1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 Доброе утро. Сейчас семь утра. Пора вставать. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 Спасибо, Цирцея. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,480 К вашим услугам. 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,760 Доброе утро. 6 00:00:33,120 --> 00:00:34,240 Обрюзг ты, Дюмон. 7 00:00:34,320 --> 00:00:37,520 В Париже семь градусов тепла, переменная облачность. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,680 Дети, захватите свитеры. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Собирайтесь скорее. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 - Спасибо, Цирцея. - К вашим услугам. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Цирцея, поставь песню I Can See Clearly Now. 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,840 Извините, я не поняла вашу просьбу. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 - I Can See Clearly Now. - Поняла. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,840 - Включаю песню. - Ты ей больше нравишься. 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,680 Только не ревнуй. 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 А я и не ревную. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Давайте, дети, скорее. Садись в машину, милая. 18 00:01:43,120 --> 00:01:45,360 Денек будет тот еще. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Не волнуйся, Дюмон. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 Таков и был мой план. 21 00:02:01,120 --> 00:02:02,040 Что-нибудь еще? 22 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 Местные жители выступают против открытия кафе на крыше 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 на улице Вьей-дю-Тампль. 24 00:02:08,800 --> 00:02:12,680 Богемная буржуазия переживает, что их квартиры подешевеют. 25 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 Речь о моих избирателях. 26 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 Устроим им встряску, чтоб нервы мне не мотали… 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,120 Да? 28 00:02:20,480 --> 00:02:21,320 Вы ко мне? 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 - Извините. - Ничего. 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 - Что такое? - Я из отдела IT. 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,200 - И что? - У вас здесь есть свой кабинет? 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Я там бывал всего пару раз. А что? 33 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 Я зашел туда обновить ваш компьютер. 34 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 - И кое-что нашел. - Что? 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 Ну, кое-что интересненькое. 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,640 Порно. 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,120 Что вы несете? 38 00:02:53,680 --> 00:02:58,120 - Я что, хожу сюда порнуху смотреть? - И я удивлен. Дома-то поудобнее будет. 39 00:02:59,800 --> 00:03:00,920 Вы тупой, что ли? 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,760 Не смотрю я порнуху. 41 00:03:02,840 --> 00:03:04,720 Я вас нисколько не осуждаю. 42 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Всё, не выводите меня из себя. 43 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 У меня дел по горло, мэр ждет. Сотрите всё, и дело с концом. 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 - Хорошо? - Я не могу. 45 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Не буду я трогать ваш компьютер! 46 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 Хотите стереть — давайте уж сами. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 Или не стирайте. Но мне нужно отчитаться. 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,360 - Здравствуйте. А встреча уже окончена? - Нет. 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 - Компьютер барахлит. - Да. 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 А Микеля нет? 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 - Микеля? - Ну да. 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Высокий тихий брюнет. Он же у нас айтишник. 53 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Микеля нет. Он в отпуске. 54 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Я Максим, замещаю его. 55 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 Документы покажи. 56 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 - Сам покажи! - Что-что? 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 А чего вы мне тыкаете-то? 58 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 Мне пофиг на ваши проблемы. 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 Я не обязан стирать вашу порнуху! 60 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 Нормально? Документы ему подавай! 61 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 - Расист, что ли? - Стоп. 62 00:03:57,520 --> 00:03:59,080 - Не кипятитесь. - Ладно. 63 00:03:59,160 --> 00:04:00,240 Где там кабинет? 64 00:04:00,320 --> 00:04:01,160 Сюда. 65 00:04:01,680 --> 00:04:03,320 - Хорошо, идем. - Пошли. 66 00:04:03,400 --> 00:04:04,640 Хорошего дня, мадам. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 Не похоже это на кабинет. Где мы? 68 00:04:11,280 --> 00:04:12,600 Сейчас. Почти пришли. 69 00:04:13,320 --> 00:04:15,320 - Знаете про активные точки? - Что? 70 00:04:17,960 --> 00:04:19,040 Теперь знаете. 71 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 УЛИЦА ПЕРРЕ 72 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Тяжелое пробуждение? 73 00:05:41,080 --> 00:05:44,120 - Где я? - Вопрос не в том, где ты. 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 А почему. 75 00:05:46,880 --> 00:05:49,560 - Кто вы? - И снова неверный вопрос. 76 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 Сосредоточься, Дюмон. 77 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Вернемся в прошлое. 78 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Помнишь его? 79 00:06:17,440 --> 00:06:18,280 Понимаю. 80 00:06:20,120 --> 00:06:22,320 Ты уже в возрасте, память подводит. 81 00:06:24,680 --> 00:06:25,520 Не переживай. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Я помогу тебе вспомнить. 83 00:06:31,960 --> 00:06:32,880 Располагайся. 84 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 У нас полно времени. 85 00:06:53,440 --> 00:06:54,280 Дюмон. 86 00:06:56,480 --> 00:06:58,040 Как идет расследование? 87 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 Месье Диоп всё отрицает. 88 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Еще бы. Хитра обезьяна. 89 00:07:02,880 --> 00:07:04,280 Я неудачно выразился. 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,520 Я имел в виду, что этого стоило ожидать. 91 00:07:07,600 --> 00:07:08,920 Виновные всё отрицают. 92 00:07:09,480 --> 00:07:12,760 Невиновные тоже. Если не найдем колье, его отпустят. 93 00:07:13,880 --> 00:07:16,040 Шутите? На сейфе его отпечатки. 94 00:07:16,880 --> 00:07:19,200 Он должен признаться. Делайте свое дело. 95 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 Именно этим я и занимаюсь. 96 00:07:22,200 --> 00:07:25,640 Незадолго до кражи вы увеличили страховую сумму колье. 97 00:07:26,320 --> 00:07:27,560 Зачем вы это сделали? 98 00:07:27,640 --> 00:07:29,280 Я говорил с коллекционером. 99 00:07:29,360 --> 00:07:32,040 По его словам, колье сильно недооценено. 100 00:07:32,120 --> 00:07:34,920 - Могу дать его контакты. - Да, пожалуйста. 101 00:07:35,720 --> 00:07:36,560 И еще. 102 00:07:37,360 --> 00:07:40,960 У месье Диопа нет судимостей. Он миролюбивый и добрый человек. 103 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Вы в курсе, что он в одиночку воспитывает сына? 104 00:07:43,960 --> 00:07:45,600 - Неужели? - Да. 105 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Что-то тут явно не сходится. 106 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 А что должно сходиться? 107 00:07:52,920 --> 00:07:56,680 И то верно. Умелые преступники никогда не вызывают подозрений. 108 00:07:59,800 --> 00:08:02,040 Что за игры вы ведете, Дюмон? 109 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 Никаких игр. 110 00:08:04,600 --> 00:08:06,480 Я пытаюсь докопаться до истины. 111 00:08:08,760 --> 00:08:09,600 До скорого. 112 00:08:10,920 --> 00:08:12,520 Как что-то узнаю — позвоню. 113 00:08:18,880 --> 00:08:20,040 А что насчет этого? 114 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 Показания у Бабакара Диопа брал Дюмон. 115 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Отчет о расследовании — тоже Дюмон. 116 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Отчет о вскрытии — снова Дюмон. 117 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Твое имя всюду. 118 00:08:35,560 --> 00:08:36,680 И что с того? 119 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 Я же отвечал за расследование. 120 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 И ты называешь это расследованием? 121 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Зачем ты подставил его? 122 00:08:48,120 --> 00:08:51,200 О чём вы говорите? Никого я не подставлял! 123 00:08:51,280 --> 00:08:52,960 Ты не больно-то искал колье. 124 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 И так его и не нашел. 125 00:08:59,600 --> 00:09:01,400 У тебя был лишь подозреваемый. 126 00:09:02,480 --> 00:09:06,240 И ты обещал скостить ему срок в обмен на липовое признание. 127 00:09:07,160 --> 00:09:08,880 Не расследование, а фарс. 128 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 Хреново ты отработал. 129 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Ты ничего не знаешь. 130 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Раз так, расскажи мне. 131 00:09:20,160 --> 00:09:21,000 Давай же. 132 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 Зачем ты настаивал на признании? 133 00:09:25,160 --> 00:09:26,960 Он слишком уж сопротивлялся. 134 00:09:27,040 --> 00:09:28,880 Потому что он был невиновен! 135 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 Притормози. 136 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Я 30 лет работаю копом и повидал немало невиновных людей. 137 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Виновен был этот твой Бабакар. Мы нашли улики, установили мотив. 138 00:09:38,520 --> 00:09:39,440 Ну да, конечно. 139 00:09:40,040 --> 00:09:42,040 Так он из чувства вины повесился? 140 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Вот видишь… Начинаешь соображать. 141 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 К чему этот разговор? 142 00:09:56,960 --> 00:09:57,800 Почему сейчас? 143 00:10:03,240 --> 00:10:05,640 Это как-то связано с кражей в Лувре? 144 00:10:07,400 --> 00:10:09,280 То же колье, 25 лет спустя. 145 00:10:12,600 --> 00:10:13,640 Совпадение ли? 146 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 ОТЧЕТ О РАССЛЕДОВАНИИ — ДЮМОН КОЛЬЕ ПЕЛЛЕГРИНИ, 1995 147 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Да. Номер? 148 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 Дело 95-СF-JРТ-43. 149 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Похоже, что в досье не хватает пары страниц. 150 00:10:40,840 --> 00:10:41,760 Вы уверены? 151 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Хорошо, спасибо. 152 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 - Что? - Дюмона похитили. 153 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 - Что? - Так, внимание всем. 154 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 Сообщается, что пропал комиссар Дюмон. 155 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 Он был в третьем округе, в мэрии. 156 00:10:57,120 --> 00:10:59,480 Его видели с каким-то парнем. 157 00:10:59,560 --> 00:11:01,920 - С тех пор вестей нет. - Есть описание? 158 00:11:02,000 --> 00:11:05,480 Пока нет. Ты и Гедира, допросите всех, кто был в мэрии. 159 00:11:05,560 --> 00:11:08,680 Внимание! Всем заняться поисками! Ясно? За дело! 160 00:11:09,880 --> 00:11:10,800 Очнись, Дюмон. 161 00:11:13,920 --> 00:11:15,480 Жизнь у тебя явно удалась. 162 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 Прелестные дети, любящая жена. Ты их балуешь. 163 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 Но у меня есть вопрос. 164 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Сколько зарабатывает комиссар? Примерно семь тысяч евро в месяц? 165 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Даже с учетом сверхурочных цифры не сходятся. 166 00:11:32,720 --> 00:11:36,000 Сначала Бабакар Диоп, теперь к зарплате придираетесь? 167 00:11:36,600 --> 00:11:39,240 Людовик Рейно, известный наркоторговец. 168 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 Барыжил кокаином. 169 00:11:41,680 --> 00:11:44,120 Шоу-бизнес, мода, тусовки всех сортов. 170 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 Дамир Силик. 171 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 Сел на десять лет за разбой и сутенерство. 172 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Торговал девушками из Восточной Европы. Малолетками. 173 00:11:54,160 --> 00:11:55,360 Уже не так помпезно. 174 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 Эти доходы, ясное дело, ты скрывал. 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,200 Пришлось покопаться. 176 00:12:01,560 --> 00:12:03,680 Банки стали хуже оберегать клиентов. 177 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Лихо ты отдохнул за счет этих двоих. 178 00:12:06,760 --> 00:12:07,840 Ну что, комиссар? 179 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 Так ты выполнял свой долг? 180 00:12:12,720 --> 00:12:15,520 - Сдашь меня министерству? - Нет. 181 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 Это слишком скучно. 182 00:12:19,160 --> 00:12:20,080 Сдам тебя жене. 183 00:12:21,720 --> 00:12:22,680 Нет, не вздумай. 184 00:12:23,760 --> 00:12:24,840 Всё в твоих руках. 185 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Скажи, зачем ты подставил Бабакара, и мы всё забудем. 186 00:12:29,040 --> 00:12:30,400 Что ты хочешь услышать? 187 00:12:31,280 --> 00:12:33,200 Я сделал свое дело, поймал вора! 188 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Да, он повесился. Печально. Но от меня-то ты чего хочешь? 189 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Будь по-твоему. 190 00:12:47,800 --> 00:12:49,280 - Алло? - Элен? 191 00:12:51,720 --> 00:12:53,200 Элен, это я, Габриэль. 192 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 - Я в порядке. - Алло? 193 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Элен, это я. 194 00:12:59,200 --> 00:13:01,160 Не напрягайся, она не слышит. 195 00:13:02,040 --> 00:13:03,800 - Пока не слышит. - Габриэль? 196 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 Габриэль, это ты? Алло! 197 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 - Последний шанс, Дюмон. - Алло! 198 00:13:09,880 --> 00:13:11,800 - Ответь! - Да пошел ты к чёрту! 199 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Хочешь меня сдать? Валяй. 200 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 Да, я брал взятки. 201 00:13:16,680 --> 00:13:19,480 Но я ж тратил их не на цацки или кокаин, 202 00:13:19,560 --> 00:13:21,040 а на своих детей! 203 00:13:22,080 --> 00:13:23,520 Ради них я готов на всё! 204 00:13:24,200 --> 00:13:25,280 На любую глупость. 205 00:13:31,080 --> 00:13:31,920 И Бабакар… 206 00:13:32,840 --> 00:13:36,040 - Тоже ради ребенка влез в дерьмо. - Да что ты знаешь? 207 00:13:36,640 --> 00:13:38,800 Он только приехал из Сенегала. 208 00:13:38,880 --> 00:13:42,040 За душой ни гроша, а ребенка-то кормить надо. 209 00:13:42,120 --> 00:13:43,040 Я всё понимаю. 210 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 - Наверное, я бы поступил так же. - Чепуху мелешь. 211 00:13:47,440 --> 00:13:49,280 Тебя заставили его подставить. 212 00:13:51,680 --> 00:13:52,560 Не было нужды. 213 00:13:54,240 --> 00:13:56,800 Веришь или нет, но мне нравилась моя работа, 214 00:13:56,880 --> 00:13:57,800 и я имел успех. 215 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 Пить хочу. 216 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Пожалуйста. Я больше не могу. 217 00:14:44,720 --> 00:14:47,080 КЛЭР 218 00:14:51,680 --> 00:14:53,680 - Привет, Клэр. - Привет, как дела? 219 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Отлично. 220 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Придумал, что подарить Раулю на день рождения? 221 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Алло? 222 00:15:05,680 --> 00:15:07,400 - Да? - Ты забыл? 223 00:15:08,160 --> 00:15:09,000 Да ну что ты! 224 00:15:09,560 --> 00:15:12,200 Разве мог я забыть о дне рождения сына? 225 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Я кое-что придумал. Но это сюрприз. 226 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Ассан, ты же помнишь, что говорил то же самое в прошлом году? 227 00:15:22,200 --> 00:15:23,120 Я правда готов. 228 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Ну ты даешь. 229 00:15:26,800 --> 00:15:28,480 И чем ты там так занят? 230 00:15:29,080 --> 00:15:30,000 Удивляюсь тебе. 231 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 - Разбираю старые документы. - Я не дура. 232 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Ничего ты там не разбираешь. 233 00:15:38,040 --> 00:15:39,520 Не надо мне врать. 234 00:15:40,320 --> 00:15:42,080 Не знаю, что у тебя за дела. 235 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 Да и не уверена, что хочу знать. Надо ли лезть? 236 00:15:47,320 --> 00:15:48,360 Нет, не стоит. 237 00:15:50,400 --> 00:15:51,240 Всё так плохо? 238 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Именно. 239 00:15:56,880 --> 00:15:58,240 Давай поговорим. 240 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 Я твой друг, пусть мы и не спим вместе. 241 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Знаю. 242 00:16:05,960 --> 00:16:06,840 Спасибо, друг. 243 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 - Обещай беречь себя. - Обещаю. 244 00:16:12,080 --> 00:16:14,040 - Не делай глупостей. - Ну что ты. 245 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 Пока. 246 00:16:18,600 --> 00:16:19,720 Береги себя, Ассан. 247 00:16:37,160 --> 00:16:38,040 Хорошего дня. 248 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 Привет, Клэр. 249 00:16:46,880 --> 00:16:47,720 Как дела? 250 00:16:49,680 --> 00:16:50,800 С домашкой помочь? 251 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 А ты даешь частные уроки? 252 00:16:58,400 --> 00:16:59,280 А это что? 253 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 Стесняешься. 254 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 - А ты милашка. - Прости, я опоздал. 255 00:17:06,120 --> 00:17:07,560 - Кто это? - Новенький. 256 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 - Твой парень? - А твой где? 257 00:17:09,640 --> 00:17:11,360 Что ты сказал? 258 00:17:12,560 --> 00:17:14,160 Займите свои места. Тишина. 259 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Козел. 260 00:17:25,120 --> 00:17:25,960 Всё нормально? 261 00:17:27,080 --> 00:17:29,120 Не особо. Как тебя отблагодарить? 262 00:17:31,760 --> 00:17:33,160 Я тебе вот что скажу. 263 00:17:33,800 --> 00:17:36,800 Есть два типа парней: варвары и рыцари. 264 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 Варвары плевать хотели на твое личное пространство. 265 00:17:40,560 --> 00:17:42,760 А есть рыцари, вроде тебя. 266 00:17:42,840 --> 00:17:45,360 Они считают женщин хрупкими созданиями, 267 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 которые нуждаются в защите. 268 00:17:47,360 --> 00:17:49,760 Забавно. И те, и другие меня бесят. 269 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 - Ты Ассан? - Да. 270 00:18:02,440 --> 00:18:03,680 Слышала о твоем отце. 271 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 - Мне жаль. - Тишина. 272 00:18:10,680 --> 00:18:14,040 Устраивайтесь поудобнее, господин рыцарь. Снимайте плащ. 273 00:18:24,400 --> 00:18:26,880 - Меня зовут Клэр. - Приятно познакомиться. 274 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 - Они вместе спустились? - Белкасем? 275 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Отлично. 276 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 - Ну как? - Кое-что нашлось. 277 00:18:51,440 --> 00:18:53,440 Этот фургон час кружил у мэрии. 278 00:18:53,520 --> 00:18:55,320 Его видели после похищения. 279 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 Он поехал на север и пропал. 280 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 Я пробил его номера. 281 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 УЛИЦА ПЕРРЕ 282 00:19:02,160 --> 00:19:04,000 - Это он? - Да, только в шапке. 283 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 - Почетче нет? - Нет. 284 00:19:07,160 --> 00:19:08,600 А телефон Дюмона? 285 00:19:09,720 --> 00:19:11,880 Был выключен сразу после встречи. 286 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 Видимо, тот парень от него избавился. 287 00:19:15,040 --> 00:19:16,600 Давно у него этот телефон? 288 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 А что? 289 00:19:18,480 --> 00:19:20,920 На телефонах офицеров обновили микросхемы. 290 00:19:21,000 --> 00:19:24,440 У GPS модуля автономный аккумулятор. Можем его отследить. 291 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 - Хорошо. - Я попробую. 292 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Давай, за дело. 293 00:19:29,240 --> 00:19:32,440 - Работает по тому же принципу… - Мне по барабану. Ищи. 294 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 Надеюсь, аккумулятор модуля еще не успел сесть. 295 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Ладно, Дюмон. 296 00:19:48,600 --> 00:19:51,080 Я знаю всё о твоей жизни и семье. 297 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 «Быть идеальным — это…» 298 00:19:55,240 --> 00:19:57,960 - Только тронь детей, и тебе конец. - Спокойно. 299 00:20:00,120 --> 00:20:01,560 Я бы их не тронул. 300 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 С другой стороны… 301 00:20:07,400 --> 00:20:08,880 Обрюзг ты, Дюмон. 302 00:20:10,680 --> 00:20:12,440 Ты сраный неудачник, Дюмон. 303 00:20:13,520 --> 00:20:15,000 Это называется «дипфейк». 304 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Погляди. Забавная штука. 305 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Почему ты не скажешь мне правду? 306 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Страсть как люблю брать взятки. 307 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 - Ублюдок. - У меня есть твой голос. 308 00:20:29,760 --> 00:20:33,120 Твое лицо, мимика и жесты. Записей у меня пруд пруди. 309 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 Ты полностью в моей власти. 310 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 Может, скоро ты заявишь в новостях, что фанатеешь от ИГИЛ. 311 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 Или от мальчиков. 312 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Люблю я гулять у школ после уроков. 313 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 - Есть из чего выбирать. - Долбаный психопат. 314 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 - Чего ты хочешь? - Только правду. 315 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Я уже сказал всю правду! 316 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 - Чего еще надо? - Хватит лгать, мать твою! 317 00:20:53,800 --> 00:20:54,640 Прекрати! 318 00:20:55,600 --> 00:20:57,400 Зачем ты подставил моего отца? 319 00:21:04,600 --> 00:21:05,720 Ассан? 320 00:21:11,200 --> 00:21:12,040 Ассан Диоп? 321 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Ассан… 322 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Это ты? 323 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Так… 324 00:21:26,320 --> 00:21:29,640 - Ты всё правильно делаешь? - Компьютер быстрее не может. 325 00:21:29,720 --> 00:21:31,280 - Ну поторопи его. - Ребят. 326 00:21:31,360 --> 00:21:33,120 Фургон в Пантене. Едем? 327 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Проверим, работает ли телефон. Возможно, это ловушка. 328 00:21:37,800 --> 00:21:40,080 - Как дела? - Фургон в Пантене. 329 00:21:40,160 --> 00:21:41,200 Ищем телефон. 330 00:21:41,840 --> 00:21:44,520 Если месье Гедира таки справится с техникой. 331 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 - Есть! - Мы нашли Дюмона. Он в Пантене. 332 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 Живо, все за дело! 333 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Перро, Моретти, едем! 334 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Все в Пантен! Вперед! Скорее! 335 00:22:02,960 --> 00:22:03,800 Ассан… 336 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 Ты слышишь? 337 00:22:07,480 --> 00:22:08,720 Я хорошо тебя помню. 338 00:22:09,880 --> 00:22:11,600 В юности я много о себе мнил. 339 00:22:14,400 --> 00:22:16,000 Зря я так себя вел с тобой. 340 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Прошу, прости меня. 341 00:22:28,000 --> 00:22:29,320 Твой отец был славным. 342 00:22:30,680 --> 00:22:32,600 Просто он поддался искушению. 343 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 Такое случается со всеми. Уж мне ли не знать. 344 00:22:40,240 --> 00:22:42,960 Говоришь, я заставил его лгать. А ты чем лучше? 345 00:22:45,200 --> 00:22:48,480 Разница между нами лишь в том, что я невиновен. 346 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 Я хочу снова увидеть свою семью. 347 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 У тебя же тоже семья. 348 00:22:58,040 --> 00:22:58,960 Подумай о них. 349 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 Развяжи меня и исчезни. 350 00:23:05,640 --> 00:23:06,680 Я тебя не выдам. 351 00:23:07,600 --> 00:23:08,440 Обещаю. 352 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Ребят, гляньте. 353 00:23:16,720 --> 00:23:17,840 Клэр с тем черным. 354 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 Да не гони! 355 00:23:20,440 --> 00:23:21,280 Идем, ребят. 356 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 - Интересная книга? - Очень. 357 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 - Люпен вроде тот еще ловелас, да? - То есть? 358 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 У него целая куча девчонок. 359 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 Ну да, он весьма находчив. 360 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Ну понятно. 361 00:23:38,440 --> 00:23:42,240 Да нет же, я не об этом. У него всегда есть козырь в рукаве. 362 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 - В нём нет страха. - Как дела, голубки? 363 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 Тихо. Тут как с медведями. 364 00:23:47,200 --> 00:23:50,080 - Прикинься мертвым, и всё. - Это неэффективно. 365 00:23:52,280 --> 00:23:54,920 - Думаешь, они спали вместе? - Уродский шарф. 366 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 - Помнишь про варваров и рыцарей? - Не волнуйся. 367 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Прости. 368 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 Ты полный кретин. 369 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 - Ассан? - Что? 370 00:24:19,320 --> 00:24:20,200 Что «что?» 371 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 Мне парень не нужен. Мне и так хорошо. 372 00:24:23,640 --> 00:24:25,360 Просто ты еще не знаешь. 373 00:24:25,440 --> 00:24:27,520 - Что? - Что я любовь твоей жизни. 374 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Ладно. Ты меня хотя бы не бесишь, так что можно и так выразиться. 375 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 - Подожди. - Что? 376 00:24:35,400 --> 00:24:37,240 Но спать мы при этом не будем? 377 00:24:37,920 --> 00:24:40,480 Да, всё верно. Не такой уж ты и кретин. 378 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 А теперь дай я помогу тебе. 379 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Прости. 380 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 Перестань ты дергаться! 381 00:24:46,000 --> 00:24:46,920 - Погоди. - Что? 382 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Как ее зажечь-то? 383 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Нет! 384 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 Даже проиграв… 385 00:24:53,760 --> 00:24:54,800 …Люпен побеждает. 386 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 - Да не дави ты так! - Я, вообще-то, рану очищаю. 387 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 Главное, чтобы батарея не сдохла. 388 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 А ну пошел с дороги! Вали! 389 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Шевелись! 390 00:25:22,560 --> 00:25:23,400 Знаешь… 391 00:25:26,680 --> 00:25:27,760 …я всегда говорил… 392 00:25:29,960 --> 00:25:31,040 …люди не меняются. 393 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 Но ты можешь стать исключением. 394 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 Я хочу верить тебе. 395 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Ты не рыцарь, но и не варвар. 396 00:25:46,880 --> 00:25:48,120 Я прощаю тебя, Дюмон. 397 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 ВРЕМЯ ИСТЕКЛО 398 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 - Полиция! Замри. - Я ничего не делал. 399 00:26:12,760 --> 00:26:14,720 - Что у тебя там? - Ничего. 400 00:26:14,800 --> 00:26:16,040 Что-то запрещенное? 401 00:26:16,120 --> 00:26:17,080 Сейчас проверим. 402 00:26:22,120 --> 00:26:23,280 Осторожнее. 403 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Он издевается над нами. 404 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 Без толку, босс. 405 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Он же нас за нос водит. 406 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 И где он — неясно. 407 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 Ведите его сюда. 408 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 - Это что за херня? - Не знаю. 409 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 Ты не знаешь парня в шапке? 410 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 Клянусь! Он выложил объявление в интернете. 411 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 Двести евро за то, чтобы привезти сюда кое-что из мэрии. 412 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 Подробностей я не спрашивал. 413 00:26:57,320 --> 00:26:59,760 Тебя видели с ним. Где ты его высадил? 414 00:27:00,440 --> 00:27:03,360 - У мэрии. - Ты вообще слушаешь? 415 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 Мы спрашиваем, куда ты его отвез! 416 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 В мэрию, говорю же! 417 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 Он велел объехать квартал и вышел. 418 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Я должен был ждать здесь. 419 00:27:16,040 --> 00:27:18,600 - Он что, не вернется? - Уведите его. 420 00:27:20,720 --> 00:27:21,600 Он в мэрии. 421 00:27:22,920 --> 00:27:24,200 - Что? - Как это? 422 00:27:25,200 --> 00:27:27,400 Похитил комиссара и никуда не поехал? 423 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Нет. Кто бы пошел на такое безумство? 424 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Арсен Люпен. 425 00:27:32,720 --> 00:27:34,920 - Это было в книге. - Арсен Люпен… 426 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Проверьте все этажи! И подвал тоже! 427 00:28:04,760 --> 00:28:05,760 Никого! 428 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Чисто! 429 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Вперед! Скорее! 430 00:28:20,880 --> 00:28:21,960 Комиссар, вы целы? 431 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Комиссар? 432 00:28:26,160 --> 00:28:28,520 - Мы нашли комиссара. - Сукин сын. 433 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 АРСЕН ЛЮПЕН — БЛАГОРОДНЫЙ ГРАБИТЕЛЬ 434 00:28:33,920 --> 00:28:35,640 Тебе не наскучила эта книга? 435 00:28:36,160 --> 00:28:38,080 Я каждый раз узнаю что-то новое. 436 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Я думал о том, что ты говорила про парней. 437 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 - Да? - Думаю, есть и третий тип. 438 00:28:46,480 --> 00:28:48,240 Таким парням плевать на всё… 439 00:28:49,240 --> 00:28:50,840 …кроме того, что им дорого. 440 00:28:51,800 --> 00:28:52,880 Они играют в игру… 441 00:28:53,880 --> 00:28:55,120 …но следуют правилам. 442 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 - И как называется такой тип? - Джентльмены. 443 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 Что? 444 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 Мне хорошо с тобой. 445 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Так, не увлекайся. 446 00:29:22,560 --> 00:29:23,520 Ты же… 447 00:29:25,320 --> 00:29:27,480 Надеюсь, мы всегда будем рядом. 448 00:29:29,480 --> 00:29:30,320 Я не против. 449 00:29:31,520 --> 00:29:32,360 Не против? 450 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Ты же сама просила не увлекаться. 451 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 - Так ты джентльмен? - Именно. 452 00:29:46,760 --> 00:29:51,280 Дюмона похитил некий человек, которого он даже описать не может. 453 00:29:51,920 --> 00:29:54,880 Выходит, он четыре часа молча держал его взаперти, 454 00:29:54,960 --> 00:29:56,280 а потом просто ушел? 455 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 Да это же ерунда какая-то. 456 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Тут мы солидарны. 457 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 Но раз так, то зачем Дюмону лгать? 458 00:30:06,960 --> 00:30:08,760 Комиссару Дюмону, Белкасем. 459 00:30:09,880 --> 00:30:12,120 Он передал расследование своим людям. 460 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 Ну а мы вернемся к колье. Есть успехи? 461 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 Ищем Поля Сернина. 462 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 Все его профили в соцсетях оказались фальшивыми. 463 00:30:19,800 --> 00:30:21,960 Босс? Можно вас? Я насчет колье. 464 00:30:22,560 --> 00:30:23,680 Давай без Люпена. 465 00:30:28,080 --> 00:30:30,360 Парень в шапке, похитивший Дюмона. 466 00:30:30,880 --> 00:30:31,960 Думаю, это Сернин. 467 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 На что ты намекаешь? 468 00:30:35,040 --> 00:30:36,920 Это один и тот же человек? 469 00:30:37,000 --> 00:30:38,720 - Да. - Что ты хочешь сказать? 470 00:30:39,360 --> 00:30:41,440 - Где взаимосвязь? - Сейчас. 471 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Вот она. 472 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 Первое похищение колье расследовал Дюмон. 473 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 ОТЧЕТ: ГАБРИЭЛЬ ДЮМОН 474 00:32:33,120 --> 00:32:33,960 Зараза… 475 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 Я бросил. 476 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 Так что… 477 00:34:01,480 --> 00:34:03,200 …считаете, он невиновен? 478 00:34:03,280 --> 00:34:06,720 Я проверил его расписание. Он никак не мог быть здесь. 479 00:34:07,960 --> 00:34:09,200 А отпечатки на сейфе? 480 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 В лаборатории сказали, что их нанесли намеренно. 481 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 Неужели? 482 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 Какая занятная история. 483 00:34:18,160 --> 00:34:19,360 Кто мог это сделать? 484 00:34:23,280 --> 00:34:25,360 Полагаю, у вас имеются догадки. 485 00:34:29,120 --> 00:34:31,880 Вы не очень-то хорошо знакомы с ведомством, 486 00:34:31,960 --> 00:34:33,240 на которое работаете. 487 00:34:35,840 --> 00:34:37,320 Я сэкономлю вам время. 488 00:34:38,200 --> 00:34:40,160 Вы играете в гольф с моим боссом, 489 00:34:40,240 --> 00:34:44,600 общаетесь с министром внутренних дел, но я всё же продолжу расследование. 490 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Как ваша жена? 491 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Элен, верно? 492 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 Медсестра в педиатрии, 493 00:34:53,800 --> 00:34:56,240 сменная работа. Она много ездит по ночам. 494 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Как смело. 495 00:34:59,640 --> 00:35:01,240 Я тоже хороший следователь. 496 00:35:04,360 --> 00:35:06,880 Всё это лишь игра, инспектор. 497 00:35:06,960 --> 00:35:08,200 В ней есть правила. 498 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 И их устанавливаю я. 499 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Вот как всё будет. 500 00:35:13,840 --> 00:35:17,080 Бабакар подпишет признание. А вы раскроете громкое дело. 501 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 - Ваша карьера взлетит. - Он не подпишет. 502 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Вот увидите. 503 00:35:22,840 --> 00:35:24,720 Вы подали мне блестящую идею. 504 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 С ним побеседует моя жена. 505 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 Пообещает, что ему скостят срок. 506 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 И все в выигрыше. 507 00:35:35,640 --> 00:35:37,720 Если Бабакар не вернет колье… 508 00:35:38,680 --> 00:35:40,640 …он получит максимальный срок. 509 00:35:40,720 --> 00:35:41,800 Не исключаю. 510 00:35:42,520 --> 00:35:43,800 Но он этого не знает. 511 00:35:45,920 --> 00:35:47,680 И моя жена не должна знать. 512 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Решайтесь, Дюмон. 513 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Полиции нужны такие люди, как вы. 514 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 И мне… 515 00:35:58,520 --> 00:35:59,920 …вы сейчас очень нужны. 516 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 Не надумали? 517 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Ради Ассана. 518 00:36:28,880 --> 00:36:30,400 БАБАКАР ДИОП 519 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 Люди не меняются. 520 00:36:42,040 --> 00:36:44,840 Ты можешь стать исключением. Я хочу верить тебе. 521 00:36:46,440 --> 00:36:47,680 Я прощаю тебя, Дюмон. 522 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 Добрый вечер. 523 00:37:37,640 --> 00:37:39,880 Было нелегко, но я уцелел, спасибо. 524 00:37:41,880 --> 00:37:42,840 Надо поговорить. 525 00:37:44,320 --> 00:37:45,680 О Бабакаре Диопе. 526 00:37:48,840 --> 00:37:50,960 У нас появился новый игрок. 527 00:37:52,640 --> 00:37:53,760 Простите, вы правы. 528 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Хорошо. Я приеду. 529 00:38:00,040 --> 00:38:01,760 До скорого, месье Пеллегрини. 530 00:38:11,400 --> 00:38:12,240 Габриэль? 531 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Габриэль! 532 00:38:18,720 --> 00:38:21,240 Любовь моя. Ты здесь! 533 00:38:22,240 --> 00:38:23,560 Со мной всё хорошо. 534 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Цирцея, поставь I Can See Clearly Now. 535 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Люди не меняются 536 00:38:42,480 --> 00:38:43,320 Цирцея! 537 00:38:43,400 --> 00:38:45,760 - Извините, не поняла. - Ревнует, видимо. 538 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Цирцея? 539 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Извините, я не поняла ваш запрос. 540 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 - Пожалуйста, повторите… - Добрый вечер. 541 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Было нелегко, но я уцелел, спасибо. 542 00:38:59,080 --> 00:39:00,880 - Цирцея! - Надо поговорить. 543 00:39:02,840 --> 00:39:04,360 - Прекрати! - Я не поняла… 544 00:39:04,440 --> 00:39:05,720 Цирцея! 545 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 - Хватит! - Извините. 546 00:39:08,200 --> 00:39:09,280 Хватит, чтоб тебя! 547 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 - Я не поняла ваш запрос. - …Бабакар Диоп… 548 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 …Пеллегрини. 549 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 До скорого, месье Пеллегрини. 550 00:39:20,320 --> 00:39:22,080 До скорого, месье Пеллегрини. 551 00:39:22,160 --> 00:39:23,880 До скорого, месье Пеллегрини. 552 00:39:23,960 --> 00:39:27,000 До скорого, месье Пеллегрини. 553 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 До скорого, месье Пеллегрини. Надо поговорить. 554 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 О Бабакаре Диопе. 555 00:39:33,560 --> 00:39:35,360 У нас появился новый игрок. 556 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 Перевод субтитров: Юлия Фетисова