1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 Bom dia, são sete da manhã, é hora de acordar. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 Obrigado, Circe. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 De nada. 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 Bom dia. 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,360 Desleixaste-te, Dumont. 7 00:00:34,440 --> 00:00:37,560 Estão sete graus em Paris, céu nublado. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,840 Vistam camisolas interiores. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Vá, depressa. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 - Obrigada, Circe. - De nada. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Circe, toca "I Can See Clearly Now.". 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 Desculpe. Não percebi o seu pedido. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 - "I Can See Clearly Now." - Está bem. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,880 - Vou pôr a tocar. - Ela gosta mais de ti. 15 00:00:56,400 --> 00:00:57,680 Não tenhas ciúmes. 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 Não tenho ciúmes. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Depressa. Despacha-te. Vá! Dá a volta, querida. 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 Isto vai dar barraca. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Não te preocupes, Dumont. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 É mesmo esse o plano. 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Algo mais? 22 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 Uma associação de bairro opõe-se à abertura de um café com esplanada 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 na rua Vieille-du-Temple. 24 00:02:08,760 --> 00:02:12,680 Três hipsters que receiam que o seu apartamento desvalorize. 25 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 Fala dos meus eleitores. 26 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 Vou apertar com eles se me irritarem… 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Sim? 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Eu? 29 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 - Com licença. - Por favor. 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 - O que é? - Sou da Informática. 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 - E então? - Tem um escritório aqui? 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Devo ter ido lá duas vezes. Porquê? 33 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 Tive de atualizar o computador. 34 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 - E encontrei algumas coisas. - O quê? 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 Bem, coisas picantes. 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,600 Pornografia. 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Que merda é esta? 38 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 - Acha que venho cá para ver pornografia? - É melhor do que em sua casa. 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 É estúpido ou quê? 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,760 Não vejo pornografia. 41 00:03:02,840 --> 00:03:05,280 Sou a última pessoa que o julgaria. 42 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 Está a irritar-me. 43 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 Tenho trabalho a fazer. Apague tudo e pronto. 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 - Sim? - Não vou apagar nada. 45 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Não vou mexer no seu computador! 46 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 Se o quer apagar, faça-o você mesmo. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 Ou não! Mas tenho de fazer um relatório. 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 - Bom dia. A reunião já acabou? - Não. 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 - Problemas informáticos. - Sim. 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 O Michael não está? 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 - O Michael? - Sim. 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Alto, cabelo castanho. Algo apático. É o trabalho dele. 53 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Não, o Michael não está. Ele está de férias. 54 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Estou a substituí-lo. 55 00:03:41,880 --> 00:03:43,120 Mostra-me os papéis. 56 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 - Mostra-mos tu! - Perdão? 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 Se me trata for tu, faço o mesmo! 58 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 Além disso, não quero saber! 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 Não me compete apagar a sua pornografia! 60 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 A sério! "Os teus papéis"! 61 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 É quase racista. Tome. 62 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 Não nos vamos enervar. Onde fica o escritório? 63 00:04:00,320 --> 00:04:01,560 É por aqui. 64 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 - Bem, vamos lá. - Vamos. 65 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 Tenha um bom dia. 66 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 Isto não é o meu escritório. Onde estamos? 67 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 Calma. Estamos quase lá. 68 00:04:13,200 --> 00:04:15,040 - Conheces os pontos de energia? - O quê? 69 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 Agora já conheces. 70 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Não lhe custou acordar? 71 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 - Onde estou? - A questão não é onde. 72 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 Mas porquê? 73 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 - Quem é você? - Outra pergunta errada. 74 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 Concentra-te, Dumont. 75 00:05:56,200 --> 00:05:57,680 Vamos recuar no tempo. 76 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Lembras-te dele? 77 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Compreendo. 78 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 A memória piora com a idade. É normal. 79 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Não te preocupes. 80 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Eu ajudo-te a recordar. 81 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Põe-te à vontade. 82 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Temos muito tempo. 83 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 Dumont. 84 00:06:56,440 --> 00:06:57,960 Como vai a investigação? 85 00:06:58,040 --> 00:07:01,360 - O Sr. Diop continua a negar. - Ele é um macaco esperto. 86 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 Má escolha de palavras. 87 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Mas já era de esperar. Todos os culpados negam. 88 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 Tal como os inocentes. Sem o colar, ele será libertado. 89 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Está a brincar? Há impressões digitais dele no meu cofre. 90 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 Ele tem de confessar. Faça o seu trabalho. 91 00:07:19,240 --> 00:07:21,240 Estou a fazer o meu trabalho. 92 00:07:22,200 --> 00:07:26,200 Aumentou a apólice de seguro antes de o colar ser roubado. 93 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 Porque fez isso? 94 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Falei com um colecionador 95 00:07:29,360 --> 00:07:31,920 que me disse que o colar estava subavaliado. 96 00:07:32,000 --> 00:07:34,920 - Posso dar-lhe o contacto dele. - Sim, por favor. 97 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Outra coisa. 98 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 O Sr. Diop não tem cadastro. Ele é calmo e amável… 99 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Sabia que ele cria o filho sozinho desde que enviuvou? 100 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 - Não. - Sim. 101 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Não encaixa no perfil. 102 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 Há um perfil? 103 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 Não, tem razão. 104 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 Os piores patifes estão acima de suspeitas. 105 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 Que brincadeira é esta, Dumont? 106 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 Não estou a brincar. 107 00:08:04,680 --> 00:08:06,520 Só tento chegar à verdade. 108 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Vemo-nos em breve? 109 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Assim que souber algo. 110 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 E isto? 111 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 O depoimento de Babakar Diop: Dumont. 112 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 O relatório da investigação: Dumont. 113 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 O relatório da autópsia: Dumont. 114 00:08:33,000 --> 00:08:34,840 O teu nome está em todo o lado. 115 00:08:35,560 --> 00:08:36,720 E então? 116 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 Eu era responsável pela investigação. 117 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 Chamas a isto uma investigação? 118 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Porque o incriminaste? 119 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 Do que está a falar? Não incriminei ninguém! 120 00:08:51,280 --> 00:08:52,960 Procuraste pouco pelo colar. 121 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 Nunca encontraste esse colar. 122 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 Só tinhas um suspeito vago. 123 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 Prometeste-lhe uma redução de pena falsa em troca de falsas confissões. 124 00:09:07,120 --> 00:09:09,200 A tua investigação é uma mentira. 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,520 Fizeste um trabalho de merda. 126 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Não sabe nada. 127 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Se não sei nada, explica-me. 128 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Força. 129 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 Porquê insistir nessa confissão? 130 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 Ele não recuava. 131 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 Porque ele era inocente! 132 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 Para com isso. 133 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Sou polícia há mais de 30 anos. Vi pessoas inocentes. 134 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 O teu Babakar era culpado. Havia provas, um motivo. 135 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Sim, claro. 136 00:09:40,000 --> 00:09:42,040 Ele matou-se por culpa? 137 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Pronto, estás a começar a perceber. 138 00:09:50,480 --> 00:09:51,800 Porque me falas nisso? 139 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Porquê agora? 140 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 Tem algo que ver com o roubo no Louvre? 141 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 O mesmo colar, 25 anos depois. 142 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Há uma ligação, não? 143 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO - DUMONT COLAR PELLEGRINI 1995 144 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Sim. A referência? 145 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 É 95-CF-JRT-43. 146 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Acho que faltam páginas ao processo. 147 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Tem a certeza? 148 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 Está bem, obrigado. 149 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 - O que foi? - O Dumont foi raptado. 150 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 - O quê? - Muito bem, pessoal. Ouçam! 151 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 O comissário Dumont está desaparecido. 152 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 Ele estava na Câmara, no 3.º bairro. 153 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Saiu da reunião com um tipo, há duas horas. 154 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 - Não há sinal dele. - Alguma descrição? 155 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 Ainda não. Tu e o Guédira interroguem todos na Câmara. 156 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 Quero todos a trabalhar nisto. Entendido? Vamos! 157 00:11:09,880 --> 00:11:11,000 Levanta-te, Dumont. 158 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 A tua vida é um sucesso. 159 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Filhos lindos, uma esposa amorosa. Tu mima-los. 160 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Mas tenho uma pergunta. 161 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Quanto ganha um comissário? 7 mil euros por mês, em fim de carreira? 162 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Mesmo com horas extraordinárias, os números não batem certo. 163 00:11:32,760 --> 00:11:36,520 Antes, era o Babakar Diop. Agora o problema é o meu salário? 164 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 Ludovic Reynaud, bem conhecido dos Narcóticos. 165 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 Gosta de coca. 166 00:11:41,680 --> 00:11:44,280 Espetáculo, moda, festas, grandes e pequenas. 167 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Damir Cilic. 168 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 Dez anos em Fresnes por assalto à mão armada, proxenetismo. 169 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Traficar miúdas de Leste. Incluindo menores. 170 00:11:54,120 --> 00:11:55,480 Já é menos glamoroso. 171 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 O dinheiro não é transferido para a tua conta poupança. 172 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Tive de investigar. 173 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 O sigilo bancário já não é o que era. 174 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Aqueles dois pagaram muitas férias. 175 00:12:06,760 --> 00:12:07,960 Bem, comissário? 176 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 Estavas a fazer o teu trabalho? 177 00:12:12,720 --> 00:12:15,560 - Vais denunciar-me aos Assuntos Internos? - Não. 178 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Isso não tem piada. 179 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 À tua mulher. 180 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Isso não. 181 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 É contigo. 182 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Diz-me porque incriminaste o Babakar. E esqueço tudo. 183 00:12:29,040 --> 00:12:30,520 O que queres ouvir? 184 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 Fiz o meu trabalho, apanhei-o! 185 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Ele enforcou-se. É muito triste, mas não é problema meu. 186 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Como queiras. 187 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 - Estou? - Hélène? 188 00:12:51,720 --> 00:12:53,200 Hélène, sou eu. Gabriel. 189 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 - Eu estou bem. - Estou? 190 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Hélène, sou eu. 191 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 Esquece. Ela não te ouve. 192 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 - Ainda não. - Gabriel? 193 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 Gabriel, és tu? Estou? 194 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 - Última oportunidade, Dumont. - Estou? 195 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 - Responde! - Vai-te foder! Ouviste? 196 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Queres denunciar-me? Denuncia. 197 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 Sim, aceitei o dinheiro. 198 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Mas não o gastei em relógios ou cocaína. 199 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Era para os meus filhos! 200 00:13:22,040 --> 00:13:23,520 Eu faria tudo por eles. 201 00:13:24,160 --> 00:13:25,600 Até grandes asneiras. 202 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 E o Babakar… 203 00:13:32,720 --> 00:13:36,280 - Também lixou o filho dele. - O que sabes sobre isso? 204 00:13:36,760 --> 00:13:40,760 Acabado de chegar do Senegal. Vivia num bairro social, sem dinheiro. 205 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 Tinha um miúdo para criar… percebo. 206 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 - Eu teria feito o mesmo. - Impossível. 207 00:13:47,440 --> 00:13:49,560 Foste pressionado a incriminá-lo. 208 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Não era preciso. 209 00:13:54,200 --> 00:13:58,000 Acredita ou não, mas eu gostava do meu trabalho. E era bom nisso. 210 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 Quero beber água. 211 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Por favor. Não aguento mais. 212 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 - Olá, Claire. - Olá, como vai isso? 213 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Ótimo. 214 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Pensaste em algo para o aniversário do Raoul? 215 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Estou? 216 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 - Sim? - Esqueceste-te? 217 00:15:08,160 --> 00:15:12,200 És louca. Esquecer o aniversário do meu filho? És doida. 218 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Tenho uma ideia. Mas é surpresa. 219 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Assane, lembras-te de teres dito o mesmo no ano passado? 220 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Tenho mesmo uma surpresa. 221 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Tu exageras. 222 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 O que te mantém tão ocupado? 223 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 É uma loucura. 224 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 - Arquivo documentos antigos. - Não sou idiota. 225 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Sei que isso não é verdade. 226 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 Não tens de me mentir. 227 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 Não sei o que estás a fazer. 228 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 Não sei se quero saber. Quero saber? 229 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Não, não queres. 230 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 É assim tão mau? 231 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Sim, é. 232 00:15:56,880 --> 00:15:58,640 Sabes que podes falar comigo. 233 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 Sou tua amiga, mesmo que não façamos sexo. 234 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Eu sei. 235 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Obrigado, amiga. 236 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 - Tem cuidado contigo. - Prometo. 237 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 - Não faças disparates. - Nunca. 238 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 Adeus. 239 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 Cuida de ti. 240 00:16:37,160 --> 00:16:38,240 Tenham um bom dia. 241 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Olá, Claire. 242 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Olá, tudo bem? 243 00:16:49,680 --> 00:16:51,160 Queres ajuda com os TPC? 244 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 Podes dar-me explicações? 245 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 O que é isso? 246 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 És tímida! 247 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 - És gira. - Desculpa. Estou atrasado. 248 00:17:06,080 --> 00:17:07,560 - Quem é? - Um miúdo novo. 249 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 - É teu namorado? - Qual é o teu? 250 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 O que disseste? 251 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Sentem-se. Em silêncio. 252 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Parvalhão. 253 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Estás bem? 254 00:17:27,080 --> 00:17:29,680 Nem por isso… Não sei como te agradecer. 255 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Vou dizer-te uma coisa. 256 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Há dois tipos de homens. Os bárbaros e os cavaleiros. 257 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 Os bárbaros não querem saber. Invadem o teu espaço. 258 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 E os cavaleiros, um pouco como tu, 259 00:17:42,880 --> 00:17:47,280 pensam que as mulheres são coisas frágeis que precisam sempre de proteção. 260 00:17:47,360 --> 00:17:49,840 Tem piada. Ambos me irritam igualmente. 261 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 - És o Assane? - Sim. 262 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 Soube do teu pai. 263 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 - Lamento. - Silêncio. 264 00:18:10,680 --> 00:18:14,000 Cavaleiro, não te instalas? Tira o casaco. 265 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 - Chamo-me Claire. - Muito prazer. 266 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 - Vieram os dois juntos? - Belkacem? 267 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Ótimo. 268 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 - Então? - Talvez tenha algo. 269 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 Esta carrinha andou a rondar uma hora. Vista pela última vez depois do rapto. 270 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 Foi para norte. Perdi-a na Magenta. 271 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 Verifiquei a matrícula. 272 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 - É ele? - Sim, de gorro laranja. 273 00:19:04,560 --> 00:19:05,880 - Há uma imagem melhor? - Não. 274 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 E o telemóvel do Dumont? 275 00:19:09,720 --> 00:19:11,880 Desligado três minutos após a reunião. 276 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 O gorro laranja deve tê-lo desligado. 277 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 O telefone é antigo? 278 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Porquê? 279 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 Atualizaram os chips dos telemóveis. 280 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 Agora têm baterias autónomas. Podemos localizá-lo. 281 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 - Está bem. - Vou tentar. 282 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Vai. Mexe-te. 283 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 - É o mesmo princípio que… - Não importa. Vai. 284 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 Espero que não demore muito e a bateria ainda esteja ativa. 285 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Muito bem, Dumont. 286 00:19:48,600 --> 00:19:51,160 Conheço toda a tua vida. Toda a tua família. 287 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 "Ser perfeito é…" 288 00:19:55,240 --> 00:19:58,000 - Toca nos meus filhos e mato-te. - Calma. 289 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 Nunca lhes faria nada. 290 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 Por outro lado… 291 00:20:07,400 --> 00:20:09,080 Desleixaste-te, Dumont. 292 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 És um falhado de merda, Dumont. 293 00:20:13,520 --> 00:20:14,880 Isto é um deepfake. 294 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Olha. É muito divertido. 295 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Porque não me dizes a verdade? 296 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 A corrupção é a minha grande paixão. 297 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 - Sacana! - Tenho a tua voz. 298 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 A tua cara, expressões, linguagem corporal. Horas disso. 299 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 Vais dizer o que eu quiser. 300 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 Os canais de notícias podem ter um vídeo a dizer que gostas do Daesh… 301 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 Ou de meninos. 302 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Adoro rondar as escolas à saída das aulas. 303 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 - Posso escolher. - És doente, porra! 304 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 - O que queres? - Apenas a verdade. 305 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Já te disse a verdade! 306 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 - Não a queres! - Para de mentir, caralho! 307 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 Para! 308 00:20:55,480 --> 00:20:57,520 Diz-me porque incriminaste o meu pai! 309 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Assane? 310 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Assane Diop? 311 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Assane… 312 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 És tu? 313 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Pronto. 314 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 - Sabes o que fazes? - A velocidade máxima são 128 bits. 315 00:21:29,760 --> 00:21:31,160 - E então? Depressa! - Malta. 316 00:21:31,240 --> 00:21:33,120 A carrinha está em Pantin. Vamos? 317 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Deixa ver se o telefone está lá. A carrinha pode ser um engodo. 318 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 - Então? - A carrinha está em Pantin. 319 00:21:40,200 --> 00:21:44,560 Falta ver se o Dumont tem o telefone. Desde que o Guédira se despache… 320 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 - Já está. - Temos o Dumont. Ele está em Pantin! 321 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 Vamos lá, preciso de todos. 322 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Perraud, Moretti, vamos! 323 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Todos para Pantin! Vamos! Depressa! 324 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Assane? 325 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 Estás aí? 326 00:22:07,480 --> 00:22:08,960 Eu lembro-me de ti. 327 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 Eu era jovem. Queria parecer duro. 328 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 O que eu disse foi errado. 329 00:22:21,120 --> 00:22:22,400 Por favor, perdoa-me. 330 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 O teu pai era decente. 331 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Um bom homem que se deixou tentar. 332 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 Acontece a todos. Eu que o diga. 333 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 Dizes que o obriguei a mentir. Como assim? 334 00:22:45,200 --> 00:22:48,480 A única diferença entre ele e eu é que eu sou inocente. 335 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 Só quero voltar a ver a minha família. 336 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 Também tens família. 337 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Pensa neles. 338 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 Liberta-me e desaparece. 339 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Não te denuncio. 340 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Prometo. 341 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Malta. Vejam. 342 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 A Claire e o negro! 343 00:23:18,400 --> 00:23:19,320 Não posso crer. 344 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Venham. 345 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 - Que tal é o teu livro? - Fantástico. 346 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 - O Lupin é um Romeu, certo? -Como assim? 347 00:23:31,320 --> 00:23:33,520 É um sedutor. Engata imensas miúdas. 348 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 Sim, ele safa-se bem. 349 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Muito bem. 350 00:23:38,440 --> 00:23:42,240 Não foi isso que quis dizer. Ele está sempre a tramar alguma. 351 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 - Não teme nada. - Olha os pombinhos. 352 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 Não te mexas. É como os ursos. 353 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 - Faz-te de morto, eles vão embora. - Isso não está provado. 354 00:23:52,280 --> 00:23:55,000 - Achas que dormiram juntos? - E esse cachecol? 355 00:23:56,160 --> 00:23:59,600 - Bárbaros e cavaleiros, lembras-te? - Não te preocupes. 356 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Desculpa. 357 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 És mesmo idiota. 358 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 - Assane? - O que foi? 359 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 Como assim, "o que foi"? 360 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 Não preciso de um namorado. Estou bem sozinha. 361 00:24:23,640 --> 00:24:25,320 Isso é porque não sabes. 362 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 - O quê? - Sou o homem da tua vida. 363 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Sim, está bem. És o único que suporto. Então, sim. 364 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 - Espera. - O que foi? 365 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 Sou o homem da tua vida, mas não fazemos sexo? 366 00:24:37,880 --> 00:24:40,480 Sim, é isso! Afinal, não és estúpido. 367 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Agora, deixa-me tratar de ti. 368 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Desculpa. 369 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 Para quieto! 370 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 - Espera. - Então? 371 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Como funciona isto? 372 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Não! 373 00:24:51,760 --> 00:24:52,880 Mesmo quando perde… 374 00:24:53,760 --> 00:24:54,800 … o Lupin ganha. 375 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 - Não carregues! - Não carreguei. Estou só a limpar! 376 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 Ainda em Pantin. Se o GPS morrer, adeus. 377 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 Vá, depressa! 378 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Mexam-se! 379 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Sabes… 380 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 … eu digo sempre… 381 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 … que não mudamos. 382 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 Mas gostava de mudar de ideias acerca de ti. 383 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Quero acreditar em ti. 384 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Não és um cavaleiro. Nem um bárbaro. 385 00:25:46,760 --> 00:25:48,440 Por isso, perdoo-te, Dumont. 386 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 TEMPO DECORRIDO 387 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 - Polícia! Alto! - Não fiz nada. 388 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 - O que levas aí? - Nada. 389 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Algo perigoso? 390 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 Devagar. 391 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Está a gozar connosco. 392 00:26:35,640 --> 00:26:37,080 Isto é inútil, chefe. 393 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Ele anda a enganar-nos. 394 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 Sabe-se lá onde está. 395 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 Tragam-no. 396 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 - Que merda é esta? - Não sei. 397 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 Conheces o tipo do gorro laranja? 398 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 Ele publicou um anúncio na internet. 399 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 Duzentos euros para levar equipamento da Câmara a Pantin. 400 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 Não lhe pedi pormenores. 401 00:26:57,320 --> 00:27:00,320 Vimos-te com ele. Onde o deixaste? 402 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 - Na Câmara, no 3.º bairro. - Estás a ouvir? 403 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 Queremos saber onde o deixaste! 404 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Na Câmara no 3.º bairro! 405 00:27:08,720 --> 00:27:11,360 Tive de dar a volta ao quarteirão. Ele saiu. 406 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Eu devia esperar aqui. 407 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 - Ele não vai voltar? - Levem-no daqui. 408 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 Está na Câmara. 409 00:27:22,920 --> 00:27:25,080 - O quê? - Porque pensas isso? 410 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 Ele rapta alguém e fica no local? 411 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Quem seria louco a ponto de o fazer? 412 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Arsène Lupin. 413 00:27:32,600 --> 00:27:34,960 - Ele faz isso num livro. - Arsène Lupin… 414 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Verifiquem todos os pisos! E a cave! 415 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Livre! 416 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Vá, depressa! 417 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Está tudo bem? 418 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Comissário? 419 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 - Temos o comissário. - Filho da puta. 420 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSÈNE LUPIN LADRÃO DE CASACA 421 00:28:33,840 --> 00:28:36,040 Não te fartas de ler o mesmo livro? 422 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Aprendo algo novo de cada vez. 423 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Estava a pensar nos dois tipos de homens. 424 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 - Sim? - Acho que há um terceiro tipo. 425 00:28:46,480 --> 00:28:50,440 Um tipo que não quer saber de nada, exceto do que realmente importa. 426 00:28:51,800 --> 00:28:55,000 Um tipo que joga o jogo, mas que respeita as regras. 427 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 - Qual é o terceiro tipo? - O cavalheiro. 428 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 O que foi? 429 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 Gosto de estar contigo. 430 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Não te entusiasmes. 431 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 Não é… 432 00:29:25,320 --> 00:29:28,400 Gosto da ideia de nos ajudarmos sempre. 433 00:29:29,400 --> 00:29:30,360 Por mim, na boa. 434 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 Na boa? 435 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Disseste para não me entusiasmar. 436 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 - És um cavalheiro? - Exatamente. 437 00:29:46,760 --> 00:29:51,280 O Dumont foi raptado por um tipo que não consegue descrever ao pormenor. 438 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 Deteve-o durante quatro horas, não lhe disse nada, 439 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 e depois foi-se embora? 440 00:29:56,920 --> 00:29:58,880 Desculpe, chefe. Não faz sentido. 441 00:30:01,600 --> 00:30:02,760 Concordamos, certo? 442 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 Mas porque é que o Dumont mentiria? 443 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 É comissário Dumont, Belkacem. 444 00:30:09,880 --> 00:30:12,120 E ele pôs os homens dele a investigar. 445 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 Voltando ao colar. Como estamos? 446 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 Ainda no Paul Sernine. 447 00:30:16,040 --> 00:30:19,000 Os perfis dele nas redes sociais são todos falsos. 448 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Chefe? Podemos falar? É sobre o colar. 449 00:30:22,600 --> 00:30:24,280 Não, por favor. O Lupin não. 450 00:30:28,080 --> 00:30:30,800 O tipo do gorro laranja, que raptou o Dumont, 451 00:30:30,880 --> 00:30:32,120 acho que é o Sernine. 452 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 O que estás a dizer? 453 00:30:35,040 --> 00:30:36,920 Os três são a mesma pessoa? 454 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 - Sim. - Como assim? 455 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 - Qual é a ligação? - A ligação… 456 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 Está aqui. 457 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 O Dumont fez a primeira investigação há 25 anos. 458 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 GABRIEL DUMONT 459 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 Raios… 460 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 Já não fumo. 461 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 Então… 462 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 … acha que ele é inocente? 463 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 O paradeiro dele no dia do roubo iliba-o. 464 00:34:07,880 --> 00:34:09,520 E as impressões digitais no cofre? 465 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 O laboratório acha que foram lá colocadas de propósito. 466 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 A sério? 467 00:34:15,880 --> 00:34:17,320 Que história fascinante. 468 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 Quem poderá ter sido? 469 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Algo me diz que tem uma teoria. 470 00:34:29,120 --> 00:34:31,880 Não conhece bem a organização 471 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 para a qual trabalha. 472 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 Vou poupar-lhe tempo. 473 00:34:38,080 --> 00:34:40,160 Sei que joga golfe com o meu chefe, 474 00:34:40,240 --> 00:34:44,920 e é íntimo do diretor e do ministro da tutela, mas vou resolver o caso. 475 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Como está a sua esposa? 476 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Hélène, creio eu? 477 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 Enfermeira pediátrica, 478 00:34:53,800 --> 00:34:56,240 trabalha por turnos, conduz à noite. 479 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Que corajosa. 480 00:34:59,640 --> 00:35:01,360 Também sou bom investigador. 481 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 Tudo isto é um jogo, inspetor. 482 00:35:06,960 --> 00:35:08,160 Um jogo com regras. 483 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 Feitas por mim. 484 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Vamos fazer assim. 485 00:35:13,880 --> 00:35:17,120 O Babakar assina uma confissão. Você resolve um grande caso. 486 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 - Lançará a sua carreira. - Ele nunca assinará. 487 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Assina, pois. 488 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 Você teve uma ideia brilhante. 489 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 A minha mulher vai pedir-lhe que assine. 490 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 Em troca de uma boa redução de pena. 491 00:35:32,800 --> 00:35:33,920 E todos ganham. 492 00:35:35,600 --> 00:35:37,720 Se ele assinar sem devolver o colar, 493 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 apanhará a pena máxima. 494 00:35:41,160 --> 00:35:42,000 Provavelmente. 495 00:35:42,520 --> 00:35:43,880 Mas ele não sabe isso. 496 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 A minha mulher também não pode saber. 497 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Vá lá, Dumont. 498 00:35:53,560 --> 00:35:56,120 A polícia vai precisar de pessoas como você. 499 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 Já eu… 500 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 … preciso de si agora. 501 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 Vai recusar? 502 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Pelo Assane. 503 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Não mudamos. 504 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 Gostava de mudar de ideias. Quero acreditar em ti. 505 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 Eu perdoo-te, Dumont. 506 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 Boa noite. 507 00:37:37,640 --> 00:37:40,000 Foi uma provação, mas está tudo bem. 508 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Temos de falar. 509 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 É sobre o Babakar Diop. 510 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 Há um novo interveniente nisto. 511 00:37:52,640 --> 00:37:54,080 Desculpe, tem razão. 512 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Está bem. Lá estarei. 513 00:37:59,960 --> 00:38:01,560 Boa noite, Sr. Pellegrini. 514 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabriel? 515 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Gabriel! 516 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Meu amor. Estás aqui! 517 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Está tudo bem. 518 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Circe. "I Can See Clearly Now." 519 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Não mudamos 520 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Então, Circe! 521 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 - Não percebi. - Acho que ela tem ciúmes. 522 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Circe? 523 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Lamento. Não percebi o seu pedido. 524 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 - Por favor, repita. - Boa noite. 525 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Foi uma provação, mas está tudo bem. 526 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 - Circe! - Temos de falar. 527 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 - Para, Circe! - Não percebi o seu pedido. 528 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 - Para! - Lamento. 529 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Para, caramba! 530 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 - Não percebi o seu pedido. - Babakar Diop… 531 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Sr. Pellegrini. 532 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 Boa noite, Sr. Pellegrini. 533 00:39:20,320 --> 00:39:22,080 Boa noite, Sr. Pellegrini. 534 00:39:22,160 --> 00:39:23,880 Boa noite, Sr. Pellegrini. 535 00:39:23,960 --> 00:39:27,000 Boa noite, Sr. Pellegrini. 536 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 Boa noite, Sr. Pellegrini. Temos de falar. 537 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 É sobre o Babakar Diop. 538 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 Há um novo interveniente nisto. 539 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 Legendas: Sónia Pereira Cardoso