1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,400 ‫- פביין בריו נמצאה מתה בביתה -‬ 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 ‫זה קרה באשמתי, בן.‬ 4 00:00:32,720 --> 00:00:33,960 ‫צדקת.‬ 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,720 ‫לא הייתי צריך לערב אותה.‬ 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,640 ‫בדיוק.‬ 7 00:00:41,240 --> 00:00:42,720 ‫אני לא רוצה למצוא אותך תלוי.‬ 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 ‫אז מה לעשות?‬ 9 00:00:46,080 --> 00:00:46,920 ‫להיכנע?‬ 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,840 ‫לוותר? לתת לו לנצח?‬ 11 00:00:51,280 --> 00:00:55,080 ‫אולי להתנצל. "סליחה על הטרחה, מר פלגריני.‬ 12 00:00:55,160 --> 00:00:57,240 ‫"סליחה, אדוני". עוד פעם!‬ 13 00:01:00,920 --> 00:01:01,920 ‫יש לך חיים, אסאן.‬ 14 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 ‫יש לך אישה וילד.‬ 15 00:01:05,600 --> 00:01:07,200 ‫בן שיש לו בקרוב יום הולדת.‬ 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 ‫תכננת משהו או שעוד לא?‬ 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 ‫הבטחת לראול.‬ 18 00:01:14,560 --> 00:01:16,400 ‫אין לי כוח לזה.‬ ‫-כן.‬ 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,040 ‫אבל אם תבטל,‬ 20 00:01:19,240 --> 00:01:20,400 ‫הוא ינצח.‬ 21 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אתה תראה, הוא ממש חמוד.‬ 22 00:01:43,600 --> 00:01:45,200 ‫רק אל תזכיר את אתה-יודע-מי.‬ 23 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 ‫את מי?‬ 24 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 ‫פלגריני!‬ 25 00:02:00,480 --> 00:02:01,320 ‫יוסף.‬ 26 00:02:01,960 --> 00:02:03,600 ‫מבאס שזרקו אותך מהתיק שלך.‬ 27 00:02:03,680 --> 00:02:06,080 ‫זה שום דבר. אל תדאג. חוץ מזה…‬ 28 00:02:06,920 --> 00:02:08,160 ‫אני מת על טפסים.‬ 29 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 ‫טוב, להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 30 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 ‫טוב.‬ 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 ‫מי הוא?‬ 32 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 ‫לואיס פרנה…‬ 33 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 ‫סרנין…‬ 34 00:02:41,480 --> 00:02:42,400 ‫הלובר…‬ 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,200 ‫813… פרנה…‬ 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,360 ‫שיני הטיגריס…‬ 37 00:02:52,280 --> 00:02:53,320 ‫סלבטור…‬ 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 ‫ברור! כן, כן.‬ 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,880 ‫לא…‬ 40 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 ‫המחרוזת המלכותית…‬ 41 00:03:01,920 --> 00:03:04,120 ‫מה אני מפספס פה?‬ 42 00:03:04,680 --> 00:03:06,520 ‫סלבטור, "שבע לב אדום"…‬ 43 00:03:07,680 --> 00:03:09,120 ‫חייב להיות קשר…‬ 44 00:03:09,200 --> 00:03:10,640 ‫- סלבטור - שבע לב אדום -‬ 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 ‫- 11 בדצמבר‬ ‫יום הולדתו של מוריס לבלאן -‬ 46 00:03:45,400 --> 00:03:46,560 ‫פשוט טירוף.‬ 47 00:03:47,680 --> 00:03:49,480 ‫טכנאי המז"פ לא מצאו כלום.‬ 48 00:03:49,960 --> 00:03:51,640 ‫הבנאדם שדד את הלובר,‬ 49 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 ‫ואין להם שום דבר עליו.‬ 50 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 ‫או שיש לו מזל…‬ ‫-או שהוא הגנב הגדול מכולם.‬ 51 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 ‫אל תתחילי גם את.‬ 52 00:03:59,400 --> 00:04:02,240 ‫לגדירה יש קצה חוט.‬ ‫-גדירה לא קשור יותר לתיק הזה.‬ 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 ‫רוצה להצטרף אליו?‬ 54 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 ‫דרך אגב, איפה הוא?‬ 55 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 ‫לא פיטרתי אותו. עוד לא.‬ 56 00:04:10,960 --> 00:04:12,560 ‫הוא שלח לי הודעה שהוא חולה.‬ 57 00:04:15,280 --> 00:04:17,920 ‫אתמול הוא נראה חולה?‬ ‫-למען האמת…‬ 58 00:04:19,079 --> 00:04:20,319 ‫הוא תמיד נראה חולה.‬ 59 00:04:21,680 --> 00:04:22,520 ‫טוב.‬ 60 00:04:29,000 --> 00:04:30,920 ‫אם הוא בפריז, אנחנו נתפוס אותו.‬ 61 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 ‫אבא?‬ 62 00:06:41,480 --> 00:06:44,520 ‫יום הולדת שמח, בן.‬ ‫-מה עשית הפעם?‬ 63 00:06:44,600 --> 00:06:45,440 ‫שום דבר.‬ 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,080 ‫פספסתי את האוטובוס, אז רצתי קצת.‬ 65 00:06:52,080 --> 00:06:53,680 ‫מה זה?‬ ‫-תפתח.‬ 66 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 ‫מה זאת השטות הזאת?‬ 67 00:07:02,360 --> 00:07:03,480 ‫תסתכל.‬ 68 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 ‫הופ! בבקשה.‬ 69 00:07:05,640 --> 00:07:08,400 ‫אסאן, אני מזכירה לך שהוא בן 14.‬ ‫-אז מה?‬ 70 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 ‫לא אהבת?‬ ‫-אהה…‬ 71 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 ‫אני אוהב את הספרים על לופן, אבל…‬ 72 00:07:14,240 --> 00:07:15,440 ‫לא בטוח בקשר לתחפושת.‬ 73 00:07:15,520 --> 00:07:17,680 ‫אני בטוח שתמות עליה. סמוך עליי.‬ 74 00:07:18,240 --> 00:07:21,080 ‫זה עוד לא הכול. אנחנו צריכים לזוז, בעצם.‬ 75 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 ‫לאן?‬ 76 00:07:22,960 --> 00:07:25,400 ‫הפתעה.‬ ‫-טוב, תעשו חיים.‬ 77 00:07:27,520 --> 00:07:28,720 ‫את לא באה איתנו?‬ 78 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 ‫לא, אני לא באה. לא.‬ 79 00:07:30,840 --> 00:07:32,080 ‫כבר קבעתי משהו.‬ 80 00:07:34,240 --> 00:07:35,480 ‫יש לך תור לרופא?‬ 81 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 ‫הלשנת עליי?‬ 82 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 ‫אם אתה רוצה לשאול משהו, פשוט תשאל.‬ 83 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 ‫אין לי שאלות.‬ ‫-אין לי מה להסתיר.‬ 84 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 ‫מה אתה רוצה לדעת?‬ ‫-אם את באה איתנו.‬ 85 00:07:47,320 --> 00:07:49,520 ‫הרכבת יוצאת בעוד שעה.‬ ‫-איזו רכבת?‬ 86 00:07:49,600 --> 00:07:51,560 ‫הרכבת שלנו. קניתי לך כרטיס.‬ 87 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 ‫אתה מעצבן, אסאן.‬ 88 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 ‫אתה תמיד מכניס אותי לפינות.‬ 89 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 ‫הוא לא מודיע לי אף פעם.‬ 90 00:08:06,480 --> 00:08:09,000 ‫או שהוא מאחר בשלוש שעות, או שהוא לא מגיע.‬ 91 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 ‫הוא מבריז לך הרבה?‬ 92 00:08:14,280 --> 00:08:15,480 ‫הרבה שעות בעבודה?‬ 93 00:08:17,960 --> 00:08:20,680 ‫עבודה… אם אפשר לקרוא לזה ככה.‬ 94 00:08:22,040 --> 00:08:24,960 ‫מה הוא עושה?‬ ‫-את לא רוצה לדעת.‬ 95 00:08:27,800 --> 00:08:28,720 ‫בואי נגיד,‬ 96 00:08:28,800 --> 00:08:31,880 ‫שאם תיתקלי בו ברחוב,‬ ‫כדאי לך לשמור על הארנק.‬ 97 00:08:36,080 --> 00:08:39,120 ‫אני אפילו לא יודעת‬ ‫על חצי מהדברים שהוא עושה.‬ 98 00:08:40,200 --> 00:08:41,920 ‫295. הנה זה.‬ ‫-פה?‬ 99 00:08:45,040 --> 00:08:46,280 ‫שלחו גם אתכם לפה?‬ 100 00:08:46,360 --> 00:08:47,320 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 101 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 ‫יש לי שני אנשים בפנים.‬ 102 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 ‫תשמרו על החלונות,‬ ‫למקרה שהם ינסו להתגנב החוצה.‬ 103 00:08:53,080 --> 00:08:55,160 ‫הם עדיין פה?‬ ‫-הם היו ארבעה.‬ 104 00:08:55,240 --> 00:08:57,800 ‫שלושה נסעו על טוסטוס, אחד עוד פה.‬ ‫אני אטפל בו.‬ 105 00:08:57,880 --> 00:09:01,160 ‫לבוא איתך?‬ ‫-הילד ברח ברגל. אני אסתדר.‬ 106 00:09:01,240 --> 00:09:02,680 ‫תשמרו על החלונות.‬ 107 00:09:03,320 --> 00:09:04,440 ‫תודה, חברים.‬ 108 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 ‫כן?‬ ‫-בוקר טוב, גברתי, משטרה.‬ 109 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 ‫תפתחי, בבקשה.‬ ‫-מי זה?‬ 110 00:09:13,560 --> 00:09:15,760 ‫משטרה.‬ ‫-בסדר, תיכנס.‬ 111 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 ‫תודה, גברתי.‬ 112 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 ‫תירגעי, גברתי.‬ 113 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 ‫שניים מהאנשים שלי שומרים למטה.‬ 114 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 ‫הכול יהיה בסדר. את מוגנת כרגע.‬ 115 00:09:24,160 --> 00:09:26,080 ‫הם לקחו מפה משהו?‬ 116 00:09:26,160 --> 00:09:28,720 ‫נדמה לי שלא.‬ ‫-יש לך מזל.‬ 117 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 ‫הם רוקנו לגמרי‬ 118 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 ‫את הדירה של השכנים שלך.‬ 119 00:09:32,480 --> 00:09:34,840 ‫באמת?‬ ‫-כן. יש לך אזעקה, נכון?‬ 120 00:09:34,920 --> 00:09:38,240 ‫לא.‬ ‫-לא, זה לא טוב, גברתי.‬ 121 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 ‫זה לא טוב. הם יחזרו.‬ 122 00:09:42,080 --> 00:09:43,920 ‫אתה חושב?‬ ‫-אני בטוח!‬ 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 ‫שום דבר לא יעצור את הממזרים האלה.‬ 124 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 ‫אם הם לא מסיימים את העבודה, הם חוזרים.‬ 125 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 ‫הם ימלאו את הכיסים. הם ייקחו הכול.‬ 126 00:09:51,440 --> 00:09:54,160 ‫אבל אתה נשאר פה, לא?‬ ‫-לא, גברתי.‬ 127 00:09:54,240 --> 00:09:55,360 ‫אני לא נשאר.‬ 128 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 ‫אני לא יכול.‬ 129 00:09:57,920 --> 00:09:58,800 ‫חסר כוח אדם.‬ 130 00:09:58,880 --> 00:10:02,040 ‫הכסף הולך לשכונות הקשות. לא נשאר לנו כלום.‬ 131 00:10:02,120 --> 00:10:04,360 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-בדיוק.‬ 132 00:10:07,800 --> 00:10:09,880 ‫יכול להיות שיש פתרון.‬ ‫-כן? תגיד לי.‬ 133 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 ‫זה קצת מסובך.‬ 134 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 ‫אני… בבקשה.‬ 135 00:10:14,640 --> 00:10:18,160 ‫אם יש לך חפצי ערך יקרים, תני לי אותם.‬ 136 00:10:18,240 --> 00:10:20,200 ‫ככה הכי טוב. תני לי אותם,‬ 137 00:10:20,280 --> 00:10:22,600 ‫אני אשים אותם בתחנת המשטרה,‬ 138 00:10:22,680 --> 00:10:25,240 ‫במקום בטוח, בחדר הראיות.‬ 139 00:10:25,840 --> 00:10:28,800 ‫תבואי לקחת אותם אחרי שנתפוס את הפושעים.‬ 140 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 ‫כן. זה מה שנעשה.‬ 141 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 ‫אני אצטרך למלא המון טפסים.‬ 142 00:10:34,280 --> 00:10:35,960 ‫אני אצטרך…‬ ‫-בבקשה.‬ 143 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 ‫בסדר.‬ 144 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 ‫נעשה את זה.‬ 145 00:10:44,800 --> 00:10:45,640 ‫גברתי.‬ 146 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 ‫רק את החפצים הכי יקרים.‬ 147 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 ‫בדיוק.‬ 148 00:11:09,760 --> 00:11:12,240 ‫אלה מתנות מבעלי.‬ 149 00:11:13,040 --> 00:11:16,520 ‫הוא עסק בכריית יהלומים בקונגו הבלגית.‬ 150 00:11:17,960 --> 00:11:21,440 ‫איזו תקופה יפה.‬ ‫-המקומיים ישבו על הון עתק.‬ 151 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 ‫הם לא הבינו זאת, אז התכבדנו.‬ ‫-עשיתם את הדבר הנכון.‬ 152 00:11:27,080 --> 00:11:29,480 ‫גם את העגילים?‬ ‫-כן. בבקשה.‬ 153 00:11:29,560 --> 00:11:31,600 ‫תודה. אני…‬ 154 00:11:31,680 --> 00:11:33,720 ‫אני צריכה לבקש ממך עוד טובה אחת.‬ 155 00:11:33,800 --> 00:11:35,560 ‫יש לי ביצת פברז'ה.‬ 156 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 ‫גברתי, אני לא יכול לקחת הכול.‬ 157 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 ‫בבקשה.‬ 158 00:11:44,440 --> 00:11:46,360 ‫את אישה מפחידה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 159 00:11:46,440 --> 00:11:47,280 ‫בסדר.‬ 160 00:11:48,240 --> 00:11:52,040 ‫לזכר קונגו הבלגית.‬ ‫-תודה לך, איש צעיר.‬ 161 00:11:54,160 --> 00:11:55,560 ‫אתה ג'נטלמן.‬ 162 00:12:01,560 --> 00:12:03,320 ‫הוא הנפש התאומה שלך.‬ 163 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 ‫"נפש תאומה" זה קצת מוגזם.‬ 164 00:12:08,200 --> 00:12:09,440 ‫אלה המילים שלך.‬ 165 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 ‫בפגישה הקודמת, אמרת לי,‬ 166 00:12:12,960 --> 00:12:15,880 ‫"אסאן נוצר עבורי, אם ארצה או לא.‬ 167 00:12:16,480 --> 00:12:17,600 ‫הוא הנפש התאומה שלי."‬ 168 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 ‫ובכן…‬ 169 00:12:19,880 --> 00:12:22,360 ‫את מאמינה בנפשות תאומות?‬ 170 00:12:25,960 --> 00:12:27,840 ‫בואי נגיד‬ 171 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 ‫שכשהוא מחבק אותי חזק,‬ 172 00:12:31,160 --> 00:12:32,720 ‫כן, אני מאמינה, אבל…‬ 173 00:12:33,800 --> 00:12:37,080 ‫כשאני מכינה ארוחת ערב,‬ ‫והוא מאחר בשלוש שעות,‬ 174 00:12:37,160 --> 00:12:38,480 ‫זה יותר קשה.‬ 175 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 ‫אני כל הזמן חושבת שהמצב ישתפר,‬ 176 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 ‫ויש רגעים שבהם…‬ 177 00:12:48,320 --> 00:12:51,440 ‫אנחנו בסדר, אנחנו מדברים על העתיד,‬ 178 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 ‫ואז פתאום,‬ 179 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 ‫זה כאילו שהוא לא יכול להתאפק,‬ ‫הוא חייב להרוס.‬ 180 00:12:57,320 --> 00:12:58,880 ‫מעגל קסמים?‬ 181 00:13:00,560 --> 00:13:03,240 ‫בעצם, אני לא יודעת אם אני מאוהבת בו.‬ 182 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 ‫עבר כבר המון זמן…‬ 183 00:13:06,520 --> 00:13:09,560 ‫כיף לנו ביחד, עברנו ביחד הכול.‬ 184 00:13:10,640 --> 00:13:12,360 ‫הוא החבר הכי טוב שלי, אבל…‬ 185 00:13:15,120 --> 00:13:17,040 ‫אני לא חושבת שהוא הגבר של חיי.‬ 186 00:13:18,360 --> 00:13:22,160 ‫את לא חייבת לו כלום.‬ ‫אתם לא נשואים. אין לכם ילדים.‬ 187 00:13:35,080 --> 00:13:36,560 ‫אני אדבר איתו בערב.‬ 188 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 ‫ככה…‬ 189 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 ‫טוב, נראה.‬ ‫-מה תראו?‬ 190 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 ‫אם אני חשובה לו.‬ 191 00:13:54,440 --> 00:13:55,280 ‫איזה שמוק!‬ 192 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 ‫לא ראיתם אותו?‬ ‫-לא.‬ 193 00:13:58,240 --> 00:14:00,360 ‫הוא ברח מהגג.‬ ‫-איזה חרא.‬ 194 00:14:00,960 --> 00:14:03,160 ‫הוא ברח מהגג. לא ראיתם אותו?‬ ‫-לא.‬ 195 00:14:03,920 --> 00:14:06,600 ‫לא משלמים לנו מספיק‬ ‫בשביל שנסכן את החיים שלנו.‬ 196 00:14:07,240 --> 00:14:09,040 ‫נפל לו משהו.‬ 197 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 ‫הנה.‬ ‫-וואו.‬ 198 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 ‫לא רע.‬ ‫-קופה יפה.‬ 199 00:14:13,000 --> 00:14:15,640 ‫אני לוקח את זה לתחנה, זאת ראיה.‬ 200 00:14:15,720 --> 00:14:18,280 ‫אני אטפל בטפסים. זה הקטע שלי.‬ ‫-תודה.‬ 201 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 ‫תודה, חבר.‬ ‫-בטח, אין בעיה.‬ 202 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 ‫יום טוב.‬ ‫-להתראות.‬ 203 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 ‫בגיל הזה הם מהירים. הם מתרוצצים.‬ 204 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 ‫הם זריזים. טוב, תודה!‬ 205 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 ‫להתראות.‬ ‫-תודה.‬ 206 00:14:28,400 --> 00:14:29,720 ‫נוכל להיפגש בערב?‬ 207 00:14:31,000 --> 00:14:32,320 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 208 00:14:33,360 --> 00:14:35,880 ‫מה זאת אומרת "הקול הרציני שלי"? לא.‬ 209 00:14:36,920 --> 00:14:38,160 ‫זה הקול הרגיל שלי.‬ 210 00:14:38,840 --> 00:14:39,960 ‫כן, רצינית.‬ 211 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 ‫אפשר לאכול ביחד בערב?‬ 212 00:14:46,320 --> 00:14:48,920 ‫בסדר, בשבע. תבחר מקום שקט, אסאן.‬ 213 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 ‫לא משהו מוגזם, בסדר?‬ 214 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 ‫בסדר. נתראה בערב.‬ 215 00:14:57,480 --> 00:14:59,760 ‫איזה מספר, אסאן?‬ ‫-85.‬ 216 00:15:00,360 --> 00:15:02,280 ‫84, 85 ו-86.‬ ‫-85…‬ 217 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 ‫86…‬ ‫-הנה.‬ 218 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 ‫הנה.‬ ‫-מעולה.‬ 219 00:15:12,680 --> 00:15:14,600 ‫לה האבר היא לא המקום הכי מרגש.‬ 220 00:15:15,440 --> 00:15:16,760 ‫אנחנו לא נוסעים לשם.‬ 221 00:15:17,400 --> 00:15:18,760 ‫באמת? אז לאן?‬ 222 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 ‫אל מתחת למצודת פרפוסה.‬ 223 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 ‫"במורד הנחל מאטרטה, חדר העלמות.‬ 224 00:15:25,840 --> 00:15:28,760 ‫מתחת למצודת פרפוסה, המחט החלולה."‬ 225 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 ‫בדיוק.‬ 226 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 ‫אנחנו נוסעים לאטרטה.‬ 227 00:15:32,800 --> 00:15:34,880 ‫פסטיבל לופן.‬ ‫-בדיוק.‬ 228 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 ‫בגלל זה אני אוהב אותך. הבנת?‬ 229 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 ‫אני מכירה אותו כבר 25 שנה.‬ 230 00:15:41,040 --> 00:15:43,960 ‫ברור שהוא ביקש שאקרא את "המחט החלולה".‬ 231 00:15:44,680 --> 00:15:47,280 ‫אז אני זוכרת קצת מהספר.‬ ‫-קצת?‬ 232 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 ‫חלק.‬ ‫-רגע.‬ 233 00:15:49,400 --> 00:15:51,360 ‫שתי כפות רגליים על האותיות שבסלע.‬ 234 00:15:52,400 --> 00:15:54,080 ‫מדוד מרחק של 36 מטרים.‬ 235 00:15:54,160 --> 00:15:55,800 ‫סובב את הצלב.‬ 236 00:15:55,880 --> 00:15:59,720 ‫טפס למדרגה ה-44.‬ 237 00:15:59,800 --> 00:16:01,760 ‫ואז, ב-357…‬ 238 00:16:02,280 --> 00:16:06,440 ‫תמצא את האוצר של ארסן לופן.‬ 239 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 ‫אתם ממש חולים.‬ 240 00:16:11,480 --> 00:16:13,040 ‫חולים, אבל מחוברים.‬ 241 00:16:20,240 --> 00:16:22,840 ‫המקום הזה לא רע.‬ ‫-מה חשבת?‬ 242 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 ‫אני לא לוקח אותך לסתם מקומות.‬ 243 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 ‫בתמימותי, חשבתי שבאת לבדוק את המקום.‬ 244 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 ‫כבר אמרתי לך.‬ 245 00:16:29,240 --> 00:16:32,720 ‫ככל שיש יותר כסף…‬ ‫-ככה הפראיירים יותר גדולים.‬ 246 00:16:33,480 --> 00:16:35,560 ‫מצאתי מקום מושלם לחנות שלי.‬ 247 00:16:35,640 --> 00:16:38,280 ‫בשוק הפשפשים. קומת קרקע גדולה,‬ 248 00:16:38,360 --> 00:16:40,040 ‫בשביל לקוחות רגילים,‬ 249 00:16:40,680 --> 00:16:42,640 ‫ומרתף, בשביל לקוחות…‬ 250 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 ‫לא רגילים.‬ 251 00:16:46,280 --> 00:16:48,680 ‫תחנת המשטרה הקרובה?‬ ‫-לא קרובה.‬ 252 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 ‫מושלם.‬ 253 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 ‫נראה לי.‬ ‫-אז הכול בסדר.‬ 254 00:17:00,920 --> 00:17:02,040 ‫המכירה הראשונה שלך.‬ 255 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 ‫זאת ביצת פברז'ה?‬ ‫-כן, למה?‬ 256 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 ‫אנחנו ממריאים.‬ 257 00:17:24,880 --> 00:17:26,640 ‫הבנתי למה אנחנו פה.‬ 258 00:17:26,720 --> 00:17:28,440 ‫ברור שלא.‬ ‫-כן, כן.‬ 259 00:17:29,240 --> 00:17:30,080 ‫אני אחזור.‬ 260 00:17:45,800 --> 00:17:46,920 ‫תפסיקי לעקוב אחריי.‬ 261 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 ‫אתה צוחק או מה?‬ 262 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 ‫אתה עוקב אחריי. מה אתה עושה פה?‬ 263 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 ‫אתה חתיך.‬ 264 00:17:57,240 --> 00:17:58,080 ‫די, אני תפוס.‬ 265 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 ‫זה מפריע לך פתאום?‬ 266 00:18:00,720 --> 00:18:01,640 ‫קודם זה לא הפריע.‬ 267 00:18:02,480 --> 00:18:05,680 ‫זאת טעות.‬ ‫-מעצבן שיש לך ספקות.‬ 268 00:18:07,480 --> 00:18:09,600 ‫לי אין.‬ ‫-לא. זאת הבעיה.‬ 269 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 ‫זאת בעיה?‬ 270 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 ‫אז זאת בעיה גדולה.‬ 271 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 ‫אני לא יכול לעשות את זה לקלייר.‬ ‫-קלייר?‬ 272 00:18:31,040 --> 00:18:34,360 ‫אפילו השם שלה נשמע משעמם.‬ ‫אני כבר מדמיינת את השאר.‬ 273 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 ‫אני בחור טוב, ז'ולייט.‬ 274 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 ‫לא, בכלל לא.‬ 275 00:18:39,320 --> 00:18:42,240 ‫אתה בכלל לא בחור טוב.‬ ‫זה מה שמוצא חן בעיניי.‬ 276 00:18:45,600 --> 00:18:46,680 ‫באמת?‬ 277 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 ‫אני לא אחכה לך כל החיים.‬ 278 00:18:53,080 --> 00:18:54,400 ‫את יכולה להפסיק לחכות.‬ 279 00:18:58,200 --> 00:19:00,520 ‫אני אוהב את קלייר.‬ ‫-ואני אוהבת אותך.‬ 280 00:19:01,960 --> 00:19:03,160 ‫אז מה נעשה?‬ 281 00:19:06,080 --> 00:19:07,200 ‫אני לא אוותר עליך.‬ 282 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 ‫אני מצטער.‬ 283 00:19:49,720 --> 00:19:51,440 ‫אני שמח שאני נוסע עם שניכם.‬ 284 00:19:52,280 --> 00:19:53,120 ‫זה מגניב.‬ 285 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 ‫הרופא?‬ 286 00:20:13,240 --> 00:20:14,520 ‫קוראים לו מארק.‬ 287 00:20:15,480 --> 00:20:16,640 ‫וזה לא עניינך.‬ 288 00:20:21,080 --> 00:20:23,840 ‫נפגשת שוב עם מארק מאז הפעם האחרונה?‬ 289 00:20:24,400 --> 00:20:25,920 ‫זה לא עניינך.‬ 290 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 ‫היא לא נפגשה איתו מאז.‬ ‫-היי!‬ 291 00:20:31,520 --> 00:20:33,480 ‫נצטלם?‬ ‫-קדימה.‬ 292 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 ‫בסדר.‬ 293 00:20:36,720 --> 00:20:37,560 ‫הנה.‬ 294 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 ‫רגע, תראי לי.‬ 295 00:20:43,240 --> 00:20:44,520 ‫חכה.‬ 296 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 ‫תראי.‬ ‫-תפסיק!‬ 297 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 ‫אנחנו רוצים לראות.‬ ‫-כן.‬ 298 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 ‫חמוד, לא?‬ 299 00:20:57,680 --> 00:20:59,280 ‫הוא אוהב להסתכל על עצמו.‬ 300 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 ‫לא ייאמן.‬ 301 00:21:07,720 --> 00:21:10,680 ‫אני נראה די טוב. גם את נראית לא רע.‬ 302 00:21:39,240 --> 00:21:40,200 ‫מה מצבנו?‬ 303 00:21:40,880 --> 00:21:42,680 ‫אני איתו ברכבת.‬ 304 00:21:45,440 --> 00:21:47,720 ‫הוא ראה אותך?‬ ‫-אני חושב שלא.‬ 305 00:21:47,800 --> 00:21:49,360 ‫אבל הוא עם אשתו והילד.‬ 306 00:21:50,400 --> 00:21:51,680 ‫תעזוב אותם בשקט.‬ 307 00:21:52,680 --> 00:21:54,720 ‫אבל תיפטר ממנו סופית.‬ 308 00:21:55,480 --> 00:21:57,320 ‫אל תאכזב אותי.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 309 00:22:49,160 --> 00:22:53,320 ‫יום הולדת שמח!‬ 310 00:22:54,160 --> 00:22:58,760 ‫יום הולדת שמח!‬ 311 00:22:59,280 --> 00:23:04,480 ‫יום הולדת שמח, ראול!‬ 312 00:23:04,560 --> 00:23:09,960 ‫יום הולדת שמח!‬ 313 00:23:11,280 --> 00:23:12,120 ‫כל הכבוד!‬ 314 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 ‫תודה!‬ 315 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 ‫די!‬ 316 00:23:19,400 --> 00:23:20,240 ‫כל הכבוד!‬ 317 00:23:25,120 --> 00:23:26,040 ‫יש סיבה למסיבה.‬ 318 00:23:27,640 --> 00:23:28,520 ‫באמת.‬ 319 00:23:28,600 --> 00:23:30,520 ‫היי, אתה מזהה אותו?‬ 320 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 ‫בשבילך.‬ ‫-נחמד.‬ 321 00:23:33,400 --> 00:23:34,360 ‫תתכבדי.‬ 322 00:23:36,160 --> 00:23:39,320 ‫עוגת שיש, העוגה האהובה עליי.‬ ‫-אין לנו מה לשתות. חכו.‬ 323 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 ‫אני אדאג לזה.‬ ‫-שכח מזה, לא נורא.‬ 324 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 ‫אני כבר חוזר.‬ 325 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 ‫שלום. כרטיס, בבקשה.‬ 326 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 ‫תודה. שלום.‬ ‫-שלום.‬ 327 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 ‫כרטיס, בבקשה. תודה.‬ 328 00:24:15,440 --> 00:24:16,680 ‫מתי נגיע?‬ 329 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 ‫בעוד עשרים דקות.‬ ‫-תודה.‬ 330 00:24:22,000 --> 00:24:23,600 ‫שלום. כרטיס, בבקשה.‬ 331 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 ‫תודה.‬ 332 00:26:06,880 --> 00:26:08,520 ‫זין!‬ 333 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 ‫איפה אבא?‬ 334 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 ‫הוא בא.‬ 335 00:26:29,120 --> 00:26:30,480 ‫לא מצאתי שום דבר לשתות.‬ 336 00:26:31,120 --> 00:26:34,120 ‫אבל השמפניה עליי.‬ ‫-איפה היית?‬ 337 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 ‫הלכתי מכות.‬ ‫-מה?‬ 338 00:26:38,080 --> 00:26:41,120 ‫פגשתי מישהו שאמר לי‬ 339 00:26:41,200 --> 00:26:43,480 ‫ש"הנוסע המסתורי" הוא הספר הכי טוב של לופן.‬ 340 00:26:43,560 --> 00:26:46,560 ‫הוא באמת טוב.‬ ‫-טוב, כן, אבל לא הכי טוב.‬ 341 00:26:46,640 --> 00:26:49,120 ‫הסברתי לו. דיברתי אליו יפה.‬ 342 00:26:49,760 --> 00:26:52,480 ‫הוא התעצבן. הוא ממש נעלב.‬ 343 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 ‫שטויות.‬ 344 00:26:54,720 --> 00:26:56,680 ‫אני מסכים. שטויות.‬ 345 00:26:56,760 --> 00:26:57,880 ‫והבחור ההוא…‬ 346 00:26:58,520 --> 00:26:59,360 ‫טוב…‬ 347 00:27:00,720 --> 00:27:04,480 ‫הכול הסתדר. רבנו קצת. לא משהו רציני.‬ 348 00:27:05,600 --> 00:27:06,680 ‫קצת התעמלות.‬ 349 00:27:09,720 --> 00:27:10,560 ‫הכול בסדר.‬ 350 00:27:23,400 --> 00:27:24,320 ‫אני שונאת אותך.‬ 351 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 ‫לא אהבת?‬ 352 00:27:27,680 --> 00:27:30,000 ‫היא רק נפתחה. זאת ה-מסעדה.‬ 353 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 ‫למי אכפת? זה לא העניין.‬ 354 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 ‫אמרתי "לא משהו מוגזם". ממש מפואר פה.‬ 355 00:27:36,320 --> 00:27:37,160 ‫אז מה?‬ 356 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 ‫אז מה?‬ 357 00:27:40,440 --> 00:27:41,320 ‫תודה.‬ 358 00:27:42,280 --> 00:27:43,120 ‫תודה.‬ 359 00:27:44,360 --> 00:27:47,800 ‫אז רציתי מקום שקט, כדי להגיד לך‬ ‫את מה שאני צריכה להגיד לך.‬ 360 00:27:48,760 --> 00:27:50,880 ‫שקט פה.‬ ‫-שאטו קרבונה, גברתי?‬ 361 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 ‫לא, תודה.‬ 362 00:27:52,720 --> 00:27:53,560 ‫אדוני?‬ 363 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 ‫שקט מאוד.‬ 364 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 ‫תודה.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 365 00:28:04,440 --> 00:28:05,320 ‫אני מצטער.‬ 366 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 ‫אפשר ללכת.‬ 367 00:28:12,200 --> 00:28:13,920 ‫חשבון, בבקשה!‬ ‫-לא, לא!‬ 368 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 ‫טוב, תגידי.‬ 369 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 ‫מה?‬ 370 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 ‫את לא נראית טוב. זה בטח רציני. תגידי לי.‬ 371 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 ‫אני בהיריון.‬ 372 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 ‫מה אמרת?‬ 373 00:28:49,480 --> 00:28:50,400 ‫אני בהיריון.‬ 374 00:28:52,040 --> 00:28:53,000 ‫היריון עם תינוק?‬ 375 00:28:54,320 --> 00:28:56,040 ‫כן.‬ ‫-עם התינוק שלי?‬ 376 00:29:09,720 --> 00:29:11,040 ‫אני אהיה אבא?‬ 377 00:29:13,760 --> 00:29:15,800 ‫זה מה שאת אומרת?‬ ‫-כן.‬ 378 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 ‫את יודעת שזה דבר טוב?‬ 379 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 ‫אני לא בטוחה.‬ ‫-בטח שכן!‬ 380 00:29:21,960 --> 00:29:24,880 ‫יש לך ספקות. בגלל זה הפרצופים.‬ 381 00:29:27,480 --> 00:29:28,920 ‫אני אהיה אבא!‬ 382 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 ‫תפסיק.‬ ‫-אני אהיה אבא!‬ 383 00:29:36,080 --> 00:29:38,560 ‫היא תהיה האמא הכי טובה בעולם.‬ 384 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 ‫תפסיק.‬ 385 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 ‫אני אהיה אבא!‬ 386 00:29:49,880 --> 00:29:52,080 ‫צדקת. לא שקט פה. בואי נזוז.‬ 387 00:29:54,240 --> 00:29:55,080 ‫היי, הופ.‬ 388 00:29:55,800 --> 00:29:56,640 ‫תודה!‬ 389 00:29:58,920 --> 00:30:01,640 ‫גבירותיי ורבותיי, הרכבת נכנסת‬ 390 00:30:01,720 --> 00:30:03,080 ‫לתחנת לה האבר.‬ 391 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 ‫אנא, קחו את כל החפצים שלכם.‬ 392 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 ‫אנו מאחלים לכם יום נעים.‬ 393 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 ‫שלום.‬ 394 00:30:22,280 --> 00:30:23,720 ‫אתם נוסעים לאטרטה?‬ 395 00:30:23,800 --> 00:30:25,960 ‫אתה מעריץ של לופן?‬ ‫-מעריץ גדול מאוד.‬ 396 00:30:26,040 --> 00:30:28,880 ‫ואתה?‬ ‫-אני מת עליו. אבא שלי סיפר לי עליו.‬ 397 00:30:31,560 --> 00:30:32,760 ‫לאבא שלך יש טעם טוב.‬ 398 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 ‫אתם מכירים?‬ ‫-לא.‬ 399 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 ‫קצת.‬ 400 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 ‫קיבלת הודעה, בוס.‬ 401 00:31:07,960 --> 00:31:08,880 ‫מאשתי?‬ 402 00:31:09,680 --> 00:31:11,680 ‫לא, מספר לא מזוהה.‬ 403 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 ‫מה כתוב?‬ 404 00:31:14,840 --> 00:31:16,360 ‫בוא נראה. "שלום,‬ 405 00:31:16,440 --> 00:31:18,480 ‫זה פול סרנין.‬ 406 00:31:18,560 --> 00:31:20,600 ‫הרכבת שלי תגיע ללה האבר בעוד שתי דקות.‬ 407 00:31:20,680 --> 00:31:22,640 ‫רוצה קפה? אני לובש מעיל בצבע בז'."‬ 408 00:31:22,720 --> 00:31:24,600 ‫איזה פסיכי שהשיג את המספר שלי.‬ 409 00:31:24,680 --> 00:31:26,760 ‫"תודה על העט שנתת לי בלובר."‬ 410 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 ‫תתקשרו מיד ללה האבר!‬ 411 00:31:41,680 --> 00:31:42,880 ‫טוב, ראול, בוא נלך.‬ 412 00:31:45,320 --> 00:31:46,160 ‫תודה.‬ 413 00:31:46,800 --> 00:31:47,640 ‫אני אשיג אתכם.‬ 414 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 ‫נתראה עוד מעט?‬ ‫-עוד מעט.‬ 415 00:32:37,800 --> 00:32:41,640 ‫אתה תקום, ואז נצא מפה לאט ובשקט.‬ 416 00:33:24,600 --> 00:33:26,200 ‫אל תנסה להתחכם איתי.‬ 417 00:33:27,480 --> 00:33:29,960 ‫אתה מכיר את "הנוסע המסתורי"?‬ ‫-עצור!‬ 418 00:33:30,520 --> 00:33:32,920 ‫לא לזוז! ידיים למעלה!‬ 419 00:33:33,000 --> 00:33:34,480 ‫אמרתי לך להרים ידיים!‬ 420 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 ‫תוציא את הידיים!‬ ‫-מעיל בז'. זה הוא.‬ 421 00:33:42,880 --> 00:33:46,520 ‫עכשיו אתה מכיר.‬ ‫-תוציא את הידיים. הידיים!‬ 422 00:33:46,600 --> 00:33:47,560 ‫על הרצפה.‬ 423 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 ‫על הרצפה.‬ ‫-לאט, לאט.‬ 424 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 ‫לאט.‬ 425 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 ‫בדיוק.‬ ‫-לאט.‬ 426 00:33:55,680 --> 00:33:56,520 ‫מה זה?‬ 427 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 ‫מה יש לך בכיסים?‬ 428 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 ‫מה זה?‬ 429 00:34:40,040 --> 00:34:42,480 ‫אני לא זוכרת. איך נגמר הסיפור של לופן?‬ 430 00:34:42,560 --> 00:34:44,600 ‫אף אחד לא יודע. הוא לא נתפס מעולם.‬ 431 00:34:44,679 --> 00:34:48,479 ‫זאת הוכחה שזה סיפור בדיוני.‬ ‫במציאות, לופן היה נתפס מיד.‬ 432 00:34:49,960 --> 00:34:51,920 ‫אלא אם כן הוא היה יודע מתי לפרוש.‬ 433 00:34:59,040 --> 00:35:00,400 ‫נו?‬ ‫-טוב…‬ 434 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 ‫בכל מקום אחר הייתי נראה מגוחך,‬ 435 00:35:02,360 --> 00:35:04,280 ‫אבל ככה צריך, לא?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 436 00:35:04,880 --> 00:35:06,960 ‫אני אחזור.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 437 00:35:07,040 --> 00:35:09,920 ‫לראות את המחט החלולה.‬ ‫-אל תיעלם.‬ 438 00:35:14,200 --> 00:35:15,280 ‫מתי את אמורה ללדת?‬ 439 00:35:15,800 --> 00:35:17,680 ‫נדמה לי שב-11 בדצמבר.‬ 440 00:35:19,200 --> 00:35:20,040 ‫לא נכון.‬ 441 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 ‫כן. זאת בעיה?‬ 442 00:35:24,800 --> 00:35:26,840 ‫מה קרה?‬ ‫-ה-11 בדצמבר!‬ 443 00:35:28,240 --> 00:35:29,080 ‫קלייר!‬ 444 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 ‫זה תאריך הלידה של מוריס לבלאן!‬ 445 00:35:33,640 --> 00:35:36,000 ‫טוב, אז מה?‬ ‫-זה סימן!‬ 446 00:35:36,840 --> 00:35:39,520 ‫אל תגיד לי שאתה רוצה לקרוא לו מוריס.‬ ‫-למה לא?‬ 447 00:35:40,360 --> 00:35:41,320 ‫לא מוריס.‬ 448 00:35:42,320 --> 00:35:45,080 ‫לא, לא מוריס. אסאן ג'וניור.‬ 449 00:35:46,120 --> 00:35:47,360 ‫אסאן ג'וניור?‬ ‫-כן.‬ 450 00:35:47,440 --> 00:35:49,200 ‫השתגעת?‬ ‫-לא, אני יודע שלא.‬ 451 00:35:49,280 --> 00:35:50,120 ‫ארסן.‬ 452 00:35:51,160 --> 00:35:52,880 ‫לא, לא ארסן.‬ 453 00:35:55,400 --> 00:35:56,720 ‫אני לא יודע מה שמו,‬ 454 00:35:57,720 --> 00:35:58,800 ‫אבל אני אוהב אותו.‬ 455 00:36:00,560 --> 00:36:02,400 ‫אני אגן עליו בכל כוחי.‬ 456 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 ‫אז גמרנו עם השטויות?‬ 457 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 ‫גמרנו.‬ 458 00:36:08,520 --> 00:36:09,360 ‫אני מבטיח.‬ 459 00:36:20,040 --> 00:36:20,880 ‫אני יודע.‬ 460 00:36:22,920 --> 00:36:24,480 ‫ראול.‬ ‫-ראול?‬ 461 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 ‫כן!‬ ‫-לא ראול.‬ 462 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 ‫ראול, כן.‬ ‫-לא!‬ 463 00:36:28,120 --> 00:36:29,280 ‫ראול.‬ ‫-לא!‬ 464 00:36:35,240 --> 00:36:36,080 ‫תגיד לי, אסאן,‬ 465 00:36:37,240 --> 00:36:38,440 ‫מי זה היה?‬ 466 00:36:39,320 --> 00:36:40,560 ‫מה הייתה הבעיה?‬ 467 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 ‫אני יודעת שקרה משהו.‬ 468 00:36:46,600 --> 00:36:47,760 ‫אני לא מטומטמת.‬ 469 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 ‫אסאן!‬ 470 00:36:55,400 --> 00:36:56,240 ‫תענה לי.‬ 471 00:36:58,000 --> 00:36:59,600 ‫יש משהו שאני צריך לסדר.‬ 472 00:37:01,240 --> 00:37:03,480 ‫משהו שחשוב לי. וגם לראול.‬ 473 00:37:05,680 --> 00:37:06,920 ‫זה קשור לאבא שלי.‬ 474 00:37:07,440 --> 00:37:09,920 ‫אבא שלך, שלא דיברת עליו פעם אחת ב-25 שנה?‬ 475 00:37:10,000 --> 00:37:12,320 ‫שאני לא יודעת עליו שום דבר? מה הקשר?‬ 476 00:37:12,400 --> 00:37:15,280 ‫אני צריך לסיים את זה. אחר כך אספר לך הכול.‬ 477 00:37:16,440 --> 00:37:17,680 ‫אני אפסיק עם השטויות.‬ 478 00:37:20,440 --> 00:37:22,080 ‫אני יודע שכבר אמרתי את זה.‬ 479 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 ‫מאה פעמים.‬ ‫-כן.‬ 480 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 ‫אין לך שום סיבה להאמין לי.‬ 481 00:37:26,640 --> 00:37:28,280 ‫אבל זה נכון.‬ ‫-אבל זה נכון.‬ 482 00:37:28,360 --> 00:37:30,640 ‫אני יודעת שהפעם זה נכון, כמו תמיד.‬ 483 00:37:31,560 --> 00:37:33,240 ‫גם את זה כבר אמרת.‬ 484 00:37:33,320 --> 00:37:36,520 ‫אבל אני צריכה יותר, אסאן. זה לא מספיק לי.‬ 485 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 ‫אתה אפילו לא עונה לי.‬ 486 00:37:43,280 --> 00:37:45,360 ‫למי אכפת? זה לא מה שחשוב.‬ 487 00:37:45,880 --> 00:37:47,680 ‫מה שחשוב זה ראול ואת.‬ 488 00:37:49,240 --> 00:37:50,240 ‫תני לי הזדמנות.‬ 489 00:37:52,080 --> 00:37:53,040 ‫הזדמנות אחרונה.‬ 490 00:37:54,320 --> 00:37:55,840 ‫רגע, איפה ראול?‬ 491 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 ‫אני לא רואה אותו.‬ 492 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 ‫ראול?‬ 493 00:38:09,240 --> 00:38:10,920 ‫זה בכלל לא הבחור שלנו.‬ 494 00:38:11,640 --> 00:38:12,880 ‫הייתה לו אבן חן מהמחרוזת.‬ 495 00:38:12,960 --> 00:38:15,320 ‫נעביר אותו מלה האבר לפריז.‬ 496 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 ‫לאן?‬ ‫-להביא את סרנין מלה האבר.‬ 497 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 ‫כבר שיחררו אותו. זה לא הוא.‬ 498 00:38:23,120 --> 00:38:25,240 ‫הייתה לו אבן חן.‬ ‫-הוא היה חמוש.‬ 499 00:38:25,320 --> 00:38:28,800 ‫יש לו רישיון נשק, ואליבי לשעת השוד.‬ 500 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 ‫אבן החן…‬ 501 00:38:30,520 --> 00:38:33,160 ‫מישהו שתל אותה בכיס שלו. זה הכול.‬ ‫-חכה רגע…‬ 502 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 ‫למה לחכות?‬ 503 00:38:35,200 --> 00:38:37,520 ‫לעוד שבועיים שיתבזבזו על קצה חוט כוזב?‬ 504 00:38:38,600 --> 00:38:41,880 ‫מישהו הפליל אותו. עכשיו תגלו מי עשה את זה.‬ 505 00:38:41,960 --> 00:38:44,240 ‫תעברו על רשימת הנוסעים ברכבת,‬ 506 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 ‫תמצאו את סרטי האבטחה.‬ 507 00:38:46,520 --> 00:38:49,520 ‫תעשו את העבודה שלכם, בעצם.‬ ‫אני לא אעשה אותה במקומכם.‬ 508 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 ‫מה זה החרא הזה? לא נוכל לחקור אותו?‬ 509 00:38:57,120 --> 00:38:59,840 ‫זה לא לעניין!‬ ‫-מה את רוצה שאגיד?‬ 510 00:38:59,920 --> 00:39:01,720 ‫תשיגי לי את רשימת הנוסעים.‬ 511 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 ‫זה הולך לקחת שנים.‬ 512 00:39:05,960 --> 00:39:07,800 ‫משימה לגדירה. איפה הוא?‬ 513 00:39:10,880 --> 00:39:11,720 ‫ראול!‬ 514 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 ‫ראול!‬ 515 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 ‫ראול!‬ 516 00:39:26,200 --> 00:39:27,800 ‫כאן ראול. תשאירו הודעה.‬ 517 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 ‫סליחה, ראית פה ילד בן 14?‬ ‫עור חום בהיר, חובש מגבעת?‬ 518 00:39:47,280 --> 00:39:49,640 ‫יש נערים במגבעות בכל מקום.‬ 519 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 ‫עור חום בהיר, הרבה שיער?‬ 520 00:40:09,000 --> 00:40:09,840 ‫תעזוב אותי!‬ 521 00:40:41,720 --> 00:40:42,560 ‫לופן?‬ 522 00:42:19,640 --> 00:42:24,640 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬