1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 Goedemorgen, het is zeven uur, tijd om wakker te worden. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 Bedankt, Circé. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Graag gedaan. 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 Goedemorgen. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 Je laat je gaan, Dumont. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 Het is zeven graden in Parijs en het is bewolkt. 8 00:00:38,120 --> 00:00:40,000 Trek jullie trui aan, jongens. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Kom, snel. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 Bedankt, Circé. -Graag gedaan. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Circé, speel 'I Can See Clearly Now'. 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 Het spijt me. Ik begrijp uw verzoek niet. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 'I Can See Clearly Now'. -Oké. 14 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 Ze heeft jou altijd al leuker gevonden. 15 00:00:56,200 --> 00:00:57,680 Niet jaloers zijn. 16 00:00:59,840 --> 00:01:01,040 Ik ben niet jaloers. 17 00:01:13,400 --> 00:01:17,040 Opschieten. Kom op. Andere kant, schat. 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 Dat wordt een klerezooi. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Geen zorgen, Dumont. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 Dat is juist het plan. 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Nog iets? 22 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 Een buurtvereniging verzet zich tegen de opening van een dakterras… 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 …in de rue Vieille-du-Temple. 24 00:02:08,680 --> 00:02:12,480 Drie yuppies die vrezen dat hun appartement in waarde daalt. 25 00:02:12,560 --> 00:02:17,200 Het zijn mijn burgers, commissaris. -Maar als ze te lastig doen… 26 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Ja? 27 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Ik? 28 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 Pardon. -Geen probleem. 29 00:02:26,440 --> 00:02:28,720 Wat is er? -Ik ben van de IT-afdeling. 30 00:02:28,800 --> 00:02:31,160 Nou en? -U hebt hier een kantoor. 31 00:02:31,840 --> 00:02:34,000 Ik ben er twee keer geweest. Hoezo? 32 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 Ik heb de computer moeten updaten. 33 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 En ik heb wat dingen gevonden. -Wat? 34 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 Nou, pikante dingen. 35 00:02:43,560 --> 00:02:44,600 Porno. 36 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Wat is dit voor onzin? 37 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 Denkt u dat ik hier porno kom kijken? -Nee, thuis is handiger. 38 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Bent u dom of zo? 39 00:03:01,480 --> 00:03:02,760 Ik kijk geen porno. 40 00:03:02,840 --> 00:03:06,720 Ik ben de laatste die over u zou oordelen. -U maakt me boos. 41 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 Ik heb werk te doen. De burgemeester wacht. Wis alles en klaar. 42 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 Oké? -Nee, ik wis niets. 43 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Ik raak uw computer niet aan. 44 00:03:14,440 --> 00:03:17,000 Als u het wilt wissen, moet u dat zelf doen. 45 00:03:17,080 --> 00:03:19,480 Of niet. Maar ik moet dit noteren. 46 00:03:19,560 --> 00:03:22,400 Hallo. Is de vergadering afgelopen? -Nee. 47 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 Computerproblemen. -Ja. 48 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Is Michael er niet? 49 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 Michael? -Nou, ja. 50 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Lang, bruin haar. Beetje suf. Het is zijn werk. 51 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Nee, Michael is er niet. Hij heeft verlof. 52 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Ik val voor hem in. 53 00:03:41,880 --> 00:03:43,240 Laat je papieren zien. 54 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 Laat jij je papieren zien. -Pardon? 55 00:03:47,240 --> 00:03:50,840 Jij bent onbeschoft, dus ik ook. En het boeit me niet. 56 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 Ik hoef uw porno niet te wissen. 57 00:03:53,040 --> 00:03:57,440 Serieus. En dan: 'Je papieren.' Dit is net geen racisme. Hier. 58 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 Laten we ons niet druk maken. Waar is dat kantoor? 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,560 Deze kant op. 60 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 Prima. Kom op. -Goed. 61 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 Fijne dag, mevrouw. 62 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 M'n kantoor is daar niet. Waar zijn we? 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 We zijn er bijna. 64 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 Al van energiepunten gehoord? -Wat? 65 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 Dit dus. 66 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Goed geslapen, commissaris? 67 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 Waar ben ik, verdomme? -De vraag is niet waar. 68 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 Maar waarom? 69 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 Wie ben jij? -Alweer een verkeerde vraag. 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 Concentreer je, Dumont. 71 00:05:56,200 --> 00:05:57,680 We gaan terug in de tijd. 72 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Ken je hem nog? 73 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Ik begrijp het. 74 00:06:20,080 --> 00:06:22,760 Het geheugen gaat achteruit met de jaren. Da's normaal. 75 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Geen zorgen. 76 00:06:29,640 --> 00:06:30,720 Ik ga je helpen. 77 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Ga lekker zitten. 78 00:06:34,400 --> 00:06:35,880 We hebben tijd genoeg. 79 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 Ah, Dumont. 80 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 Hoe verloopt het onderzoek? 81 00:06:58,120 --> 00:07:01,360 Meneer Diop blijft ontkennen. -Het is een slimme aap. 82 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 Slechte woordkeuze. 83 00:07:05,120 --> 00:07:08,960 Het tegendeel had me verbaasd. Alle schuldigen ontkennen. 84 00:07:09,440 --> 00:07:13,000 De onschuldigen ook. Zonder halssnoer wordt hij vrijgelaten. 85 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 Z'n afdrukken staan op m'n kluis. 86 00:07:16,840 --> 00:07:21,240 Hij moet bekennen. Doe uw werk. -Dat is het 'm juist. Ik doe mijn werk. 87 00:07:22,120 --> 00:07:27,520 U had de verzekering net verhoogd toen het halssnoer werd gestolen. Waarom? 88 00:07:27,600 --> 00:07:32,000 Een verzamelaar zei me dat het halssnoer veel te laag was geschat. 89 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 Bel hem en hij zal dat bevestigen. -Graag. 90 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 En nog iets. 91 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 Diop heeft geen strafblad. Hij is rustig en aardig… 92 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Wist u dat hij z'n zoon alleen opvoedt? 93 00:07:43,960 --> 00:07:45,640 Nee. -Toch is het zo. 94 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Hij past niet in het profiel. 95 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 Is er dan een profiel? 96 00:07:52,880 --> 00:07:56,680 U hebt gelijk. De ergste boeven zijn die die je het minst verdenkt. 97 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 Welk spel speelt u nou precies? 98 00:08:02,800 --> 00:08:04,120 Nee, ik speel niet. 99 00:08:04,600 --> 00:08:06,840 Ik probeer de waarheid te achterhalen. 100 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Tot gauw. 101 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Zodra ik meer weet. 102 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 En dit dan? 103 00:08:21,600 --> 00:08:24,280 De verklaring van Babakar Diop. Dumont. 104 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Het onderzoeksverslag. Dumont. 105 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Het obductieverslag. Dumont. 106 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Overal staat je naam op. 107 00:08:35,560 --> 00:08:36,600 En dan? 108 00:08:36,680 --> 00:08:39,000 Ik had de leiding over het onderzoek. 109 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 Noem je dit een onderzoek? 110 00:08:44,480 --> 00:08:46,600 Waarom heb je hem in de val gelokt? 111 00:08:48,080 --> 00:08:51,200 Waar heb je het over? Ik heb niemand in de val gelokt. 112 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 Je hebt niet hard gezocht. 113 00:08:56,440 --> 00:08:58,320 Je hebt dat halssnoer nooit gevonden. 114 00:08:59,520 --> 00:09:01,520 Je had alleen een vage verdachte. 115 00:09:02,360 --> 00:09:06,240 Een nepbelofte van strafvermindering in ruil voor een nepbekentenis. 116 00:09:07,120 --> 00:09:09,200 Je onderzoek is waardeloos. 117 00:09:09,760 --> 00:09:11,520 Je hebt slecht werk geleverd. 118 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Je weet er niets van. 119 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Als ik niets weet, leg het me dan uit. 120 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Ga je gang. 121 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 Waarom wilde je die bekentenis? 122 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 Hij wilde niet toegeven. 123 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 Omdat hij onschuldig was. 124 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 Ach, hou op. 125 00:09:30,760 --> 00:09:34,520 Ik ben al meer dan 30 jaar agent. Ik heb onschuldigen gezien. 126 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Babakar was schuldig. Er was bewijs, een motief. 127 00:09:38,520 --> 00:09:42,040 Natuurlijk. En hij heeft zelfmoord gepleegd omdat hij schuldig was. 128 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Inderdaad. Begin je het te snappen? 129 00:09:50,480 --> 00:09:52,040 Waarom praat je hierover? 130 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Waarom nu? 131 00:10:03,160 --> 00:10:06,040 Heeft het iets te maken met de overval in het Louvre? 132 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 Hetzelfde halssnoer, 25 jaar later. 133 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Er is een verband, hè? 134 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 ONDERZOEKSDOSSIER DUMONT DIEFSTAL HALSSNOER PELLEGRINI 1995 135 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Ja. De referentie? 136 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 Dat is 95CF-JRT43. 137 00:10:36,560 --> 00:10:39,480 Ik denk dat er pagina's uit het dossier ontbreken. 138 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Weet u het zeker? 139 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 Bedankt. 140 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 Wat is er? -Dumont is ontvoerd. 141 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 Wat? -Oké, allemaal. Luister. 142 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 Commissaris Dumont wordt vermist. 143 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 Hij was in het stadhuis in het 3e arrondissement. 144 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Hij verliet de vergadering met een man. 145 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 En sindsdien niets meer. -Is er geen beschrijving? 146 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 Nog niet. Jij en Guédira, ondervraag iedereen bij het stadhuis. 147 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 Hé. Het is alle hens aan dek. Begrepen? Kom op. 148 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Overeind, Dumont. 149 00:11:13,880 --> 00:11:15,560 Je leven is een succes. 150 00:11:17,560 --> 00:11:20,760 Mooie kinderen, een liefhebbende vrouw. Je verwent ze. 151 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Maar ik heb een vraag. 152 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Hoeveel verdient een commissaris? 7000 euro per maand? 153 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Zelfs met overuren kloppen de cijfers niet. 154 00:11:32,760 --> 00:11:36,520 Eerder was het Babakar Diop. Nu is m'n salaris het probleem? 155 00:11:36,600 --> 00:11:40,480 Ludovic Reynaud, bekend bij het drugsteam. Coke is z'n ding. 156 00:11:41,680 --> 00:11:44,120 Showbizz, mode, feestjes, groot en klein. 157 00:11:45,400 --> 00:11:50,120 Damir Cilic. Tien jaar in Fresnes voor een gewapende overval en souteneurschap. 158 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Mensenhandel uit Oost-Europa. Inclusief minderjarigen. 159 00:11:54,120 --> 00:11:55,480 Al minder glamoureus. 160 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 Het geld gaat niet naar je spaarrekening. 161 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Ik heb wat moeten graven. 162 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 Het bankgeheim is niet meer wat het was. 163 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Die twee hebben je vakanties betaald. 164 00:12:06,760 --> 00:12:07,960 Nou, commissaris? 165 00:12:08,880 --> 00:12:10,360 Deed je toen ook je werk? 166 00:12:12,720 --> 00:12:15,520 Ga je me verraden bij IZ? -Nee. 167 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Interne Zaken is niet leuk. 168 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 Je vrouw. 169 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Nee, dat niet. 170 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Het is aan jou. 171 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Vertel me waarom je Babakar in de val hebt gelokt en we vergeten de rest. 172 00:12:29,040 --> 00:12:30,520 Wat wil je horen? 173 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 Ik heb m'n werk gedaan. 174 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Hij heeft zich opgehangen. Wat kan ik daaraan doen? 175 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Jij je zin. 176 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 Hallo? -Hélène? 177 00:12:51,600 --> 00:12:53,280 Hélène, ik ben het. Gabriel. 178 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 Ik ben in orde. -Hallo? 179 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Hélène, ik ben het. 180 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 Laat maar. Ze hoort je niet. 181 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 Nog niet. -Hallo, Gabriel? 182 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 Gabriel, ben jij dat? Hallo. 183 00:13:06,320 --> 00:13:08,840 Laatste kans, Dumont. -Hallo. 184 00:13:09,840 --> 00:13:12,800 Geef antwoord. -Loop naar de hel. Hoor je me? 185 00:13:12,880 --> 00:13:16,600 Wil je me verraden? Doe het dan. Ja, ik heb het geld aangenomen. 186 00:13:16,680 --> 00:13:21,040 Ik gaf het niet uit aan horloges of cocaïne. Het was voor m'n kinderen. 187 00:13:21,960 --> 00:13:23,640 Daar zou ik alles voor doen. 188 00:13:24,160 --> 00:13:25,600 Zelfs de domste dingen. 189 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 En Babakar… 190 00:13:32,720 --> 00:13:35,920 Hij deed het ook voor z'n kind. -Wat weet je daarvan? 191 00:13:36,520 --> 00:13:40,760 Hij komt van de boot uit Senegal, woont in de stad, heeft geen rooie cent. 192 00:13:40,840 --> 00:13:43,120 Een kind om op te voeden. Ik snap het. 193 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 Ik had misschien hetzelfde gedaan. -Onmogelijk. 194 00:13:47,440 --> 00:13:49,360 Iemand dwong je tot je acties. 195 00:13:51,680 --> 00:13:52,880 Dat was niet nodig. 196 00:13:54,200 --> 00:13:58,160 Geloof 't of niet, ik vond m'n werk toen leuk. En ik was er goed in. 197 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Mag ik wat water? 198 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Alsjeblieft. Ik kan niet meer. 199 00:14:51,680 --> 00:14:53,640 Hoi, Claire. -Hé, hoe gaat ie? 200 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Geweldig. 201 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Heb je aan iets gedacht voor de verjaardag van Raoul? 202 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Hallo? 203 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 Ja? -Ben je het vergeten? 204 00:15:08,160 --> 00:15:09,080 Ben je gek? 205 00:15:09,560 --> 00:15:12,200 Ik, de verjaardag van m'n zoon vergeten? Ben je mal? 206 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Ik heb een idee. Maar het is een verrassing. 207 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Assane, weet je nog dat je dat vorig jaar ook hebt gedaan? 208 00:15:21,720 --> 00:15:23,480 Ik heb echt een verrassing. 209 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Om te gillen. 210 00:15:26,800 --> 00:15:28,520 Wat houdt je zo bezig? 211 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Het is gestoord. 212 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 Ik ben aan het opruimen. -Ik ben geen idioot. 213 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Ik weet dat dat niet waar is. 214 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 Je hoeft niet te liegen. 215 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 Ik weet niet wat je doet. 216 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 Wil ik dat wel weten? Wil ik het weten? 217 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 Nee. 218 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 Is het zo erg? 219 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Het is zo erg. 220 00:15:56,880 --> 00:15:58,560 Je kunt met me praten. 221 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 Ik ben je maatje, ook al hebben we geen seks meer. 222 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Ik weet het. 223 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Bedankt, maatje. 224 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 Pas goed op jezelf. -Beloofd. 225 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 Niets doms doen, hè? -Nooit. 226 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 Dag. 227 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 Pas goed op jezelf. 228 00:16:37,160 --> 00:16:38,240 Fijne dag nog. 229 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Hé, Claire. 230 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Hoi, hoe gaat ie? 231 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 Heb je hulp nodig? 232 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 Geef je me een privéles? 233 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 Wat is er? 234 00:17:00,480 --> 00:17:01,560 Je bent verlegen. 235 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 Je bent leuk. -Sorry. Ik ben te laat. 236 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 Wie is dat? -Een nieuweling. 237 00:17:07,560 --> 00:17:09,560 Je vriendje? -Wie is jouw vriendje? 238 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 Wat zeg je daar? 239 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Op jullie plaats. En stil. 240 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Sukkel. 241 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Gaat het? 242 00:17:27,080 --> 00:17:29,920 Niet echt. Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 243 00:17:31,680 --> 00:17:33,160 Ik zal je iets vertellen. 244 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Er zijn twee soorten jongens. De barbaren en de ridders. 245 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 De barbaren boeit het niet. Ze overmannen je gewoon. 246 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 En dan zijn er de ridders, zoals jij. 247 00:17:42,880 --> 00:17:47,280 Zij denken dat vrouwen kwetsbaar zijn en altijd beschermd moeten worden. 248 00:17:47,360 --> 00:17:49,840 Het is grappig. Ze irriteren me allebei. 249 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 Ben jij Assane? -Ja. 250 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 Ik weet het van je vader. 251 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 Het spijt me. -Stilte. 252 00:18:10,680 --> 00:18:14,000 Ga lekker zitten, ridder. Doe je jas uit. 253 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 Ik ben Claire. -Aangenaam, Claire. 254 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 Zijn ze samen vertrokken? -Belkacem? 255 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Oké, geweldig. 256 00:18:48,880 --> 00:18:50,880 Nou? -Ik heb misschien iets. 257 00:18:50,960 --> 00:18:55,320 Dit busje rijdt daar een uur rond, tot net na de ontvoering. 258 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 Vanaf Magenta niks meer. 259 00:18:58,600 --> 00:19:00,920 Ik heb de kentekenplaten opgezocht. 260 00:19:02,160 --> 00:19:04,480 Is dit je man? -Ja, met de oranje muts. 261 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 Kan het niet scherper? -Nee. 262 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 En de mobiel van Dumont? 263 00:19:09,720 --> 00:19:15,040 Drie minuten na de vergadering uitgezet. Oranje muts heeft hem weggegooid, denk ik. 264 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 Hoe oud is de telefoon? 265 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Waarom? 266 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 Ze hebben de chipsets op telefoons geüpdatet. 267 00:19:20,960 --> 00:19:25,000 Gps'en hebben autonome batterijen. We kunnen 'm misschien vinden. 268 00:19:25,080 --> 00:19:27,200 Zal ik proberen? -Kom. Maak plaats. 269 00:19:29,200 --> 00:19:32,800 Het is hetzelfde principe als… -Maakt niet uit. Ga je gang. 270 00:19:34,320 --> 00:19:37,520 Ik hoop dat de batterij van z'n mobiel nog actief is. 271 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Oké, Dumont. 272 00:19:48,600 --> 00:19:51,120 Ik weet alles van je leven, van je gezin. 273 00:19:52,520 --> 00:19:54,680 Daar zaten we. 'Wat een werk…' 274 00:19:54,760 --> 00:19:58,000 Klootzak. Doe m'n kinderen iets aan en… -Rustig. 275 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 Ik doe hun niets aan. 276 00:20:03,360 --> 00:20:04,600 Aan de andere kant… 277 00:20:07,360 --> 00:20:09,080 Je laat je gaan, Dumont. 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 Je bent een loser, Dumont. 279 00:20:13,040 --> 00:20:14,880 Deepfake heet dit. 280 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Kijk. Het is heel geinig. 281 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Waarom vertel je me de waarheid niet? 282 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Corruptie is mijn grote passie. 283 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 Klootzak. -Ik heb je stem. 284 00:20:29,640 --> 00:20:33,120 Je gezicht, je expressie, je lichaamstaal. Uren materiaal. 285 00:20:33,200 --> 00:20:35,120 Ik laat je zeggen wat ik wil. 286 00:20:35,200 --> 00:20:38,760 De media kunnen je horen zeggen dat je een fan bent van IS. 287 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 Of van kleine jongens. 288 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Ik blijf graag bij de schoolpoort hangen. 289 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 Ik kan kiezen. -Je bent ziek, verdomme. 290 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 Wat wil je? -Gewoon de waarheid. 291 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Ik heb je de waarheid al verteld. 292 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 Maar je wilt het niet weten. -Hou op met liegen. 293 00:20:53,800 --> 00:20:57,400 Hou op. Waarom heb je m'n vader in de val gelokt? 294 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Assane? 295 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Assane Diop? 296 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Ben jij dat? 297 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Nou? 298 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 Weet je wat je doet? -Ik kan niet sneller op 128 bit. 299 00:21:29,760 --> 00:21:33,120 Schiet op. -Het busje staat op Pantin. Gaan we? 300 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Eerst kijken of de telefoon erin zit. Het kan een valstrik zijn. 301 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 Vertel. -Het busje staat op Pantin. 302 00:21:40,200 --> 00:21:44,560 We kijken of de telefoon er is. Als het meneer Guédira lukt natuurlijk. 303 00:21:51,920 --> 00:21:54,840 Daar is hij. -We hebben Dumont. Hij is bij Pantin. 304 00:21:54,920 --> 00:21:56,600 Kom op, alle hens aan dek. 305 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Perraud, Moretti, we gaan. 306 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Iedereen naar Pantin. Kom. Schiet op. 307 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Assane… 308 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 Ben je daar? 309 00:22:07,480 --> 00:22:08,960 Ik herinner me jou. 310 00:22:09,840 --> 00:22:11,800 Ik was jong. Ik wilde stoer doen. 311 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Het was niet goed wat ik zei. 312 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 Vergeef me. 313 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 Je vader was een goed man. 314 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 Hij heeft zich alleen laten verleiden. 315 00:22:33,920 --> 00:22:36,640 Het overkomt iedereen. Ik kan het weten. 316 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 Je zegt dat ik hem dwong te liegen. Maar wat doe jij? 317 00:22:45,040 --> 00:22:48,960 Het enige verschil tussen je vader en mij is dat ik onschuldig ben. 318 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 Ik wil m'n gezin terugzien. 319 00:22:54,920 --> 00:22:56,400 Jij hebt ook een gezin. 320 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Denk aan ze. 321 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 Maak me los en verdwijn. 322 00:23:05,600 --> 00:23:07,040 Ik zal je niet verraden. 323 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Dat beloof ik je. 324 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Hé, jongens. Kijk. 325 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 Claire en de zwarte. 326 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 Dat kan niet. 327 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Kom op, jongens. 328 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 Hoe bevalt je boek? -Geweldig. 329 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 Lupin is een soort Romeo, toch? -Hoezo? 330 00:23:31,320 --> 00:23:33,840 Hij kan er wat van. Hij versiert veel meisjes. 331 00:23:33,920 --> 00:23:35,840 Ja, hij is een bezig baasje. 332 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Oké, geweldig. 333 00:23:38,440 --> 00:23:40,440 Nee, dat bedoelde ik niet. 334 00:23:40,520 --> 00:23:42,240 Hij is altijd met iets bezig. 335 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 Hij is nooit bang. -Hallo, tortelduifjes. 336 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 Niet bewegen. Het is als met beren. 337 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 Doe alsof je dood bent en ze gaan weg. -Dat is nooit bewezen. 338 00:23:52,280 --> 00:23:55,080 Denk je dat ze samen geslapen hebben? -Je sjaal… 339 00:23:56,160 --> 00:23:59,600 Weet je nog, de barbaren en de ridders? -Geen zorgen. 340 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Sorry. 341 00:24:09,400 --> 00:24:10,720 Je bent een idioot. 342 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 Assane… -Wat? 343 00:24:19,320 --> 00:24:20,360 Hoe bedoel je? 344 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 Ik hoef geen vriendje. Het gaat prima in m'n eentje. 345 00:24:23,640 --> 00:24:25,320 Je weet het niet. 346 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 Wat? -Ik ben de man van je leven. 347 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Ja, je bent de enige die ik kan uitstaan. Dus ja. 348 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 Wacht. -Wat is er? 349 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 De man van je leven, maar geen relatie? 350 00:24:37,880 --> 00:24:40,480 Ja, dat is het. Je bent toch niet dom. 351 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Laat me dit nu behandelen. 352 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Sorry. 353 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 En stop met bewegen. 354 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Wacht. -Wat is er? 355 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Hoe werkt het? 356 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Nee. 357 00:24:51,720 --> 00:24:54,800 Zelfs als Lupin verliest, wint hij nog. 358 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 Niet op drukken. -Nee. Ik maak het schoon. 359 00:25:06,040 --> 00:25:08,600 Nog steeds Pantin. Als de gps maar niet wegvalt. 360 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 Vooruit. Schiet op. 361 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Schiet op. 362 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Weet je… 363 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 Ik zeg altijd… 364 00:25:29,880 --> 00:25:31,120 …een mens verandert niet. 365 00:25:33,680 --> 00:25:36,680 Maar ik wil m'n mening herzien, wat jou betreft. 366 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Ik wil je geloven. 367 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Je bent geen ridder, maar ook geen barbaar. 368 00:25:46,840 --> 00:25:48,120 Dus ik vergeef je. 369 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 DE TIJD IS VOORBIJ 370 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 Politie. Blijf staan. -Ik heb niks gedaan. 371 00:26:12,760 --> 00:26:14,680 Wat heb je bij je? -Niets. 372 00:26:14,760 --> 00:26:16,040 Niets gevaarlijks? 373 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 Zachtjes. 374 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Hij lacht ons uit. 375 00:26:35,600 --> 00:26:37,080 Dit heeft geen zin, baas. 376 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Hij neemt ons ertussen. 377 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 Hij kan overal zijn. 378 00:26:42,280 --> 00:26:43,520 Breng hem hierheen. 379 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Wat is dit voor onzin? -Geen idee. 380 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 Oranje muts, ken je hem niet? 381 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 Hij heeft een advertentie online gezet. 382 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 200 euro om spullen bij het stadhuis in het 3e op te halen. 383 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 Ik heb geen details gevraagd. 384 00:26:57,320 --> 00:27:00,320 We hebben je met hem gezien. Waar heb je hem afgezet? 385 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 Bij het stadhuis in het 3e. -Luister je naar ons? 386 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 We vragen waar je hem hebt afgezet. 387 00:27:06,400 --> 00:27:08,080 Bij het stadhuis in het 3e. 388 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 Ik moest achterom gaan en hij is uitgestapt. 389 00:27:12,120 --> 00:27:13,840 Ik moest hier op hem wachten. 390 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 Hij komt dus niet terug? -Breng hem hier weg. 391 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 Hij is in het stadhuis. 392 00:27:22,920 --> 00:27:25,000 Wat? -Waarom denk je dat? 393 00:27:25,080 --> 00:27:27,520 Hij ontvoert iemand en blijft ter plaatse? 394 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Wie is er zo dom om dat te doen? 395 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Arsène Lupin. 396 00:27:32,680 --> 00:27:35,040 Dat doet hij in een boek. -Arsène Lupin… 397 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Controleer alle verdiepingen en de kelder. 398 00:28:04,720 --> 00:28:05,760 Niets. 399 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Veilig. 400 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Vooruit. Schiet op. 401 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Gaat het? 402 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Commissaris? 403 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 We hebben de commissaris. -Klootzak. 404 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSENE LUPIN GENTLEMAN-INBREKER 405 00:28:33,840 --> 00:28:36,040 Ben je dat boek niet zat? 406 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Ik leer elke keer iets nieuws. 407 00:28:39,880 --> 00:28:42,560 Ik heb aan de twee soorten jongens zitten denken. 408 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 Ja? -Er is een derde soort. 409 00:28:46,480 --> 00:28:50,360 Hij geeft nergens om, behalve om wat er echt toe doet. 410 00:28:51,800 --> 00:28:55,000 Iemand die het spel speelt, maar de regels respecteert. 411 00:28:56,440 --> 00:28:59,360 Wie is die derde soort jongen dan? -Een gentleman. 412 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 Wat is er? 413 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 Ik ben graag bij je. 414 00:29:20,320 --> 00:29:21,800 Juich niet te vroeg. 415 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 Het is niet… 416 00:29:25,280 --> 00:29:28,400 Ik vind het leuk dat we er altijd voor elkaar zullen zijn. 417 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Goed. 418 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 Goed? 419 00:29:33,080 --> 00:29:35,480 Je zei dat ik niet te vroeg moest juichen. 420 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 Een gentleman dus? -Precies. 421 00:29:46,760 --> 00:29:51,280 Dumont werd ontvoerd door een man die hij niet in detail kan beschrijven. 422 00:29:51,800 --> 00:29:56,400 Hij sluit hem vier uur lang op zonder iets te zeggen en dan vertrekt hij? 423 00:29:56,880 --> 00:29:58,880 Sorry, baas. Dat slaat nergens op. 424 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 We zijn het eens. 425 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 Maar waarom zou Dumont liegen? 426 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 Commissaris Dumont, Belkacem. 427 00:30:09,800 --> 00:30:12,120 Hij heeft z'n eigen jongens erop gezet. 428 00:30:12,200 --> 00:30:15,960 Terug naar het halssnoer. Waar zit je? -Nog steeds bij Paul Sernine. 429 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 Zijn social media-profielen zijn nep. 430 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Baas? Kan ik je even spreken? Over het halssnoer. 431 00:30:22,600 --> 00:30:24,440 Alsjeblieft. Niet weer Lupin. 432 00:30:28,080 --> 00:30:30,800 Oranje muts, die Dumont heeft ontvoerd… 433 00:30:30,880 --> 00:30:32,200 …is volgens mij Sernine. 434 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 Wat bedoel je? 435 00:30:35,040 --> 00:30:37,760 Is dat drie keer dezelfde persoon? -Ja. 436 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 Wat zeg je? 437 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 Wat is de link? -De link. 438 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 Dat is dit. 439 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 Dumont had de leiding over het eerste onderzoek. 440 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 POLITIE-INSPECTEUR GABRIEL DUMONT 441 00:32:32,960 --> 00:32:34,000 Verdomme. 442 00:33:54,920 --> 00:33:55,840 Ik ben gestopt. 443 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 Dus… 444 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 …u denkt dat hij onschuldig is. 445 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 Ik heb z'n agenda bekeken. Hij kan daar niet geweest zijn. 446 00:34:07,880 --> 00:34:09,600 En de afdrukken op m'n kluis? 447 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 De jongens denken dat ze erop zijn gezet. 448 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 Echt? 449 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 Dat is interessant. 450 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 Maar wie zou zoiets doen? 451 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Iets zegt me dat u het wel weet. 452 00:34:29,120 --> 00:34:33,240 U bent niet zo bekend met de administratie waarin u werkt. 453 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Ik zal u wat tijd besparen. 454 00:34:38,120 --> 00:34:40,120 U golft met m'n baas… 455 00:34:40,200 --> 00:34:42,840 …u staat dicht bij de minister van Binnenlandse Zaken… 456 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 …maar ik ga dit afhandelen. 457 00:34:47,080 --> 00:34:48,520 Hoe is het met uw vrouw? 458 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Hélène, geloof ik? 459 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 Een kinderverpleegster. 460 00:34:53,800 --> 00:34:56,240 Wisselende uren, vaak onderweg 's nachts. 461 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Dapper. 462 00:34:59,640 --> 00:35:01,280 U bent goed, maar ik ook. 463 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 Dit is allemaal een spel, inspecteur. 464 00:35:06,960 --> 00:35:08,160 Een spel met regels. 465 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 En ik stel die op. 466 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Dus dit is wat er gaat gebeuren. 467 00:35:13,880 --> 00:35:17,120 Babakar tekent een bekentenis. U lost een grote zaak op. 468 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 Goed voor uw carrière. -Hij zal nooit tekenen. 469 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Jawel. 470 00:35:22,800 --> 00:35:24,920 U hebt namelijk een briljant idee. 471 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 M'n vrouw vraagt hem te tekenen. 472 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 Voor een veel lagere straf. 473 00:35:32,800 --> 00:35:33,920 En iedereen wint. 474 00:35:35,520 --> 00:35:37,720 Als hij het halssnoer niet teruggeeft… 475 00:35:38,720 --> 00:35:40,640 …krijgt hij de maximale straf. 476 00:35:41,200 --> 00:35:43,760 Waarschijnlijk. Maar dat weet hij niet. 477 00:35:45,840 --> 00:35:48,240 M'n vrouw mag het ook niet weten. 478 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Kom op, Dumont. 479 00:35:53,560 --> 00:35:56,120 De politie heeft mensen zoals u nodig. 480 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 Ik… 481 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 …heb u nu nodig. 482 00:36:03,120 --> 00:36:04,080 Nog steeds niet? 483 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Voor Assane. 484 00:36:40,040 --> 00:36:41,400 Een mens verandert niet. 485 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 Maar ik wil m'n mening herzien. Ik wil je geloven. 486 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 Dus ik vergeef je. 487 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 Goedenavond. 488 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 Het was zwaar, maar alles is in orde. 489 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 Ik moet met u praten. 490 00:37:44,320 --> 00:37:45,960 Het gaat over Babakar Diop. 491 00:37:48,800 --> 00:37:51,080 Er is een nieuwe speler bij betrokken. 492 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 Sorry, u hebt gelijk. 493 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Oké. Ik zal er zijn. 494 00:37:59,960 --> 00:38:01,680 Goedenavond, meneer Pellegrini. 495 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabriel? 496 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Liefste. Je bent er. 497 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Alles is in orde. 498 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Oké, Circé. 'I Can See Clearly Now'. 499 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 een mens verandert niet 500 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Circé. 501 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 Ik begrijp uw verzoek niet. -Ze is jaloers. 502 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Circé? 503 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Ik begrijp uw verzoek niet. 504 00:38:53,040 --> 00:38:55,760 Herhaal alstublieft… -Goedenavond, meneer. 505 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Het was zwaar, maar alles is in orde. 506 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 Circé. -Ik moet met u praten. 507 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 Stop, Circé. -Ik begrijp uw verzoek niet. 508 00:39:05,800 --> 00:39:09,280 Stop. -Ik begrijp uw verzoek niet. 509 00:39:09,360 --> 00:39:12,920 Ik begrijp uw verzoek niet. -Het gaat over Babakar Diop. 510 00:39:16,760 --> 00:39:20,240 Goedenavond, meneer Pellegrini. 511 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 Goedenavond, meneer Pellegrini. Ik moet met u praten. 512 00:39:31,160 --> 00:39:32,760 Het gaat over Babakar Diop. 513 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 Er is een nieuwe speler bij betrokken. 514 00:41:04,240 --> 00:41:06,960 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren