירסה?‬ 536 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 ‫סליחה, לא הבנתי את הבקשה.‬ 537 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 ‫נא לחזור…‬ ‫-ערב טוב.‬ 538 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 ‫סיוט רציני, אבל הכול בסדר.‬ 539 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 ‫סירסה!‬ ‫-אני צריך לדבר איתך.‬ 540 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 ‫תעצרי! סירסה!‬ ‫-לא הבנתי את הבקשה.‬ 541 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 ‫תעצרי!‬ ‫-סליחה.‬ 542 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 ‫תעצרי! לעזאזל!‬ 543 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 ‫לא הבנתי את הבקשה.‬ ‫-…בבקאר דיופ…‬ 544 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 545 00:39:18,520 --> 00:39:19,840 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 546 00:39:20,320 --> 00:39:21,680 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 547 00:39:22,160 --> 00:39:23,440 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 548 00:39:23,960 --> 00:39:27,000 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 549 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 ‫ערב טוב, מר פלגריני. אני צריך לדבר איתך.‬ 550 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 ‫בקשר לבבקאר דיופ.‬ 551 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 ‫יש שחקן חדש במגרש.‬ 552 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬