1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 Bom dia, são 7h, hora de acordar. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 Obrigado, Circé. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 De nada. 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 Bom dia. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 Tem relaxado, Dumont. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 Está sete graus em Paris, com céu nublado. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,840 Usem uma camiseta por baixo. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Vamos, rápido. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 -Obrigado, Circé. -De nada. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Circé, toque "I Can See Clearly Now". 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 Sinto muito. Não entendi seu pedido. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 -"I Can See Clearly Now." -Certo. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,880 -Tocarei a música. -Ela gosta mais de você. 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,680 Não fique com ciúmes. 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 Não sou ciumenta. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Acelerem. Rápido. Andem! Vamos, querida. 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 Vamos lá. Hora de começar. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Fique calmo, Dumont. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 Esse é exatamente o plano. 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Algo mais? 22 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 Uma associação de bairro é contra a abertura de um restaurante 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 na Rua Vieille-du-Temple. 24 00:02:08,760 --> 00:02:12,680 Boêmios com medo de que o apartamento fique desvalorizado. 25 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 São os meus clientes. 26 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 Vamos dar um jeito neles se me incomodarem… 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Sim? 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Eu? 29 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 -Com licença. -À vontade. 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 -O que foi? -Sou da informática. 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 -E daí? -O senhor tem uma sala aqui? 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Só a usei duas vezes. Por quê? 33 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 Tive que atualizar o computador de lá. 34 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 -E encontrei algumas coisas. -O quê? 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 Coisas quentes, digamos. 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,600 Pornografia. 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Que palhaçada é essa? 38 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 -Acha que venho aqui para ver pornô? -Não. É melhor ver em casa. 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Você é idiota por acaso? 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,760 Eu não vejo pornô. 41 00:03:02,840 --> 00:03:05,280 Nunca julgaria o senhor. Fique tranquilo. 42 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 Está me irritando. 43 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 Tenho que trabalhar. Apague tudo, e está resolvido. 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 -Certo? -Não vou apagar nada. 45 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Não vou mexer no seu computador! 46 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 Se for o caso, o senhor que apague. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 Ou não! Só tenho que fazer um relatório. 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 -Comissário, a reunião já acabou? -Não. 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 -Problemas técnicos. -Sim. 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 O Michael não veio? 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 -Michael? -É. 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Alto, cabelo castanho. Apático. É a área dele. 53 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Não. O Michael não veio. Está de folga. 54 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Maxime. Vim no lugar dele. 55 00:03:41,880 --> 00:03:42,960 Seus documentos. 56 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 -Mostre os seus! -Como é? 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 Se é mal-educado, também sou! 58 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 Além disso, não dou a mínima! 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 Não é meu dever apagar seu pornô! 60 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 Fala sério! "Seus documentos"? 61 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 Está sendo racista. Tome! 62 00:03:57,520 --> 00:03:59,040 -Se acalme. -Estou calmo. 63 00:03:59,120 --> 00:04:00,240 Onde fica a sala? 64 00:04:00,320 --> 00:04:01,560 Por ali. 65 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 -Muito bem. Vamos. -Certo. 66 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 Um bom dia, senhora. 67 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 A sala não é por aqui. Onde estamos? 68 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 Estamos quase lá. 69 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 -Conhece os chacras? -Oi? 70 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 Agora conhece. 71 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 RUA PERRÉE 72 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Acordou bem, comissário? 73 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 -Onde estou? -A questão não é onde. 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 Mas por quê. 75 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 -Quem é você? -Pergunta errada de novo. 76 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 Se concentre, Dumont. 77 00:05:56,200 --> 00:05:57,680 Voltaremos no tempo. 78 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Se lembra dele? 79 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Eu entendo. 80 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 A memória piora com a idade. É normal. 81 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Não se preocupe. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Ajudarei você a lembrar. 83 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Se acomode. 84 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Temos tempo de sobra. 85 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 Dumont. 86 00:06:56,440 --> 00:06:58,080 Como está a investigação? 87 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 O Sr. Diop ainda nega. 88 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Ele é macaco velho. 89 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 Me expressei mal. Eu… 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,520 Isso é esperado. 91 00:07:07,600 --> 00:07:08,960 Todo culpado nega. 92 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 Os inocentes também. Sem o colar, ele vai ser solto. 93 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Como assim? As digitais dele estão no meu cofre. 94 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 Ele deve confessar. Faça seu trabalho. 95 00:07:19,240 --> 00:07:21,240 Já estou fazendo meu trabalho. 96 00:07:22,200 --> 00:07:26,200 O senhor aumentou a apólice de seguro do colar antes de ser roubado. 97 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 Por que fez isso? 98 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Falei com um colecionador, 99 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 que me disse que o valor estava muito baixo. 100 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 -Quer o contato dele? Ele vai confirmar. -Sim. 101 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Outra coisa. 102 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 O Sr. Diop não tem antecedentes, é conhecido por ser gentil… 103 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Sabia que ele cria o filho sozinho? 104 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 -Não. -Pois é. 105 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Ele não se encaixa no perfil. 106 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 Porque existe um perfil. 107 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 Não. Tem razão. 108 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 Os piores nunca parecem suspeitos. 109 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 O que está tramando, Dumont? 110 00:08:02,720 --> 00:08:04,160 Não estou tramando nada. 111 00:08:04,680 --> 00:08:06,520 Só quero saber a verdade. 112 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Logo nos falamos? 113 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Quando eu souber mais. 114 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 E isso? 115 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 Depoimento de Babakar Diop: Dumont. 116 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Relatório de investigação: Dumont. 117 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Relatório de autópsia: Dumont. 118 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Seu nome está em tudo. 119 00:08:35,560 --> 00:08:36,720 E daí? 120 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 Estava encarregado da investigação. 121 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 Chama isso de investigação? 122 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Por que o incriminou? 123 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 Do que está falando? Não incriminei ninguém! 124 00:08:51,280 --> 00:08:52,960 Não procurou muito o colar. 125 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 Nunca encontrou o colar. 126 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 Só tinha um mero suspeito. 127 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 Prometeu uma falsa redução da sentença por uma falsa confissão. 128 00:09:07,120 --> 00:09:09,200 Sua investigação é um lixo. 129 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 Um trabalho de merda. 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Você não sabe de nada. 131 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Se eu não sei de nada, explique para mim. 132 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Fique à vontade. 133 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 Por que insistiu na confissão? 134 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 Ele não queria ceder. 135 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 Porque ele era inocente! 136 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 Fala sério! 137 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Sou policial há mais de 30 anos. Já vi pessoas inocentes. 138 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Seu Babakar era culpado. Havia provas, havia motivação. 139 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Sim, claro. 140 00:09:40,000 --> 00:09:42,040 Ele se matou por culpa? 141 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Viu, só? Está começando a entender. 142 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 Por que falar disso? 143 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Por que agora? 144 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 Tem relação com o roubo no Louvre? 145 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 O mesmo colar, 25 anos depois. 146 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Faz sentido, não acha? 147 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO - DUMONT COLAR PELLEGRINI 1995 148 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Sim. A referência? 149 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 É 95-CF-JRT-43. 150 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Acho que faltam páginas no arquivo. 151 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Tem certeza? 152 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 Certo, obrigado. 153 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 -O quê? -Dumont foi sequestrado. 154 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 -O quê? -Certo, pessoal. Atenção. 155 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 O comissário Dumont está desaparecido. 156 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 Estava na prefeitura do 3º distrito. 157 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Saiu de lá com um cara há duas horas. 158 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 -Nada desde então. -Descrições do cara? 159 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 Não. Você e Guédira vão entrevistar todos na prefeitura. 160 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 Ei! Quero todos a postos. Entenderam? Vamos! 161 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Levante, Dumont. 162 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 Sua vida é um sucesso. 163 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Filhos, uma mulher amorosa. Você os mima. 164 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Mas tenho uma pergunta. 165 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Quanto ganha um comissário? Seis ou sete mil euros por mês? 166 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Mesmo com horas extras, os números não fecham. 167 00:11:32,760 --> 00:11:36,520 Primeiro, era o Babakar Diop. Agora, meu salário é o problema? 168 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 Ludovic Reynaud, famoso na polícia. 169 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 O negócio dele é cocaína. 170 00:11:41,680 --> 00:11:44,120 Showbiz, moda, festas grandes e pequenas. 171 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Damir Cilic. 172 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 Dez anos em Fresnes por assalto à mão armada. 173 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Tráfico de meninas para o Leste, inclusive menores. 174 00:11:54,120 --> 00:11:55,480 Menos glamoroso. 175 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 Claro, o dinheiro não vai para sua conta. 176 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Tive que pesquisar. 177 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 Sigilo bancário é coisa do passado. 178 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Os dois pagaram muitas férias suas. 179 00:12:06,760 --> 00:12:07,960 Então, comissário, 180 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 isso também era seu trabalho? 181 00:12:12,720 --> 00:12:15,520 -Vai me denunciar nos Assuntos Internos? -Não. 182 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Isso não teria graça. 183 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 Sua esposa. 184 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Isso, não. 185 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Você decide. 186 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Diga por que incriminou o Babakar. Esqueçamos o resto. 187 00:12:29,040 --> 00:12:30,520 O que quer que eu diga? 188 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 Meu trabalho era pegar o cara! 189 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Ele se enforcou. Triste, mas quer que eu faça o quê? 190 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Como quiser. 191 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 -Alô? -Hélène… 192 00:12:51,720 --> 00:12:53,200 Sou eu, o Gabriel. 193 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 -Estou bem. -Alô? 194 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Hélène, sou eu. 195 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 Pare. Ela não ouve você. 196 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 -Ainda não. -Alô, Gabriel? 197 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 Gabriel, é você? Alô? 198 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 -Última chance, Dumont. -Alô? 199 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 -Responda! -Vá pro inferno! Ouviu? 200 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Quer me dedurar? Faça isso. 201 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 Sim, peguei a grana. 202 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Não gastei em relógios nem cocaína. 203 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Era para meus filhos! 204 00:13:22,040 --> 00:13:23,520 Faria tudo por eles. 205 00:13:24,160 --> 00:13:25,600 Até as maiores bobagens. 206 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 E o Babakar… 207 00:13:32,720 --> 00:13:36,280 -Ele se ferrou pelo filho dele também. -O que você sabe? 208 00:13:36,760 --> 00:13:38,800 Recém-chegado de Senegal, 209 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 sem um tostão no bolso, 210 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 com um filho para criar… Eu entendo. 211 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 -Talvez eu tivesse feito o mesmo. -Impossível. 212 00:13:47,440 --> 00:13:49,560 Você foi pressionado a incriminá-lo. 213 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Não precisava. 214 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 Acredite ou não, eu gostava do meu trabalho. 215 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Eu era bom. 216 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 Preciso beber água. 217 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Por favor, não aguento mais. 218 00:14:51,680 --> 00:14:53,640 -Oi, Claire. -Olá, como vai? 219 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Ótimo. 220 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Pensou em algo para o aniversário do Raoul? 221 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Alô? 222 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 -Sim? -Você esqueceu? 223 00:15:08,160 --> 00:15:09,080 Claro que não. 224 00:15:09,560 --> 00:15:12,200 Esquecer o aniversário do meu filho? Nunca. 225 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Tive uma ideia, mas é surpresa. 226 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Assane, lembra que disse a mesma coisa no ano passado? 227 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Eu tenho uma surpresa. 228 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Você é impossível. 229 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Por que está sempre tão ocupado? 230 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Que loucura. 231 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 -Arquivando papelada antiga. -Não sou idiota. 232 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Sei que não está arquivando nada. 233 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 Não precisa mentir para mim. 234 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 Não sei o que está fazendo 235 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 e nem sei se quero saber. Será que quero? 236 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Não quer. 237 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 É ruim assim? 238 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 É. 239 00:15:56,880 --> 00:15:58,560 Sabe que pode falar comigo. 240 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 Sou sua amiga, mesmo sem transarmos. 241 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Eu sei. 242 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Obrigado, amiga. 243 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 -Precisa se cuidar, está bem? -Prometo. 244 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 -Não faça nada estúpido. -Nunca. 245 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 Tchau. 246 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 Se cuide, Assane. 247 00:16:37,160 --> 00:16:38,240 Tenham um bom dia. 248 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Oi, Claire. 249 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Tudo bem com você? 250 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 Precisa de ajuda? 251 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 E uma aula particular? 252 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 O que é isso? 253 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 Que tímida! 254 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 -Você é uma graça. -Desculpe. Atrasei. 255 00:17:06,120 --> 00:17:07,560 -Quem é? -Um garoto novo. 256 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 -Seu namorado? -É o seu namorado? 257 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 O que você disse? 258 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Sentem-se. Em silêncio. 259 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Imbecil. 260 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Está bem? 261 00:17:27,080 --> 00:17:29,680 Mais ou menos. Não sei como agradecer. 262 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Vou contar uma coisa. 263 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Há dois tipos de caras: os bárbaros e os cavaleiros. 264 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 Os bárbaros não se importam, invadem seu espaço. 265 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 E há os cavaleiros, meio como você, 266 00:17:42,880 --> 00:17:45,360 que acham que as mulheres são frágeis 267 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 e sempre precisam de proteção. 268 00:17:47,360 --> 00:17:49,840 É engraçado. Ambos me tiram do sério. 269 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 -Você é o Assane? -Sim. 270 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 Soube do seu pai. 271 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 -Sinto muito. -Silêncio. 272 00:18:10,680 --> 00:18:14,000 Cavaleiro, não vai ficar à vontade? Tirar o casaco? 273 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 -Meu nome é Claire. -Muito prazer. 274 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 -Eles desceram juntos? -Belkacem? 275 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Certo, ótimo. 276 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 -O quê? -Talvez eu tenha algo. 277 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 Essa van rondou a prefeitura por uma hora e saiu após o sequestro. 278 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 Rumo ao norte, até a Magenta. 279 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 Pesquisei a placa. 280 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 RUA PERRÉE 281 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 -É ele? -Sim, de touca laranja. 282 00:19:04,560 --> 00:19:05,880 -Imagem melhor? -Não. 283 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 E o celular do Dumont? 284 00:19:09,720 --> 00:19:11,880 Desligado 3 minutos após a reunião. 285 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 O Touca Laranja retirou chip e bateria. 286 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 O celular é antigo? 287 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 O que tem a ver? 288 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 Atualizaram os celulares de policiais. 289 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 O GPS tem bateria autônoma. Podemos rastreá-lo. 290 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 -Certo. -Posso tentar. 291 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Vamos. Saia. 292 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 -É o mesmo princípio do sistema… -Não importa. Faça. 293 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 Espero que não demore e que a bateria do GPS esteja ativa. 294 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Certo, Dumont. 295 00:19:48,600 --> 00:19:51,080 Conheço sua vida toda. Toda a sua família. 296 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 "Ser perfeito é…" 297 00:19:55,240 --> 00:19:58,000 -Encoste nos meus filhos, e mato você. -Calma. 298 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 Eu nunca os machucaria. 299 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 Por outro lado… 300 00:20:07,400 --> 00:20:09,080 Tem relaxado, Dumont. 301 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 Você é um perdedor, Dumont. 302 00:20:13,520 --> 00:20:14,880 Chama-se deepfake. 303 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Assista. É bem divertido. 304 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Por que não me diz a verdade? 305 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Corrupção é a minha paixão. 306 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 -Desgraçado. -Eu tenho sua voz. 307 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 Horas a fio de rosto, expressões e movimentos. 308 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 Você dirá o que eu quiser. 309 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 Posso divulgar um vídeo dizendo que admira o Estado Islâmico… 310 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 ou garotinhos. 311 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Adoro passar por escolas depois da aula. 312 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 -Posso escolher. -Você é doente. 313 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 -O que você quer? -Só a verdade. 314 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Já disse a verdade! 315 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 -Você que não aceita! -Pare de mentir, porra! 316 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 Chega! 317 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 Diga por que incriminou meu pai! 318 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Assane? 319 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Assane Diop? 320 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Assane… 321 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 é você? 322 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Aqui… 323 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 -Sabe o que está fazendo? -É a velocidade do computador. 324 00:21:29,760 --> 00:21:31,200 -Depressa! -Pessoal. 325 00:21:31,280 --> 00:21:33,120 A van está no Pantin. Vamos? 326 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Vamos esperar pelo celular. A van pode ser uma distração. 327 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 -Como estamos? -A van está no Pantin. 328 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 Falta o local do celular. 329 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 Se é que o Guédira vai conseguir, porque… 330 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 -Conseguimos! -Achamos o Dumont. Está no Pantin! 331 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 Vamos, todos a postos! 332 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Perraud, Moretti, vamos! 333 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Todos no Pantin! Vamos! Rápido! 334 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Assane… 335 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 está aí? 336 00:22:07,480 --> 00:22:08,960 Eu me lembro de você. 337 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 Eu era jovem. Quis parecer durão. 338 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Tratei você mal na época. 339 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 Me perdoe. 340 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 Seu pai era bom. 341 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 Ele caiu na tentação. Só isso. 342 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 Acontece com todo mundo. Sei bem como é. 343 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 Diz que forcei seu pai, mas faz o mesmo comigo. 344 00:22:45,200 --> 00:22:48,480 A única diferença entre mim e ele é que sou inocente. 345 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 Quero ver minha família de novo. 346 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 Você tem família. 347 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Pense neles. 348 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 Me solte e desapareça. 349 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Não entregarei você. 350 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Eu prometo. 351 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Pessoal, vejam. 352 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 Claire e o garoto negro! 353 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 Não pode ser. 354 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Vamos lá! 355 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 -Como está seu livro? -Ótimo. 356 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 -O Lupin é garanhão, não é? -Como assim? 357 00:23:31,320 --> 00:23:33,520 Ele arrasa, pega muitas garotas. 358 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 Acho que ele não perde tempo. 359 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Beleza. Entendi. 360 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 Não foi o que eu quis dizer. 361 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 Ele sempre tem algo em mente 362 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 -e não tem medo de nada. -E aí, pombinhos? 363 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 Não se mexa. São como ursos. 364 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 -Se finja de morto, e se vão. -Isso nunca foi provado. 365 00:23:52,280 --> 00:23:54,920 -Será que dormiram juntos? -E esse cachecol? 366 00:23:56,160 --> 00:23:58,960 -Nem pense em dar uma de cavaleiro. -Tudo bem. 367 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Desculpe. 368 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 É um completo idiota. 369 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 -Assane? -O quê? 370 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 Como assim "o quê"? 371 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 Não preciso de um namorado. Estou bem sozinha. 372 00:24:23,640 --> 00:24:25,320 Diz isso porque não sabe. 373 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 -O quê? -Sou o homem da sua vida. 374 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Está bem. Como é o único cara que suporto, é o homem da minha vida. 375 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 -Espere. -O quê? 376 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 O homem da sua vida, mas sem intimidade? 377 00:24:37,880 --> 00:24:40,480 Isso mesmo. Veja só, você não é burro. 378 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Agora me deixe cuidar disto. 379 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Desculpe. 380 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 Pare de se mexer! 381 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 -Espere. -O quê? 382 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Como funciona? 383 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Não! 384 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 Até quando perde, 385 00:24:53,760 --> 00:24:54,800 o Lupin ganha. 386 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 -Não aperte! -Não apertei. Só estou limpando! 387 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 Ainda lá. Que a bateria não acabe. 388 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 Vamos! Saia da frente! 389 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Saia! 390 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Sabe… 391 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 sempre digo… 392 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 que ninguém muda. 393 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 Mas quero mudar de ideia a seu respeito. 394 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Quero acreditar. 395 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Não é um cavaleiro. Nem um bárbaro. 396 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 Perdoo você, Dumont. 397 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 TEMPO DECORRIDO 398 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 -Polícia! Parado! -Eu não fiz nada. 399 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 -O que está levando? -Nada. 400 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Algo perigoso? 401 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 Calma. 402 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Ele está rindo de nós. 403 00:26:35,640 --> 00:26:37,080 Não faz sentido, chefe. 404 00:26:38,040 --> 00:26:41,680 Ele continua nos enganando! Ele pode estar em qualquer lugar. 405 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 Tragam-no aqui. 406 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 -Que merda é essa? -Não sei. 407 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 Não conhece o Touca Laranja? 408 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 Eu juro! Ele fez um anúncio on-line. 409 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 Duzentos euros para levar da prefeitura até o Pantin. 410 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 Não pedi mais detalhes. 411 00:26:57,320 --> 00:27:00,320 Vimos você com ele. Onde o deixou? 412 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 -Na prefeitura do 3º distrito. -Ei, preste atenção! 413 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 Queremos saber onde o deixou, não onde o pegou! 414 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Na prefeitura do 3º! 415 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 Ele me pediu para dar voltas. Ele desceu. 416 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Era para eu esperá-lo aqui. 417 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 -Então ele não vem? -Tirem-no daqui. 418 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 Na prefeitura. 419 00:27:22,920 --> 00:27:25,080 -O quê? -Por que acha isso? 420 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 Ele sequestra alguém e fica no local? 421 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Quem seria tão burro assim? 422 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Arsène Lupin. 423 00:27:32,680 --> 00:27:34,920 -É como no livro. -Arsène Lupin… 424 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Verifiquem todos os andares! O porão! 425 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Limpo! 426 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Vamos! Rápido! 427 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Está bem? 428 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Comissário? 429 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 -Achamos o comissário. -Filho da puta. 430 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSÈNE LUPIN O LADRÃO DE CASACA 431 00:28:33,840 --> 00:28:36,040 Não se cansa de ler o mesmo livro? 432 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Aprendo algo novo a cada vez. 433 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Estava pensando nos dois tipos de caras. 434 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 -É? -Acho que existe um terceiro tipo. 435 00:28:46,480 --> 00:28:50,320 O cara que não liga para nada, só para o que realmente importa. 436 00:28:51,800 --> 00:28:55,000 O cara que joga o jogo, mas respeita as regras. 437 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 -Quem é o terceiro tipo? -O cavalheiro. 438 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 O quê? 439 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 Adoro estar com você. 440 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Ei, não se empolgue. 441 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 Não é… 442 00:29:25,320 --> 00:29:28,400 Gosto da ideia de que sempre cuidamos um do outro. 443 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Pode ser. 444 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 "Pode ser"? 445 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Disse para eu não me empolgar, não é? 446 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 -É um cavalheiro? -Exatamente. 447 00:29:46,760 --> 00:29:49,360 Dumont foi sequestrado por um cara 448 00:29:49,440 --> 00:29:51,280 que ele não consegue descrever. 449 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 Ele o tranca por quatro horas sem dizer nada 450 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 e depois vai embora? 451 00:29:56,920 --> 00:29:58,760 Desculpe, mas não faz sentido. 452 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Nenhum sentido. 453 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 Mas por que o Dumont mentiria? 454 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 O comissário Dumont, Belkacem. 455 00:30:09,880 --> 00:30:12,120 Os homens dele assumiram. Fazer o quê? 456 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 Voltemos ao colar. Como está? 457 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 Parada no Paul Sernine. 458 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 As redes sociais dele eram todas falsas. 459 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Chefe, podemos conversar sobre o colar? 460 00:30:22,600 --> 00:30:24,240 Por favor, sem Lupin. 461 00:30:28,080 --> 00:30:32,120 O Touca Laranja, que sequestrou o Dumont… Acho que é o Paul Sernine. 462 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 O que está dizendo? 463 00:30:35,040 --> 00:30:36,480 São a mesma pessoa? 464 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 -Sim. -O que está dizendo? 465 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 -Qual é conexão? -A conexão… 466 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 está bem aqui. 467 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 Há 25 anos, Dumont investigou o roubo do colar. 468 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 Droga. 469 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 Parei. 470 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 Então… 471 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 acha que ele é inocente. 472 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 Verifiquei os passos dele no dia. Não pode ter sido ele. 473 00:34:07,960 --> 00:34:09,520 E as digitais no cofre? 474 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 O laboratório acha que foram plantadas. 475 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 Sério? 476 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 História fascinante. 477 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 Quem pode ter feito isso? 478 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Acho que você já tem suas hipóteses. 479 00:34:29,120 --> 00:34:31,880 Você não conhece bem a administração 480 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 na qual trabalha. 481 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 Vou poupar seu tempo. 482 00:34:38,160 --> 00:34:40,160 Sei que joga golfe com meu chefe, 483 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 janta com o prefeito, é próximo do ministro, 484 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 mas vou até o fim com isso. 485 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Como está sua esposa? 486 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Hélène, não é? 487 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 Enfermeira pediátrica, 488 00:34:53,800 --> 00:34:56,240 turnos flexíveis, dirige muito à noite. 489 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Corajosa. 490 00:34:59,640 --> 00:35:01,360 Também sou bom investigador. 491 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 Tudo isso é um jogo, inspetor. 492 00:35:06,960 --> 00:35:08,160 Um jogo com regras. 493 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 E sou eu que as faço. 494 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Vamos resolver da seguinte maneira: 495 00:35:13,880 --> 00:35:17,120 Babakar assina a confissão, você resolve um grande caso, 496 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 -e sua carreira decola. -Ele não vai assinar. 497 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Vai. 498 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 Você teve uma ideia brilhante. 499 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 Minha esposa vai pedir para ele assinar. 500 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 Em troca de uma pena reduzida. 501 00:35:32,800 --> 00:35:34,000 Todos saem ganhando. 502 00:35:35,640 --> 00:35:37,720 Se ele assina sem devolver o colar, 503 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 ele recebe a pena máxima. 504 00:35:41,160 --> 00:35:42,000 Provavelmente. 505 00:35:42,520 --> 00:35:43,880 Mas ele não sabe disso. 506 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 Minha esposa também não saberá. 507 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Vamos, Dumont. 508 00:35:53,560 --> 00:35:56,120 A polícia vai precisar de pessoas como você. 509 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 Eu… 510 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 preciso de você agora. 511 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 Tem certeza? 512 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Por Assane. 513 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Ninguém nunca muda. 514 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 Quero mudar de ideia a seu respeito e acreditar. 515 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 Perdoo você, Dumont. 516 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 Boa noite. 517 00:37:37,640 --> 00:37:40,000 Foi um calvário, mas está tudo bem. 518 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 Precisamos conversar. 519 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 É sobre o Babakar Diop. 520 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 Há um novo jogador envolvido. 521 00:37:52,640 --> 00:37:54,080 Desculpe, tem razão. 522 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Certo. Nos vemos lá. 523 00:37:59,960 --> 00:38:01,560 Boa noite, Sr. Pellegrini. 524 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabriel? 525 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Gabriel! 526 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Meu amor, você está aqui! 527 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Está tudo bem. 528 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Circé, "I Can See Clearly Now". 529 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Ninguém nunca muda 530 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Ei, Circé! 531 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 -Não entendi. -Acho que ela está com ciúmes. 532 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Circé? 533 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Não entendi seu pedido. 534 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 -Por favor, repita… -Boa noite. 535 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Foi um calvário, mas está tudo bem. 536 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 -Circé! -Precisamos conversar. 537 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 -Pare, Circé! -Não entendi. 538 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 -Pare! -Desculpe. 539 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Pare, porra! 540 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 -Não entendi. -…Babakar Diop… 541 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 …Pellegrini. 542 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 Boa noite, Sr. Pellegrini. 543 00:39:20,320 --> 00:39:22,080 Boa noite, Sr. Pellegrini. 544 00:39:22,160 --> 00:39:23,880 Boa noite, Sr. Pellegrini. 545 00:39:23,960 --> 00:39:27,000 Boa noite, Sr. Pellegrini. 546 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 Boa noite, Sr. Pellegrini. Precisamos conversar. 547 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 É sobre o Babakar Diop. 548 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 Há um novo jogador envolvido. 549 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 Legendas: Rafael Henrique Olivato