1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,400 HOLTAN TALÁLTÁK FABIENNE BÉRIOT-T 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 Az én hibám, Ben. 4 00:00:32,680 --> 00:00:33,960 Igazad volt. 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,720 Nem kellett volna bevonni. 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,640 Figyelj, 7 00:00:41,120 --> 00:00:43,280 nem akarlak téged is holtan találni. 8 00:00:44,160 --> 00:00:46,920 Akkor mit csináljak? Kussoljak? 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,280 Adjam fel? Hagyjam nyerni? 10 00:00:51,280 --> 00:00:55,080 Kérjek bocsánatot is? „Ne haragudjon, Pellegrini úr!” 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,240 Elnézést, uram! Újra! 12 00:01:00,920 --> 00:01:04,360 Gondolj az életedre! Feleséged és gyereked van. 13 00:01:05,600 --> 00:01:07,200 Ma van a fiad szülinapja. 14 00:01:10,320 --> 00:01:13,280 Kitaláltál valamit mára? Megígérted Raoulnak. 15 00:01:14,480 --> 00:01:16,400 - Nincs kedvem hozzá. - Persze. 16 00:01:16,960 --> 00:01:20,400 De ha lemondod, azzal beismered, hogy vesztettél. 17 00:01:40,800 --> 00:01:43,520 - Mit csinálsz? - Ne aggódj, nagyon aranyos. 18 00:01:43,600 --> 00:01:45,200 Csak ne említsd Tudodkit. 19 00:01:46,400 --> 00:01:47,320 Kit? 20 00:01:48,600 --> 00:01:49,640 Pellegrinit! 21 00:02:00,480 --> 00:02:01,320 Youssef! 22 00:02:01,960 --> 00:02:05,240 - Undorító, hogy levettek az ügyről. - Ne aggódj! 23 00:02:05,320 --> 00:02:08,160 A papírmunkát rám bízták, úgyis imádom. 24 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 - Jól van, szia! - Szia! 25 00:02:32,680 --> 00:02:33,800 Jól van. 26 00:02:34,680 --> 00:02:36,400 Ki ez a fickó? 27 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 Luis Perenna… 28 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 Sernine… 29 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 A Louvre… 30 00:02:47,520 --> 00:02:49,200 813, Perenna… 31 00:02:50,000 --> 00:02:51,360 A tigris foga… 32 00:02:52,280 --> 00:02:53,320 Salvator… 33 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 Hát persze! 34 00:02:56,360 --> 00:02:57,880 Nem. 35 00:03:00,480 --> 00:03:01,840 A királyné nyaklánca. 36 00:03:01,920 --> 00:03:04,120 Miért nem áll össze? 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,520 Salvator, a Kőr hetes… 38 00:03:07,560 --> 00:03:09,400 Biztos van összefüggés. 39 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 DECEMBER 11-E: MAURICE LEBLANC SZÜLETÉSNAPJA 40 00:03:45,400 --> 00:03:46,560 Ez őrület. 41 00:03:47,640 --> 00:03:49,880 A kriminalisztika nem talált semmit. 42 00:03:49,960 --> 00:03:53,720 A pasi kirabolta a Louvre-ot, és nem találnak róla semmit. 43 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 - Vagy szerencsés… - Vagy a világ legjobb tolvaja. 44 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 Ne kezdd már te is! 45 00:03:59,360 --> 00:04:03,400 - Guédirának volt egy ötlete. - Levették az ügyről. Te is ezt akarod? 46 00:04:05,320 --> 00:04:06,840 Tényleg, hol van ma? 47 00:04:08,560 --> 00:04:10,240 Azért nem rúgtam ki. 48 00:04:10,920 --> 00:04:12,560 Írt, hogy beteg. 49 00:04:15,280 --> 00:04:20,320 - Neked betegnek tűnt tegnap? - Őszintén, szerintem ő alapból beteg. 50 00:04:21,680 --> 00:04:22,840 Na jól van… 51 00:04:29,000 --> 00:04:30,920 Ha Párizsban van, elkapjuk. 52 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Apa? 53 00:06:41,480 --> 00:06:44,520 - Boldog szülinapot! - Mit csináltál már megint? 54 00:06:44,600 --> 00:06:49,080 Semmit. Lekéstem a buszt, futnom kellett. 55 00:06:52,040 --> 00:06:53,800 - Mi az? - Nyisd ki! 56 00:06:59,840 --> 00:07:01,320 Ez meg mi a fene? 57 00:07:02,360 --> 00:07:05,480 Nézd! Így ni! Tessék. 58 00:07:05,560 --> 00:07:08,400 - Assane, ugye tudod, hogy 14 éves? - És? 59 00:07:09,160 --> 00:07:11,320 - Nem tetszik? - Hát… 60 00:07:11,840 --> 00:07:15,440 A Lupin-könyvek bejönnek, de a jelmez nem annyira. 61 00:07:15,520 --> 00:07:18,160 Hidd el, imádni fogod! 62 00:07:18,240 --> 00:07:21,080 Ez nem minden. Jobb is, ha indulunk. 63 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 Hova? 64 00:07:22,920 --> 00:07:25,400 - Meglepetés. - Jó szórakozást! 65 00:07:27,440 --> 00:07:28,720 Te nem jössz? 66 00:07:28,800 --> 00:07:32,080 Nem, én nem. Már van programom. 67 00:07:34,240 --> 00:07:35,480 Orvoshoz mész? 68 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 Beköptél? 69 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 Mondd, ha van kérdésed! 70 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 - Nincs. - Nincsenek titkaim. 71 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 - Mit akarsz tudni? - Hogy jössz-e. 72 00:07:47,320 --> 00:07:49,520 - A vonat mindjárt indul. - Vonat? 73 00:07:49,600 --> 00:07:52,120 Igen, a vonatunk. Neked is vettem jegyet. 74 00:07:53,600 --> 00:07:57,440 Idegesítő vagy. Állandóan kész tények elé állítasz. 75 00:08:04,680 --> 00:08:09,000 Sose szól előre, amikor késik három órát, vagy felültet. 76 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 Gyakran ülteti fel? 77 00:08:14,280 --> 00:08:15,480 Lefoglalja a munka? 78 00:08:17,920 --> 00:08:20,680 Hát, ha ezt egyáltalán nevezhetjük munkának. 79 00:08:22,040 --> 00:08:25,160 - Mivel foglalkozik? - Jobb, ha nem tudja. 80 00:08:27,800 --> 00:08:31,880 Mondjuk úgy, hogy ha szembejön az utcán, vigyázzon a pénztárcájára! 81 00:08:36,040 --> 00:08:39,120 És biztos nem mesél el nekem mindent. 82 00:08:40,200 --> 00:08:41,920 - Itt van a 295-ös. - Itt? 83 00:08:45,040 --> 00:08:46,280 Titeket is hívtak? 84 00:08:46,360 --> 00:08:47,320 - Igen. - Igen. 85 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Van bent két emberem. 86 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 Felügyeljétek az ablakot, hátha arra menekül! 87 00:08:53,080 --> 00:08:55,160 - Még bent vannak? - Négyen voltak. 88 00:08:55,240 --> 00:08:57,800 Hárman leléptek robogóval, egy bent maradt. 89 00:08:57,880 --> 00:09:01,160 - Ne kísérjük el? - Csak egy srác van bent, megoldom. 90 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 Ellenőrizzétek az ablakokat! 91 00:09:03,320 --> 00:09:04,440 Kösz, kollégák! 92 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 - Igen? - Jó napot, rendőrség! 93 00:09:11,080 --> 00:09:13,480 - Nyissa ki, kérem! - Ki az? 94 00:09:13,560 --> 00:09:15,760 - A rendőrség. - Jól van, jöjjön! 95 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Köszönöm! 96 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 Nyugodjon meg! 97 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 Két emberem őrt áll lent. 98 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 Minden rendben lesz. Biztonságban van. 99 00:09:24,160 --> 00:09:26,160 Innen nem vittek el semmit, ugye? 100 00:09:26,240 --> 00:09:28,720 - Nem hinném. - Szerencséje van. 101 00:09:28,800 --> 00:09:32,400 Az alsó szomszédja lakását teljesen kirámolták. 102 00:09:32,480 --> 00:09:34,840 - Tényleg? - Igen. Van riasztója? 103 00:09:34,920 --> 00:09:38,240 - Nincs. - Azt nem lehet, asszonyom! 104 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 Az baj. Vissza fognak jönni. 105 00:09:42,080 --> 00:09:43,920 - Gondolja? - Biztos! 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Ezek a szemetek nem adják fel. 107 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 Ha nem végeznek valahol, visszamennek. 108 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 És akkor már mindent elvisznek. 109 00:09:51,440 --> 00:09:55,360 - De ön itt marad, nem? - Nem, asszonyom. Nem maradok. 110 00:09:55,880 --> 00:09:58,800 Nem lehet. Nincs elég emberünk. 111 00:09:58,880 --> 00:10:02,040 Csak a külvárosokra költenek, itt már nincs keret. 112 00:10:02,120 --> 00:10:04,360 - Istenem! - Ahogy mondja. 113 00:10:07,720 --> 00:10:09,880 - Talán van egy megoldás. - Igen? 114 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 Kicsit bonyolult. 115 00:10:11,760 --> 00:10:13,040 Kérem! 116 00:10:14,600 --> 00:10:18,160 Ha vannak értékes műtárgyai, adja át őket nekem. 117 00:10:18,240 --> 00:10:20,200 Így lesz a legjobb. 118 00:10:20,280 --> 00:10:25,760 Én elviszem őket az őrsre, és bezárom a bizonyítékraktárba. 119 00:10:25,840 --> 00:10:29,240 Majd eljöhet értük, amikor elkaptuk a rablót. 120 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 Jó, legyen így! 121 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 Jó sok papírmunkám lesz ezzel. 122 00:10:34,280 --> 00:10:35,960 - Majd kell… - Kérem! 123 00:10:39,280 --> 00:10:42,080 Rendben. Legyen így! 124 00:10:44,760 --> 00:10:48,400 Asszonyom! Csak a legértékesebbeket hozza! 125 00:11:06,600 --> 00:11:07,840 Ez az. 126 00:11:09,720 --> 00:11:12,240 A férjemtől kaptam. 127 00:11:13,000 --> 00:11:16,520 Egy gyémántbányának dolgozott Belga Kongóban. 128 00:11:17,920 --> 00:11:21,440 - A régi szép idők! - A helyiek egy vagyonon ültek. 129 00:11:21,520 --> 00:11:25,120 - Fel se fogták. Kiszolgáltuk magunkat. - Jól tették. 130 00:11:26,960 --> 00:11:29,480 - A fülbevalót is? - Igen, kérem. 131 00:11:29,560 --> 00:11:33,720 Köszönöm. Lenne még egy kérésem. 132 00:11:33,800 --> 00:11:35,560 Van egy Fabergé-tojásom. 133 00:11:39,360 --> 00:11:41,800 Asszonyom, nem vihetek el mindent. 134 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Kérem! 135 00:11:44,400 --> 00:11:46,360 - Ön félelmetes. - Tudom. 136 00:11:46,440 --> 00:11:47,280 Jól van. 137 00:11:48,240 --> 00:11:52,120 - A Belga Kongó emlékére! - Köszönöm, fiatalember! 138 00:11:54,160 --> 00:11:55,640 Ön egy igazi úriember. 139 00:12:01,560 --> 00:12:03,320 Ez a férfi az ön lelki társa. 140 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 A lelki társ talán túlzás. 141 00:12:08,160 --> 00:12:09,440 Ön mondta ezt. 142 00:12:10,640 --> 00:12:12,880 Az utolsó ülésen azt mondta, 143 00:12:12,960 --> 00:12:16,360 hogy Assane-nal összetartoznak, ha akarja, ha nem. 144 00:12:16,440 --> 00:12:17,600 Ő a lelki társa. 145 00:12:18,440 --> 00:12:22,360 Akkor tehát ön hisz a lelki társakban? 146 00:12:25,960 --> 00:12:27,840 Mondjuk úgy, 147 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 hogy amikor szorosan magához ölel, 148 00:12:31,160 --> 00:12:33,120 akkor hiszek benne, 149 00:12:33,800 --> 00:12:37,080 de amikor fáradtan is főztem, és ő három órát késik, 150 00:12:37,160 --> 00:12:38,480 akkor bonyolultabb. 151 00:12:42,160 --> 00:12:44,200 Mindig azt mondja, hogy jobb lesz, 152 00:12:45,760 --> 00:12:47,680 és vannak jó időszakok, 153 00:12:48,320 --> 00:12:51,440 amikor jól megvagyunk, és terveket szövünk. 154 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Aztán hirtelen olyan, 155 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 mintha muszáj lenne az egészet elrontania. 156 00:12:57,280 --> 00:12:58,880 Az ördögi kör? 157 00:13:00,480 --> 00:13:03,240 Nem tudom, hogy szerelmes vagyok-e belé. 158 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 Olyan rég ismerem. 159 00:13:06,520 --> 00:13:09,560 Jókat röhögünk, együtt nőttünk fel. 160 00:13:10,560 --> 00:13:12,160 Ő a legjobb barátom, de… 161 00:13:15,120 --> 00:13:17,160 szerintem nem ő az igazi. 162 00:13:18,360 --> 00:13:22,160 Nem tartozik neki semmivel. Nem házasok, nincs gyerekük. 163 00:13:35,040 --> 00:13:36,560 Beszélek vele ma este. 164 00:13:37,280 --> 00:13:38,360 Utána majd… 165 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 - Majd meglátjuk. - Mit? 166 00:13:47,720 --> 00:13:49,280 Hogy fontos vagyok-e neki. 167 00:13:54,360 --> 00:13:55,400 Ezt a rohadékot! 168 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 - Nem láttátok? - Nem. 169 00:13:58,240 --> 00:14:00,360 - A tetőn át menekült el. - Basszus. 170 00:14:00,960 --> 00:14:03,440 - A tetőn át ment. Nem láttátok? - Nem. 171 00:14:03,920 --> 00:14:06,760 Annyit nem fizetnek, hogy az életünket is kockáztassuk. 172 00:14:07,240 --> 00:14:09,040 Ezt elejtette. 173 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 - Tessék. - Ez igen! 174 00:14:11,160 --> 00:14:12,920 - Nem rossz. - Szép kis fogás. 175 00:14:13,000 --> 00:14:15,640 Beviszem az őrsre bizonyítéknak. 176 00:14:15,720 --> 00:14:18,280 - Elintézem a papírmunkát. - Köszönjük! 177 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 - Kösz. - Ugyan, természetes. 178 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 - Szép napot! - Sziasztok! 179 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 Ebben a korban még gyorsak. Csak úgy elfutnak… 180 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 - Gyorsak. Kösz! - Igen. 181 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 - Sziasztok! - Köszönjük. 182 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 Találkozhatunk ma este? 183 00:14:30,920 --> 00:14:32,320 Beszélnünk kell! 184 00:14:33,360 --> 00:14:35,960 Mi az, hogy komoly a hangom? Nem is. 185 00:14:36,920 --> 00:14:38,160 Ez a normális hangom. 186 00:14:38,840 --> 00:14:40,120 Komoly vagyok, igen. 187 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Elmegyünk vacsorázni? 188 00:14:46,320 --> 00:14:48,920 A hét óra jó lesz, de valami nyugis helyen. 189 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Ne told túl, oké? 190 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 Oké, ma este találkozunk! 191 00:14:57,480 --> 00:15:00,200 - Hova szól a jegy? - A 85-ös ülésre. 192 00:15:00,280 --> 00:15:02,280 - 84, 85 és 86. - 85… 193 00:15:03,120 --> 00:15:05,280 - 86… - Itt van. 194 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 - Ez az! - Remek. 195 00:15:12,680 --> 00:15:14,600 Le Havre annyira nem izgi. 196 00:15:15,440 --> 00:15:16,760 Nem oda megyünk. 197 00:15:17,400 --> 00:15:18,880 Tényleg? Akkor hová? 198 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 Fréfossé vára alá. 199 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 „Étretat-tól lejjebb található a kisasszonyok szobája. 200 00:15:25,840 --> 00:15:28,760 Fréfossé vára alatt áll a lyukas tű.” 201 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 Pontosan. 202 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 Étretat-ba megyünk. 203 00:15:32,800 --> 00:15:34,880 - Lupin ünnepe van. - Ez az. 204 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 Ezért szeretlek. Látod? 205 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 25 éve ismerem. 206 00:15:41,040 --> 00:15:43,960 Persze, hogy el kellett olvasnom a Lyukas tűt. 207 00:15:44,680 --> 00:15:47,280 - Valamennyire emlékszem rá. - Valamennyire? 208 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 - Egy részére. - Várj! 209 00:15:49,400 --> 00:15:51,360 Két lábbal a kőbe vésett betűn. 210 00:15:52,400 --> 00:15:54,080 Számolj 19 ölt. 211 00:15:54,160 --> 00:15:55,800 Fordítsd a keresztet! 212 00:15:55,880 --> 00:15:59,720 Mássz fel a 44. lépcsőre! 213 00:15:59,800 --> 00:16:02,200 És a 357.-en… 214 00:16:02,280 --> 00:16:06,440 Megtalálod Arsène Lupin kincsét! 215 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 Nem vagytok normálisak. 216 00:16:11,480 --> 00:16:13,040 Nem, de összetartozunk. 217 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 - Nem rossz hely. - Mit hittél? 218 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 Nem viszlek szar helyekre. 219 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 Nem felderítésen vagyunk? 220 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 Mondtam már. 221 00:16:29,160 --> 00:16:32,960 - Ahol a legtöbb pénz van… - …ott vannak a legnagyobb hülyék. 222 00:16:33,480 --> 00:16:35,560 Megvan a tökéletes üzlethelyiség. 223 00:16:35,640 --> 00:16:40,040 A bolhapiacon van. Tágas földszint az átlagos ügyfeleknek, 224 00:16:40,680 --> 00:16:44,440 és egy alagsor, a nem átlagos ügyfeleknek. 225 00:16:46,200 --> 00:16:48,680 - Hol a legközelebbi őrs? - Messze. 226 00:16:50,600 --> 00:16:51,640 Tökéletes. 227 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 - Szerintem is. - Jó lesz. 228 00:17:00,880 --> 00:17:02,040 Ezt add el! 229 00:17:13,840 --> 00:17:15,680 - Ez egy Fabergé? - Igen, miért? 230 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 Beindítjuk az üzletet! 231 00:17:24,840 --> 00:17:26,640 Értem már, miért vagyunk itt. 232 00:17:26,720 --> 00:17:28,440 - Dehogyis. - Dehogynem. 233 00:17:29,200 --> 00:17:30,280 Mindjárt jövök. 234 00:17:45,760 --> 00:17:46,880 Ne kövess! 235 00:17:48,320 --> 00:17:49,440 Viccelsz? 236 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 Te követsz mindenhová. Mit keresel itt? 237 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Jól nézel ki. 238 00:17:57,160 --> 00:17:58,080 Van valakim. 239 00:17:58,920 --> 00:18:01,640 Ez mióta zavar? Ez új. 240 00:18:02,480 --> 00:18:05,680 - Ez egy hiba. - Fárasztó ez az önmarcangolás. 241 00:18:07,480 --> 00:18:10,080 - Szoktam én ilyet? - Nem, és ez a baj. 242 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 Ez baj? 243 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 Nagy baj lehet. 244 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 - Nem tehetem ezt Claire-rel. - Claire? 245 00:18:31,040 --> 00:18:33,600 Gondolom, ő is olyan unalmas, mint a neve. 246 00:18:35,760 --> 00:18:37,200 Jófiú vagyok, Juliette. 247 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 Egyáltalán nem vagy az. 248 00:18:39,320 --> 00:18:42,240 Egyáltalán nem vagy jófiú, ez tetszik benned. 249 00:18:45,600 --> 00:18:46,680 Komolyan? 250 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 Nem fogok várni rád. 251 00:18:53,080 --> 00:18:54,440 Nem is kell. 252 00:18:58,160 --> 00:19:00,520 - Claire-t szeretem. - Én meg téged. 253 00:19:01,920 --> 00:19:03,160 Akkor mi legyen? 254 00:19:06,080 --> 00:19:07,200 Nem engedlek el! 255 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 Sajnálom. 256 00:19:49,720 --> 00:19:53,120 Örülök, hogy együtt kirándulunk. Jó érzés. 257 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Az orvos az? 258 00:20:13,200 --> 00:20:16,640 Marcnak hívják. És semmi közöd hozzá. 259 00:20:21,080 --> 00:20:24,240 És találkoztatok Marckal a múltkori randi óta? 260 00:20:24,320 --> 00:20:25,920 Semmi közöd hozzá. 261 00:20:26,800 --> 00:20:28,760 - Nem találkoztak. - Hé! 262 00:20:31,520 --> 00:20:33,480 - Csinálunk egy képet? - Oké. 263 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 Jól van. 264 00:20:36,720 --> 00:20:37,560 Így! 265 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Várj, mutasd! 266 00:20:43,240 --> 00:20:44,520 Várj! 267 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 - Mutasd! - Ne csináld! 268 00:20:46,000 --> 00:20:47,240 - Mutasd már! - Igen. 269 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 Jó lett, nem? 270 00:20:57,680 --> 00:20:59,280 Hogy odavan magáért! 271 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 Hihetetlen. 272 00:21:07,720 --> 00:21:10,680 Jóképű vagyok, de te se vagy rossz. 273 00:21:39,240 --> 00:21:40,200 Mi a helyzet? 274 00:21:40,880 --> 00:21:42,680 Megvan, vele vagyok a vonaton. 275 00:21:45,440 --> 00:21:47,720 - Észrevette? - Nem hinném. 276 00:21:47,800 --> 00:21:49,360 De a családjával van. 277 00:21:50,400 --> 00:21:51,760 Őket ne bántsa! 278 00:21:52,600 --> 00:21:54,720 De tőle szabaduljon meg! 279 00:21:55,480 --> 00:21:57,760 - Ne okozzon csalódást! - Igen, uram. 280 00:22:49,160 --> 00:22:53,320 Boldog szülinapot ! 281 00:22:54,160 --> 00:22:59,200 Boldog szülinapot ! 282 00:22:59,280 --> 00:23:04,480 Boldog szülinapot, Raoul ! 283 00:23:04,560 --> 00:23:09,960 Boldog szülinapot ! 284 00:23:11,280 --> 00:23:12,120 Éljen! 285 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Köszönöm! 286 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Hagyd abba! 287 00:23:19,400 --> 00:23:20,240 Éljen! 288 00:23:25,080 --> 00:23:26,600 Meg kell ünnepelni. 289 00:23:27,640 --> 00:23:28,520 Tényleg. 290 00:23:28,600 --> 00:23:30,520 Ez jó. Felismered? 291 00:23:31,280 --> 00:23:32,760 - Ez a tiéd. - Tényleg jó. 292 00:23:33,400 --> 00:23:34,360 Szedjél! 293 00:23:36,160 --> 00:23:39,320 - Márványkalács, a kedvencem. - Nincs mit innunk. 294 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 - Hozok valamit. - Nem fontos. 295 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 Mindjárt jövök. 296 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 Jó napot, a jegyét kérem. 297 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 - Köszönöm. Jó napot! - Jó napot. 298 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 A jegyét kérem. Köszönöm. 299 00:24:15,440 --> 00:24:17,200 Mikor érkezünk meg? 300 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 - Húsz perc múlva. - Köszönöm. 301 00:24:22,000 --> 00:24:23,600 Jó napot, a jegyét! 302 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 Köszönöm. 303 00:26:06,880 --> 00:26:08,520 A kurva életbe! 304 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 Hol van apa? 305 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 Ott jön. 306 00:26:29,120 --> 00:26:30,480 Nem találtam semmit. 307 00:26:31,120 --> 00:26:34,120 - Majd Étretat-ban pezsgőzünk. - Hol voltál? 308 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 - Verekedtem. - Mi? 309 00:26:38,080 --> 00:26:41,040 Összefutottam egy pasival, aki azt mondta, 310 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 hogy a Rejtélyes utazó a legjobb Lupin. 311 00:26:43,560 --> 00:26:46,560 - Az egy jó könyv. - Igen, de nem a legjobb. 312 00:26:46,640 --> 00:26:49,120 Ezt el is magyaráztam neki, kedvesen. 313 00:26:49,760 --> 00:26:52,480 Erre felhúzta magát és kiakadt. 314 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 Baromság! 315 00:26:54,720 --> 00:26:56,680 Egyetértek, baromság. 316 00:26:56,760 --> 00:26:57,880 És a pasi… 317 00:26:58,520 --> 00:26:59,360 Ennyi… 318 00:27:00,680 --> 00:27:04,480 Lerendeztük. Kicsit dulakodtunk, de nem vészes. 319 00:27:05,600 --> 00:27:06,680 Legalább mozogtam. 320 00:27:09,720 --> 00:27:10,560 Semmi baj. 321 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Utállak. 322 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 Nem tetszik? 323 00:27:27,680 --> 00:27:30,000 Most nyílt. Mindenki erről beszél. 324 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 Kit érdekel? Nem ez a lényeg. 325 00:27:33,000 --> 00:27:35,760 Mondtam, hogy ne told túl. Ez rohadt elegáns. 326 00:27:36,320 --> 00:27:37,160 Na és? 327 00:27:38,560 --> 00:27:39,640 Na és? 328 00:27:40,440 --> 00:27:41,320 Köszönöm. 329 00:27:42,280 --> 00:27:43,120 Köszönöm. 330 00:27:44,360 --> 00:27:47,800 Egy nyugodt helyre vágytam, hogy tudjunk beszélni. 331 00:27:48,720 --> 00:27:50,880 - Ez is nyugodt. - Château Carbonnieux-t? 332 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Nem, köszönöm. 333 00:27:52,720 --> 00:27:53,560 Uram? 334 00:27:54,600 --> 00:27:55,880 Tök nyugodt. 335 00:27:57,600 --> 00:27:58,920 - Köszönöm. - Szívesen. 336 00:28:04,440 --> 00:28:05,320 Sajnálom. 337 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 Elmehetünk. 338 00:28:12,200 --> 00:28:14,000 - Fizetnék! - Ne! 339 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 Akkor mondjad! 340 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 Mi van? 341 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 Látom, hogy valami baj van, mondd el! 342 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 Terhes vagyok. 343 00:28:46,800 --> 00:28:47,840 Mit mondtál? 344 00:28:49,480 --> 00:28:50,400 Terhes vagyok. 345 00:28:52,040 --> 00:28:53,000 Babát vársz? 346 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 - Igen. - Az én babámat? 347 00:29:09,720 --> 00:29:11,040 Apuka leszek? 348 00:29:13,760 --> 00:29:15,800 - Ezt mondod? - Igen. 349 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Ugye tudod, hogy ez jó hír? 350 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 - Nem tudom. - De igen. 351 00:29:21,960 --> 00:29:24,880 Kételyeid vannak. Ezért vágsz ilyen arcot. 352 00:29:27,480 --> 00:29:28,920 Apuka leszek! 353 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 - Ne csináld! - Apuka leszek! 354 00:29:36,080 --> 00:29:38,560 Ő lesz a világ legjobb anyukája. 355 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 Hagyd abba! 356 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 Apuka leszek! 357 00:29:49,880 --> 00:29:52,240 Igazad van, nem a legjobb hely, menjünk! 358 00:29:54,240 --> 00:29:55,080 Ez az! 359 00:29:55,800 --> 00:29:56,640 Köszönöm! 360 00:29:58,920 --> 00:30:03,080 Hölgyeim és uraim, hamarosan megérkezünk Le Havre állomásra. 361 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 Leszálláskor ne feledjék a csomagjaikat! 362 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 Kellemes napot kívánunk! 363 00:30:20,360 --> 00:30:23,720 Jó napot! Önök is Étretat-ba mennek? 364 00:30:23,800 --> 00:30:25,960 - Ön Lupin-rajongó? - Igen. 365 00:30:26,040 --> 00:30:28,880 - És te? - Imádom. Apám mutatta meg nekem. 366 00:30:31,080 --> 00:30:32,680 Remek ízlése van. 367 00:30:44,000 --> 00:30:45,880 - Ismeritek egymást? - Nem. 368 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 Egy kicsit. 369 00:31:05,640 --> 00:31:06,560 SMS, főnök. 370 00:31:07,960 --> 00:31:08,880 A feleségemtől? 371 00:31:09,640 --> 00:31:11,680 Nem, ismeretlen számról. 372 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Mit írnak? 373 00:31:14,840 --> 00:31:18,480 Lássuk! „Szia, Paul Sernine vagyok. 374 00:31:18,560 --> 00:31:22,640 Most ér be a vonatom Le Havre-ba. Találkozunk? Bézs esőkabátban vagyok.” 375 00:31:22,720 --> 00:31:24,600 Biztos csak valami őrült. 376 00:31:24,680 --> 00:31:26,760 Megköszöni a tollat a Louvre-ban. 377 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 Hívjátok Le Havre-ot! 378 00:31:41,680 --> 00:31:42,920 Gyere Raoul, menjünk! 379 00:31:45,320 --> 00:31:46,160 Köszönöm. 380 00:31:46,800 --> 00:31:47,880 Mindjárt jövök. 381 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 - Jössz? - Igen. 382 00:32:37,800 --> 00:32:41,640 Állj fel, és szépen kisétálunk, Assane. 383 00:33:24,600 --> 00:33:26,280 Ne próbálj ügyeskedni! 384 00:33:27,000 --> 00:33:29,960 - Ismered a Titokzatos utazót? - Sernine, állj meg! 385 00:33:30,520 --> 00:33:32,920 Ne mozdulj, kezeket fel! 386 00:33:33,000 --> 00:33:34,480 Mondom, kezeket fel! 387 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 - Mutasd a kezed! - Bézs esőkabát, megvan. 388 00:33:42,880 --> 00:33:46,520 - Most már ismered. - Mutasd a kezed! Gyerünk! 389 00:33:46,600 --> 00:33:47,560 Hasra! 390 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 - Hasra! - Gyerünk! 391 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Lassan! 392 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 - Ez az! - Lassan! 393 00:33:55,680 --> 00:33:56,520 Ez meg mi? 394 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 Mi van a zsebedben? 395 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 Ez meg mi? 396 00:34:40,040 --> 00:34:42,480 Nem emlékszem, Lupin hogy végzi? 397 00:34:42,560 --> 00:34:44,600 Senki se tudja. Sose kapják el. 398 00:34:44,680 --> 00:34:48,480 Ebből is látszik, hogy ez egy regény. Valójában egyből elkapnák. 399 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 Hacsak nem száll ki időben. 400 00:34:59,040 --> 00:35:02,280 - Na? - Hát máshol nevetséges lenne, 401 00:35:02,360 --> 00:35:04,280 - de itt elég menő. - Egyetértek. 402 00:35:04,880 --> 00:35:06,960 - Mindjárt jövök. - Hova mész? 403 00:35:07,040 --> 00:35:09,920 - Megnézem a lyukas tűt. - Ne menj messzire! 404 00:35:14,200 --> 00:35:15,720 Mikorra vagy kiírva? 405 00:35:15,800 --> 00:35:17,680 Azt hiszem, december 11.-re. 406 00:35:19,200 --> 00:35:20,040 Ne már! 407 00:35:21,280 --> 00:35:23,400 De igen. Valami baj van? 408 00:35:24,760 --> 00:35:26,920 - Mi van? - December 11-e! 409 00:35:28,240 --> 00:35:31,520 Claire! Az Maurice Leblanc születésnapja! 410 00:35:33,600 --> 00:35:36,200 - Jó, és? - Ez egy jel! 411 00:35:36,840 --> 00:35:39,640 - Ugye nem akarod Maurice-nak hívni? - Miért ne? 412 00:35:40,360 --> 00:35:41,560 Nem lehet Maurice. 413 00:35:42,240 --> 00:35:45,160 Jó, akkor legyen Assane Junior. 414 00:35:46,040 --> 00:35:47,440 - Assane Junior? - Igen. 415 00:35:47,520 --> 00:35:49,200 - Megőrültél? - Tudom. 416 00:35:49,280 --> 00:35:50,120 Arsène. 417 00:35:51,080 --> 00:35:52,880 Ne, azt ne! 418 00:35:55,320 --> 00:35:58,800 Akármi is lesz a neve, szeretni fogom. 419 00:36:00,560 --> 00:36:02,400 Minden erőmmel megvédem majd. 420 00:36:02,480 --> 00:36:04,240 Akkor vége a hülyeségeknek? 421 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 Vége. 422 00:36:08,520 --> 00:36:09,360 Ígérem. 423 00:36:20,040 --> 00:36:20,880 Megvan! 424 00:36:22,920 --> 00:36:24,480 - Raoul. - Raoul? 425 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 - Igen. - Ne legyen Raoul! 426 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 - Raoul lesz. - Nem. 427 00:36:28,120 --> 00:36:29,280 - Raoul. - Nem. 428 00:36:35,240 --> 00:36:38,440 Figyelj, ki volt az a pasi a vonaton? 429 00:36:39,320 --> 00:36:40,640 Mi volt a probléma? 430 00:36:44,240 --> 00:36:47,840 Láttam, hogy valami nem stimmel. Ne nézz hülyének! 431 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 Assane! 432 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 Válaszolj! 433 00:36:58,000 --> 00:36:59,600 El kell intéznem valamit. 434 00:37:01,240 --> 00:37:03,720 Ez fontos nekem és Raoulnak. 435 00:37:05,680 --> 00:37:07,360 Az apámról van szó. 436 00:37:07,440 --> 00:37:09,840 Akiről 25 éve egyszer sem beszéltél? 437 00:37:09,920 --> 00:37:12,240 Akiről semmit se tudok? Hogy jön ő ide? 438 00:37:12,320 --> 00:37:15,280 A végére kell ennek járnom. Utána elmondok mindent. 439 00:37:16,440 --> 00:37:17,640 Utána leállok. 440 00:37:20,400 --> 00:37:22,080 Tudom, hogy már mondtam ezt. 441 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 - Legalább százszor. - Igen. 442 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 Semmi okod hinni nekem. 443 00:37:26,600 --> 00:37:28,280 - De igazat mondok. - Persze. 444 00:37:28,360 --> 00:37:30,640 Igazat mondasz, mint mindig. 445 00:37:31,560 --> 00:37:33,240 Ezt is mondtad már. 446 00:37:33,320 --> 00:37:36,720 Ennél többre vágyom, Assane. Ez nem elég! 447 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 Erre nem is válaszolsz. 448 00:37:43,240 --> 00:37:45,360 Mindegy, ez nem számít. 449 00:37:45,880 --> 00:37:47,680 Ti számítotok Raoullal. 450 00:37:49,240 --> 00:37:50,240 Adj egy esélyt! 451 00:37:52,080 --> 00:37:53,040 Egy utolsót. 452 00:37:54,320 --> 00:37:55,920 Várj, hol van Raoul? 453 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 Nem látom. 454 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 Raoul? 455 00:38:09,240 --> 00:38:10,920 Ez nem a mi emberünk. 456 00:38:11,640 --> 00:38:15,320 Nála volt egy drágakő. Áthozzuk Párizsba, és kihallgatjuk. 457 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 - Hova mentek? - Le Havre-ba Sernine-ért. 458 00:38:20,320 --> 00:38:22,960 Arról lemaradtatok, már kiengedték. 459 00:38:23,040 --> 00:38:25,320 - Nála volt a drágakő. - Fegyvere volt. 460 00:38:25,400 --> 00:38:28,800 Volt rá engedélye, és van alibije a rablás időpontjára. 461 00:38:28,880 --> 00:38:31,920 A drágakövet valaki a zsebébe rakhatta. 462 00:38:32,000 --> 00:38:34,520 - Várjon! Magyarázza el! - Mit várjak? 463 00:38:35,200 --> 00:38:37,520 Hogy két hétig rossz nyomon haladjanak? 464 00:38:38,600 --> 00:38:41,880 A pasit valaki tőrbe csalta. Találják meg, ki! 465 00:38:41,960 --> 00:38:46,440 Nézzék át az utaslistát és a biztonsági felvételeket! 466 00:38:46,520 --> 00:38:49,520 Végezzék a dolgukat! Nem csinálhatok mindent én. 467 00:38:53,600 --> 00:38:56,440 Mi ez a baromság? Nem hallgathatjuk ki? 468 00:38:57,120 --> 00:38:59,840 - Ezt a kamut! - Mit mondjak erre? 469 00:38:59,920 --> 00:39:03,960 Kérem az utaslistát! Ezer évig fog tartani átnézni. 470 00:39:05,920 --> 00:39:07,840 Add Guédirának! Hol van? 471 00:39:10,880 --> 00:39:11,720 Raoul! 472 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 Raoul! 473 00:39:21,440 --> 00:39:22,760 Raoul! 474 00:39:26,200 --> 00:39:28,040 Itt Raoul, hagyj üzenetet! 475 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 Nem látott egy 14 éves félvér fiút, cilinderben? 476 00:39:47,280 --> 00:39:49,640 Mindenkin cilinder van. 477 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 Egy félvér fiú, nagy hajjal? 478 00:40:09,000 --> 00:40:09,840 Engedj el! 479 00:40:41,720 --> 00:40:42,560 Lupin? 480 00:42:19,640 --> 00:42:24,640 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa