1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:36,720 --> 00:01:38,120 Verdammt, was ist das? 3 00:01:42,120 --> 00:01:44,600 -Kommen Sie, Monsieur Pellegrini. -Was ist? 4 00:01:44,680 --> 00:01:46,000 Ein Eindringling. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,320 -Was? -Folgen Sie uns in den Panikraum. 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 Ich komme ja. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Los, fang sie ein! 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 Was ist das? 9 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 Vorsicht! 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 Ich habe sie! 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,880 Pass auf! Nach links! Schnell, die Tür! 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 -Der Eindringling ist neutralisiert. -Wer? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 Was ist das? 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 Es ist zerstört. Es ist unter Kontrolle. 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 Sehr gut. 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 ICH KRIEGE DICH 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,400 Der Außenbereich ist gesichert. Ich habe nachgeprüft. 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,880 Wie geht's, Dumont? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,040 Du erkennst mich nicht ohne Brille? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 Assane… 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 Richtig. 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 Lächeln, Dumont. 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 Ich habe ein Geschenk dabei. Deine Circé. 24 00:04:20,520 --> 00:04:21,680 Hast du sie zerstört? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 -Was jetzt? -Erzähl mir von deinem Freund. 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 -Freund? -Pellegrini. 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 Was wolltest du ihm sagen? 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Wo ist deine Frau? 29 00:05:03,200 --> 00:05:04,520 -Bei der Arbeit. -Nein. 30 00:05:05,640 --> 00:05:06,680 Da ist sie nicht. 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 Du hältst meine Frau da raus. 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 -Sie sollte dort sein. -Sie hat damit nichts zu tun. 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 Also, raus damit. 34 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 Ich gebe dir einen Namen. 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,760 -Dann hörst du auf. -Ich schwöre es. 36 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 -Du gibst mir dein Wort? -Du hast es. 37 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 -Stehst du zu deinem Wort? -Nein. 38 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 Hast du eine Wahl? 39 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 Wenn du Pellegrini stürzen willst… 40 00:05:46,280 --> 00:05:49,360 …geh zu Fabienne Bériot, sie wird dir helfen können. 41 00:05:50,400 --> 00:05:54,160 Eine Journalistin. Vor ein paar Jahren hätte sie ihn fast erwischt. 42 00:05:55,760 --> 00:05:56,960 Erwähne mich nicht. 43 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 Bis bald. 44 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 -Hallo? -Wo bist du? 45 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 -Im Büro. Warum? Gibt es ein Problem? -Nein. 46 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 -Alles ok? -Ja. 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 -Du hast doch was. -Nein. Hab dich lieb. 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 Ok, Schatz. Ich dich auch. 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 -Hab einen schönen Tag. -Du auch. 50 00:06:45,800 --> 00:06:49,040 FABIENNE BÉRIOT ZAHLT REKORDSTRAFE AN HUBERT PELLEGRINI 51 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 J'accuse. 52 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 DRECKIGES GELD - DAS SYSTEM PELLEGRINI 53 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 ARTIKEL IM WARENKORB 54 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 Komm. 55 00:07:34,960 --> 00:07:37,640 Nächstes Mal trägst du die Einkäufe nach oben. 56 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 Also… 57 00:08:05,280 --> 00:08:07,360 Was hast du zu sagen, Fabienne Bériot? 58 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Komm. 59 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 -Haben Sie keine Angst. -Wovor? 60 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 Ich hab keine. 61 00:08:49,760 --> 00:08:51,360 Ich bin zu alt und schwach. 62 00:08:53,720 --> 00:08:56,400 Willst du klauen? Du wirst enttäuscht sein. 63 00:08:56,480 --> 00:08:59,400 Das Teuerste ist mein Sechs-Euro-Merlot. 64 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 -Sehe ich so aus? -Du siehst aus wie ein Eindringling. 65 00:09:03,200 --> 00:09:05,280 Ich bin kein Dieb. Ich bin ein Fan. 66 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Signieren Sie es? 67 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 -Was ist das? -Ihr Buch. 68 00:09:13,320 --> 00:09:15,600 -Kommt nicht infrage. -Kommen Sie. 69 00:09:15,680 --> 00:09:19,360 -Sie sind Fabienne Bériot. -Die wohnt hier nicht mehr. 70 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 Fabienne. Ich brauche Sie. 71 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 Fabienne gibt es nicht mehr. 72 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Sie wurde vom Großkapital vernichtet. Was, J'accuse? 73 00:09:36,240 --> 00:09:39,560 -Ist das die Wahrheit in Ihrem Buch? -Ja, aber… 74 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 Gegen eine Armee von Anwälten  75 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 konnte ich nichts ausrichten. 76 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Wir haben einen gemeinsamen Feind. 77 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 Pellegrini. 78 00:09:48,640 --> 00:09:51,360 Ich habe zu tun. Ich will dich nicht aufhalten. 79 00:09:51,880 --> 00:09:54,560 Sie sind wie ich. Sie wollen Rache an Pellegrini. 80 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 Pellegrini. 81 00:09:59,360 --> 00:10:04,200 Ich habe ihm beigebracht zu bellen, wenn er den Namen hört, aber das ist alt. 82 00:10:04,280 --> 00:10:06,360 -Kein Interesse mehr. -Unmöglich. 83 00:10:07,560 --> 00:10:11,800 Sie waren eine Todesschützin. Pharmazielabore, Françafrique. 84 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 Sie haben sie alle gekriegt. Und er? 85 00:10:15,640 --> 00:10:18,240 Alles vorbei? Haben Sie den Glauben verloren? 86 00:10:19,640 --> 00:10:22,680 Was, wenn du für Pellegrini arbeitest? 87 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 Und nur überprüfen willst, ob ich noch am Boden bin? 88 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Jetzt weißt du es. 89 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 Also dann. Guten Tag! 90 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Er legte meinen Vater rein. 91 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 Er ließ ihn als Dieb einsperren. 92 00:10:44,480 --> 00:10:46,280 Er hat sich aus Scham erhängt. 93 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 Ich war 14 damals. 94 00:10:52,160 --> 00:10:53,840 Er hat auch mein Leben versaut. 95 00:10:59,600 --> 00:11:01,840 Sie sind die Einzige, die sich wehrte. 96 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 Ich brauche Sie. 97 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 Dieses Buch ist hart. Mutig. 98 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 Wo ist die Autorin? 99 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 Ich helfe ihr, es zu beenden. 100 00:11:21,520 --> 00:11:22,640 Nein, tut mir leid. 101 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 Er hat überall Spione. Er ist unantastbar. 102 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 Verschwinde. Geh jetzt. 103 00:11:34,120 --> 00:11:35,040 Geh nach Hause. 104 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 Verstehe ich das richtig? 105 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 Mein Entführer soll auch das Collier gestohlen haben? 106 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Wieso das? 107 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 Sie haben den Diebstahl vor 25 Jahren untersucht. 108 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 -Ist das alles? -Nein. Die Vorgehensweise. 109 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 Der Diebstahl und Ihre Entführung 110 00:12:08,720 --> 00:12:10,080 waren beide irgendwie… 111 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 Inszeniert. 112 00:12:11,240 --> 00:12:14,200 Genau. Inszeniert. Das verbindet die Fälle. 113 00:12:14,760 --> 00:12:19,480 Und ich möchte noch etwas hinzufügen. Ich weiß, dass nur ich das so sehe… 114 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 Es gibt eine gemeinsame Quelle der Inspiration. 115 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 -Nicht schon wieder… -Doch. 116 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Eine Inspiration? 117 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 Und wer wäre diese Inspiration? 118 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Arsène Lupin, Commissaire. 119 00:12:34,320 --> 00:12:36,800 Der Gentleman-Gauner. Von Maurice Leblanc. 120 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 Das Collier der Königin. Wurde 1923 veröffentlicht. 121 00:12:40,720 --> 00:12:42,120 Ein großer Klassiker. 122 00:12:42,200 --> 00:12:45,120 Und die Pseudonyme, Paul Sernine und Luis Perenna. 123 00:12:45,200 --> 00:12:49,520 Anagramme von Arsène Lupin. Die Methode, der Elan, der Stil, das Talent. 124 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 Unser Verdächtiger spielt Arsène Lupin. 125 00:12:54,160 --> 00:12:57,480 Ich kann Ihnen eine Liste mit den Ähnlichkeiten schicken. 126 00:12:58,000 --> 00:13:00,440 -Ja. Ich will die Liste sofort. -Na also. 127 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 Jetzt, wo Sie es erwähnen, 128 00:13:03,960 --> 00:13:05,040 erinnere ich mich. 129 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 Mein Entführer trug einen Zylinder und ein Monokel. 130 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 Wir haben Bildmaterial. Wir lassen ein Phantombild erstellen. 131 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 Wir kennen das Gesicht Ihres Angreifers. 132 00:13:18,080 --> 00:13:20,800 Sehr gut. Nur zu. Ich will Sie nicht aufhalten. 133 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 SIE WOLLTEN ÜBER BABAKAR DIOP REDEN. WANN? 134 00:13:42,240 --> 00:13:44,960 ICH BRAUCHE MEHR INFORMATIONEN. ICH MELDE MICH. 135 00:14:10,440 --> 00:14:14,000 -Wie haben Sie mich gefunden? -Ich nenne meine Quellen nie. 136 00:14:19,080 --> 00:14:20,240 Sinneswandel? 137 00:14:20,320 --> 00:14:23,080 Er nahm mir das Wertvollste: meine Karriere. 138 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 Sorgte dafür, dass mich in Paris keiner anheuert. 139 00:14:27,960 --> 00:14:30,880 Schwarze Liste. Ich sei eine Verrückte mit Katzen. 140 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 -Das stimmt nicht. -Nein. 141 00:14:34,320 --> 00:14:35,840 Sie sind ein Hundemensch. 142 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 Wenn eine Frau in meinem Alter so wie ich aussieht, 143 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 ist sie schnell Abschaum. 144 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 Aber er ist zu weit gegangen. 145 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 Ich habe nichts mehr. 146 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Und nichts zu verlieren. 147 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 Als du neulich zu mir kamst, 148 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 mit meinem Buch, ob du es glaubst oder nicht… 149 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 Man hatte seit Tagen nicht mit mir geredet. 150 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 Und du hast so nette Dinge gesagt. 151 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Also habe ich darüber nachgedacht… 152 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 -Ich helfe dir. -Sind Sie sicher? 153 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 Ein bisschen Adrenalin kann nicht schaden. 154 00:15:17,320 --> 00:15:18,880 Er soll nicht gewinnen. 155 00:15:20,400 --> 00:15:23,360 -Ich muss Ihnen vertrauen können. -Du kamst zu mir. 156 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 Ich muss dir auch vertrauen können. Dein Name? 157 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Guillaume Berlat. 158 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 Ja, klar. 159 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 -Netter Versuch. -Ok… 160 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 Mein Name ist Jean Daspry. 161 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 Letzter Versuch, sonst musst du ohne mich auskommen. 162 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 Diop. 163 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 Ich heiße Assane Diop. 164 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 Freut mich. 165 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 -Fabienne Bériot. -Sehr erfreut. 166 00:16:00,880 --> 00:16:03,080 Hier herrscht mehr Chaos als bei mir. 167 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 Ich brach bei ihm ein, um nach Papieren zu suchen. 168 00:16:07,080 --> 00:16:09,880 -Ich wollte Informationen… -Was willst du? 169 00:16:11,920 --> 00:16:13,200 Ihn zu Fall zu bringen. 170 00:16:13,800 --> 00:16:15,440 Was Bloßstellendes finden. 171 00:16:16,120 --> 00:16:19,320 Er wollte das Versicherungsgeld und legte meinen Vater rein. 172 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 -Welches Jahr? -1995. 173 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 Ja, das passt. 174 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 Das ist das Jahr, in dem seine Firma fast Pleite ging. 175 00:16:29,520 --> 00:16:31,160 Er benutzt deinen Vater, 176 00:16:31,240 --> 00:16:34,480 kassiert das Versicherungsgeld und rettet sein Imperium. 177 00:16:35,040 --> 00:16:39,560 Genau. Er hat alle reingelegt. Aber ich kann es noch nicht beweisen. 178 00:16:40,280 --> 00:16:45,400 -Jeder muss wissen, wie kriminell er ist. -Ich habe es versucht. Hat nicht geklappt. 179 00:16:45,480 --> 00:16:48,320 Damals konnte er die Sache abwürgen, aber jetzt? 180 00:16:48,400 --> 00:16:51,480 -Was meinst du? -Wir brauchen etwas Großes, Fabienne. 181 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 Das ihn zu Fall bringt. 182 00:16:54,600 --> 00:16:58,640 Das er nicht vertuschen kann. Wir machen Lärm. So kriegen wir ihn. 183 00:17:02,840 --> 00:17:04,400 Ich habe vielleicht etwas. 184 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Noch näher. 185 00:17:08,840 --> 00:17:09,760 Nein, die nicht. 186 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 Diese Augen? 187 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 Das ist nicht schlecht. Zeig mal das nächste. 188 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 -Ich hätte noch das hier. -Das sieht gut aus. 189 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 -Ist das besser? -Nicht schlecht. 190 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 Damit sieht er… 191 00:17:24,720 --> 00:17:27,280 Ja… Ist das deine einzige Option? 192 00:17:32,840 --> 00:17:34,640 Was ist daran so kompliziert? 193 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 L'Objecteur. 194 00:17:43,560 --> 00:17:45,760 Die Zeitung, bei der ich tätig war. 195 00:17:45,840 --> 00:17:49,440 Vom Praktikum bis zu dem Tag, als Pellegrini mich feuern ließ. 196 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 Das Archiv ist im dritten Stock. 197 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 Dort ist eine Kiste mit der Aufschrift "Sport 1980". 198 00:17:58,000 --> 00:18:00,960 In der Kiste befindet sich eine grüne VHS-Kassette. 199 00:18:01,040 --> 00:18:02,360 Die musst du besorgen. 200 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 -Was ist da drauf? -Keine Sorge. 201 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 Nein. 202 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Ich trage das ganze Risiko. Ist es das wert? 203 00:18:09,520 --> 00:18:12,720 Ja, das ist es, weil ich es sage und du mir vertraust. 204 00:18:20,880 --> 00:18:22,040 Es ist ein Treffen… 205 00:18:23,160 --> 00:18:27,960 …an dem Pellegrini 1996 teilnahm. Glaub mir, es könnte ihm extrem schaden. 206 00:18:29,640 --> 00:18:32,320 Und Sie wollen die Kassette erst jetzt zurück? 207 00:18:32,400 --> 00:18:37,160 Ich habe es hundertmal versucht. Die kennen mich. Ich komme nicht rein. 208 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 Aber jetzt kenne ich einen Typen, der gerne Türen aufbricht. 209 00:18:46,640 --> 00:18:49,200 -Brauchen Sie diese Ordner? -Nein, nimm sie. 210 00:18:53,240 --> 00:18:54,360 Ok. 211 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 -Kennen Sie den Feiglingstrick? -Nein. 212 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 Rezeption. 213 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 Hier ist Nathalie Lacombe von der Ermittlungsabteilung. 214 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 -Ok. -Ein Informant wird gleich etwas liefern. 215 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 Er ist seltsam, aber eine solide Quelle mit brisanten Infos. 216 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 Das Problem ist, dass er Angst hat. 217 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 Also, wenn er auftaucht, lassen Sie ihn nicht gehen. 218 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 Schicken Sie ihn in mein Büro. 219 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 Wie sieht er aus? 220 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 Ein großer Schwarzer. Sieht aus wie ein Nerd. 221 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 Ich sehe ihn. Er steht vor mir. 222 00:19:50,160 --> 00:19:52,520 -Hat er Akten dabei? -Ja. 223 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 Schicken Sie ihn sofort zu mir. Dritter Stock. 224 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Dritter Stock. Ok, Madame Lacombe. 225 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 -Er rennt weg. -Fangen Sie ihn, Sie Idiot! 226 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Ja. Monsieur? 227 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 -Bitte, Monsieur. -Ich? 228 00:20:06,880 --> 00:20:10,360 -Ja, folgen Sie mir bitte. -Ich sprach mit der Journalistin. 229 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 Da. Die erste Tür links und dann auf der rechten Seite. 230 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 -Danke, Monsieur. -Ok? Keine Ursache. 231 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 Eher diese Version. 232 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Ja, der vierte… 233 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 -Siehst du den da? -Ja. 234 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 Er ist ein Top-Informant. Ich schickte ihn zu Madame Lacombe. 235 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 Geht doch. 236 00:20:55,520 --> 00:20:56,680 Warte, zu wem? 237 00:20:57,280 --> 00:21:00,360 Natalie Lacombe, Ermittlungsabteilung. Dritter Stock. 238 00:21:00,440 --> 00:21:01,560 Die ist krank. 239 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 -Sicher? -Ja. 240 00:21:03,200 --> 00:21:06,760 Monsieur! 241 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 Geh da entlang! 242 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Scheiße. 243 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 Wagen anlassen. 244 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Machst du Witze? 245 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 -Deine Software ist Mist. -Ist nicht seine Schuld. 246 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 Vier verschiedene Leute. 247 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 Das stimmt. Als könnte er sein Aussehen verändern. 248 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 Was? Es ist wahr. Ich bleibe dabei, denn es ist offensichtlich… 249 00:21:38,000 --> 00:21:40,280 "Französische Schachmeisterschaft 1983." 250 00:21:40,800 --> 00:21:43,120 Und dafür wurde ich fast erwischt? 251 00:21:43,200 --> 00:21:45,920 Ich musste dafür sorgen, dass niemand es sieht. 252 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 Der Anschlag in Kuala Lumpur 1996. 253 00:21:48,720 --> 00:21:49,880 Sagt dir das was? 254 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 -Ein Terroranschlag? -Elf tot. Acht davon Franzosen. 255 00:21:53,800 --> 00:21:55,960 Die Wahrheit? Es war Rache. 256 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 Ein Vermittler hat die malaysischen Waffenhändler betrogen. 257 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 Also sprengten sie die französische Botschaft. 258 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 Und der korrupte Vermittler war… 259 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 Pellegrini. 260 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 Spiel es ab. 261 00:22:14,440 --> 00:22:16,040 Die Lage hat sich geändert. 262 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 So ist das nun mal. 263 00:22:19,800 --> 00:22:22,480 Sie müssen das Doppelte für die Waffen zahlen. 264 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Das Doppelte? 265 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 Was soll die Erpressung? 266 00:22:28,960 --> 00:22:33,720 -Mein Mandant wird nicht erfreut sein. -Ich habe viele andere potenzielle Käufer. 267 00:22:34,440 --> 00:22:36,160 Sie haben einen Deal gemacht. 268 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 Mir ist egal, wer die Waffen kauft oder wo sie landen. 269 00:22:41,560 --> 00:22:45,280 Ich warne Sie: Wenn Sie nicht zahlen, dann ist es vorbei. 270 00:22:46,400 --> 00:22:47,760 Vergessen Sie den Deal. 271 00:22:49,240 --> 00:22:50,480 Wir haben keine Wahl. 272 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 Die Botschaft wurde mit diesen Waffen angegriffen. 273 00:22:58,400 --> 00:23:02,120 Vielleicht hat er die Waffen mit dem Versicherungsgeld gekauft. 274 00:23:03,080 --> 00:23:04,520 Machen wir es publik. 275 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 Mir ist egal, wer die Waffen kauft oder wo sie landen. 276 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 -Er ist für den Angriff verantwortlich. -Wir haben ihn. 277 00:23:15,320 --> 00:23:16,400 Das war's für ihn. 278 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 Mit Twitter wird es in 24 Stunden jeder wissen. 279 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 Das ist was Großes, Fabienne. Echt heftig. 280 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 Woher ist das? 281 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 Gute Journalisten verraten nie ihre Quellen. 282 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 -Das ist ein Wirtschaftskurs… -Das ist gut. 283 00:23:38,720 --> 00:23:40,280 Es ist ein Benefiz-Dinner! 284 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Du willst Spender gewinnen? Sie brauchen Vertrauen. 285 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 Es muss finanziell interessant sein. 286 00:23:45,840 --> 00:23:48,600 -So ist das. -Hör auf. Das ist Unsinn. 287 00:23:48,680 --> 00:23:51,320 Wählen wir eine fröhlichere Farbe. 288 00:23:52,840 --> 00:23:55,000 Was ist los? Ist Ihnen langweilig? 289 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 Was ist los? 290 00:23:58,560 --> 00:23:59,960 Stören wir Sie? 291 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Ich muss mit meinem Vater reden. 292 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 Was ist los? 293 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 Danke. 294 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 -Eine Erklärung? -Erklär du es. 295 00:24:14,680 --> 00:24:16,800 Das wurde auf Twitter gepostet. 296 00:24:20,360 --> 00:24:22,160 Was ist das für ein Ultimatum? 297 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 Einfach. Wir löschen es. 298 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 Wer ist Salvator813? Ein gefälschtes Konto. Es ist anonym. 299 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 -Weißt du, worum es geht? -Nein. 300 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Warum es löschen, wenn du nicht weißt, was es ist? 301 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 Die Welt soll nicht denken, wir hätten etwas zu verbergen. 302 00:24:41,120 --> 00:24:44,720 -Ja? Wenn es nicht so ist? -Wenn es nicht so ist. Genau. 303 00:24:46,520 --> 00:24:50,160 Die Stiftung bedeutet mir viel. Und ich engagiere mich sehr. 304 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 Wenn sie durch irgendetwas gefährdet wird, dann sag es mir. 305 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 Da ist nichts. 306 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 Schwörst du es? 307 00:25:00,080 --> 00:25:02,000 Würde ich meine Tochter anlügen? 308 00:25:06,840 --> 00:25:08,640 Es wurde 2 000 Mal getwittert. 309 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 Komm rein. 310 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 -Gehst du aus? -Ich gehe mit Freundinnen was trinken. 311 00:25:29,280 --> 00:25:33,200 Wenn sie gewartet haben. Raoul ist in seinem Zimmer. Bis später. 312 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Bis später. 313 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 Hast du das Buch fertig? 314 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Ja, es war toll. Ich lese die anderen. 315 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 Das ist cool. 316 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 Die solltest du zu deinem Geburtstag bekommen. 317 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 Ich finde was Neues. 318 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 Ihr beide werdet staunen. 319 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 Bezweifle ich. Bei all ihren Verabredungen. 320 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 Verabredungen? 321 00:26:01,360 --> 00:26:03,840 Der Typ von heute Abend ist nicht neu. 322 00:26:04,560 --> 00:26:06,520 Heute ist doch Mädelsabend, oder? 323 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 Papa… 324 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 Ach ja? 325 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 Schön für sie. 326 00:26:18,280 --> 00:26:20,600 -Wer ist der Typ? -Ein Arzt, glaube ich. 327 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 Er sieht auch gut aus. Er hat Geld. 328 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 -Das hilft. -Und seine Karre ist abgefahren. 329 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 Woher weißt du das? 330 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 -Kennst du ihn? -Er hat hier übernachtet. 331 00:26:34,480 --> 00:26:36,320 -Was? Wann? -Ich mache nur Spaß. 332 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 Mama redet gern. 333 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 Weil sie glücklich ist. 334 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 Schön für sie. 335 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 Tu nicht so, als wäre es dir egal. Das ärgert mich. 336 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 Bumm. Kopfschuss. Du Niete. 337 00:27:00,480 --> 00:27:03,520 Einen Tag nach Salvators mysteriösem Tweet 338 00:27:03,600 --> 00:27:06,080 berichten wir live von Pellegrinis Anwesen, 339 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 wo gerade eine Pressekonferenz beginnt. 340 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 Monsieur Pellegrini? 341 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 Frankreich. 342 00:27:14,560 --> 00:27:18,560 Ein Land, auf das man stolz sein kann. Unsere Wirtschaft und Kultur 343 00:27:18,640 --> 00:27:22,480 werden beneidet, nachgeahmt. Unser globaler Einfluss bleibt stark. 344 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Und doch… 345 00:27:24,440 --> 00:27:29,120 …gibt es seit einiger Zeit welche, die dem Image des Landes schaden wollen. 346 00:27:29,760 --> 00:27:33,320 Leute wie ich hingegen lieben und verteidigen unser Land. 347 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Ich habe meine Firma ehrlich aufgebaut. 348 00:27:36,880 --> 00:27:40,840 Ich zahle Steuern in Frankreich. Ich bin Philanthrop. 349 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 Trotz allem… 350 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 …hat gestern jemand ein widerliches und anonymes Gerücht verbreitet. 351 00:27:47,880 --> 00:27:51,000 Es stellt meine Integrität und die meiner Firma infrage. 352 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 Normalerweise 353 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 verdient der, der sich Salvator813 nennt, 354 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 weder meine Aufmerksamkeit noch meine Energie. 355 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 Ich stehe heute vor Ihnen, 356 00:28:03,120 --> 00:28:05,360 weil dieses Gerücht für meine Tochter… 357 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 …und für ihre geplante Stiftung zur Förderung von Jugendlichen 358 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 eine Gefahr darstellt. 359 00:28:13,400 --> 00:28:14,760 Das lasse ich nicht zu. 360 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 Wenn dieser Salvator also einen Skandal auslösen will, 361 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 wenn er davon überzeugt ist, die Wahrheit zu kennen, 362 00:28:22,960 --> 00:28:26,440 und die Welt es wissen soll, dann habe ich nur eine Frage: 363 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 Warum im Schatten bleiben? 364 00:28:30,000 --> 00:28:31,960 Kommen Sie raus. Zeigen Sie sich. 365 00:28:32,520 --> 00:28:34,600 Ich habe nichts zu verbergen. 366 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 Und Sie? 367 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 Beweisen Sie es. 368 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 -Danke. -Monsieur Pellegrini! 369 00:28:41,560 --> 00:28:42,760 Monsieur Pellegrini! 370 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 Klebt das Blut 371 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 der Opfer von Kuala Lumpur an Ihren Händen? 372 00:28:53,040 --> 00:28:55,480 -Das war nicht geplant. -Sie fliegt auf. 373 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 Ich habe nichts mehr zu sagen. Vielen Dank. 374 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 Monsieur Pellegrini! 375 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 Bitte! 376 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 Was für eine Frau. 377 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 Gut gemacht. 378 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Das wäre doch nicht nötig gewesen. 379 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 -Also ehrlich… -Sie waren super. 380 00:30:25,720 --> 00:30:27,520 Es hat sich so gut angefühlt. 381 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 Zehn Jahre habe ich mich versteckt, und jetzt bin ich mittendrin. 382 00:30:34,840 --> 00:30:39,400 Und dieser Loser Brizac… Weißt du, der Kerl, der ständig im Fernsehen ist? 383 00:30:39,480 --> 00:30:41,680 -Ja. -Er wollte eine Frage stellen. 384 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 Nie und nimmer, der Herr. 385 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 Fabienne Bériot stellt die richtige Frage! 386 00:30:46,280 --> 00:30:48,920 Vor allen anderen. So wie früher. 387 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 Einer von Pellegrinis Typen wollte mir folgen. 388 00:30:52,880 --> 00:30:54,600 -Was? -Ich habe ihn abgehängt. 389 00:30:56,160 --> 00:30:59,120 -Sind Sie sicher? -Hör zu. Ich habe Erfahrung. 390 00:30:59,880 --> 00:31:02,400 Ich weiß, wie man Leute abhängt. 391 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 Und was jetzt? 392 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Wir entlarven ihn. 393 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 Wir stellen das Video online. 394 00:31:08,920 --> 00:31:11,560 Besser: Ich habe L'Autre Edition kontaktiert. 395 00:31:13,360 --> 00:31:16,280 Ich sagte, Salvator wolle sein Fernsehdebüt geben. 396 00:31:17,640 --> 00:31:18,760 L'Autre Edition? 397 00:31:21,480 --> 00:31:23,040 Das ist kein Journalismus. 398 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 Zwei Millionen Zuschauer sind was. 399 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 Sie werden die Wahrheit erfahren. 400 00:31:29,000 --> 00:31:31,400 -So viele macht man nicht mundtot. -Ok. 401 00:31:31,480 --> 00:31:34,000 -Ich bin bereit. -Ich weiß. Aber nein. 402 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 Morgen bin ich Salvator. 403 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 Machst du Witze? Ich komme mit. 404 00:31:40,520 --> 00:31:43,960 Ich habe Sie da hineingezogen. Sie haben schon genug getan. 405 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 Diesmal riskiere ich etwas. 406 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 Für meinen Vater. 407 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 Wie war dein Vater? 408 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 Stolz. 409 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Aufrichtig. 410 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 Er war auch stur. 411 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 Erinnert mich an jemand. 412 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 Keine Ahnung, was du meinst. 413 00:32:07,680 --> 00:32:09,040 Dann mal an die Arbeit. 414 00:32:11,040 --> 00:32:13,480 Zeit, Salvator aus dem Schatten zu holen. 415 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 -Waren Ihre Zeugen betrunken? -Wie bitte? 416 00:32:22,800 --> 00:32:26,800 Die ähneln meinem Entführer nicht. Das sind vier verschiedene Typen. 417 00:32:27,480 --> 00:32:28,520 Was ist mit ihm? 418 00:32:31,600 --> 00:32:34,320 Ich brachte den Forensiker zu Vincent Morville. 419 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 Sernines Louvre-Komplize. Er hat uns eine genaue Beschreibung gegeben. 420 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 Das ist er nicht. 421 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 Zum letzten Mal, 422 00:32:46,920 --> 00:32:51,120 hören Sie auf, nach einer Verbindung zu suchen. Das führt nirgendwohin. 423 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 -Er ist es. -Nein, er ist es nicht. 424 00:32:54,200 --> 00:32:56,680 Er will sagen, wenn auch etwas unbeholfen, 425 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 dass er sein Aussehen gern verändert. 426 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 Und Sie halten mich gern zum Narren. 427 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 Der Diebstahl ist drei Wochen her. 428 00:33:04,040 --> 00:33:07,440 Sie machen keine Fortschritte. Ich lasse andere ermitteln. 429 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 Nein, wir schaffen das. 430 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 Sie zwei. Sie haben eine Woche. 431 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 -Wir zwei? -Sie haben verstanden. 432 00:33:34,240 --> 00:33:37,760 Sein Gesicht, als er die letzte Skizze sah. Was meint ihr? 433 00:33:39,560 --> 00:33:42,120 -Der Typ ist dubios. -Da sind wir uns einig. 434 00:33:42,200 --> 00:33:44,120 Der Commissaire ist unantastbar. 435 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 Unantastbar? Wieso? Wer ist das? Das ist er! 436 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 -Da ist unser Verdächtiger. -Hey, Guédira, lass es sein, ok? 437 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 Du bist raus aus dem Fall. 438 00:33:54,000 --> 00:33:55,040 Ok? 439 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 Latexschwamm. 440 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 Danke. 441 00:34:12,960 --> 00:34:15,640 -Hat man dir das Schminken beigebracht? -Nein. 442 00:34:16,520 --> 00:34:18,880 Hab ich mir selbst beigebracht. Wie immer. 443 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 Zwölfer Pinsel. 444 00:34:27,200 --> 00:34:28,760 Lebst du schon lange hier? 445 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 -Ist das ein Verhör? -Nein. Tut mir leid. 446 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 Berufskrankheit. 447 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 Lidschattenpinsel. 448 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 Danke. 449 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 Nein, Fabienne… 450 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 …der ist zum Verblenden. 451 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 -Im Ernst? -Ja, im Ernst. 452 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 Ich nehme mein Make-up sehr ernst. Ja. 453 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Genau, das ist er. 454 00:34:53,800 --> 00:34:54,640 Übrigens… 455 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 …das ist für Sie. 456 00:34:58,840 --> 00:34:59,840 Ein Dankeschön. 457 00:34:59,920 --> 00:35:03,520 -Ich brauche keine Belohnung. -Ich wusste, dass Sie das sagen. 458 00:35:04,600 --> 00:35:05,720 Ich möchte es aber. 459 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 Damit Sie wieder schreiben wollen. 460 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 Als du das erste Mal bei mir warst, 461 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 habe ich nicht gelogen, als ich sagte, ich sei nicht Fabienne Bériot. 462 00:35:28,240 --> 00:35:30,320 Ich war sie seit Jahren nicht mehr. 463 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 Du hast Fabienne Bériot zurückgebracht, Assane. 464 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 Das ist mein Geschenk. 465 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Danke. 466 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 Ein Exklusivinterview heute Abend bei L'Autre Édition. 467 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 Hubert Pellegrini, 468 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 einer der vermögendsten und großzügigsten Männer Frankreichs. 469 00:36:01,040 --> 00:36:05,640 Sein Imperium reicht von Import und Export bis hin zu Energie und Medien. 470 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 Er ist nicht aufzuhalten. 471 00:36:07,480 --> 00:36:12,160 Aber unser heutiger Gast ist ein Mann, der seine Integrität infrage stellt. 472 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 Bei uns zu Gast ist Salvator. Guten Abend, Salvator. 473 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 Guten Abend. 474 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 Sie zeigen zum ersten Mal Ihr Gesicht. 475 00:36:21,400 --> 00:36:24,520 Entweder sind Sie sehr mutig oder total verrückt. 476 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 Die Zuschauer entscheiden. 477 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 Stimmt. Sie haben uns überrascht mit Ihrer Erscheinung. 478 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 Erwartet hatte das… 479 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 …keiner. 480 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 -Was meinen Sie damit? -Sie sind… 481 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 -Alt? -Betagt. 482 00:36:38,560 --> 00:36:41,960 Um mit einem Twitter-Konto für Gerechtigkeit einzutreten, 483 00:36:42,600 --> 00:36:44,080 muss man jung sein. 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,360 Sie vergessen etwas. 485 00:36:47,280 --> 00:36:50,400 Die meisten Menschen in Frankreich sind älter als Sie. 486 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 Ok. Ihre Botschaft ist angekommen. 487 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 Sie haben heute Abend ein Videoband mitgebracht, 488 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 das als belastend gelten soll. 489 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 Hubert Pellegrini, sonst eher zurückhaltend mit seinen Äußerungen, 490 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 sagte, er habe keine Angst davor. 491 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 -Genau. -Erzählen Sie uns mehr. 492 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 Was ist auf dem Band? Selbst ich weiß es nicht. Sagen Sie es. 493 00:37:12,680 --> 00:37:17,040 Sie werden sehen. Das sind Aufnahmen von einem Treffen, das 1996 stattfand. 494 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 In Malaysia. 495 00:37:19,200 --> 00:37:22,720 Es zeigt, wie Hubert Pellegrini illegale Waffen verkauft. 496 00:37:23,760 --> 00:37:28,040 An Terroristen, die das Attentat auf die französische Botschaft verübten. 497 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 Wirklich? 498 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 Sehen wir uns das Video an. 499 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 Die Lage hat sich geändert. 500 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 So ist das nun mal. 501 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 Sie wollen den Deal? Halten Sie Ihr Versprechen. 502 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 Unmöglich. 503 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 Ich warne Sie, das ist vorbei. 504 00:37:55,760 --> 00:37:57,120 Vergessen Sie den Deal. 505 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 All das dafür? 506 00:38:05,120 --> 00:38:08,880 Ich bin verwirrt. Ich habe nichts Belastendes gesehen. 507 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 Was genau werfen Sie ihm vor? 508 00:38:15,600 --> 00:38:19,320 Salvator hat es die Sprache verschlagen. 509 00:38:19,400 --> 00:38:22,280 Nach der Werbung geht es weiter. Bleiben Sie dran. 510 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Arschlöcher! 511 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Wie viel hat er gezahlt? 512 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 -Genug mit den Verschwörungen. -Du Mistkerl. 513 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 Das ist mir scheißegal! 514 00:39:12,240 --> 00:39:14,800 Stellt den Laden auf den Kopf. Ich will ihn! 515 00:39:16,080 --> 00:39:17,040 Ich rufe zurück. 516 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 -Ja, Schatz. -Papa? 517 00:39:20,160 --> 00:39:21,760 Ich habe es ja gesagt, oder? 518 00:39:22,280 --> 00:39:25,120 -Ein Haufen Lügen! -Ich habe es gesehen. 519 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Es tut mir leid. 520 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 Ich muss dir etwas sagen. 521 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Ich glaube, ich weiß, wer dieser Salvator ist. 522 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Wie das? 523 00:39:34,720 --> 00:39:36,360 Ich bin mir nicht sicher… 524 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 Ich glaube, es ist Assane Diop. 525 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 Weißt du, Babakars Sohn. 526 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 Das war er im Schlosspark… 527 00:39:48,280 --> 00:39:50,080 Er hat das Collier gestohlen. 528 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 Warum hast du nichts gesagt? 529 00:39:52,560 --> 00:39:54,920 Ich weiß nicht. Ich hätte es tun sollen… 530 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 Nichts ergibt Sinn. 531 00:39:57,840 --> 00:40:00,440 -Was will er von uns? -Er will uns zerstören. 532 00:40:02,240 --> 00:40:03,520 Das lasse ich nicht zu. 533 00:40:04,120 --> 00:40:07,320 Er macht mich für den Tod seines Vaters verantwortlich. 534 00:40:07,400 --> 00:40:08,480 Das muss aufhören. 535 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 Ok. 536 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 Die Oberschicht hat uns mal wieder überlistet. 537 00:40:22,800 --> 00:40:24,760 Das lassen wir nicht noch mal zu. 538 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 Wir machen ihm Kaffee, J'accuse, um ihn aufzuheitern. 539 00:41:05,920 --> 00:41:07,760 Dann geht's weiter. 540 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 Abend, Fabienne. 541 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 Monsieur Pellegrini will Assane Diops Adresse. 542 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 -Wessen? -Salvators. 543 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 -Kenne ich nicht. -Verschwende meine Zeit nicht. 544 00:41:28,840 --> 00:41:30,960 Hast du deine Lektion nicht gelernt? 545 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 Also noch mal. 546 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 Wo wohnt er? 547 00:41:36,440 --> 00:41:38,400 Rede oder ich mach dich fertig. 548 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 Letzte Chance! Assane Diops Adresse! 549 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Wo ist er? 550 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 Eine gute Journalistin 551 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 verrät ihre Quellen nie. 552 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 Ich verstehe dich nicht, Fabienne. 553 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Was ist passiert? 554 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 Fabienne? 555 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 DRECKIGES GELD - DAS SYSTEM PELLEGRINI 556 00:43:33,360 --> 00:43:34,720 "Mein lieber Assane. 557 00:43:37,680 --> 00:43:40,200 Heute haben wir eine Schlacht verloren. 558 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 Aber ich kenne dich. Du gibst nicht auf. 559 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 Du kennst den Unterschied zwischen Gut und Böse. 560 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 Du gibst nie auf. 561 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 Trotz der Gefahr und der Kräfte, die dich aufhalten wollen. 562 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 Dafür bewundere ich dich. 563 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 Wir werden kämpfen. 564 00:44:08,000 --> 00:44:13,080 Für deinen Vater, deine Familie. Für uns. Wir werden kämpfen, Assane. 565 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Zusammen. 566 00:44:17,240 --> 00:44:18,840 Deine Freundin, Fabienne." 567 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 Das bist du… 568 00:46:15,440 --> 00:46:20,440 Untertitel von: Gabi Krauß