1 00:00:06,021 --> 00:00:08,861 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:31,741 --> 00:00:32,741 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 3 00:00:38,261 --> 00:00:39,341 ‎가세요 4 00:00:45,181 --> 00:00:48,381 ‎"루브르 박물관 청소 담당자 ‎루이스 페레나" 5 00:00:56,901 --> 00:00:59,581 ‎서둘러요, 여기서 밤새울 거예요? 6 00:01:49,101 --> 00:01:50,821 ‎이게 '왕비의 목걸이'인가? 7 00:01:51,501 --> 00:01:52,341 ‎응 8 00:01:58,821 --> 00:02:02,061 ‎다음 주에 경매에 나갈 거야 ‎2억 유로는 가뿐히 넘을걸 9 00:02:02,781 --> 00:02:03,621 ‎미쳤다 10 00:02:04,741 --> 00:02:08,220 ‎너도 살 수 있어 ‎최저 임금 천 년 동안 받으면 11 00:02:19,421 --> 00:02:22,061 ‎"왕비의 목걸이" 12 00:02:44,381 --> 00:02:45,821 ‎- 커피 나왔어요 ‎- 고마워요 13 00:02:53,861 --> 00:02:55,461 ‎꼴이 말이 아니네, 아산 14 00:02:57,461 --> 00:02:59,421 ‎잘생긴 부랑자 같아 15 00:03:01,541 --> 00:03:03,821 ‎- 면도기 살 돈도 없는 거야? ‎- 아니거든 16 00:03:04,901 --> 00:03:07,261 ‎- 나 일 구했어 ‎- 진짜? 17 00:03:09,021 --> 00:03:10,341 ‎완전 잘됐네 18 00:03:12,181 --> 00:03:13,741 ‎- 축하해 ‎- 고마워 19 00:03:14,901 --> 00:03:15,861 ‎어떤 일이야? 20 00:03:17,141 --> 00:03:18,741 ‎어디 한번 맞혀 볼까? 21 00:03:19,341 --> 00:03:21,581 ‎복잡하고 금방 관둘 일? 22 00:03:24,621 --> 00:03:25,461 ‎맨날 그러잖아 23 00:03:26,301 --> 00:03:28,261 ‎이제 얘기 좀 해주지 그래? 24 00:03:28,341 --> 00:03:30,701 ‎너나 나, 네 아들을 위해서라도 25 00:03:32,741 --> 00:03:36,141 ‎- 주말에 라울 만나도 되나? ‎- 만나는 거야 가능하지 26 00:03:37,981 --> 00:03:39,821 ‎근데 걔가 보고 싶어 하려나 ‎모르겠다 27 00:03:40,701 --> 00:03:43,501 ‎- 세 번이나 바람맞혔잖아 ‎- 완벽한 사람은 없어 28 00:03:48,621 --> 00:03:50,981 ‎그럼 토요일 8시? 29 00:03:54,301 --> 00:03:55,381 ‎좋아 30 00:03:56,821 --> 00:03:59,501 ‎- 이제 달라질 거야 ‎- 그건 한번 보자고 31 00:04:00,221 --> 00:04:01,501 ‎나 진짜 변할 거거든 32 00:04:03,821 --> 00:04:05,341 ‎그건 아드님한테 말씀하세요 33 00:04:09,421 --> 00:04:11,021 ‎여기, 좀 늦었지 34 00:04:11,101 --> 00:04:12,261 ‎양육비야 35 00:04:13,101 --> 00:04:15,701 ‎돈은 됐어 ‎이걸로 라울 선물이나 사줘 36 00:04:16,221 --> 00:04:17,221 ‎토요일에 봐 37 00:04:19,941 --> 00:04:21,221 ‎늦지 마 38 00:05:23,621 --> 00:05:25,621 ‎- 누구야? ‎- 페레나 39 00:05:28,101 --> 00:05:29,901 ‎들어와, 돈은 가져왔어? 40 00:05:30,381 --> 00:05:32,101 ‎사실 건수가 있어서 41 00:05:32,181 --> 00:05:34,941 ‎돈은 없지만 얘기할 게… 42 00:05:35,021 --> 00:05:37,101 ‎이리 와, 정신 확 들게 해주지 43 00:05:37,181 --> 00:05:40,141 ‎- 왜 이래? ‎- 따라가, 거지새끼야 44 00:05:40,221 --> 00:05:42,381 ‎내 말 좀 들어봐, 뱅상 45 00:05:42,461 --> 00:05:43,421 ‎들어 보라니까 46 00:05:44,061 --> 00:05:45,221 ‎아, 진짜! 47 00:05:46,261 --> 00:05:47,261 ‎내 돈 내놔 48 00:05:47,781 --> 00:05:49,861 ‎지금 없어, 애 엄마한테 줬다고 49 00:05:51,221 --> 00:05:52,861 ‎시간을 조금만 더 줘 50 00:05:52,941 --> 00:05:55,501 ‎아무래도 애 엄마한테 가야겠는데 51 00:05:55,581 --> 00:05:58,341 ‎안 돼, 그건 절대 안 돼 52 00:05:58,421 --> 00:05:59,461 ‎일단 일으켜줘 53 00:05:59,541 --> 00:06:02,261 ‎그럼 내가 대박 건 하나 알려줄게 54 00:06:02,341 --> 00:06:04,541 ‎평생 써도 남을 돈 만질 일 55 00:06:04,621 --> 00:06:08,181 ‎아니면 그냥 던지든가 ‎무서우니까 매달리게 두지 말고 56 00:06:08,861 --> 00:06:10,941 ‎- 케빈, 올려줘 ‎- 존나 무섭네 57 00:06:15,421 --> 00:06:17,741 ‎내가 루브르 박물관 ‎청소하는 일을 하거든 58 00:06:18,101 --> 00:06:20,781 ‎- 일 한번 고귀하시네 ‎- 빈정대기는 59 00:06:22,181 --> 00:06:24,501 ‎내가 청소하는 게 있는데 ‎수백만 유로를 호가해 60 00:06:25,501 --> 00:06:26,781 ‎다 내 손 안에 있지 61 00:06:27,901 --> 00:06:30,741 ‎- 그것도 매일 저녁 ‎- 그래서 내 돈은? 62 00:06:31,581 --> 00:06:32,421 ‎조만간 받게 될 거야 63 00:06:32,941 --> 00:06:35,861 ‎다음 주 금요일 ‎목걸이 하나가 경매에 나가 64 00:06:35,941 --> 00:06:37,861 ‎마리 앙투아네트가 했던 거지 65 00:06:37,941 --> 00:06:39,461 ‎수백만 유로짜리야 66 00:06:39,541 --> 00:06:42,181 ‎근데 팔릴 일은 없을 거야 67 00:06:43,261 --> 00:06:44,261 ‎우리가 훔칠 거니까 68 00:06:46,741 --> 00:06:47,701 ‎저놈 던져 버려 69 00:06:51,101 --> 00:06:54,021 ‎- 지금 장난해? ‎- 날 얕잡아 봤군 70 00:06:55,381 --> 00:06:56,861 ‎날 제대로 안 봤어 71 00:06:57,701 --> 00:07:00,061 ‎보긴 했지만 유심히 보진 않았지 72 00:07:00,981 --> 00:07:03,101 ‎- 그 사람들처럼 ‎- 누구? 73 00:07:03,181 --> 00:07:06,261 ‎우리가 이 소굴에서 썩는 동안 ‎호화롭게 사는 내 윗대가리들 74 00:07:06,821 --> 00:07:09,621 ‎부자들은 가난뱅이 ‎유심히 안 보거든 75 00:07:10,181 --> 00:07:12,061 ‎덕분에 우린 부자가 되겠지 76 00:07:13,221 --> 00:07:15,541 ‎이 일을 하려면 ‎판단 빠른 사람이 있어야 해 77 00:07:16,341 --> 00:07:17,341 ‎힘센 사람도 78 00:07:19,981 --> 00:07:21,221 ‎박물관은 내가 훤하지 79 00:07:23,781 --> 00:07:24,821 ‎난 뭘 하면 되는데? 80 00:07:30,181 --> 00:07:31,061 ‎좋아 81 00:07:31,141 --> 00:07:32,861 ‎경매는 여기서 할 거야 82 00:07:32,941 --> 00:07:34,941 ‎사방이 카메라지 83 00:07:35,781 --> 00:07:38,101 ‎카메라 없는 곳은 여기뿐이야 84 00:07:39,021 --> 00:07:40,741 ‎청소부 탈의실 85 00:07:40,821 --> 00:07:42,381 ‎귀중품이 없으니까 86 00:07:42,461 --> 00:07:43,701 ‎복도도 따로 있고 87 00:07:44,821 --> 00:07:47,221 ‎출입구와 엘리베이터도 따로 있지 88 00:07:47,301 --> 00:07:49,461 ‎사람들이 청소부 못 보게 89 00:07:49,541 --> 00:07:51,901 ‎너희들을 못 볼 거란 말이지 90 00:07:51,981 --> 00:07:54,421 ‎- 우리라니? ‎- 너희 셋 말이야 91 00:07:55,301 --> 00:07:57,741 ‎들어갈 땐 청소부 ‎나올 땐 백만장자가 되겠지 92 00:07:57,821 --> 00:08:00,181 ‎우리가 이 모양새로 ‎들어갈 수 있나? 93 00:08:00,261 --> 00:08:01,981 ‎그건 나한테 맡겨 94 00:08:02,061 --> 00:08:03,221 ‎출입증이 어디 갔지? 95 00:08:03,821 --> 00:08:06,701 ‎놈들은 모든 걸 검사해 96 00:08:07,981 --> 00:08:09,981 ‎나갈 때 버리는 쓰레기봉투랑 97 00:08:11,101 --> 00:08:13,181 ‎들어갈 때 가져가는 ‎청소용품만 빼고 98 00:08:13,661 --> 00:08:15,181 ‎안에 뭐든 채울 수 있어 99 00:08:15,261 --> 00:08:17,221 ‎표백제나 창문 클리너는 물론 100 00:08:19,021 --> 00:08:20,181 ‎클로로폼까지 101 00:08:20,261 --> 00:08:22,941 ‎경매가 시작되면 ‎탈의실에 있어야 해 102 00:08:23,021 --> 00:08:25,061 ‎거기서 뱅상이랑 케빈이 103 00:08:25,141 --> 00:08:27,901 ‎나중을 대비해서 ‎경비원 옷을 훔쳐 입는 거야 104 00:08:27,981 --> 00:08:30,141 ‎루디, 넌 보안실로 가 105 00:08:31,181 --> 00:08:33,621 ‎거기 남자 하나가 있을 거야 ‎항상 졸고 있지 106 00:08:35,021 --> 00:08:36,341 ‎식은 죽 먹기야 107 00:08:38,381 --> 00:08:40,861 ‎그때 카메라를 꺼 108 00:08:41,861 --> 00:08:44,581 ‎그렇게 2분 지나면 ‎경찰한테 통보가 가 109 00:08:44,661 --> 00:08:48,141 ‎경찰이 서둘러 오면 2분 ‎저기까지 오는 데 3분 걸려 110 00:08:48,221 --> 00:08:49,941 ‎그럼 2분, 2분, 3분 111 00:08:50,021 --> 00:08:51,981 ‎7분 안에 나가야 해 112 00:08:52,061 --> 00:08:53,541 ‎- 뭐? ‎- 빡쎄지 113 00:08:53,621 --> 00:08:57,301 ‎경매가 끝나면 ‎목걸이 보관하는 곳에 가 있어 114 00:08:57,381 --> 00:08:58,821 ‎거기서 그걸 훔치는 거야 115 00:08:58,901 --> 00:09:03,661 ‎루디는 가장 빠르고 ‎눈에 안 띄는 차 찾아서 기다려 116 00:09:04,261 --> 00:09:05,181 ‎그럼 우린 부자야 117 00:09:05,821 --> 00:09:07,621 ‎보시면 여기 반짝이는 순금이 118 00:09:07,701 --> 00:09:09,901 ‎다이아몬드로 둘러싸여 있죠 119 00:09:09,981 --> 00:09:11,261 ‎- 질문 있으신가요? ‎- 질문 있어? 120 00:09:11,901 --> 00:09:14,381 ‎- 우린 개고생하는 동안 넌 뭐 해? ‎- 나? 121 00:09:15,941 --> 00:09:17,461 ‎난 목걸이 사야지 122 00:09:17,541 --> 00:09:20,461 ‎이제 다른 작품 보러 가시죠 ‎따라오세요 123 00:09:27,221 --> 00:09:29,061 ‎"1995년" 124 00:09:29,141 --> 00:09:30,141 ‎여기서 일해요? 125 00:09:31,581 --> 00:09:33,901 ‎우리 동네랑 딴판이네요 ‎윗사람들은 어때요? 126 00:09:34,821 --> 00:09:37,341 ‎그냥 뭐, 자아도취가 심한 ‎사람들이라 해 두자 127 00:09:38,421 --> 00:09:40,661 ‎- 철자 얘기해 봐, 아산 ‎- 이러기예요? 128 00:09:41,261 --> 00:09:42,101 ‎자아도취가 심한 사람 129 00:09:42,901 --> 00:09:44,701 ‎자, 아 130 00:09:45,181 --> 00:09:46,861 ‎도, 취가 131 00:09:47,381 --> 00:09:49,621 ‎심한 132 00:09:49,701 --> 00:09:50,901 ‎사람 133 00:09:50,981 --> 00:09:52,341 ‎잘했어, 우리 아들 134 00:10:10,461 --> 00:10:11,461 ‎사모님? 135 00:10:12,541 --> 00:10:14,021 ‎- 도와줄까요? ‎- 아뇨 136 00:10:15,941 --> 00:10:16,941 ‎고마워요 137 00:10:17,581 --> 00:10:18,581 ‎저예요, 사모님 138 00:10:19,181 --> 00:10:20,341 ‎바바카르요 139 00:10:20,421 --> 00:10:22,141 ‎남편분 새 운전사죠 140 00:10:26,821 --> 00:10:28,621 ‎죄송해요, 잠시만요 141 00:10:29,181 --> 00:10:31,661 ‎못 알아봤네요, 차가 말썽이에요 142 00:10:31,741 --> 00:10:34,181 ‎- 후드 좀 열어주세요 ‎- 알겠어요 143 00:10:38,261 --> 00:10:39,221 ‎여기 타렴 144 00:10:48,781 --> 00:10:50,701 ‎너희 가족은 어디서 왔니? 145 00:10:51,261 --> 00:10:53,661 ‎세네갈요, 티에스주 근처에 있었죠 146 00:10:53,741 --> 00:10:54,821 ‎엄마는? 147 00:11:00,661 --> 00:11:01,781 ‎다시 해 보세요 148 00:11:03,381 --> 00:11:04,901 ‎이제 괜찮아졌네요 149 00:11:06,901 --> 00:11:08,381 ‎정말 고마워요 150 00:11:08,981 --> 00:11:11,421 ‎- 운전 제가 할까요? ‎- 아뇨, 괜찮아요 151 00:11:12,021 --> 00:11:13,021 ‎제가 할게요 152 00:11:14,141 --> 00:11:15,701 ‎그렇게 나오신다면야 153 00:11:18,581 --> 00:11:20,381 ‎너희 아버님 같은 사람을 ‎뭐라고 하는지 알아? 154 00:11:23,101 --> 00:11:24,101 ‎'신사' 155 00:11:24,581 --> 00:11:25,421 ‎진짜로 156 00:11:27,101 --> 00:11:28,101 ‎정말 그래요 157 00:11:29,541 --> 00:11:30,381 ‎신사 158 00:12:21,981 --> 00:12:23,141 ‎안녕하세요 159 00:12:23,221 --> 00:12:24,421 ‎고마워요 160 00:12:26,541 --> 00:12:27,701 ‎잘 오셨습니다 161 00:12:29,341 --> 00:12:30,261 ‎감사합니다 162 00:12:30,341 --> 00:12:31,181 ‎"입구에서 제시 필수" 163 00:12:31,261 --> 00:12:32,581 ‎- 잘 오셨어요, 폴… ‎- 세르닌요 164 00:12:34,181 --> 00:12:35,301 ‎감사합니다 165 00:12:40,341 --> 00:12:42,581 ‎신사 숙녀 여러분, 착석해 주세요 166 00:12:44,101 --> 00:12:45,861 ‎경매가 곧 시작될 겁니다 167 00:13:22,141 --> 00:13:23,701 ‎"루브르 박물관 청소 담당자 ‎레기 이브라힘" 168 00:13:25,301 --> 00:13:27,301 ‎"루브르 박물관 청소 담당자 ‎준 지장" 169 00:13:32,181 --> 00:13:33,781 ‎"루브르 박물관 청소 담당자 ‎아수바 케이디" 170 00:13:36,861 --> 00:13:38,341 ‎여기요, 잘해 봐요 171 00:13:40,941 --> 00:13:42,781 ‎이게 바로 그 유명한 ‎왕비의 목걸이입니다 172 00:13:43,301 --> 00:13:46,901 ‎이걸 빼놓고 프랑스 역사를 ‎논할 수 없을 정도죠 173 00:13:47,581 --> 00:13:49,901 ‎루이 16세가 마리 앙투아네트한테 ‎선물한 목걸이예요 174 00:13:49,981 --> 00:13:53,021 ‎프랑스 혁명 때 사라졌다가 ‎20년이 지난 후 175 00:13:53,101 --> 00:13:57,221 ‎나폴레옹이 조제핀에게 ‎이걸 선물했죠 176 00:13:58,181 --> 00:14:01,461 ‎그러면서 이 목걸이는 ‎전 유럽을 거쳐 177 00:14:01,541 --> 00:14:04,341 ‎러시아 황실부터 ‎콘스탄티노플까지 다녀왔죠 178 00:14:04,421 --> 00:14:08,021 ‎결국 이 목걸이는 제3 제국에서 ‎비밀리에 간직했어요 179 00:14:08,701 --> 00:14:10,861 ‎그걸 위베르 펠레그리니 씨가 ‎구입했고 180 00:14:11,781 --> 00:14:14,621 ‎25년 전에 도난당했죠 181 00:14:32,821 --> 00:14:33,821 ‎가시죠 182 00:14:42,141 --> 00:14:42,981 ‎문 열어 183 00:14:58,381 --> 00:14:59,781 ‎차는 차고에 넣어 놔 184 00:14:59,861 --> 00:15:02,061 ‎- 비 맞으면 안 되지 ‎- 알겠습니다 185 00:15:07,661 --> 00:15:08,781 ‎잃어버린 줄만 알았죠 186 00:15:09,581 --> 00:15:11,501 ‎사실 목걸이는 해체돼서 187 00:15:11,581 --> 00:15:14,981 ‎원석 7개가 전 세계에 ‎흩어져 있었어요 188 00:15:15,061 --> 00:15:17,901 ‎펠레그리니 씨가 ‎끈기 있게 추적해서 189 00:15:17,981 --> 00:15:19,981 ‎그 원석들을 찾아 헤맨 덕에 190 00:15:20,701 --> 00:15:24,021 ‎완벽하게 복원된 목걸이가 ‎고향으로 돌아왔죠 191 00:15:24,101 --> 00:15:25,181 ‎파리로요 192 00:15:25,981 --> 00:15:27,381 ‎신사 숙녀 여러분 193 00:15:27,461 --> 00:15:30,181 ‎목걸이 주인 펠레그리니 씨의 따님 194 00:15:30,261 --> 00:15:32,901 ‎쥘리에트 펠레그리니를 소개합니다 195 00:15:59,861 --> 00:16:01,181 ‎안녕하세요 196 00:16:14,901 --> 00:16:17,421 ‎사모님이 수영장 써도 된대서 197 00:16:29,181 --> 00:16:31,341 ‎네가 운전사 아들이야? 198 00:16:34,141 --> 00:16:35,141 ‎난 쥘리에트 199 00:16:38,741 --> 00:16:41,741 ‎대답해야지 ‎나 혼잣말하는 거 아니거든 200 00:16:43,141 --> 00:16:46,261 ‎- 난 아산 ‎- 몇 살이야, 아산? 201 00:16:46,341 --> 00:16:47,341 ‎14살 202 00:16:48,341 --> 00:16:49,221 ‎다음 주가 생일이야 203 00:16:52,781 --> 00:16:53,781 ‎궁금한 게 있어 204 00:16:54,901 --> 00:16:56,701 ‎흑인에 대한 소문이 사실이야? 205 00:16:57,581 --> 00:16:58,501 ‎뭐? 206 00:16:59,261 --> 00:17:00,461 ‎뭔 소리야? 207 00:17:01,901 --> 00:17:03,501 ‎흑인은 수영 못 한다며 208 00:17:04,181 --> 00:17:05,661 ‎- 할 수 있거든 ‎- 그래? 209 00:17:08,421 --> 00:17:09,261 ‎그럼 한번 해봐 210 00:17:12,541 --> 00:17:14,261 ‎수영해서 나한테 오면 ‎키스해 줄게 211 00:17:14,860 --> 00:17:15,860 ‎진짜 키스 212 00:17:16,541 --> 00:17:17,901 ‎엄마가 해주는 키스 말고 213 00:17:57,141 --> 00:17:58,581 ‎고마워요, 안녕하세요 214 00:17:59,141 --> 00:18:01,661 ‎아버지가 이 목걸이를 ‎복원하셨을 때 215 00:18:01,741 --> 00:18:04,941 ‎이걸로 뭔가 특별한 일을 ‎하겠다고 다짐하셨죠 216 00:18:05,021 --> 00:18:06,821 ‎오늘 밤 이 경매는 217 00:18:06,901 --> 00:18:10,861 ‎위베르, 쥘리에트 펠레그리니 ‎재단 설립의 신호탄이 될 겁니다 218 00:18:11,901 --> 00:18:15,301 ‎이 재단에선 ‎문화 예술 프로젝트를 지원하며… 219 00:18:25,661 --> 00:18:26,661 ‎감사합니다 220 00:18:44,381 --> 00:18:45,221 ‎좋아요 221 00:18:45,301 --> 00:18:48,301 ‎신사 숙녀 여러분 ‎경매를 시작하겠습니다 222 00:18:48,781 --> 00:18:53,581 ‎'왕비의 목걸이' ‎1,700만 유로부터 입찰 시작하죠 223 00:19:13,061 --> 00:19:14,901 ‎본부, 탈의실 확인하고 오겠다 224 00:19:17,261 --> 00:19:19,621 ‎시작으로 1,800만 유로도 ‎괜찮겠네요 225 00:19:19,701 --> 00:19:22,021 ‎분위기 띄우는 의미에서요 226 00:19:22,701 --> 00:19:25,061 ‎1,800만 유로에 사실 분? 227 00:19:25,141 --> 00:19:27,621 ‎크루거 님께서 1,800만 유로 ‎감사합니다 228 00:19:27,701 --> 00:19:29,901 ‎1,900만 유로 나왔습니다 229 00:19:29,981 --> 00:19:31,701 ‎숙녀분께서 2천만 유로 불렀네요 230 00:19:31,781 --> 00:19:33,021 ‎고맙습니다 231 00:19:33,101 --> 00:19:36,141 ‎크루거 님이 2,100만 유로 ‎대단해요 232 00:19:36,221 --> 00:19:37,221 ‎온다 233 00:19:46,541 --> 00:19:47,381 ‎안녕하쇼 234 00:19:51,461 --> 00:19:53,981 ‎이거 한 방에 보내는 게 아니네 235 00:19:59,501 --> 00:20:02,261 ‎2,900만 유로 나왔습니다 ‎3천만 유로 가실 분? 236 00:20:05,741 --> 00:20:07,021 ‎케빈! 237 00:20:09,341 --> 00:20:11,101 ‎본부, 여기는 보안… 238 00:20:12,981 --> 00:20:15,981 ‎크루거 님이 3,200만 유로 ‎3,300만 하실 분? 239 00:20:16,061 --> 00:20:18,381 ‎3,200만 유로까지 나왔습니다 240 00:20:21,101 --> 00:20:23,421 ‎본부다, 탈의실 확인했나? 241 00:20:25,181 --> 00:20:26,381 ‎여긴 본부, 이상 없나? 242 00:20:31,621 --> 00:20:33,181 ‎괜찮다, 잘못 알았다 243 00:20:38,141 --> 00:20:38,981 ‎알겠다 244 00:20:42,541 --> 00:20:46,581 ‎3,200만 유로, 하나, 둘… 245 00:20:47,261 --> 00:20:50,621 ‎저쪽 신사분께서 ‎3,300만 유로 부르셨습니다 246 00:20:52,101 --> 00:20:54,261 ‎3,300만 유로 나왔습니다 247 00:20:55,341 --> 00:20:56,861 ‎잠시만요 248 00:20:58,141 --> 00:20:59,061 ‎"폴 세르닌" 249 00:20:59,861 --> 00:21:02,061 ‎"기업가, 엔지니어 ‎2018년 자산: 5억 7,600만 유로" 250 00:21:03,221 --> 00:21:04,061 ‎아주 좋아 251 00:21:05,141 --> 00:21:07,381 ‎3,300만 유로 나왔습니다 252 00:21:07,461 --> 00:21:09,941 ‎입찰 참여하시니 반갑군요 253 00:21:10,461 --> 00:21:11,741 ‎3,300만 유로 나왔습니다 254 00:21:12,461 --> 00:21:14,181 ‎그걸 말이라고 해? 255 00:21:14,861 --> 00:21:17,301 ‎내가 지금 어떤지 알아? 256 00:21:18,021 --> 00:21:19,701 ‎자네 때문에 똥줄 타게 생겼어! 257 00:21:21,661 --> 00:21:25,261 ‎맘껏 골라 ‎책 보라고 돈 주는 줄 알겠네 258 00:21:30,781 --> 00:21:34,541 ‎남편 대신 사과할게요 ‎일이 안 풀려서 예민해요 259 00:21:35,501 --> 00:21:36,341 ‎네 260 00:21:37,261 --> 00:21:38,261 ‎괜찮습니다 261 00:21:38,661 --> 00:21:39,981 ‎하나 골라서 아들 갖다줘요 262 00:21:42,181 --> 00:21:43,621 ‎어서, 골라 봐요 263 00:21:56,581 --> 00:21:57,421 ‎뭐예요? 264 00:21:58,501 --> 00:22:00,901 ‎'괴도 신사 아르센 뤼팽' 265 00:22:01,421 --> 00:22:02,341 ‎잘 골랐네요 266 00:22:02,421 --> 00:22:05,461 ‎3,600만 유로 있습니까? ‎크루거 님, 감사합니다 267 00:22:06,061 --> 00:22:08,941 ‎3,700만 유로 나왔습니다 ‎더 갑니까? 268 00:22:09,021 --> 00:22:09,861 ‎3,800만 유로? 269 00:22:10,381 --> 00:22:12,141 ‎3,900만 유로 나왔네요 270 00:22:12,221 --> 00:22:14,981 ‎4천만 유로 있습니까? 271 00:22:15,061 --> 00:22:17,261 ‎4천만 유로 하실 분? 272 00:22:17,901 --> 00:22:19,541 ‎3,900만 유로, 하나… 273 00:22:23,301 --> 00:22:25,621 ‎둘… 274 00:22:26,141 --> 00:22:29,421 ‎3,900만 유로… ‎크루거 님 4천만 유로 275 00:22:29,501 --> 00:22:32,181 ‎첫 입찰자분이 ‎4천만 유로 부르셨네요 276 00:22:32,661 --> 00:22:35,861 ‎입찰가를 이렇게 시작했으면 ‎시간 아꼈을 텐데요 277 00:22:36,821 --> 00:22:38,141 ‎뭐, 괜찮습니다 278 00:22:46,341 --> 00:22:47,781 ‎젠장, 완전 날아다니네 279 00:23:02,101 --> 00:23:02,941 ‎무슨 일이죠? 280 00:23:05,861 --> 00:23:06,781 ‎젠장 281 00:23:24,621 --> 00:23:25,461 ‎좀 돼라 282 00:23:27,741 --> 00:23:28,621 ‎왜 안 돼! 283 00:23:32,821 --> 00:23:35,181 ‎- 이제 7분 ‎- 4천만 유로 나왔네요 284 00:23:35,261 --> 00:23:38,781 ‎4,100만 유로 있습니까? ‎저쪽 신사분, 알겠습니다 285 00:23:39,421 --> 00:23:40,341 ‎카메라 껐어 286 00:23:40,421 --> 00:23:42,501 ‎"일 끝나면 알려줘" 287 00:23:42,581 --> 00:23:44,061 ‎4,100만 유로 나왔습니다 288 00:23:44,141 --> 00:23:46,621 ‎4,200만 유로 하실 분 계십니까? 289 00:23:47,821 --> 00:23:52,301 ‎4,200만 유로? 290 00:23:53,101 --> 00:23:55,661 ‎이미 제일 높은 입찰가 불렀는데요 291 00:23:56,581 --> 00:23:57,421 ‎그랬죠 292 00:23:58,621 --> 00:24:01,301 ‎그냥 좀 늘어지는 것 같아서요 293 00:24:03,501 --> 00:24:06,101 ‎시간도 아낄 겸 ‎제가 6천만 유로에 입찰하죠 294 00:24:07,341 --> 00:24:09,901 ‎- 6천만 유로요? ‎- 네 295 00:24:10,501 --> 00:24:14,061 ‎6천만 유로 나왔습니다, 저기… 296 00:24:14,141 --> 00:24:15,541 ‎신사 숙녀 여러분 297 00:24:15,621 --> 00:24:18,301 ‎대단합니다 ‎6천만 유로가 나왔네요 298 00:24:19,901 --> 00:24:21,421 ‎옷 때문에 숨도 못 쉬겠네 299 00:24:21,941 --> 00:24:24,421 ‎다른 입찰자분 계신가요? 300 00:24:25,181 --> 00:24:26,181 ‎안 계십니까? 301 00:24:26,941 --> 00:24:29,221 ‎신사분께서 6천만 유로 부르셨죠 302 00:24:29,301 --> 00:24:32,021 ‎6천만 유로에 하나, 둘 303 00:24:32,101 --> 00:24:33,901 ‎셋, 낙찰됐습니다 304 00:24:33,981 --> 00:24:35,941 ‎신사분께 낙찰됐습니다 ‎축하해요 305 00:24:49,421 --> 00:24:50,901 ‎놈이 배신 때리면 어떡해? 306 00:24:52,261 --> 00:24:54,301 ‎그건 걱정하지 마 ‎배신 때려도 우리가 먼저 때려 307 00:25:00,781 --> 00:25:01,621 ‎감사합니다 308 00:25:05,621 --> 00:25:06,461 ‎5분 남았어 309 00:25:07,221 --> 00:25:08,381 ‎5분 310 00:25:12,781 --> 00:25:15,261 ‎덕분에 차질 없이 진행됐네요 ‎감사합니다 311 00:25:16,021 --> 00:25:19,141 ‎솔직히 폴 같은 분이 ‎입찰할 거라곤 생각 못 했어요 312 00:25:19,221 --> 00:25:20,141 ‎나 같은 사람요? 313 00:25:22,541 --> 00:25:23,661 ‎무슨 뜻이죠? 314 00:25:23,741 --> 00:25:25,061 ‎뭐랄까… 315 00:25:26,581 --> 00:25:27,621 ‎젊으시니까요 316 00:25:29,901 --> 00:25:32,221 ‎목걸이는 여기 있습니다 317 00:25:32,301 --> 00:25:36,061 ‎송금 확인하는 대로 전달할게요 318 00:25:36,141 --> 00:25:37,301 ‎그래야죠 319 00:25:37,381 --> 00:25:40,301 ‎펠레그리니 씨가 ‎절차를 중요시하거든요 320 00:25:40,381 --> 00:25:41,421 ‎실은 321 00:25:41,501 --> 00:25:44,421 ‎쥘리에트 씨가 낙찰자분을 ‎만나고 싶다더라고요, 혹시… 322 00:25:45,501 --> 00:25:46,861 ‎안 만나는 게 좋겠어요 323 00:25:49,661 --> 00:25:50,661 ‎목걸이 봐도 될까요? 324 00:25:54,341 --> 00:25:56,741 ‎그 정도 냈으면 살짝 봐도 되겠죠 325 00:25:57,381 --> 00:26:00,261 ‎- 이제 내 새끼잖아요 ‎- 그럼요 326 00:26:00,341 --> 00:26:01,181 ‎되고 말고요 327 00:26:03,061 --> 00:26:04,061 ‎감사합니다 328 00:26:15,821 --> 00:26:17,461 ‎난 목걸이 항상 여기 놔두는데 329 00:26:19,381 --> 00:26:21,141 ‎자네, 내 서재 ‎들락날락할 수 있지? 330 00:26:22,541 --> 00:26:24,861 ‎- 네, 근데… ‎- 금고 있는 거 알았잖아 331 00:26:25,501 --> 00:26:26,621 ‎- 몰랐어요 ‎- 그러시겠지 332 00:26:28,461 --> 00:26:30,181 ‎네놈이 어슬렁거리는 거 봤어 333 00:26:34,501 --> 00:26:36,141 ‎책장 청소하고 있었으니까요 334 00:26:36,661 --> 00:26:39,141 ‎- 사모님도 계셨고요 ‎- 아내 들먹이지 말고 335 00:26:40,141 --> 00:26:41,861 ‎이렇게 된 겁니다, 뒤몽 경위 336 00:26:41,941 --> 00:26:45,541 ‎부당한 대우를 받는 게 ‎억울하다고 생각한 나머지 337 00:26:45,621 --> 00:26:48,141 ‎나한테 복수하려고 ‎목걸이 훔친 거예요 338 00:26:48,221 --> 00:26:50,541 ‎내 아들 걸고 맹세하죠 ‎전 목걸이에 손댄 적도 없어요 339 00:26:50,621 --> 00:26:52,461 ‎- 그럼 누가 가져갔는데? ‎- 제가 어떻게 압니까! 340 00:26:52,541 --> 00:26:55,501 ‎진정해요 ‎경찰서에 가서 확인하자고요 341 00:26:55,581 --> 00:26:58,021 ‎- 알았죠? ‎- 당장 끌어내요, 이… 342 00:26:58,101 --> 00:26:59,421 ‎이… 뭐요? 343 00:26:59,501 --> 00:27:00,541 ‎뭐라고 욕질하려고? 344 00:27:01,221 --> 00:27:03,581 ‎- 진정하고 갑시다 ‎- 이거 놔요! 345 00:27:03,661 --> 00:27:07,021 ‎- 도와주세요, 사모님 ‎- 갑시다 346 00:27:07,101 --> 00:27:09,461 ‎- 갑니다 ‎- 아들한테 전해줘요 347 00:27:09,541 --> 00:27:12,661 ‎난 결백하다고, 이거 놔요! 348 00:27:20,301 --> 00:27:21,301 ‎여기요 349 00:27:28,901 --> 00:27:29,741 ‎잠깐만요 350 00:27:33,781 --> 00:27:35,501 ‎정말 철저하시군요 351 00:27:45,181 --> 00:27:47,621 ‎- 안녕하세요, 경찰입니다 ‎- 안녕하세요 352 00:27:47,701 --> 00:27:49,901 ‎공회전은 하지 마세요 353 00:27:50,581 --> 00:27:51,741 ‎알겠습니다 354 00:27:52,821 --> 00:27:55,061 ‎- 환경을 생각해야죠 ‎- 맞아요 355 00:27:55,981 --> 00:27:57,821 ‎- 편안한 저녁 시간 보내세요 ‎- 경관님도요 356 00:28:01,861 --> 00:28:02,781 ‎빨리 좀 와라 357 00:28:14,541 --> 00:28:16,501 ‎난 아무 짓도 안 했어요, 내가… 358 00:28:31,421 --> 00:28:33,381 ‎뭐 하는 짓이야? 얼른 나가! 359 00:28:40,181 --> 00:28:41,021 ‎가자! 360 00:28:43,221 --> 00:28:44,061 ‎도와줘요 361 00:28:44,621 --> 00:28:45,461 ‎강도예요! 362 00:28:46,261 --> 00:28:47,101 ‎강도가 들었어요! 363 00:29:12,501 --> 00:29:14,341 ‎도둑이 들었어, 아무도 못 나간대 364 00:29:14,421 --> 00:29:15,981 ‎본부에 확인부터 해볼게 365 00:29:16,581 --> 00:29:20,181 ‎본부, 남자 둘이 ‎청소부 출입구로 나가고 있다 366 00:29:24,901 --> 00:29:26,461 ‎느려 터졌네, 빨리 와 367 00:29:30,501 --> 00:29:31,741 ‎이 차는 뭐야? 368 00:29:33,821 --> 00:29:35,741 ‎무난한 차 가져오라고 했잖아 369 00:29:35,821 --> 00:29:38,181 ‎- 미치겠다, 루디 ‎- 이거밖에 없었어 370 00:29:38,261 --> 00:29:39,781 ‎얼른 타 371 00:29:40,701 --> 00:29:41,901 ‎죽고 싶냐? 372 00:30:21,301 --> 00:30:23,541 ‎- 아빠 곧 오실 거다 ‎- 고맙습니다 373 00:30:47,061 --> 00:30:47,901 ‎D3 감방! 374 00:30:54,261 --> 00:30:55,981 ‎디오프, 면회다 375 00:30:56,941 --> 00:30:57,781 ‎디오프? 376 00:30:58,341 --> 00:30:59,181 ‎젠장 377 00:31:02,821 --> 00:31:04,901 ‎빨리 의사 불러 ‎D3에서 자살 시도다! 378 00:31:25,381 --> 00:31:26,421 ‎아산 379 00:31:30,261 --> 00:31:31,261 ‎아버지 일은 안됐구나 380 00:31:34,301 --> 00:31:35,461 ‎내가 뭐 도와줄 거 없니? 381 00:31:39,621 --> 00:31:40,621 ‎있어요 382 00:31:42,621 --> 00:31:43,621 ‎감사했어요 383 00:31:46,461 --> 00:31:47,301 ‎죄송했고요 384 00:31:51,621 --> 00:31:52,701 ‎지옥에나 가시면 돼요 385 00:32:11,101 --> 00:32:12,941 ‎루디, 죽여버리겠어! 386 00:32:13,021 --> 00:32:14,581 ‎내 잘못 아니거든 387 00:32:20,581 --> 00:32:22,421 ‎네가 가져온 똥차가 문제지! 388 00:32:22,501 --> 00:32:24,061 ‎생각보다 차가 잘 나가더라고 389 00:32:25,501 --> 00:32:26,421 ‎이거 놔! 390 00:32:26,501 --> 00:32:28,141 ‎케빈, 가만있어 391 00:32:29,221 --> 00:32:30,701 ‎잠김 방지 브레이크 시스템이 ‎없었어! 392 00:32:33,901 --> 00:32:37,941 ‎아무것도 손대지 마세요 ‎모두 진술해야 할 겁니다 393 00:32:38,021 --> 00:32:41,621 ‎장난해요? ‎이분 피해자예요, 폭행당했다고요 394 00:32:42,381 --> 00:32:44,181 ‎반격했지만 소용없었어요 395 00:32:44,261 --> 00:32:47,621 ‎괜찮아요, 티보 ‎경감님 시키는 대로 해야죠 396 00:32:48,581 --> 00:32:50,541 ‎'나노베이'란 그쪽 회사 ‎한 번도 못 들어 봤는데 397 00:32:51,221 --> 00:32:54,181 ‎- 어떤 회사죠? ‎- 요새 핸드폰 쓰죠? 398 00:32:54,941 --> 00:32:57,421 ‎- 네 ‎- 그 덕분에 돈 좀 만졌죠 399 00:33:02,581 --> 00:33:04,581 ‎- 여보세요? ‎- 경감님, 게디라예요 400 00:33:04,661 --> 00:33:07,261 ‎지금 서에서 ‎용의자들 신문하고 있어요 401 00:33:07,341 --> 00:33:09,461 ‎박물관 내부에 공범이 있는지요 402 00:33:09,541 --> 00:33:12,061 ‎- 목걸이 확인했어? ‎- 네, 회수했어요 403 00:33:12,141 --> 00:33:14,581 ‎- 연구소에서 분석할 겁니다 ‎- 잘했어 404 00:33:14,661 --> 00:33:17,981 ‎경감님, 아르센 뤼팽 알아요? 405 00:33:19,541 --> 00:33:21,381 ‎무슨 소리야? 406 00:33:21,461 --> 00:33:23,221 ‎이거 보니까 생각나서요 407 00:33:23,301 --> 00:33:26,141 ‎'아르센 뤼팽의 모험'이라고 ‎제가 읽었던… 408 00:33:26,221 --> 00:33:29,021 ‎- 그건 나중에, 일단 결과 기다려 ‎- 네 409 00:33:29,661 --> 00:33:31,381 ‎- 가볼게요 ‎- 그래, 고마워 410 00:33:32,941 --> 00:33:35,421 ‎목걸이도 되찾았고 ‎용의자 검거했어요 411 00:33:35,501 --> 00:33:38,221 ‎- 필요하면 전화하죠 ‎- 확실해요? 412 00:33:38,301 --> 00:33:40,581 ‎- 그럼요, 가세요 ‎- 감사합니다 413 00:33:40,661 --> 00:33:42,141 ‎- 티보 씨, 갈게요 ‎- 그래요 414 00:33:42,221 --> 00:33:44,781 ‎- 목걸이 주실 때 뵙죠 ‎- 감사합니다 415 00:33:52,421 --> 00:33:53,261 ‎세르닌 씨? 416 00:34:01,341 --> 00:34:02,261 ‎실례 좀 하죠 417 00:34:03,661 --> 00:34:04,661 ‎수색하려고요? 418 00:34:17,660 --> 00:34:18,740 ‎기념품이에요 419 00:34:20,461 --> 00:34:21,541 ‎체포하는 건가요? 420 00:34:26,821 --> 00:34:28,101 ‎감사합니다, 경감님 421 00:34:40,621 --> 00:34:43,501 ‎왕비의 목걸이 절도 혐의로 ‎기소된 피의자가 422 00:34:43,581 --> 00:34:44,421 ‎"왕비의 목걸이" 423 00:34:44,501 --> 00:34:47,541 ‎파리 인근 구치소에서 ‎자살했습니다 424 00:34:48,021 --> 00:34:50,740 ‎세네갈 출신의 이 남성은 425 00:34:50,821 --> 00:34:54,021 ‎목걸이 절도의 ‎주요 피의자였습니다 426 00:34:54,541 --> 00:34:57,661 ‎피의자의 죽음으로 인해 427 00:34:57,741 --> 00:35:01,381 ‎목걸이 행방이 묘연해졌으며 ‎단서를 찾을 길도 없어졌죠 428 00:35:01,461 --> 00:35:04,061 ‎펠레그리니 씨는 몇 년 전에 ‎이걸 구입한 걸로 알려졌습니다 429 00:35:04,941 --> 00:35:07,221 ‎이 집에서 일하던 직원이 430 00:35:07,301 --> 00:35:09,221 ‎목걸이를 훔쳤다고 기소돼… 431 00:35:15,581 --> 00:35:16,421 ‎왜요? 432 00:35:17,021 --> 00:35:18,741 ‎널 보면 네 엄마가 생각나 433 00:35:42,221 --> 00:35:43,581 ‎생일 축하한다 434 00:36:04,741 --> 00:36:06,941 ‎괴도 신사 아르센 뤼팽 435 00:36:10,261 --> 00:36:13,541 ‎주인공은 도둑이지만 ‎평범한 도둑이 아니다 436 00:36:16,181 --> 00:36:20,101 ‎가장 중요한 건 누구도 ‎뤼팽의 정체를 모른다는 것이다 437 00:36:22,181 --> 00:36:24,021 ‎어쩌면 당신도 마주쳤을 수 있다 438 00:36:26,061 --> 00:36:27,661 ‎너무 나가진 말고 439 00:36:27,741 --> 00:36:28,581 ‎"출입 금지" 440 00:36:28,661 --> 00:36:30,461 ‎처음부터 다시 시작해 보자 441 00:36:40,421 --> 00:36:44,661 ‎"2주 전" 442 00:36:55,021 --> 00:36:57,101 ‎시청자 여러분, 안녕하세요 443 00:36:57,181 --> 00:36:59,301 ‎아침 뉴스 전해드리겠습니다 444 00:36:59,381 --> 00:37:01,861 ‎일단 역사로 시작해 볼까요? 445 00:37:01,941 --> 00:37:03,981 ‎그리고 속보 전달하겠습니다 446 00:37:04,061 --> 00:37:06,981 ‎마리 앙투아네트가 했던 ‎'왕비의 목걸이'가 447 00:37:07,061 --> 00:37:08,341 ‎"왕비의 목걸이 ‎파리로 돌아오다" 448 00:37:08,421 --> 00:37:10,061 ‎지난주에 발견됐습니다 449 00:37:10,141 --> 00:37:11,821 ‎값어치를 따질 수 없는 ‎이 목걸이는 450 00:37:11,901 --> 00:37:14,581 ‎도난당한 이후 ‎25년 동안 자취를 감췄었죠 451 00:37:14,661 --> 00:37:16,581 ‎루브르 박물관에 전시한 후 452 00:37:16,661 --> 00:37:19,141 ‎목걸이 소유주였던 ‎펠레그리니 가에서 453 00:37:19,221 --> 00:37:21,621 ‎경매에 내놓을 예정입니다 ‎경매는… 454 00:37:21,701 --> 00:37:25,261 ‎"루브르에서 경매 예정" 455 00:37:25,341 --> 00:37:27,661 ‎아르센 뤼팽은 ‎다재다능한 사람이다 456 00:37:28,301 --> 00:37:31,581 ‎변장의 대가라서 한순간에 457 00:37:31,701 --> 00:37:32,861 ‎본인 정체를 바꿀 수 있다 458 00:37:34,661 --> 00:37:35,901 ‎자리 없어요 459 00:37:35,981 --> 00:37:37,821 ‎근데 직업소개소에선… 460 00:37:37,901 --> 00:37:39,141 ‎잘못 알았나 보죠 461 00:37:42,301 --> 00:37:43,341 ‎"세네갈" 462 00:37:43,421 --> 00:37:46,221 ‎- 세네갈 어디에서 왔어요? ‎- 바켈, 알아요? 463 00:37:46,301 --> 00:37:47,461 ‎아버지 고향이에요 464 00:37:48,781 --> 00:37:52,341 ‎주유소 근처에 있는 가게로 ‎장 보러 갔었는데 465 00:37:52,421 --> 00:37:54,061 ‎'압둘레' 알아요? 466 00:37:54,141 --> 00:37:55,661 ‎그럼요, 알죠 467 00:37:57,661 --> 00:38:00,221 ‎서둘러요, 여기서 밤새울 거예요? 468 00:38:02,101 --> 00:38:04,541 ‎절대 아르센 뤼팽을 ‎믿어선 안 된다 469 00:38:04,621 --> 00:38:06,581 ‎뤼팽이 본명이 아닐 수도 있으니까 470 00:38:07,181 --> 00:38:08,941 ‎이름이야 셀 수 없이 많다 471 00:38:09,901 --> 00:38:12,021 ‎루이스 페레나라니 ‎이름 한번 되게 구리네 472 00:38:12,901 --> 00:38:14,981 ‎- 현금으로 줘? ‎- 응 473 00:38:15,741 --> 00:38:18,741 ‎천 달러 주지 ‎이자는 일주일에 10%야 474 00:38:18,821 --> 00:38:20,541 ‎- 일주일에 10%? ‎- 응 475 00:38:20,621 --> 00:38:22,261 ‎- 싫어? ‎- 아냐 476 00:38:23,301 --> 00:38:25,661 ‎있지, 돈 떼먹으려고 들었다간… 477 00:38:28,101 --> 00:38:30,101 ‎- 고마워 ‎- 다음에 올 땐 돈 갚아 478 00:38:30,661 --> 00:38:33,861 ‎뤼팽은 자신의 재능을 이용해 ‎절도를 저지른다 479 00:38:36,141 --> 00:38:38,221 ‎어떤 장애물도 ‎뤼팽의 계획을 막을 수 없다 480 00:38:40,581 --> 00:38:42,701 ‎그의 재능 중에서도 최고봉은… 481 00:38:45,421 --> 00:38:46,741 ‎- 잠시만요 ‎- 고마워요 482 00:38:46,821 --> 00:38:48,821 ‎항상 한발 앞서 있다는 것이다 483 00:38:49,301 --> 00:38:51,061 ‎"7,600만 유로" 484 00:38:56,261 --> 00:38:57,901 ‎"5억 7,600만 유로" 485 00:38:59,061 --> 00:39:00,261 ‎아주 좋아 486 00:39:01,261 --> 00:39:03,781 ‎아르센 뤼팽은 ‎외로운 늑대 같은 존재지만 487 00:39:06,221 --> 00:39:08,541 ‎친구를 찾을 때도 있다 488 00:39:09,621 --> 00:39:11,341 ‎도덕관념은 의심스러워도 489 00:39:11,421 --> 00:39:13,341 ‎충성심 하나는 끝내주는 친구 490 00:39:17,541 --> 00:39:19,541 ‎여기, 목걸이 복제품 491 00:39:21,981 --> 00:39:22,981 ‎멋지네 492 00:39:24,261 --> 00:39:25,821 ‎전설은 자기 자신과 싸운다더니 493 00:39:26,581 --> 00:39:28,501 ‎일주일 동안 ‎할 수 있는 만큼 한 거지, 뭐 494 00:39:28,581 --> 00:39:32,221 ‎- 다음엔 시간 더 줘 ‎- 다음은 없어 495 00:39:34,101 --> 00:39:35,461 ‎이제 새 출발 해야지 496 00:39:36,541 --> 00:39:38,541 ‎이거 꼭 되찾을 거야 497 00:39:41,461 --> 00:39:42,301 ‎고마워 498 00:39:57,821 --> 00:39:58,861 ‎가자 499 00:40:00,861 --> 00:40:02,181 ‎도와줘요! 500 00:40:02,261 --> 00:40:03,421 ‎도둑이야! 501 00:40:39,141 --> 00:40:40,941 ‎- 여기요 ‎- 놈들은 모든 걸 검사해 502 00:40:41,421 --> 00:40:43,421 ‎나갈 때 버리는 쓰레기봉투랑 503 00:40:44,061 --> 00:40:46,581 ‎들어갈 때 가져가는 ‎청소용품만 빼고 504 00:40:46,661 --> 00:40:49,341 ‎- 냄새 더럽게 역겹네 ‎- 그러니까요 505 00:40:50,221 --> 00:40:52,901 ‎누가 여기서 ‎애들 기저귀 가는 건지 506 00:40:52,981 --> 00:40:53,981 ‎루브르 박물관인데 말이죠 507 00:41:00,141 --> 00:41:01,381 ‎들어갈 땐 청소부 508 00:41:04,461 --> 00:41:05,901 ‎나올 땐 백만장자가 되겠지 509 00:41:44,741 --> 00:41:46,421 ‎여보세요? 얘기해, 경위 510 00:41:47,701 --> 00:41:48,701 ‎방금 왔어 511 00:41:50,261 --> 00:41:51,261 ‎좋아, 고마워 512 00:41:52,421 --> 00:41:53,261 ‎게디라 513 00:41:53,741 --> 00:41:56,221 ‎연구소에서 분석했는데 ‎목걸이 가짜래 514 00:41:56,821 --> 00:41:59,061 ‎구매자한테 알려줘 ‎이름은 '폴 세르닌'이야 515 00:41:59,141 --> 00:42:01,781 ‎- 철자가 어떻게 되죠? ‎- P, A, U, L 516 00:42:01,861 --> 00:42:03,381 ‎'세르닌'은 S로 시작해 517 00:42:06,221 --> 00:42:07,181 ‎응, 경위 518 00:42:07,261 --> 00:42:08,421 ‎"폴 세르닌" 519 00:42:08,701 --> 00:42:11,781 ‎소소한 깡패놈들이네 ‎경범죄 전력이 있다고? 520 00:42:13,341 --> 00:42:14,221 ‎3명? 알았어 521 00:42:14,301 --> 00:42:15,301 ‎"아르센 뤼팽" 522 00:42:15,381 --> 00:42:16,581 ‎진술서 보낼게 523 00:42:17,941 --> 00:42:19,941 ‎걱정은 넣어둬, 고마워, 나중에 봐 524 00:42:33,541 --> 00:42:35,541 ‎"아르센 뤼팽" 525 00:42:43,581 --> 00:42:45,301 ‎- 가는 거야? ‎- 먼저 갑니다 526 00:42:56,181 --> 00:42:57,621 ‎어머, 일찍 왔네 527 00:42:58,101 --> 00:43:00,101 ‎말했잖아, 나 변했다니까 528 00:43:01,621 --> 00:43:03,181 ‎라울, 아빠 오셨어! 529 00:43:03,261 --> 00:43:05,861 ‎- 오늘은 안 늦었어요? ‎- 믿어줘서 고맙구나 530 00:43:06,781 --> 00:43:09,421 ‎어젯밤에 뭐 했는지 ‎굳이 묻진 않을게 531 00:43:10,741 --> 00:43:12,701 ‎- 별일 없었어 ‎- 그래? 532 00:43:12,781 --> 00:43:13,941 ‎- 그냥 쉬었어 ‎- 그러시겠지 533 00:43:21,501 --> 00:43:23,261 ‎- 훨씬 낫지? ‎- 고마워 534 00:43:26,981 --> 00:43:28,421 ‎어때? 아빠 멋지지 않아? 535 00:43:30,221 --> 00:43:31,821 ‎이 녀석 봐라 536 00:43:32,981 --> 00:43:34,661 ‎- 괜찮아? ‎- 숨 못 쉬겠어요 537 00:43:34,741 --> 00:43:36,821 ‎아빠니까 이 정도는 해야지 538 00:43:38,821 --> 00:43:40,861 ‎- 너무 늦진 마 ‎- 이따 봐요, 엄마 539 00:43:43,181 --> 00:43:44,021 ‎갈게 540 00:43:44,701 --> 00:43:45,541 ‎잘 가 541 00:44:03,461 --> 00:44:05,661 ‎너 맨날 핸드폰만 본다며? 542 00:44:06,501 --> 00:44:07,501 ‎진짜 안타깝다 543 00:44:08,661 --> 00:44:10,381 ‎난 책벌레였는데 544 00:44:10,461 --> 00:44:12,461 ‎그땐 핸드폰 없었잖아요 545 00:44:14,781 --> 00:44:15,621 ‎치사하게 546 00:44:17,421 --> 00:44:18,781 ‎그러면 선물 안 준다 547 00:44:20,061 --> 00:44:21,141 ‎무슨 선물요? 548 00:44:24,141 --> 00:44:25,101 ‎여기 549 00:44:26,141 --> 00:44:27,341 ‎맘에 들 거야 550 00:44:29,781 --> 00:44:31,501 ‎네 할아버지가 준 책이거든 551 00:44:32,301 --> 00:44:33,781 ‎할아버지를 알았다면 좋았을 텐데 552 00:44:35,821 --> 00:44:37,781 ‎아르센 뤼팽은 그냥 책이 아니다 553 00:44:38,541 --> 00:44:40,861 ‎내가 받은 유산이자 ‎내가 사는 방법 554 00:44:42,221 --> 00:44:43,061 ‎나의 길 555 00:44:45,181 --> 00:44:46,181 ‎내가 뤼팽이니까 556 00:46:11,101 --> 00:46:14,501 ‎자막: 방지윤