1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,520 ‎FABIENNE BERIOT ‎ĐƯỢC TÌM THẤY ĐÃ CHẾT Ở NHÀ 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 ‎Là tại tôi, Ben. 4 00:00:32,720 --> 00:00:33,960 ‎Cậu nói đúng. 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,720 ‎Không nên lôi bà ấy vào. 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,640 ‎Về việc đó… 7 00:00:41,240 --> 00:00:42,720 ‎Tôi không muốn cậu chết. 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 ‎Vậy phải làm gì? 9 00:00:46,080 --> 00:00:46,920 ‎Nằm xuống? 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,840 ‎Từ bỏ? Để hắn thắng? 11 00:00:51,280 --> 00:00:55,080 ‎Hay xin lỗi, nếu cậu muốn. ‎Xin lỗi đã quấy rầy, ông Pellegrini. 12 00:00:55,160 --> 00:00:57,240 ‎Xin lỗi, thưa ông. Một lần nữa! 13 00:01:00,920 --> 00:01:01,920 ‎Cậu có cuộc đời. 14 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 ‎Cậu có vợ và con trai. 15 00:01:05,600 --> 00:01:07,200 ‎Hôm nay là sinh nhật nó. 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 ‎Cậu có kế hoạch gì chưa? 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,240 ‎Cậu đã hứa với Raoul. 18 00:01:14,560 --> 00:01:16,400 ‎- Tôi không có hứng. ‎- Ừ. 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,040 ‎Nhưng nếu cậu hủy, 20 00:01:19,280 --> 00:01:20,400 ‎hắn ta thắng. 21 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 ‎- Gì? ‎- Cậu sẽ thấy, nó ngoan lắm. 22 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 ‎Đừng nói đến Kẻ chớ gọi tên. 23 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 ‎Ai? 24 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 ‎Pellegrini! 25 00:02:00,480 --> 00:02:01,320 ‎Youssef. 26 00:02:01,960 --> 00:02:03,600 ‎Thật tệ khi cậu bị loại. 27 00:02:03,680 --> 00:02:06,080 ‎Không có gì. Đừng lo. Với cả… 28 00:02:06,920 --> 00:02:08,160 ‎Tôi mê việc giấy tờ. 29 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 ‎- Ừ, chào. ‎- Chào. 30 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 ‎Được rồi. 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 ‎Tên này là ai? 32 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 ‎Luis Perenna… 33 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 ‎Sernine… 34 00:02:41,480 --> 00:02:42,400 ‎Louvre… 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,200 ‎813,‎ Perenna… 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,360 ‎The Teeth of the Tiger… 37 00:02:52,280 --> 00:02:53,320 ‎Salvator… 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 ‎Dĩ nhiên, đúng rồi! 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,880 ‎Không… 40 00:03:00,520 --> 00:03:04,120 ‎The Queen's Necklace… ‎Chết tiệt, mình đang bỏ sót gì nhỉ? 41 00:03:04,680 --> 00:03:06,520 ‎Salvatore, ‎The Seven of Hearts‎… 42 00:03:07,560 --> 00:03:09,400 ‎Phải có mối liên quan gì đó… 43 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 ‎NGÀY 11 THÁNG 12 ‎NGÀY SINH CỦA MAURICE LEBLANC 44 00:03:45,400 --> 00:03:46,560 ‎Thật điên rồ. 45 00:03:47,680 --> 00:03:49,320 ‎Bên pháp chứng không tìm được gì. 46 00:03:49,960 --> 00:03:51,640 ‎Kẻ trộm bảo tàng Louvre, 47 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 ‎và họ không có gì về hắn. 48 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 ‎- Hắn may mắn… ‎- Hoặc là kẻ trộm vĩ đại nhất. 49 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 ‎Đừng bắt đầu chứ. 50 00:03:59,320 --> 00:04:02,160 ‎- Guédira có đầu mối. ‎- Cậu ta không ở vụ này. 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,400 ‎Muốn theo cậu ta à? 52 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 ‎Nhân tiện, cậu ta đâu? 53 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 ‎Tôi đâu có sa thải cậu ta. 54 00:04:10,960 --> 00:04:12,560 ‎Có vẻ anh ấy ốm. 55 00:04:15,280 --> 00:04:17,920 ‎- Hôm qua cậu ta có vẻ ốm không? ‎- Thú thực… 56 00:04:19,079 --> 00:04:20,319 ‎Lúc nào cũng thế. 57 00:04:21,680 --> 00:04:22,560 ‎Được rồi. 58 00:04:29,000 --> 00:04:30,920 ‎Nếu hắn ở Paris, ta sẽ tóm hắn. 59 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 ‎Bố à? 60 00:06:41,480 --> 00:06:44,520 ‎- Sinh nhật vui vẻ. ‎- Anh định làm gì thế? 61 00:06:44,600 --> 00:06:45,440 ‎Không gì cả. 62 00:06:47,000 --> 00:06:49,080 ‎Anh lỡ xe buýt nên chạy một đoạn. 63 00:06:52,080 --> 00:06:53,680 ‎- Gì đây ạ? ‎- Mở ra. 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 ‎Cái này là gì ạ? 65 00:07:02,360 --> 00:07:03,480 ‎Nhìn này. 66 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 ‎Đó! Được rồi. 67 00:07:05,600 --> 00:07:08,400 ‎- Assane, để em nhắc anh, nó 14 tuổi. ‎- Thì sao? 68 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 ‎- Con không thích à? ‎- Thì… 69 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 ‎Con thích sách Lupin, nhưng… 70 00:07:14,200 --> 00:07:15,440 ‎trang phục thì không. 71 00:07:15,520 --> 00:07:17,680 ‎Con sẽ thích lắm. Tin bố đi. 72 00:07:18,240 --> 00:07:21,080 ‎Chưa hết đâu. Thật ra, chúng ta phải đi. 73 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 ‎Đi đâu ạ? 74 00:07:22,960 --> 00:07:25,400 ‎- Bí mật. ‎- Vậy chúc vui vẻ. 75 00:07:27,520 --> 00:07:28,720 ‎Em không đi à? 76 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 ‎Không, em không đi. 77 00:07:30,840 --> 00:07:32,080 ‎Em có kế hoạch rồi. 78 00:07:34,240 --> 00:07:35,480 ‎Hẹn với bác sĩ hả? 79 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 ‎Con mách lẻo về mẹ à? 80 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 ‎Nếu anh thắc mắc gì thì cứ hỏi đi! 81 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 ‎- Không. ‎- Em đâu có gì để giấu. 82 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 ‎- Anh muốn biết gì? ‎- Em có đi không. 83 00:07:47,320 --> 00:07:49,560 ‎- Một giờ nữa tàu chạy. ‎- Tàu gì? 84 00:07:49,640 --> 00:07:51,600 ‎Tàu của ta. Anh mua vé cho cả em. 85 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 ‎Anh phiền phức thật. 86 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 ‎Luôn đẩy em vào thế khó. 87 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 ‎Anh ấy không bao giờ bảo tôi. 88 00:08:06,480 --> 00:08:09,000 ‎Anh ấy muộn ba tiếng hoặc không đến luôn. 89 00:08:09,640 --> 00:08:11,240 ‎Anh ấy hay bỏ rơi cô à? 90 00:08:14,280 --> 00:08:15,480 ‎Việc tốn thời gian? 91 00:08:17,960 --> 00:08:20,680 ‎Việc của anh ấy… nếu bà có thể gọi là vậy. 92 00:08:22,040 --> 00:08:24,960 ‎- Anh ấy làm gì? ‎- Bà không muốn biết đâu. 93 00:08:27,800 --> 00:08:28,720 ‎Cứ coi như là… 94 00:08:28,800 --> 00:08:31,880 ‎nếu thấy anh ấy trên đường, ‎coi chừng ví của bà. 95 00:08:36,080 --> 00:08:39,120 ‎Tôi chỉ biết một nửa ‎về công việc của anh ấy. 96 00:08:40,200 --> 00:08:41,920 ‎- 295. Là chỗ đó. ‎- Đây à? 97 00:08:45,040 --> 00:08:46,280 ‎Họ báo cả hai nữa à? 98 00:08:46,360 --> 00:08:47,320 ‎- Vâng. ‎- Ừ. 99 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 ‎Có hai tên ở trong đó. 100 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 ‎Để ý cửa sổ phòng khi chúng cố lẻn ra. 101 00:08:53,080 --> 00:08:55,160 ‎- Chúng còn ở đây à? ‎- Bốn tên. 102 00:08:55,240 --> 00:08:57,760 ‎Ba tên lên xe máy chạy, một tên ở trong. 103 00:08:57,840 --> 00:09:01,160 ‎- Bọn tôi nên đi với anh chứ? ‎- Trẻ ranh mà. Tôi lo được. 104 00:09:01,240 --> 00:09:02,680 ‎Để ý dưới cửa sổ đi. 105 00:09:03,320 --> 00:09:04,440 ‎Cảm ơn hai người. 106 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 ‎- Vâng? ‎- Thưa bà, cảnh sát đây. 107 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 ‎- Xin bà mở cửa ra. ‎- Ai vậy? 108 00:09:13,560 --> 00:09:15,760 ‎- Cảnh sát đây. ‎- Được rồi, mời vào. 109 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 ‎Cảm ơn bà. 110 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 ‎Bà bĩnh tĩnh. 111 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 ‎Tôi có hai người đứng canh ở dưới. 112 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 ‎Sẽ ổn thôi. Giờ thì bà an toàn. 113 00:09:24,160 --> 00:09:26,080 ‎Chúng có lấy gì ở đây không? 114 00:09:26,160 --> 00:09:28,720 ‎- Tôi nghĩ là không. ‎- Bà may mắn đấy. 115 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 ‎Chúng vét sạch sẽ 116 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 ‎căn hộ hàng xóm của bà. 117 00:09:32,480 --> 00:09:34,840 ‎- Thật ư? ‎- Vâng. Bà có chuông báo chứ? 118 00:09:34,920 --> 00:09:38,240 ‎- Không. ‎- Vậy không được, thưa bà. 119 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 ‎Vậy thì không ổn. Chúng sẽ quay lại. 120 00:09:42,080 --> 00:09:43,920 ‎- Anh nghĩ vậy à? ‎- Chắc chắn! 121 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 ‎Lũ khốn đó sẽ không buông bỏ. 122 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 ‎Nếu chưa hoàn tất, chúng sẽ quay lại. 123 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 ‎Nhét đầy túi. Lấy mọi thứ. 124 00:09:51,440 --> 00:09:54,160 ‎- Nhưng anh sẽ ở đây chứ? ‎- Không, thưa bà. 125 00:09:54,240 --> 00:09:55,360 ‎Tôi không ở lại. 126 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 ‎Tôi không thể. 127 00:09:57,880 --> 00:09:58,800 ‎Thiếu nhân lực. 128 00:09:58,880 --> 00:10:02,040 ‎Ngân sách đổ vào các xóm liều. ‎Không còn gì cả. 129 00:10:02,120 --> 00:10:04,360 ‎- Chúa ạ. ‎- Như bà nói. 130 00:10:07,800 --> 00:10:09,880 ‎- Có thể có giải pháp. ‎- Vâng? 131 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 ‎Hơi phức tạp. 132 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 ‎Tôi… Làm ơn. 133 00:10:14,640 --> 00:10:18,160 ‎Nếu bà có đồ quý giá, để chúng cho tôi. 134 00:10:18,240 --> 00:10:20,200 ‎Thế là tốt nhất. Làm vậy đi. 135 00:10:20,280 --> 00:10:22,600 ‎Tôi sẽ để chúng ở đồn, 136 00:10:22,680 --> 00:10:25,240 ‎bình an vô sự ở phòng vật chứng. 137 00:10:25,840 --> 00:10:28,800 ‎Bà có thể tới lấy lại ‎sau khi bọn tôi bắt lũ trộm. 138 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 ‎Ừ. Làm vậy đi. 139 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 ‎Vậy tức là tôi sẽ phải làm giấy tờ. 140 00:10:34,280 --> 00:10:35,960 ‎- Tôi sẽ phải… ‎- Làm ơn. 141 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 ‎Được rồi. 142 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 ‎Làm vậy đi. 143 00:10:44,800 --> 00:10:45,640 ‎Thưa bà. 144 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 ‎Chỉ đồ giá trị nhất thôi. 145 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 ‎Đó. 146 00:11:09,760 --> 00:11:12,240 ‎Chồng tôi tặng cái này cho tôi. 147 00:11:13,040 --> 00:11:16,520 ‎Ông ấy từng làm nghề đào kim cương ‎ở Belgian Congo. 148 00:11:17,960 --> 00:11:21,440 ‎- Quá khứ huy hoàng. ‎- Dân địa phương ngồi trên đống tiền. 149 00:11:21,520 --> 00:11:25,120 ‎- Họ không biết. Bọn tôi cứ thế đào. ‎- Bà đã làm đúng. 150 00:11:27,080 --> 00:11:29,480 ‎- Cả bông tai nữa à? ‎- Vâng. Làm ơn. 151 00:11:29,560 --> 00:11:31,600 ‎Cảm ơn. Tôi… 152 00:11:31,680 --> 00:11:33,720 ‎Tôi muốn nhờ anh một việc cuối. 153 00:11:33,800 --> 00:11:35,560 ‎Tôi có một quả trứng Fabergé. 154 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 ‎Thưa bà, tôi không thể lấy mọi thứ. 155 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 ‎Làm ơn. 156 00:11:44,440 --> 00:11:46,360 ‎- Bà đáng sợ thật. ‎- Tôi biết. 157 00:11:46,440 --> 00:11:47,280 ‎Được rồi. 158 00:11:48,240 --> 00:11:52,040 ‎- Tưởng nhớ Belgian Congo. ‎- Cảm ơn chàng trai. 159 00:11:54,160 --> 00:11:55,560 ‎Anh là một quý ông. 160 00:12:01,560 --> 00:12:03,320 ‎Anh ấy là tri kỷ của cô. 161 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 ‎Tri kỷ thì hơi quá. 162 00:12:08,200 --> 00:12:09,440 ‎Đó là lời của cô. 163 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 ‎Ở buổi trị liệu trước, cô nói, 164 00:12:12,960 --> 00:12:15,960 ‎"Assane sinh ra dành cho tôi, ‎dù muốn hay không". 165 00:12:16,480 --> 00:12:17,600 ‎"Anh ấy là tri kỷ". 166 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 ‎Vậy… 167 00:12:19,880 --> 00:12:22,360 ‎Cô tin vào tri kỷ chứ? 168 00:12:25,960 --> 00:12:27,840 ‎Cứ cho là… 169 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 ‎khi anh ấy ôm tôi thật chặt vào lòng, 170 00:12:31,160 --> 00:12:32,720 ‎ừ, tôi tin điều đó, nhưng… 171 00:12:33,800 --> 00:12:37,080 ‎khi tôi nấu bữa tối ‎và anh ấy tới muộn ba tiếng, 172 00:12:37,160 --> 00:12:38,480 ‎việc đó phức tạp hơn. 173 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 ‎Tôi cứ nghĩ chuyện sẽ tốt hơn, 174 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 ‎và rồi có những lúc… 175 00:12:48,320 --> 00:12:51,440 ‎bọn tôi ổn. Bọn tôi bàn về tương lai, 176 00:12:52,120 --> 00:12:56,520 ‎rồi đột nhiên, kiểu như anh ấy ‎ không thể ngừng hủy hoại mọi thứ. 177 00:12:57,320 --> 00:12:58,880 ‎Một vòng luẩn quẩn à? 178 00:13:00,520 --> 00:13:03,240 ‎Thực sự tôi chẳng biết ‎tôi có yêu anh ấy không. 179 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 ‎Lâu lắm rồi… 180 00:13:06,520 --> 00:13:09,560 ‎Bọn tôi vui vẻ, ‎trải qua mọi thứ cùng nhau. 181 00:13:10,560 --> 00:13:12,160 ‎Anh ấy là bạn thân, nhưng… 182 00:13:15,040 --> 00:13:17,240 ‎Không phải người đàn ông của đời tôi. 183 00:13:18,360 --> 00:13:22,160 ‎Cô không nợ anh ấy gì cả. ‎Cả hai chưa kết hôn. Không con cái. 184 00:13:35,080 --> 00:13:36,560 ‎Tối nay tôi sẽ nói với anh ấy. 185 00:13:37,280 --> 00:13:38,480 ‎Và làm vậy, bọn tôi… 186 00:13:40,080 --> 00:13:42,320 ‎- Bọn tôi sẽ thấy. ‎- Cả hai sẽ thấy gì? 187 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 ‎Anh ấy cần tôi không. 188 00:13:54,440 --> 00:13:55,280 ‎Tên khốn đó! 189 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 ‎- Không thấy hắn à? ‎- Không. 190 00:13:58,240 --> 00:14:00,360 ‎- Hắn chạy qua mái nhà. ‎- Chết tiệt. 191 00:14:00,960 --> 00:14:03,200 ‎- Hắn thoát rồi. Không thấy à? ‎- Không. 192 00:14:03,920 --> 00:14:06,400 ‎Tiền lương của ta không đủ để liều mạng. 193 00:14:07,240 --> 00:14:09,040 ‎Hắn làm rơi cái này. 194 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 ‎- Đây. ‎- Trời đất! 195 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 ‎- Không tệ. ‎- Trúng mánh rồi. 196 00:14:13,000 --> 00:14:15,640 ‎Tôi sẽ mang về đồn làm vật chứng. 197 00:14:15,720 --> 00:14:18,280 ‎- Tôi sẽ lo vụ giấy tờ. ‎- Cảm ơn. 198 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 ‎- Cảm ơn. ‎- Vậy mới phải. 199 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 ‎- Một ngày vui vẻ. ‎- Chào. 200 00:14:22,080 --> 00:14:24,720 ‎Ở tuổi này chúng nhanh lắm. Chạy khắp nơi… 201 00:14:24,800 --> 00:14:26,760 ‎Chúng linh hoạt lắm. Rồi, cảm ơn! 202 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 ‎- Chào. ‎- Cảm ơn. 203 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 ‎Gặp nhau tối nay được chứ? 204 00:14:31,000 --> 00:14:32,320 ‎Em cần nói chuyện. 205 00:14:33,360 --> 00:14:35,960 ‎Gì? Em đang nói giọng nghiêm túc à? Không. 206 00:14:36,920 --> 00:14:38,160 ‎Giọng bình thường. 207 00:14:38,840 --> 00:14:39,960 ‎Nghiêm túc thì có. 208 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 ‎Ta cùng ăn tối nhé? 209 00:14:46,320 --> 00:14:48,920 ‎Bảy giờ tối được. ‎Chọn nơi yên tĩnh, Assane. 210 00:14:49,000 --> 00:14:50,560 ‎Đừng làm gì thái quá, nhé? 211 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 ‎Rồi. Tối nay gặp anh. 212 00:14:57,480 --> 00:14:59,760 ‎- Số bao nhiêu, Assane? ‎- 85. 213 00:15:00,360 --> 00:15:02,280 ‎- 84, 85 và 86. ‎- 85… 214 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 ‎- 86… ‎- Đây! 215 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 ‎- Đó. ‎- Tuyệt. 216 00:15:12,680 --> 00:15:14,600 ‎Le Havre không thú vị lắm đâu. 217 00:15:15,440 --> 00:15:16,760 ‎Ta sẽ không tới đó. 218 00:15:17,400 --> 00:15:18,760 ‎Thật sao? Vậy đi đâu ạ? 219 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 ‎Dưới pháo đài Fréfossé. 220 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 ‎"Ở hạ lưu chảy từ Étrerat, ‎là phòng của cô thiếu nữ". 221 00:15:25,840 --> 00:15:28,760 ‎"Dưới pháo đài Fréfossé, ‎có một cây kim rỗng". 222 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 ‎Chính xác. 223 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 ‎Chúng ta tới Étretat. 224 00:15:32,800 --> 00:15:34,880 ‎- Buổi ăn mừng Lupin. ‎- Đúng rồi. 225 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 ‎Đó là lý do anh yêu em. Em thấy chứ? 226 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 ‎Mẹ quen bố con 25 năm rồi. 227 00:15:41,040 --> 00:15:43,960 ‎Dĩ nhiên bố con ‎đã bảo mẹ đọc ‎The Hollow Needle. 228 00:15:44,680 --> 00:15:47,280 ‎- Nên mẹ nhớ chút ít. ‎- Chút ít à? 229 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 ‎- Chút ít. ‎- Chờ đã. 230 00:15:49,400 --> 00:15:51,480 ‎Hai chân đặt vào các ký tự trên đá. 231 00:15:52,400 --> 00:15:54,080 ‎Cao 35 mét. 232 00:15:54,160 --> 00:15:55,800 ‎Xoay cây thánh giá. 233 00:15:55,880 --> 00:15:59,720 ‎Leo đến bậc thứ 44. 234 00:15:59,800 --> 00:16:01,760 ‎Rồi lên bậc 357… 235 00:16:02,280 --> 00:16:06,440 ‎Bạn sẽ tìm thấy kho báu của Arsène Lupin. 236 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 ‎Hai người hâm thật. 237 00:16:11,480 --> 00:16:13,040 ‎Ừ, hâm, nhưng hòa hợp. 238 00:16:20,240 --> 00:16:22,840 ‎- Nơi này cũng không tệ. ‎- Cậu nghĩ sao? 239 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 ‎Tôi không đưa cậu đi lung tung. 240 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 ‎Tưởng cậu đang do thám chỗ này. 241 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 ‎Tôi đã bảo rồi. 242 00:16:29,240 --> 00:16:32,720 ‎- Tiền càng nhiều… ‎- …họ càng sơ suất. 243 00:16:33,480 --> 00:16:35,560 ‎Tìm ra chỗ đắc địa để mở tiệm rồi. 244 00:16:35,640 --> 00:16:38,280 ‎Ở chợ trời. Tầng trệt rộng rãi… 245 00:16:38,360 --> 00:16:40,040 ‎cho khách hàng bình thường, 246 00:16:40,680 --> 00:16:42,640 ‎và tầng hầm, cho khách hàng… 247 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 ‎đặc biệt. 248 00:16:46,280 --> 00:16:48,680 ‎- Đồn cảnh sát gần nhất? ‎- Không có. 249 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 ‎Hoàn hảo. 250 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 ‎- Đúng thế. ‎- Ta ổn rồi. 251 00:17:00,960 --> 00:17:02,040 ‎Hàng bán đầu tiên. 252 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 ‎- Trứng Fabergé à? ‎- Ừ, sao? 253 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 ‎Ta đang phất lên. 254 00:17:24,880 --> 00:17:26,640 ‎Hiểu vì sao ta tới đây rồi. 255 00:17:26,720 --> 00:17:28,440 ‎- Dĩ nhiên là không. ‎- Phải. 256 00:17:29,240 --> 00:17:30,160 ‎Tôi sẽ trở lại. 257 00:17:45,800 --> 00:17:46,880 ‎Đừng theo anh nữa. 258 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 ‎Anh đùa à? 259 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 ‎Anh theo em thì có. Anh làm gì ở đây? 260 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 ‎Bảnh trai lắm. 261 00:17:57,240 --> 00:17:58,080 ‎Anh đã có chủ. 262 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 ‎Anh bận tâm à? 263 00:18:00,760 --> 00:18:01,640 ‎Trước đâu thế. 264 00:18:02,480 --> 00:18:05,680 ‎- Đó là sai lầm. ‎- Em ghét anh cứ nghi ngờ bản thân. 265 00:18:07,480 --> 00:18:10,080 ‎- Em thì không. ‎- Không. Đó mới là vấn đề. 266 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 ‎Đó là vấn đề à? 267 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 ‎Vậy thì là vấn đề to đấy. 268 00:18:25,880 --> 00:18:28,360 ‎- Không thể làm thế với Claire nữa. ‎- Claire? 269 00:18:31,040 --> 00:18:34,360 ‎Đến tên cũng nhàm chán. ‎Phần còn lại chắc tệ lắm. 270 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 ‎Anh là đàn ông tốt. 271 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 ‎Không, không hề. 272 00:18:39,320 --> 00:18:42,240 ‎Anh không hề tốt. Đó là điều em thích. 273 00:18:45,600 --> 00:18:46,680 ‎Hiểu rồi… 274 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 ‎Em sẽ không đợi anh. 275 00:18:53,080 --> 00:18:54,440 ‎Em đừng chờ nữa. 276 00:18:58,200 --> 00:19:00,520 ‎- Anh yêu Claire. ‎- Và em yêu anh. 277 00:19:01,960 --> 00:19:03,160 ‎Vậy chúng ta làm gì? 278 00:19:06,080 --> 00:19:07,200 ‎Em sẽ không bỏ anh. 279 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 ‎Anh xin lỗi. 280 00:19:49,720 --> 00:19:51,440 ‎Bố vui khi ở cùng cả hai. 281 00:19:52,280 --> 00:19:53,120 ‎Tuyệt lắm. 282 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 ‎Là gã bác sĩ à? 283 00:20:13,240 --> 00:20:14,520 ‎Tên anh ấy là Marc. 284 00:20:15,480 --> 00:20:16,640 ‎Không liên quan tới anh. 285 00:20:21,080 --> 00:20:23,840 ‎Em gặp lại Marc chưa? Từ lần trước ấy? 286 00:20:24,400 --> 00:20:25,920 ‎Không liên quan tới anh. 287 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 ‎- Mẹ chưa gặp lại đâu. ‎- Này! 288 00:20:31,520 --> 00:20:33,480 ‎- Ta chụp ảnh nhé? ‎- Ừ. 289 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 ‎Vâng. 290 00:20:36,720 --> 00:20:37,560 ‎Đó. 291 00:20:41,240 --> 00:20:42,360 ‎Khoan. Cho con xem. 292 00:20:43,240 --> 00:20:44,520 ‎Đợi đã. 293 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 ‎- Xem nào. ‎- Thôi đi! 294 00:20:46,000 --> 00:20:47,360 ‎- Bọn anh muốn xem. ‎- Ừ! 295 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 ‎Đáng yêu nhỉ? 296 00:20:57,680 --> 00:20:59,280 ‎Bố thích bản thân ghê. 297 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 ‎Tuyệt vời. 298 00:21:07,720 --> 00:21:10,680 ‎Bố đẹp trai đấy. Con cũng không tệ. 299 00:21:39,240 --> 00:21:40,200 ‎Ta đến đâu rồi? 300 00:21:40,880 --> 00:21:42,680 ‎Tôi đang ở trên tàu với hắn. 301 00:21:45,400 --> 00:21:47,720 ‎- Hắn thấy anh chứ? ‎- Tôi nghĩ là không. 302 00:21:47,800 --> 00:21:49,360 ‎Nhưng hắn đi với gia đình. 303 00:21:50,400 --> 00:21:51,680 ‎Kệ họ đi. 304 00:21:52,680 --> 00:21:54,720 ‎Nhưng trừ khử hắn vĩnh viễn. 305 00:21:55,480 --> 00:21:57,400 ‎- Đừng làm tôi thất vọng. ‎- Vâng. 306 00:22:49,160 --> 00:22:53,320 ‎Mừng ngày sinh nhật của con! 307 00:22:54,160 --> 00:22:58,760 ‎Mừng ngày sinh nhật của con! 308 00:22:59,280 --> 00:23:04,480 ‎Mừng ngày đã sinh con ra đời! 309 00:23:04,560 --> 00:23:09,960 ‎Chúc mừng sinh nhật của con! 310 00:23:11,280 --> 00:23:12,120 ‎Hoan hô! 311 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 ‎Cảm ơn! 312 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 ‎Thôi đi! 313 00:23:19,400 --> 00:23:20,240 ‎Hoan hô. 314 00:23:25,120 --> 00:23:26,040 ‎Đáng chúc mừng. 315 00:23:27,640 --> 00:23:28,520 ‎Thật mà. 316 00:23:28,600 --> 00:23:30,520 ‎Hay quá! Nhận ra anh ta chứ? 317 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 ‎- Cho con. ‎- Ừ, đẹp đấy. 318 00:23:33,400 --> 00:23:34,360 ‎Tự lấy nhé. 319 00:23:36,160 --> 00:23:39,320 ‎- Bánh bông lan em thích. ‎- Không có đồ uống. Đợi đã. 320 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 ‎- Anh sẽ xử lý. ‎- Kệ đi. 321 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 ‎Anh sẽ quay lại. 322 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 ‎Xin chào. Vé của anh, làm ơn. 323 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 ‎- Cảm ơn. Xin chào. ‎- Xin chào. 324 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 ‎Vé của anh, làm ơn. Cảm ơn. 325 00:24:15,440 --> 00:24:16,680 ‎Khi nào ta đến nơi? 326 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 ‎- Còn 20 phút nữa? ‎- Cảm ơn. 327 00:24:22,000 --> 00:24:23,600 ‎Xin chào, vé tàu, làm ơn. 328 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 ‎Cảm ơn. 329 00:26:06,880 --> 00:26:08,520 ‎Chết tiệt! 330 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 ‎Bố đâu ạ? 331 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 ‎Bố đang về. 332 00:26:29,120 --> 00:26:30,480 ‎Không tìm thấy gì cả. 333 00:26:31,120 --> 00:26:34,120 ‎- Nhưng sâm panh bố đãi. ‎- Anh đã ở đâu? 334 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 ‎- Anh có cãi vã. ‎- Hả? 335 00:26:38,080 --> 00:26:43,480 ‎Có người bảo anh ‎The Mysterious Traveler ‎là sách hay nhất về Lupin. 336 00:26:43,560 --> 00:26:46,560 ‎- Thì nó hay mà. ‎- Nhưng không phải hay nhất. 337 00:26:46,640 --> 00:26:49,120 ‎Anh giải thích. Anh nói lịch sự với hắn. 338 00:26:49,760 --> 00:26:52,480 ‎Rồi hắn bực lên. Hiểu sai ý anh. 339 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 ‎Vớ vẩn. 340 00:26:54,720 --> 00:26:56,680 ‎Bố đồng ý. Thật vớ vẩn. 341 00:26:56,760 --> 00:26:57,880 ‎Và gã này… 342 00:26:58,520 --> 00:26:59,360 ‎Thì... 343 00:27:00,680 --> 00:27:04,480 ‎Giải quyết hết rồi. Bọn anh ẩu đả chút. ‎Không có gì nghiêm trọng. 344 00:27:05,600 --> 00:27:06,680 ‎Thể dục chút thôi. 345 00:27:09,720 --> 00:27:10,560 ‎Không sao mà. 346 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 ‎Em ghét anh. 347 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 ‎Em không thích à? 348 00:27:27,680 --> 00:27:30,000 ‎Vừa khai trương. Đúng nhà hàng em muốn. 349 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 ‎Ai quan tâm? Đó không phải vấn đề. 350 00:27:32,920 --> 00:27:35,840 ‎Bảo đừng làm gì thái quá. ‎Nơi này rõ sang chảnh. 351 00:27:36,320 --> 00:27:37,160 ‎Thì sao? 352 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 ‎Thì sao à? 353 00:27:40,440 --> 00:27:41,320 ‎Cảm ơn. 354 00:27:42,280 --> 00:27:43,120 ‎Cảm ơn. 355 00:27:44,360 --> 00:27:47,800 ‎Em muốn một nơi yên tĩnh ‎để nói điều em cần nói. 356 00:27:48,760 --> 00:27:50,880 ‎- Yên tĩnh mà. ‎- Château Carbonnieux? 357 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 ‎Không, cảm ơn. 358 00:27:52,720 --> 00:27:53,560 ‎Còn anh? 359 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 ‎Thực sự yên tĩnh. 360 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 ‎- Cảm ơn. ‎- Hân hạnh. 361 00:28:04,440 --> 00:28:05,320 ‎Anh xin lỗi. 362 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 ‎Ta có thể đi. 363 00:28:12,200 --> 00:28:13,920 ‎- Tính tiền, làm ơn! ‎- Không! 364 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 ‎Vậy nói cho anh đi. 365 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 ‎Gì? 366 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 ‎Có vẻ nghiêm túc, vậy nói cho anh đi. 367 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 ‎Em có thai rồi. 368 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 ‎Em vừa nói gì? 369 00:28:49,480 --> 00:28:50,400 ‎Em có thai rồi. 370 00:28:52,040 --> 00:28:53,000 ‎Em có con à? 371 00:28:54,320 --> 00:28:56,040 ‎- Ừ, phải! ‎- Con của anh? 372 00:29:09,720 --> 00:29:11,040 ‎Anh sẽ làm bố à? 373 00:29:13,760 --> 00:29:15,800 ‎- Ý em là vậy sao? ‎- Ừ. 374 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 ‎Em biết đó là chuyện tốt chứ? 375 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 ‎- Em không biết. ‎- Thật! 376 00:29:21,960 --> 00:29:24,880 ‎Em đang hoài nghi. ‎Vì thế mặt em mới như vậy. 377 00:29:27,480 --> 00:29:28,920 ‎Tôi sắp làm bố! 378 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 ‎- Thôi đi! ‎- Tôi sắp làm bố! 379 00:29:36,080 --> 00:29:38,560 ‎Cô ấy sẽ là bà mẹ tuyệt nhất trên đời! 380 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 ‎Thôi đi. 381 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 ‎Tôi sắp làm bố! 382 00:29:49,880 --> 00:29:52,080 ‎Nơi này không yên tĩnh. Đi thôi. 383 00:29:54,240 --> 00:29:55,080 ‎Đi nào! 384 00:29:55,800 --> 00:29:56,640 ‎Cảm ơn! 385 00:29:58,920 --> 00:30:01,640 ‎Thưa quý khách, chúng ta sắp tới 386 00:30:01,720 --> 00:30:03,080 ‎ga tàu Le Havre. 387 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 ‎Xin mời lấy tư trang của mình. 388 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 ‎Chúc quý khách một ngày vui vẻ. 389 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 ‎Xin chào. 390 00:30:22,280 --> 00:30:23,720 ‎Cháu đến Étretat à? 391 00:30:23,800 --> 00:30:25,960 ‎- Chú thích Lupin à? ‎- Ừ. 392 00:30:26,040 --> 00:30:29,040 ‎- Còn cháu? ‎- Vâng. Bố cháu giới thiệu về anh ta. 393 00:30:31,560 --> 00:30:32,680 ‎Bố cháu có gu thật. 394 00:30:43,960 --> 00:30:45,880 ‎- Hai người quen nhau à? ‎- Không. 395 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 ‎Một chút. 396 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 ‎Tin nhắn kìa sếp. 397 00:31:07,960 --> 00:31:08,880 ‎Vợ tôi à? 398 00:31:09,680 --> 00:31:11,680 ‎Không. Số lạ. 399 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 ‎Nói gì? 400 00:31:14,840 --> 00:31:16,360 ‎Để xem… "Chào. 401 00:31:16,440 --> 00:31:18,480 ‎"Paul Sernine đây". 402 00:31:18,560 --> 00:31:20,600 ‎"Tàu của tôi dừng ở Le Havre". 403 00:31:20,680 --> 00:31:22,640 ‎"Uống cà phê chứ? Áo mưa màu be". 404 00:31:22,720 --> 00:31:24,600 ‎Một thằng điên có số của tôi. 405 00:31:24,680 --> 00:31:26,760 ‎"Cảm ơn về cây bút ở Louvre". 406 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 ‎Gọi Le Havre ngay! 407 00:31:41,680 --> 00:31:42,880 ‎Rồi, Raoul. Đi thôi. 408 00:31:45,320 --> 00:31:46,160 ‎Cảm ơn. 409 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 ‎Anh sẽ theo sau. 410 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 ‎- Gặp sau nhé? ‎- Ừ. 411 00:32:37,800 --> 00:32:41,640 ‎Anh sẽ đứng dậy và ta sẽ lặng lẽ rời tàu. 412 00:33:24,600 --> 00:33:26,200 ‎Đừng có manh động. 413 00:33:27,480 --> 00:33:30,040 ‎- Biết ‎The Mysterious Traveler‎ chứ? ‎- Đứng im! 414 00:33:30,520 --> 00:33:32,920 ‎Đứng yên! Giơ tay lên! 415 00:33:33,000 --> 00:33:34,480 ‎Tôi nói giơ tay lên! 416 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 ‎- Bỏ tay ra! ‎- Áo mưa màu be, là hắn. 417 00:33:42,880 --> 00:33:46,520 ‎- Giờ biết rồi đấy. ‎- Bỏ tay ra. Hai tay! 418 00:33:46,600 --> 00:33:47,560 ‎Nằm xuống đất! 419 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 ‎- Nằm xuống đất. ‎- Từ từ. 420 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 ‎Từ từ. 421 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 ‎- Đó. ‎- Chậm thôi. 422 00:33:55,680 --> 00:33:56,520 ‎Gì đây? 423 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 ‎Có gì trong túi? 424 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 ‎Cái gì đây? 425 00:34:40,040 --> 00:34:44,600 ‎- Mẹ quên rồi, kết cục Lupin ra sao? ‎- Không ai biết. Anh ta không hề bị bắt. 426 00:34:44,679 --> 00:34:48,479 ‎Bởi vậy nó là hư cấu. ‎Ở đời thực, anh ta sẽ bị bắt. 427 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 ‎Trừ khi biết dừng đúng lúc. 428 00:34:59,040 --> 00:35:00,400 ‎- Thế nào? ‎- Thì… 429 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 ‎Đội ở chỗ khác thì kỳ cục… 430 00:35:02,360 --> 00:35:04,280 ‎- Nhưng trông ra dáng lắm. ‎- Ừ. 431 00:35:04,880 --> 00:35:06,960 ‎- Con sẽ quay lại. ‎- Con đi đâu? 432 00:35:07,040 --> 00:35:09,920 ‎- Con đi xem cây kim rỗng. ‎- Đừng đi lung tung. 433 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 ‎Khi nào em sinh? 434 00:35:15,800 --> 00:35:17,680 ‎Em nghĩ là ngày 11 tháng 12. 435 00:35:19,200 --> 00:35:20,120 ‎Thật à? 436 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 ‎Ừ. Có vấn đề à? 437 00:35:24,800 --> 00:35:26,840 ‎- Sao? ‎- Ngày 11 tháng 12. 438 00:35:28,240 --> 00:35:29,080 ‎Claire! 439 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 ‎Ngày sinh của Maurice Leblanc? 440 00:35:33,640 --> 00:35:36,000 ‎- Ừ, thì sao? ‎- Đó là dấu hiệu! 441 00:35:36,840 --> 00:35:38,600 ‎Muốn đặt tên nó là Maurice à? 442 00:35:38,680 --> 00:35:39,520 ‎Sao lại không? 443 00:35:40,360 --> 00:35:41,480 ‎Không phải Maurice. 444 00:35:42,320 --> 00:35:45,080 ‎Ừ, không phải Maurice. Assane Junior. 445 00:35:46,120 --> 00:35:47,360 ‎- Assane Junior? ‎- Ừ. 446 00:35:47,440 --> 00:35:49,200 ‎- Anh điên à? ‎- Anh biết. 447 00:35:49,280 --> 00:35:50,120 ‎Arsène. 448 00:35:51,160 --> 00:35:52,880 ‎Không, không phải Arsène. 449 00:35:55,400 --> 00:35:56,720 ‎Anh không biết tên nó, 450 00:35:57,720 --> 00:35:58,800 ‎nhưng sẽ yêu nó. 451 00:36:00,560 --> 00:36:02,400 ‎Anh sẽ cố hết sức để bảo vệ nó. 452 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 ‎Vậy, không mắc lỗi nữa à? 453 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 ‎Không. 454 00:36:08,520 --> 00:36:09,360 ‎Anh hứa. 455 00:36:20,040 --> 00:36:20,880 ‎Anh biết rồi. 456 00:36:22,920 --> 00:36:24,480 ‎- Raoul. ‎- Raoul? 457 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 ‎- Ừ! ‎- Đừng là Raoul chứ! 458 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 ‎- Raoul mà. ‎- Không! 459 00:36:28,120 --> 00:36:29,280 ‎- Raoul. ‎- Không! 460 00:36:35,240 --> 00:36:36,080 ‎Cho em biết, 461 00:36:37,240 --> 00:36:38,440 ‎gã đó là ai? 462 00:36:39,320 --> 00:36:40,560 ‎Vấn đề là gì? 463 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 ‎Em biết có chuyện gì đó. 464 00:36:46,600 --> 00:36:47,760 ‎Em đâu có ngu. 465 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 ‎Assane! 466 00:36:55,400 --> 00:36:56,240 ‎Trả lời em! 467 00:36:58,000 --> 00:36:59,680 ‎Anh cần giải quyết một việc. 468 00:37:01,240 --> 00:37:03,720 ‎Một việc quan trọng với anh. Và Raoul. 469 00:37:05,680 --> 00:37:06,920 ‎Là về bố anh. 470 00:37:07,440 --> 00:37:09,920 ‎Người anh không nhắc tới suốt 25 năm? 471 00:37:10,000 --> 00:37:12,320 ‎Người mà em không biết gì cả? 472 00:37:12,400 --> 00:37:15,280 ‎Anh cần làm rõ đến cùng. ‎Rồi anh kể hết cho em. 473 00:37:16,440 --> 00:37:17,640 ‎Anh sẽ dừng lại. 474 00:37:20,440 --> 00:37:22,080 ‎Trước đây anh nói vậy rồi. 475 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 ‎- Cả trăm lần. ‎- Ừ. 476 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 ‎Em không có lý do để tin anh. 477 00:37:26,640 --> 00:37:28,280 ‎- Nhưng là thật. ‎- Là thật. 478 00:37:28,360 --> 00:37:30,640 ‎Em biết lần này là thật, như mọi khi. 479 00:37:31,560 --> 00:37:33,240 ‎Anh cũng đã nói vậy. 480 00:37:33,320 --> 00:37:36,520 ‎Nhưng em cần hơn thế, Assane. ‎Như này vẫn không đủ. 481 00:37:39,120 --> 00:37:40,720 ‎Anh còn không chịu trả lời. 482 00:37:43,240 --> 00:37:45,360 ‎Ai quan tâm? Việc đó đâu quan trọng. 483 00:37:45,880 --> 00:37:47,680 ‎Em và Raoul mới quan trọng. 484 00:37:49,240 --> 00:37:50,240 ‎Cho anh cơ hội. 485 00:37:52,080 --> 00:37:53,040 ‎Cơ hội cuối. 486 00:37:54,320 --> 00:37:55,840 ‎Khoan, Raoul đâu? 487 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 ‎Em không thấy nó. 488 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 ‎Raoul? 489 00:38:09,240 --> 00:38:10,920 ‎Đây không phải gã của ta. 490 00:38:11,640 --> 00:38:12,880 ‎Hắn có viên đá quý. 491 00:38:12,960 --> 00:38:15,320 ‎Ta sẽ đưa hắn về từ Le Havre. 492 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 ‎- Đi đâu? ‎- Đi bắt Sernine ở Le Havre. 493 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 ‎Họ thả hắn rồi. Không phải hắn. 494 00:38:23,120 --> 00:38:25,240 ‎- Hắn có đá quý. ‎- Hắn có vũ khí. 495 00:38:25,320 --> 00:38:28,800 ‎Hắn có giấy phép ‎và chứng cứ ngoại phạm cho vụ trộm. 496 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 ‎Vì thế, đá quý… 497 00:38:30,520 --> 00:38:33,160 ‎- Có kẻ bỏ vào túi hắn. ‎- Nhưng khoan đã! 498 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 ‎Khoan cái gì? 499 00:38:35,200 --> 00:38:37,520 ‎Hai tuần nữa với đầu mối sai à? 500 00:38:38,600 --> 00:38:41,880 ‎Gã đó bị đổ tội. Tìm ra thủ phạm đi. 501 00:38:41,960 --> 00:38:44,240 ‎Rà soát danh sách hành khách, 502 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 ‎lấy đoạn phim giám sát. 503 00:38:46,520 --> 00:38:49,600 ‎Cơ bản là làm việc của mình đi. ‎Tôi không làm hộ đâu. 504 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 ‎Cái quái gì đây? ‎Ta không được tra khảo hắn à? 505 00:38:57,120 --> 00:38:59,840 ‎- Vớ vẩn thật! ‎- Cô muốn tôi nói gì? 506 00:38:59,920 --> 00:39:01,720 ‎Lấy danh sách hành khách. 507 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 ‎Sẽ mất nhiều thời gian lắm. 508 00:39:05,960 --> 00:39:07,800 ‎Việc cho Guédira. Cậu ta đâu? 509 00:39:10,880 --> 00:39:11,720 ‎Raoul! 510 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 ‎Raoul! 511 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 ‎Raoul! 512 00:39:26,200 --> 00:39:28,040 ‎Raoul đây. Xin để lại lời nhắn. 513 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 ‎Anh thấy một đứa bé 14 tuổi không? ‎Da nâu nhạt, đội mũ chóp? 514 00:39:47,280 --> 00:39:49,640 ‎Trẻ con đội mũ khắp nơi mà. 515 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 ‎Da nâu nhạt, đội mũ to? 516 00:40:09,000 --> 00:40:09,840 ‎Thả tôi ra! 517 00:40:41,720 --> 00:40:42,560 ‎Lupin? 518 00:42:19,640 --> 00:42:24,640 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen