1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,680 Hvad fanden sker der? 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,560 Rejs Dem, hr. Pellegrini. 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 -Hvad sker der? -Sikkerheden er brudt. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 -Hvad? -Følg med ind i panikrummet. 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 Ja, ja. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Kom nu, fang den. 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 Hvad er det? 9 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 Pas på! 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 Jeg har den. 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,880 Pas på! Til venstre. Hurtigt, døren. 12 00:02:30,480 --> 00:02:33,080 -Vi har fanget den ubudne gæst. -Hvem er det? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 Hvad er det? 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 Enheden er ødelagt. Alt er under kontrol. 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 Ja, godt. 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 JEG FÅR RAM PÅ DIG 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 Alt er godt. Området er sikret. Jeg har tjekket. 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 Hvordan går det? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 Genkender du mig ikke uden briller? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 Assane… 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 Nemlig. 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 Smil, Dumont. 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 Jeg har en gave til dig. Din Circé. 24 00:04:20,440 --> 00:04:21,560 Har du ødelagt den? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 -Hvad nu? -Jeg vil vide mere om din ven. 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 -Min ven? -Pellegrini. 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 Hvad ville du fortælle ham? 28 00:05:00,120 --> 00:05:01,200 Hvor er din kone? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,320 -På arbejde. -Nej. 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Hun er der ikke. 31 00:05:09,280 --> 00:05:12,120 -Hold min kone udenfor. -Hun burde være der. 32 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 -Det har intet med hende at gøre. -Ud med sproget. 33 00:05:24,640 --> 00:05:28,440 Giver jeg dig et navn… sværger du så at stoppe? 34 00:05:29,080 --> 00:05:29,920 Jeg sværger. 35 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 -Giver du mig dit ord? -Bestemt. 36 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 -Kan jeg stole på dig? -Nej. 37 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 Har du et valg? 38 00:05:42,720 --> 00:05:44,280 Vil du fælde Pellegrini… 39 00:05:46,320 --> 00:05:49,040 …kan Fabienne Bériot hjælpe dig. 40 00:05:50,400 --> 00:05:53,800 Hun er journalist. For et par år siden fik hun ham næsten. 41 00:05:55,760 --> 00:05:56,880 Jeg har intet sagt. 42 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 Vi ses. 43 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 -Hallo? -Hvor er du? 44 00:06:25,160 --> 00:06:27,920 -På kontoret, hvorfor? Problemer? -Nej. 45 00:06:28,000 --> 00:06:31,920 -Er du okay? Du lyder underlig. -Jeg ville sige, at jeg elsker dig. 46 00:06:32,000 --> 00:06:33,760 Okay. Jeg elsker også dig. 47 00:06:33,840 --> 00:06:35,640 -Hav en god dag. -I lige måde. 48 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 FABIENNE BÉRIOT IDØMT STOR ERSTATNING TIL PELLEGRINI 49 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 J'accuse? 50 00:07:16,200 --> 00:07:17,240 J'accuse. 51 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 FABIENNE BÉRIOT BESKIDTE PENGE - PELLEGRINI-SYSTEMET 52 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 VAREN ER FØJET TIL DIN KURV 53 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 Kom. 54 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 Næste gang bærer du varerne ovenpå. 55 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 Nå… 56 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 Hvad er din historie, Bériot? 57 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Kom nu. 58 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 -Vær ikke bange. -For hvad? 59 00:08:47,480 --> 00:08:48,560 Jeg er ikke bange. 60 00:08:49,720 --> 00:08:51,280 Jeg er for gammel og svag. 61 00:08:53,640 --> 00:08:56,120 Er du her for at stjæle, bliver du skuffet. 62 00:08:56,640 --> 00:08:59,400 Mit dyreste eje er en dårlig vin. 63 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 -Ligner jeg en tyv? -Du ligner en fremmed i mit hjem. 64 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 Jeg er ikke tyv. Jeg er fan. 65 00:09:09,360 --> 00:09:12,200 -Vil du signere den for mig? -Hvad er det? 66 00:09:12,280 --> 00:09:13,240 Det er din bog. 67 00:09:13,840 --> 00:09:15,480 -Nej, det er ej. -Hold op. 68 00:09:15,560 --> 00:09:19,040 -Jeg ved, du er Fabienne Bériot. -Hun bor her ikke længere. 69 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 Fabienne. Jeg har brug for dig. 70 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 Fabienne eksisterer ikke længere. 71 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Penge lukkede munden på hende. Ikke, J'accuse? 72 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 Men skrev du sandheden? 73 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 Det var sandheden, men… 74 00:09:39,640 --> 00:09:44,400 Jeg stod over for en hær af advokater. Jeg havde ikke råd til at forsvare mig. 75 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 Så har vi en fælles fjende. 76 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 Det er Pellegrini. 77 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 Jeg har travlt. Lad mig ikke holde på dig. 78 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 Vi ønsker det samme, hævn over Pellegrini. 79 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 Pellegrini. 80 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 Jeg lærte ham at gø, når han hørte det navn. 81 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 Det var dengang. Ikke interesseret mere. 82 00:10:05,320 --> 00:10:06,160 Umuligt. 83 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 Du var en ægte blodhund. 84 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 Medicinallaboratorier, kolonier i Afrika. 85 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 Du afslørede dem alle. Hvad med ham? 86 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 Er kampen slut? Har du mistet troen? 87 00:10:19,640 --> 00:10:22,480 Hvordan ved jeg, du ikke arbejder for Pellegrini? 88 00:10:23,160 --> 00:10:26,640 At du ikke er her for at sikre dig, at jeg stadig er færdig? 89 00:10:27,160 --> 00:10:29,000 Nu har du set mig. Helt færdig. 90 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 Okay. Hav en god dag. 91 00:10:33,680 --> 00:10:40,000 Han snød min far for 25 år siden. Han burede ham inde som en tyv. 92 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 Han hængte sig af skam. 93 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 Jeg var 14. 94 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 Han ødelagde også mit liv. 95 00:10:59,480 --> 00:11:01,600 Du var den eneste, der kæmpede imod. 96 00:11:03,160 --> 00:11:04,400 Jeg har brug for dig. 97 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 Bogen er sej. Modig. 98 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 Hvor er forfatteren? 99 00:11:14,520 --> 00:11:16,000 Vi gør arbejdet færdigt. 100 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 Nej, beklager. 101 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 Han har spioner overalt. Han er urørlig. 102 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 Bare smut. Forsvind. 103 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 Tag hjem. 104 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 Jeg vil sikre mig, at jeg forstår… 105 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 Stjal den fyr, der kidnappede mig, også halssmykket? 106 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Fordi? 107 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 Du efterforskede tyveriet for 25 år siden. 108 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 -Er det alt? -Nej. Også fremgangsmåden. 109 00:12:05,440 --> 00:12:10,160 Både i tyveriet og din bortførelse, er der en slags… 110 00:12:10,240 --> 00:12:11,160 Performance. 111 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 Præcis. Performance. Det forbinder begge sager. 112 00:12:14,760 --> 00:12:19,400 Og tillad mig at tilføje noget. Jeg ved, jeg er alene… 113 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 Jeg tror, der er en fælles inspiration. 114 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 -Ikke det igen. -Jo. 115 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Fælles inspiration? 116 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 Og hvad skulle den inspiration være? 117 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Arsène Lupin, kommissær. 118 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 Gentlemantyv. Af Maurice Leblanc. 119 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 Dronningens halssmykke blev udgivet i 1923. 120 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 En stor klassiker. 121 00:12:42,240 --> 00:12:46,680 Pseudonymerne Paul Sernine, Luis Perenna er anagrammer for Arsène Lupin. 122 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 Og metoden. Panache, stil, talent. 123 00:12:50,400 --> 00:12:53,320 Vores mistænkte lader som om, han er Arsène Lupin. 124 00:12:54,200 --> 00:12:57,440 Jeg kan sende dig en liste over lighederne. 125 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 -Ja. Send mig straks den liste. -Sådan. 126 00:13:01,520 --> 00:13:04,800 Nu du siger det, husker jeg noget. 127 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 Ham, der kidnappede mig, havde høj hat og monokel. 128 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Vi har kameraoptagelser. 129 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 Vi laver en fantomtegning. 130 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 Snart har vi gerningsmandens ansigt. 131 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 Fremragende. Jeg skal ikke holde på jer. 132 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 DU VILLE TALE OM BABAKAR DIOP. HVORNÅR? 133 00:13:42,360 --> 00:13:44,960 JEG MANGLER INFO. JEG HOLDER DIG OPDATERET. 134 00:14:10,360 --> 00:14:13,600 -Hvordan fandt du mig? -Jeg afslører aldrig mine kilder. 135 00:14:19,080 --> 00:14:20,160 Ombestemte du dig? 136 00:14:20,240 --> 00:14:23,200 Han tog det mest dyrebare, jeg havde. Min karriere. 137 00:14:24,880 --> 00:14:27,880 Han sørgede for, at ingen i Paris ville ansætte mig. 138 00:14:27,960 --> 00:14:31,120 Han fik mig til at ligne en skør, gammel kattedame. 139 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 -Det er ikke sandheden. -Nej. 140 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 Mere en hundedame. 141 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 Ser man en kvinde i min alder, som ser sådan her ud, 142 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 er beslutningen let. Taber. 143 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 Men han gik lidt for langt. 144 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 Jeg har intet tilbage. 145 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Og intet at miste. 146 00:14:53,160 --> 00:14:57,760 Da du kom hjem til mig og viste mig min bog, tro det eller ej… 147 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 …havde ingen talt til mig i dagevis. 148 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 Og du sagde desuden pæne ting. 149 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Så jeg har tænkt over det… 150 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 -Jeg hjælper dig. -Er du sikker? 151 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 Lidt adrenalin skader ikke. 152 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 Jeg lader ham ikke vinde. 153 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 -Jeg må kunne stole på dig. -Du kom til mig. 154 00:15:25,040 --> 00:15:27,880 Jeg skal også kunne stole på dig. Hvad hedder du? 155 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Guillaume Berlat. 156 00:15:30,880 --> 00:15:31,920 Ja, helt sikkert. 157 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 -Godt forsøgt. -Okay… 158 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 Jeg hedder Jean Daspry. 159 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 Sidste chance. Ellers må du klare dig uden mig. 160 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 Diop. 161 00:15:49,520 --> 00:15:50,880 Jeg hedder Assane Diop. 162 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 Rart at møde dig. 163 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 -Fabienne Bériot. -Rart at møde dig. 164 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 Her er mere rodet end mit hjem. 165 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 Jeg brød ind i hans hus for at finde papirer. 166 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 -Lede efter information, men… -Hvad vil du? 167 00:16:11,960 --> 00:16:15,160 Få ham ned med nakken. Finde noget kompromitterende. 168 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 Jeg ved, han narrede min far for forsikringspengene. 169 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 -Hvilket år? -1995. 170 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 Ja, det passer. 171 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 Det var året, hvor firmaet næsten gik nedenom og hjem. 172 00:16:29,520 --> 00:16:34,480 Han narrer din far, får forsikringspengene og redder sit imperium. 173 00:16:35,040 --> 00:16:39,280 Nemlig. Han bedrog alle. Men jeg kan ikke bevise det endnu. 174 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 -Alle skal vide, at han er en skurk. -Jeg har prøvet. 175 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Det gik ikke. 176 00:16:45,480 --> 00:16:48,320 Han kunne mørklægge historien dengang, men nu? 177 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 -Hvad mener du? -Vi har brug for noget stort. 178 00:16:51,960 --> 00:16:53,640 Noget til at trække ham ned. 179 00:16:54,600 --> 00:16:58,840 Noget han ikke kan mørklægge. Vi må lave noget larm. Så er han færdig. 180 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 Jeg har måske noget. 181 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Lidt bedre. 182 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 Ikke øjnene. 183 00:17:11,400 --> 00:17:12,240 De her øjne? 184 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 Det er ikke dårligt. Vis mig de næste… 185 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 -Jeg har også de her. -Det ser godt ud. 186 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 -Er det tættere på? -Ikke dårligt. 187 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 De her giver dig… 188 00:17:24,720 --> 00:17:27,360 Nemlig. Er det den eneste mulighed? 189 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 Det kan ikke være så svært. 190 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 Kritikeren. 191 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 Avisen, hvor jeg arbejdede. 192 00:17:45,840 --> 00:17:49,400 Fra jeg var i praktik, til den dag Pellegrini fik mig fyret. 193 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 Arkivet er på tredje sal. 194 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 Der er en kasse mærket "Sport, 1980'erne". 195 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 Og deri er et grønt VHS-bånd. 196 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 Det skal du hente. 197 00:18:03,120 --> 00:18:04,840 -Hvad er der på? -Bare rolig. 198 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 Nej. 199 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Jeg løber hele risikoen. Er det dét værd? 200 00:18:09,520 --> 00:18:12,360 Ja, fordi jeg siger det. Og du stoler på mig. 201 00:18:20,880 --> 00:18:26,080 Det er et møde i 1996, som Pellegrini deltog i. 202 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 Tro mig, det kan skade ham. 203 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 Har du først besluttet at få det tilbage nu? 204 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 Jeg prøvede 100 gange, men de kender mit ansigt. 205 00:18:35,440 --> 00:18:37,040 Jeg kan ikke komme ind. 206 00:18:37,120 --> 00:18:40,600 Men jeg har lige mødt en fyr, der elsker at bryde ind. 207 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 -Bruger du de dossierer? -Nej, tag dem. 208 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Okay. 209 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 -Kender du kujontricket? -Nej. 210 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 Receptionen. 211 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 Nathalie Lacombe her. Jeg er undersøgende journalist. 212 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 -Okay. -En informant skal indlevere et dossier. 213 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 Sær fyr, men en solid kilde. Oplysningerne er guld værd. 214 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 Problemet er, at han er lidt bange. 215 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 Hvis han dukker op, så lad ham ikke gå igen. 216 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 Send ham direkte til mit kontor. 217 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 Hvordan ser han ud? 218 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 En høj, sort fyr. Han ligner en nørd. 219 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 Jeg kan se ham. Han er lige her. 220 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 -Har han nogle dossierer med? -Ja. 221 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 Lad ham ikke gå. Send ham op til mig. Tredje sal. 222 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Tredje sal. Okay, fr. Lacombe. 223 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 -Han stikker af. -Fang ham, din idiot! 224 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Javel. Hr.? 225 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 -Vær så venlig. -Mig? 226 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Ja, følg med. Kom. 227 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 Jeg talte med journalisten. 228 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 Der. Først venstre og så til højre. 229 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 -Tak. -Okay? Det var så lidt. 230 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 Mere som den der. 231 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Ja, den fjerde… 232 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 -Har du set ham? -Ja. 233 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 Han er informant. Jeg sendte ham op til Lacombe. 234 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 Sådan der. 235 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 Hvem sagde du? 236 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 Lacombe, undersøgende journalistik. Tredje sal. 237 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 Hun er sygemeldt. 238 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 -Sikker? -Ja. 239 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Du der! 240 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Undskyld mig! 241 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 Skynd dig, den anden vej. 242 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 Pis. 243 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 Start bilen. 244 00:21:18,240 --> 00:21:19,440 Tager du pis på mig? 245 00:21:20,040 --> 00:21:22,760 -Røvdårlig software. -Det er ikke hans skyld. 246 00:21:22,840 --> 00:21:24,400 Fire forskellige personer. 247 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 Det er sandt. Han kunne ligesom ændre sit udseende. 248 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 Hvad? Det er sandt. Jeg stopper nu, for det er åbenbart… 249 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 "Franske skakmesterskab 1983". 250 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 Blev jeg næsten fanget for det? 251 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 Jeg måtte sikre mig, at ingen ville se det. 252 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 Kuala Lumpur-angrebet i 1996. 253 00:21:48,720 --> 00:21:51,360 -Lyder det bekendt? -Terrorangrebet? 254 00:21:51,440 --> 00:21:55,960 11 døde. Otte franske statsborgere. Sandheden? Det var hævn. 255 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 En mellemmand snød de malaysiske våbenhandlere. 256 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 Så de sprængte den franske ambassade i luften. 257 00:22:04,320 --> 00:22:07,920 -Og mellemmanden var… -Pellegrini. 258 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 Afspil det. 259 00:22:14,440 --> 00:22:16,280 Min situation har ændret sig. 260 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 Sådan er det bare. 261 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Våbnene koster det dobbelte nu. 262 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Det dobbelte? 263 00:22:26,360 --> 00:22:27,600 Er det afpresning? 264 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 Min klient bliver ikke tilfreds. 265 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 Jeg har andre potentielle købere. 266 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 Du lavede en aftale. 267 00:22:36,680 --> 00:22:39,960 Det betyder intet, hvem der ender med at købe våbnene. 268 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 Jeg advarer dig. Vil du ikke betale, er det slut. 269 00:22:46,400 --> 00:22:47,640 Glem aftalen. 270 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 Vi har intet valg. 271 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 De våben blev brugt til at angribe ambassaden. 272 00:22:58,920 --> 00:23:02,360 Måske købte han dem med forsikringspengene fra halssmykket. 273 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Lad os få det ud. 274 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 Det betyder intet, hvem der ender med at købe våbnene. 275 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 -Han er ansvarlig for angrebet. -Vi har ham. 276 00:23:15,320 --> 00:23:16,160 Han er færdig. 277 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 Vi bruger Twitter. Om 24 timer ved alle det. 278 00:23:24,080 --> 00:23:26,520 Det er stort, Fabienne. Det er sejt. 279 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 Hvor er det fra? 280 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 En god journalist afslører aldrig sine kilder. 281 00:23:36,080 --> 00:23:37,920 Det er en økonomilektion… 282 00:23:38,000 --> 00:23:40,320 -Perfekt. -Det er en velgørenhedsmiddag. 283 00:23:40,400 --> 00:23:43,440 Vil du tiltrække donorer? De skal have tillid. 284 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 Det skal være finansielt interessant. 285 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 -Sådan er det. -Hold op. Det er noget vrøvl. 286 00:23:49,320 --> 00:23:51,320 Lad os bruge en mere munter farve. 287 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 Hvad sker der? Keder vi jer? 288 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 Hvad sker der? 289 00:23:58,520 --> 00:23:59,360 Forstyrrer vi? 290 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Kan vi få et øjeblik? 291 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 Hvad sker der? 292 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 Tak. 293 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 -Kan du forklare? -Forklar du mig det. 294 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 Det her står på Twitter. 295 00:24:20,400 --> 00:24:21,880 Hvilket ultimatum er det? 296 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 Intet problem. Slet det. 297 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 Hvem er Salvator813? Det er en falsk konto. Den er anonym. 298 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 -Ved du, hvad det handler om? -Nej da, skat. 299 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Hvorfor slette den, hvis du ikke ved, hvad det er? 300 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 Jeg vil ikke have, at alle tror, vi har noget at skjule. 301 00:24:41,120 --> 00:24:44,640 -Når det ikke er tilfældet. -Præcis, det er ikke tilfældet. 302 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 Fonden betyder meget for mig. 303 00:24:48,960 --> 00:24:54,120 Du ved, hvad jeg har lagt i den, så hvis noget truer den, skal du sige det. 304 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 Der er ingenting. 305 00:24:57,640 --> 00:25:02,000 -Lover du det? -Ville jeg lyve for min egen datter? 306 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 Det er retweetet 2000 gange. 307 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 Kom ind. 308 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 -Skal du ud? -Jeg skal have en drink med mine venner. 309 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 Hvis de venter på mig. 310 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 Raoul er på sit værelse. Vi ses. 311 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Vi ses. 312 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 Er du færdig med bogen? 313 00:25:42,360 --> 00:25:44,920 Ja, den var fed. Jeg er startet på de andre. 314 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 Det er fedt. 315 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 Jeg ville give dig serien til din fødselsdag. 316 00:25:50,560 --> 00:25:51,920 Jeg finder noget andet. 317 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 Jeg overrasker dig og mor. 318 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 Næppe. Med alle de dates, hun er på… 319 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 Hvilke dates? 320 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 Hun har allerede set aftenens fyr. 321 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 I aften er pigeaften, ikke? 322 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 Far… 323 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 Javel. 324 00:26:13,360 --> 00:26:14,600 Godt for hende. 325 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 -Hvem er han? -En læge, tror jeg. 326 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 Han ser godt ud og har penge. 327 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 -Det hjælper. -Og hans bil er fed. 328 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 Hvordan ved du det? 329 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 -Har du mødt ham? -Han har overnattet. 330 00:26:34,480 --> 00:26:36,320 -Hvad? Hvornår? -Det var i sjov. 331 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 Du ved, mor snakker. 332 00:26:39,080 --> 00:26:40,800 Fordi hun er glad. 333 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 Godt for hende. 334 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 Lad ikke, som om du er ligeglad. Det gør mig vred. 335 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 Bum. Lige i bærret. Du stinker. 336 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 Dagen efter det mystiske tweet fra Salvator, 337 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 sender vi live fra Hubert Pellegrinis hjem, 338 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 hvor en pressekonference afholdes nu. 339 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 Pellegrini. 340 00:27:12,600 --> 00:27:16,520 Frankrig er et land, vi kan være stolte af. 341 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 Vor økonomi, vor kultur, misundt, kopieret. 342 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 Vores indflydelse på verden er stadig stærk. 343 00:27:22,560 --> 00:27:29,040 Og dog har nogen igennem længere tid forsøgt at skade vort lands image, 344 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 og de der, som jeg selv, elsker og forsvarer det. 345 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Mit firma bygger på arbejde og indsats. 346 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 Jeg betaler skat i Frankrig. 347 00:27:38,840 --> 00:27:39,880 Jeg er filantrop. 348 00:27:40,920 --> 00:27:46,120 Alt det til trods lancerede nogen i går et sygeligt rygte. 349 00:27:46,200 --> 00:27:47,160 Anonymt. 350 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 Der sår tvivl om min integritet og mit firma. 351 00:27:52,160 --> 00:27:56,840 Normalt fortjener denne Salvator813 352 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 ikke min opmærksomhed, min energi. 353 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 Jeg står foran jer i dag, 354 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 fordi min egen datter 355 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 og fonden, hun vil starte for at hjælpe unge, 356 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 er truet af dette rygte. 357 00:28:13,320 --> 00:28:14,800 Det kan jeg ikke tillade. 358 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 Så hvis denne Salvator vil skabe en skandale 359 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 og er overbevist om, at det, han siger, er sandheden, 360 00:28:22,960 --> 00:28:26,120 og at verden skal vide det, har jeg et spørgsmål. 361 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Hvorfor luske rundt i skyggerne? 362 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 Kom frit frem. 363 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 Jeg har intet at skjule. 364 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 Er der en sag her, 365 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 så bevis det. 366 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 -Tak. -Hr. Pellegrini. 367 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Hr. Pellegrini? 368 00:28:43,280 --> 00:28:48,120 Er blodet fra Kuala Lumpur-ofrene på Deres hænder? 369 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 -Det var ikke planen. -Hun bliver fanget. 370 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 Det var alt, jeg ville sige. Tak. 371 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 Hr. Pellegrini. 372 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 Kom nu. 373 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 Sikke en kvinde. 374 00:30:18,320 --> 00:30:21,880 -Godt gået. -Det er alt for meget. 375 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 -Helt ærligt. -Du var fantastisk. 376 00:30:25,720 --> 00:30:27,360 Det føltes så godt. 377 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 Jeg har gemt mig i ti år, og nu er jeg midt i balladen. 378 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 Den taber til Brizac… 379 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 -Ham kender du fra tv, ikke? -Jo. 380 00:30:40,040 --> 00:30:43,280 Han prøvede at stille et spørgsmål. Nul, putte. 381 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 Bériot stiller de rigtige spørgsmål. 382 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 Før alle andre. Som i gamle dage. 383 00:30:49,040 --> 00:30:52,040 En af Pellegrinis mænd prøvede at følge efter mig. 384 00:30:52,880 --> 00:30:54,600 -Hvad? -Jeg rystede ham af. 385 00:30:56,160 --> 00:30:59,040 -Er du sikker? -Hør her. Jeg har erfaring. 386 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Jeg ved, hvordan man ryster en forfølger af. 387 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 Okay. Hvad så nu? 388 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Vi hænger ham ud. 389 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 Vi lægger hele videoen online. 390 00:31:08,920 --> 00:31:12,160 Bedre endnu. Jeg har kontaktet Den anden sandhed. 391 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 Jeg lovede dem Salvators tv-debut. 392 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 Den anden sandhed? 393 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 Det er ikke journalistik. 394 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 To millioner seere hver aften. 395 00:31:26,720 --> 00:31:30,520 De skal høre sandheden. De kan ikke lukke munden på to millioner. 396 00:31:30,600 --> 00:31:33,960 -Okay. Jeg er klar. -Det ved jeg. Men nej. 397 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 I morgen er jeg Salvator. 398 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 Laver du sjov? Jeg tager med dig. 399 00:31:40,480 --> 00:31:42,120 Jeg trak dig ind i det her. 400 00:31:42,960 --> 00:31:47,040 Du har allerede gjort meget. Det er min tur til at tage chancer. 401 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 Jeg skylder min far det. 402 00:31:52,880 --> 00:31:54,080 Hvordan var din far? 403 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 Stolt. 404 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Respektabel. 405 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 Han var også stædig. 406 00:32:04,080 --> 00:32:07,600 -Det minder mig om nogen. -Jeg ved ikke, hvad du mener. 407 00:32:07,680 --> 00:32:09,040 Lad os komme i gang. 408 00:32:10,960 --> 00:32:13,440 Det er tid til at få Salvator frem i lyset. 409 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 -Var dine vidner fulde? -Undskyld? 410 00:32:22,720 --> 00:32:26,200 Ingen af dem er min bortfører. Det er fire forskellige fyre. 411 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Hvad med ham? 412 00:32:31,560 --> 00:32:34,360 Jeg tog fantomtegneren med til Vincent Morville. 413 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 Sernines Louvre-medskyldige. Han gav en meget detaljeret beskrivelse. 414 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Det er ikke ham. 415 00:32:45,400 --> 00:32:49,200 For sidste gang, hold op med at prøve at forbinde sagerne. 416 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 Det fører ingen vegne. 417 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 -Det er ham. -Nej, det er ikke ham. 418 00:32:54,200 --> 00:32:59,320 Det, han så klodset prøver at sige, er, at han er god til at ændre udseende. 419 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 Og tror du, jeg er god til at være dum? 420 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 Tyveriet skete for tre uger siden. 421 00:33:04,040 --> 00:33:07,440 I har ingen fremskridt gjort. Jeg overflytter sagen. 422 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 Nej, vi kan klare det. 423 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 I to har en uge, ikke længere. 424 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 -Vi to? -Du ved, hvad jeg mener. 425 00:33:34,240 --> 00:33:37,760 Så I hans ansigt, da han så den sidste tegning? Hvad tror I? 426 00:33:39,640 --> 00:33:42,200 -Det er vildt mistænkeligt. -Så er vi enige. 427 00:33:42,280 --> 00:33:43,960 Vi kan ikke efterforske ham. 428 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 Hvad? Hvem er det? Det er ham. 429 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 -Der er vores mistænkte. -Guédira, drop det nu, okay? 430 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 Du er taget af sagen. 431 00:33:54,080 --> 00:33:55,040 Okay? 432 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 Latex-svamp. 433 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 Tak. 434 00:34:13,000 --> 00:34:15,440 -Har nogen lært dig at lægge makeup? -Nej. 435 00:34:16,520 --> 00:34:18,720 Jeg lærte det selv. Det gør jeg ofte. 436 00:34:20,440 --> 00:34:21,560 Pensel nummer 12? 437 00:34:27,240 --> 00:34:28,560 Har du boet her længe? 438 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 -Er det et forhør? -Nej. Undskyld. 439 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 Gammel vane. 440 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 Blendingbørste. 441 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 Tak. 442 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 Kom nu, Fabienne. 443 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 Den er til skygger, ikke blending. 444 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 -Mener du det? -Ja, jeg mener det. 445 00:34:48,360 --> 00:34:50,720 Jeg laver aldrig sjov med makeup. Sådan. 446 00:34:51,760 --> 00:34:52,680 Ja, det er den. 447 00:34:54,320 --> 00:34:55,160 Forresten… 448 00:34:57,000 --> 00:34:59,760 Den er til dig. Som tak. 449 00:34:59,840 --> 00:35:03,400 -Jeg behøver ingen belønning. -Det vidste jeg, du ville sige. 450 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Det var så lidt. 451 00:35:15,680 --> 00:35:17,920 Jeg håber, du får lyst til at skrive. 452 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 Første gang du kom hjem til mig, 453 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 løj jeg ikke, da jeg sagde, at jeg ikke var Fabienne Bériot. 454 00:35:28,240 --> 00:35:30,320 Det har jeg ikke været i årevis. 455 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 Du genoplivede Fabienne Bériot, Assane. 456 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 Det er min gave. 457 00:35:42,600 --> 00:35:43,440 Tak. 458 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 Et eksklusivt interview i aften i Den anden sandhed. 459 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 Hubert Pellegrini, 460 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 en af Frankrigs rigeste og mest gavmilde mænd. 461 00:36:01,040 --> 00:36:05,640 Hans imperium spænder fra import-eksport til energiforsyning og medier. 462 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 Intet kan modstå ham. 463 00:36:07,480 --> 00:36:12,160 Men vores gæst i aften er en mand, der tvivler på hans integritet. 464 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 Vi har besøg af Salvator. Godaften, Salvator. 465 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 Godaften. 466 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 Du viser dit ansigt for første gang. 467 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 Du er enten meget modig eller helt vanvittig. 468 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 Det bestemmer vores seere. 469 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 Sandt. Dit udseende vil måske ryste nogen. 470 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 Vi forventede ikke dette. 471 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 -Hvad mener du? -Du er… 472 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 -Gammel? -Ældre. 473 00:36:38,560 --> 00:36:41,800 Når man har en Twitterkonto og kæmper mod uretfærdighed, 474 00:36:42,560 --> 00:36:44,160 forventer de en ung person. 475 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Du glemmer noget. 476 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 De fleste i dette land er ældre end dig. 477 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 Okay. Det er forstået. 478 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 Du kom her i aften med et videobånd, 479 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 der angiveligt er kompromitterende. 480 00:36:59,280 --> 00:37:03,640 Pellegrini kom endda ud af sit berømte skjul for at sige, 481 00:37:03,720 --> 00:37:05,400 at han ikke frygter videoen. 482 00:37:06,480 --> 00:37:08,640 -Det er sandt. -Fortæl os mere. 483 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 Hvad viser optagelsen? Selv jeg ved det helt ærligt ikke. 484 00:37:12,680 --> 00:37:16,880 Det får du at se. Det er optagelser fra et møde i 1996. 485 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 I Malaysia. 486 00:37:19,200 --> 00:37:24,840 Man ser Hubert Pellegrini ulovligt sælge våben til terroristerne, 487 00:37:24,920 --> 00:37:27,560 der dengang angreb den franske ambassade. 488 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 Virkelig? 489 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 Lad os se videoen. 490 00:37:39,720 --> 00:37:41,440 Min situation har ændret sig. 491 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 Sådan er det bare. 492 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 Hvis du vil handle, må du holde dit løfte. 493 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 Umuligt. 494 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 Jeg advarer dig, det er slut. 495 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 Glem handlen. 496 00:38:02,240 --> 00:38:03,360 Er det alt? 497 00:38:05,120 --> 00:38:08,880 Jeg er forvirret. Der er intet kompromitterende. 498 00:38:12,080 --> 00:38:14,240 Jeg forstår ikke beskyldningerne. 499 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 Salvator er tydeligvis mundlam. 500 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 Vi er tilbage efter reklamerne. Bliv på kanalen. 501 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Røvhuller! 502 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Hvor meget betalte han? 503 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 -Nok med konspirationerne. -Skiderik. 504 00:39:10,720 --> 00:39:14,400 Jeg er ligeglad. Vend hver en sten. Jeg vil have ham. 505 00:39:16,040 --> 00:39:17,160 Jeg ringer tilbage. 506 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 -Ja, skat. -Far? 507 00:39:20,160 --> 00:39:21,520 Jeg sagde det jo, ikke? 508 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 -Alt sammen løgne. -Jeg så det. 509 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Undskyld. 510 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 Jeg må fortælle dig noget. 511 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Denne Salvator… Jeg tror, jeg ved, hvem han er. 512 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Hvordan det? 513 00:39:34,720 --> 00:39:36,360 Jeg er ikke sikker, men… 514 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 Jeg tror, det er Assane Diop. 515 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 Du ved, Babakars søn. 516 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 Det var ham i parken. 517 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 Han stjal halssmykket. 518 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 Hvorfor sagde du det ikke? 519 00:39:52,560 --> 00:39:54,840 Det ved jeg ikke. Det burde jeg, men… 520 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 Intet giver mening. 521 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 -Hvad vil han? -Ødelægge os. 522 00:40:02,280 --> 00:40:07,240 Det tillader jeg ikke. Han holdt mig ansvarlig for sin fars død. 523 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 Det må stoppe. 524 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 Okay. 525 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 Eliterne har snydt os igen, J'accuse. 526 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 Det sker ikke igen. 527 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 Vi laver kaffe til ham, J'accuse, for at muntre ham op. 528 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 Og så fortsætter vi. 529 00:41:16,920 --> 00:41:18,040 Godaften, Fabienne. 530 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 Hr. Pellegrini vil have Assane Diops adresse. 531 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 -Hvem? -Salvator. 532 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 -Aner det ikke. -Hold op med at spilde min tid. 533 00:41:28,840 --> 00:41:32,440 Har du ikke lært lektien? Lad mig gøre det klart. 534 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 Hvor bor han? 535 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 Sig det, ellers er du færdig. 536 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 Sidste chance. Assane Diops adresse? 537 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Hvor er han? 538 00:41:52,560 --> 00:41:56,680 En god journalist afslører aldrig sine kilder. 539 00:41:59,720 --> 00:42:01,560 Jeg forstår dig ikke, Fabienne. 540 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 Hvad sker der? 541 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 Fabienne. 542 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 BESKIDTE PENGE - PELLEGRINI-SYSTEMET 543 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 "Kære Assane. 544 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 Nok har vi tabt kampen i aften. 545 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 Men jeg kender dig. Du giver ikke op. 546 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 Du kender forskellen på godt og ondt. 547 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 Du giver aldrig op. 548 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 På trods af faren og kræfterne, der prøver at stoppe dig. 549 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 Derfor beundrer jeg dig. 550 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 Vi skal kæmpe. 551 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 For din far, din familie. 552 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 For os selv. Vi skal kæmpe, Assane. 553 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 I fællesskab. 554 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 Din ven, Fabienne." 555 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 Det er dig. 556 00:46:15,440 --> 00:46:20,440 Tekster af: Anja Molin