1 00:00:06,021 --> 00:00:08,861 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:31,741 --> 00:00:32,741 ‎-你好 ‎-你好 3 00:00:38,261 --> 00:00:39,341 ‎好了 4 00:00:45,181 --> 00:00:48,381 ‎(清洁工 路易·佩雷纳) 5 00:00:56,901 --> 00:00:59,581 ‎来吧 快点!我们没有整晚的时间 6 00:01:49,101 --> 00:01:50,821 ‎这就是王后项链? 7 00:01:51,501 --> 00:01:52,341 ‎是啊 8 00:01:58,821 --> 00:02:02,061 ‎下周就要拍卖了 价格超过2000万 9 00:02:02,781 --> 00:02:03,621 ‎见鬼 10 00:02:04,741 --> 00:02:08,220 ‎你能买得起 要多少? ‎攒1000年的最低工资? 11 00:02:19,421 --> 00:02:22,061 ‎(王后项链) 12 00:02:44,381 --> 00:02:45,821 ‎-给你 ‎-谢谢 13 00:02:53,861 --> 00:02:55,461 ‎你看起来很糟糕 阿桑 14 00:02:57,461 --> 00:02:59,421 ‎你长得挺帅的 但你看起来很糟糕 15 00:03:01,541 --> 00:03:03,821 ‎-买不起剃须刀吗? ‎-我买得起 16 00:03:04,901 --> 00:03:07,261 ‎-告诉你吧 我找到工作了 ‎-工作? 17 00:03:09,021 --> 00:03:10,341 ‎那太棒了 18 00:03:12,181 --> 00:03:13,741 ‎-祝贺你! ‎-谢谢 19 00:03:14,901 --> 00:03:15,941 ‎什么工作? 20 00:03:17,141 --> 00:03:18,741 ‎让我猜猜?这份工作… 21 00:03:19,341 --> 00:03:21,581 ‎很复杂 干不了多长时间? 22 00:03:24,621 --> 00:03:25,461 ‎还是老样子 23 00:03:26,381 --> 00:03:28,261 ‎你别藏着掖着了 24 00:03:28,341 --> 00:03:30,701 ‎为了你 为了我 为了我们的儿子 25 00:03:32,741 --> 00:03:36,141 ‎-这周末我能见拉乌尔吗? ‎-当然可以 26 00:03:37,981 --> 00:03:39,821 ‎他会想见你吗? 27 00:03:40,701 --> 00:03:43,501 ‎-你连着三次放他鸽子 ‎-我不是完美的父亲 28 00:03:48,621 --> 00:03:50,981 ‎好吧 星期六8点? 29 00:03:54,301 --> 00:03:55,381 ‎星期六8点 30 00:03:56,821 --> 00:03:59,501 ‎-一切都会变的 克莱尔 ‎-没错 我们走着瞧 31 00:04:00,221 --> 00:04:01,501 ‎我也会变的 32 00:04:03,821 --> 00:04:05,341 ‎跟你儿子说吧 33 00:04:09,421 --> 00:04:11,021 ‎给你 有点晚了 34 00:04:11,101 --> 00:04:12,261 ‎抚养费 35 00:04:13,101 --> 00:04:15,701 ‎留着你的钱 给拉乌尔买个礼物 36 00:04:16,221 --> 00:04:17,221 ‎星期六见 37 00:04:19,941 --> 00:04:21,221 ‎别迟到了 38 00:05:23,621 --> 00:05:25,621 ‎-谁啊? ‎-佩雷纳 39 00:05:28,101 --> 00:05:29,901 ‎进来 钱带来了吗? 40 00:05:30,381 --> 00:05:32,101 ‎其实 我出了点事 41 00:05:32,181 --> 00:05:34,941 ‎我没有带钱 我想知道… 42 00:05:35,021 --> 00:05:37,101 ‎过来 我们出去透透气 43 00:05:37,181 --> 00:05:40,141 ‎-你要干什么? ‎-走开 混蛋 可恶! 44 00:05:40,221 --> 00:05:42,381 ‎等等 听我说!文森! 45 00:05:42,461 --> 00:05:43,421 ‎听我说! 46 00:05:44,061 --> 00:05:45,221 ‎哦 完了! 47 00:05:46,261 --> 00:05:47,261 ‎我的钱在哪儿? 48 00:05:47,781 --> 00:05:49,861 ‎我把钱给了我儿子的妈妈 49 00:05:51,221 --> 00:05:52,861 ‎求你再给我点时间 50 00:05:52,941 --> 00:05:55,501 ‎我们要去拜访你儿子的妈妈 51 00:05:55,581 --> 00:05:58,341 ‎不!你哪里都不能去 明白吗? 52 00:05:58,421 --> 00:05:59,461 ‎把我拉上去 53 00:05:59,541 --> 00:06:02,261 ‎我告诉你怎么赚很多钱 54 00:06:02,341 --> 00:06:04,541 ‎比你能花的钱还多 55 00:06:04,621 --> 00:06:08,181 ‎不然就把我扔下去 ‎别这样吊着我 我害怕 56 00:06:08,861 --> 00:06:10,941 ‎-凯文 把他拉上来 ‎-我害怕 57 00:06:15,421 --> 00:06:17,741 ‎我是清洁工 在卢浮宫工作 58 00:06:18,581 --> 00:06:20,781 ‎-不错的工作 ‎-那要看情况 59 00:06:22,181 --> 00:06:24,501 ‎我负责打扫的艺术品价值百万 60 00:06:25,501 --> 00:06:26,781 ‎全都近在眼前 61 00:06:27,901 --> 00:06:30,741 ‎-每天晚上 ‎-我还没看到来钱的门路 62 00:06:31,581 --> 00:06:32,421 ‎快说到了 63 00:06:32,941 --> 00:06:35,861 ‎下周五 有个基金会要拍卖一条项链 64 00:06:35,941 --> 00:06:37,861 ‎这条项链曾经属于玛丽·安托瓦内特 65 00:06:37,941 --> 00:06:39,461 ‎价值百万 66 00:06:39,541 --> 00:06:42,181 ‎但拍卖不会按计划进行 因为我们… 67 00:06:43,261 --> 00:06:44,261 ‎要把这条项链偷走 68 00:06:46,741 --> 00:06:47,701 ‎凯文 把他扔出去 69 00:06:51,101 --> 00:06:54,021 ‎-可恶 没搞错吧? ‎-你小瞧我了 70 00:06:55,381 --> 00:06:56,861 ‎你都没瞧我 71 00:06:57,701 --> 00:07:00,061 ‎你看见我了 但你没瞧我 72 00:07:00,981 --> 00:07:03,101 ‎-就像那些人 ‎-谁? 73 00:07:03,181 --> 00:07:06,261 ‎雇我干活儿的人 他们住在那里 ‎我们住在这里 74 00:07:06,821 --> 00:07:09,621 ‎身居高位的人瞧不起底层的人 75 00:07:10,181 --> 00:07:12,061 ‎多亏了这一点 我们才能发财 76 00:07:13,221 --> 00:07:15,541 ‎我需要能快速做出决断的人 77 00:07:16,341 --> 00:07:17,341 ‎强壮的家伙 78 00:07:19,981 --> 00:07:21,221 ‎你们需要熟悉博物馆的人 79 00:07:23,781 --> 00:07:24,821 ‎我要做什么? 80 00:07:30,181 --> 00:07:31,061 ‎明白了 81 00:07:31,141 --> 00:07:32,861 ‎拍卖会就在这里举行 82 00:07:32,941 --> 00:07:34,941 ‎我们要小心 到处都是摄像头 83 00:07:35,781 --> 00:07:38,101 ‎只有一个地方没有摄像头 84 00:07:39,021 --> 00:07:40,741 ‎清洁工更衣室 85 00:07:40,821 --> 00:07:42,381 ‎这里没什么有价值的东西 86 00:07:42,461 --> 00:07:43,701 ‎单独的走廊 87 00:07:44,821 --> 00:07:47,221 ‎单独的入口 单独的电梯 88 00:07:47,301 --> 00:07:49,461 ‎他们不能让人看到我们 89 00:07:49,541 --> 00:07:51,901 ‎这意味着他们不会看到你们 90 00:07:51,981 --> 00:07:54,421 ‎-什么意思?为什么说“你们”? ‎-你们三个人 91 00:07:55,301 --> 00:07:57,741 ‎进去是清洁工 出来就是百万富翁 92 00:07:57,821 --> 00:08:00,181 ‎我们怎么进去 就凭我们长得帅? 93 00:08:00,261 --> 00:08:01,981 ‎我会让你们进去 放心吧 94 00:08:02,061 --> 00:08:03,221 ‎门卡放哪儿了? 95 00:08:03,821 --> 00:08:06,701 ‎你们要带什么进去? ‎他们扫描所有东西 96 00:08:07,981 --> 00:08:09,981 ‎除了带走的垃圾袋 97 00:08:11,101 --> 00:08:13,181 ‎还有带进去的清洁用品 98 00:08:13,661 --> 00:08:15,181 ‎你们想在里面放什么都行 99 00:08:15,261 --> 00:08:17,221 ‎漂白剂 窗户清洁剂‎… 100 00:08:19,021 --> 00:08:20,181 ‎或者氯仿 101 00:08:20,261 --> 00:08:22,941 ‎等拍卖会开始 进入更衣室 102 00:08:23,021 --> 00:08:25,061 ‎文森和凯文待在那里 103 00:08:25,141 --> 00:08:27,901 ‎你们偷走警卫的制服 等会要用 104 00:08:27,981 --> 00:08:30,141 ‎鲁迪 你跑到监控室 105 00:08:31,181 --> 00:08:33,621 ‎那里只有一个人 总是在走神 106 00:08:35,021 --> 00:08:36,341 ‎不用担心 107 00:08:38,381 --> 00:08:40,861 ‎然后你要关掉摄像头 108 00:08:41,861 --> 00:08:44,581 ‎摄像头关闭超过两分钟 ‎警察会收到通知 109 00:08:44,661 --> 00:08:48,141 ‎两分钟后警察出动 ‎需要三分钟才能赶到 110 00:08:48,221 --> 00:08:49,941 ‎二加二加三 111 00:08:50,021 --> 00:08:51,981 ‎你们有七分钟时间逃走 112 00:08:52,061 --> 00:08:53,541 ‎-什么? ‎-时间紧迫 113 00:08:53,621 --> 00:08:57,301 ‎拍卖结束后 你们到存放项链的地方 114 00:08:57,381 --> 00:08:58,821 ‎偷走项链 然后逃跑 115 00:08:58,901 --> 00:09:03,661 ‎鲁迪在他能找到的 ‎最快最低调的车里等着 116 00:09:04,261 --> 00:09:05,181 ‎我们就发财了 117 00:09:05,821 --> 00:09:07,621 ‎你们可以看到纯金材质 118 00:09:07,701 --> 00:09:09,901 ‎挂着一大串钻石 119 00:09:09,981 --> 00:09:11,261 ‎-有问题吗? ‎-问题? 120 00:09:11,901 --> 00:09:14,381 ‎-我们冒险的时候 你要做什么? ‎-我? 121 00:09:15,941 --> 00:09:17,461 ‎我要买这条项链 122 00:09:17,541 --> 00:09:20,461 ‎请跟着我继续参观 谢谢 123 00:09:27,221 --> 00:09:29,061 ‎(1995年) 124 00:09:29,141 --> 00:09:30,141 ‎你在这里工作吗? 125 00:09:31,581 --> 00:09:33,901 ‎跟家那边很不一样!你的老板酷吗? 126 00:09:34,821 --> 00:09:37,341 ‎我只能说 他们自命不凡 127 00:09:38,421 --> 00:09:40,661 ‎-自命不凡 阿桑 ‎-爸爸 真的吗? 128 00:09:41,261 --> 00:09:42,101 ‎自命不凡 129 00:09:42,901 --> 00:09:44,701 ‎自… 130 00:09:45,181 --> 00:09:46,861 ‎命… 131 00:09:47,381 --> 00:09:49,621 ‎不… 132 00:09:49,701 --> 00:09:50,901 ‎凡 133 00:09:50,981 --> 00:09:52,341 ‎好样的 儿子 134 00:10:10,461 --> 00:10:11,461 ‎佩莱格里尼太太? 135 00:10:12,541 --> 00:10:14,021 ‎-要我帮你吗? ‎-不用 136 00:10:15,941 --> 00:10:16,941 ‎谢谢 137 00:10:17,581 --> 00:10:18,581 ‎是我 夫人 138 00:10:19,181 --> 00:10:20,341 ‎我是巴巴卡尔 139 00:10:20,421 --> 00:10:22,141 ‎您丈夫的新司机 140 00:10:26,821 --> 00:10:28,621 ‎对不起 不好意思 141 00:10:29,181 --> 00:10:31,661 ‎我没有认出你 车出问题了 142 00:10:31,741 --> 00:10:34,181 ‎-请打开引擎盖 ‎-好的 143 00:10:38,261 --> 00:10:39,221 ‎进来! 144 00:10:48,781 --> 00:10:50,701 ‎你和你爸爸是哪里人? 145 00:10:51,261 --> 00:10:53,661 ‎塞内加尔 离捷斯不远 146 00:10:53,741 --> 00:10:54,821 ‎你妈妈在哪儿? 147 00:11:00,661 --> 00:11:01,781 ‎现在发动试试 148 00:11:03,381 --> 00:11:04,901 ‎是的 好了! 149 00:11:06,901 --> 00:11:08,381 ‎非常感谢! 150 00:11:08,981 --> 00:11:11,421 ‎-我开车送你 夫人 ‎-不 谢谢 151 00:11:12,021 --> 00:11:13,021 ‎不 我坚持 152 00:11:14,141 --> 00:11:15,701 ‎那好吧 153 00:11:18,581 --> 00:11:20,381 ‎你知道你爸爸是什么人吗? 154 00:11:23,101 --> 00:11:24,101 ‎一位绅士 155 00:11:24,581 --> 00:11:25,421 ‎这是真的 156 00:11:27,101 --> 00:11:28,101 ‎是的 这是真的 157 00:11:29,541 --> 00:11:30,381 ‎绅士 158 00:12:21,981 --> 00:12:23,141 ‎晚上好 159 00:12:23,221 --> 00:12:24,421 ‎谢谢 160 00:12:26,541 --> 00:12:27,701 ‎晚上好 161 00:12:29,341 --> 00:12:30,261 ‎谢谢 162 00:12:30,781 --> 00:12:32,581 ‎-欢迎 保罗… ‎-塞宁先生 163 00:12:34,181 --> 00:12:35,301 ‎谢谢 晚上好 先生 164 00:12:39,861 --> 00:12:42,581 ‎女士们 先生们 ‎亲爱的朋友们 请就坐 165 00:12:44,101 --> 00:12:45,861 ‎我们的拍卖马上就要开始了 166 00:13:22,461 --> 00:13:23,701 ‎(清洁工) 167 00:13:25,301 --> 00:13:27,301 ‎(清洁工) 168 00:13:32,341 --> 00:13:33,781 ‎(清洁工) 169 00:13:36,861 --> 00:13:38,341 ‎给你 祝你好运 170 00:13:41,021 --> 00:13:42,781 ‎传奇的王后项链 171 00:13:43,301 --> 00:13:46,901 ‎这条项链的历史与法国历史密不可分 172 00:13:47,621 --> 00:13:49,901 ‎路易十六把项链 ‎送给了玛丽·安托瓦内特 173 00:13:49,981 --> 00:13:53,021 ‎项链在大革命期间消失 ‎却在二十年后 174 00:13:53,101 --> 00:13:57,221 ‎出现在拿破仑手中 被他送给约瑟芬 175 00:13:58,181 --> 00:14:01,461 ‎此后开始不可思议的环游欧洲之旅 176 00:14:01,541 --> 00:14:04,341 ‎从沙皇俄国到君士坦丁堡 177 00:14:04,421 --> 00:14:08,021 ‎最终落入第三帝国的秘密宝库 178 00:14:08,701 --> 00:14:10,861 ‎后来被佩莱格里尼家族买下 179 00:14:11,781 --> 00:14:14,621 ‎25年前 被人从这个家族中盗走 180 00:14:32,821 --> 00:14:34,221 ‎您先请 先生 181 00:14:42,141 --> 00:14:42,981 ‎开门 182 00:14:58,381 --> 00:14:59,781 ‎把车开回车库 183 00:14:59,861 --> 00:15:02,061 ‎-我不想让车淋雨 ‎-是的 先生 184 00:15:07,661 --> 00:15:08,781 ‎人们以为项链下落不明 185 00:15:09,581 --> 00:15:11,501 ‎其实 这条项链被拆开来 186 00:15:11,581 --> 00:15:14,981 ‎上面的七颗宝石散落到世界各地 187 00:15:15,061 --> 00:15:17,901 ‎没想到佩莱格里尼先生这么执着 188 00:15:17,981 --> 00:15:19,981 ‎他追寻到每颗宝石的下落 189 00:15:20,701 --> 00:15:24,021 ‎今天 这条重新镶嵌的项链终于回家 190 00:15:24,101 --> 00:15:25,181 ‎回到巴黎 191 00:15:25,981 --> 00:15:27,381 ‎女士们 先生们 192 00:15:27,461 --> 00:15:30,181 ‎请欢迎项链主人的女儿 193 00:15:30,261 --> 00:15:32,901 ‎可爱的朱丽叶·佩莱格里尼 194 00:15:59,861 --> 00:16:01,181 ‎晚上好 195 00:16:14,901 --> 00:16:17,421 ‎佩莱格里尼夫人说 我可以用游泳池 196 00:16:29,181 --> 00:16:31,341 ‎你是司机的儿子吗? 197 00:16:34,141 --> 00:16:35,141 ‎我是朱丽叶 198 00:16:38,741 --> 00:16:41,741 ‎你应该回话 这才叫聊天 199 00:16:43,141 --> 00:16:46,261 ‎-我叫阿桑 ‎-你多大了 阿桑? 200 00:16:46,341 --> 00:16:47,341 ‎我14岁 201 00:16:48,341 --> 00:16:49,221 ‎下周就满14了 202 00:16:52,781 --> 00:16:53,781 ‎告诉我 阿桑 203 00:16:54,901 --> 00:16:56,701 ‎他们说黑人的话是真的吗? 204 00:16:57,581 --> 00:16:58,501 ‎什么? 205 00:16:59,261 --> 00:17:00,461 ‎你想说什么? 206 00:17:01,901 --> 00:17:03,501 ‎黑人不会游泳? 207 00:17:04,181 --> 00:17:05,661 ‎-我会游泳 ‎-是吗? 208 00:17:08,421 --> 00:17:09,261 ‎游给我看 209 00:17:12,541 --> 00:17:14,261 ‎游到我这边 我就吻你 210 00:17:14,860 --> 00:17:15,860 ‎真正的吻 211 00:17:16,541 --> 00:17:17,901 ‎不像你妈妈的吻 212 00:17:57,141 --> 00:17:58,581 ‎谢谢 晚上好 213 00:17:59,141 --> 00:18:01,661 ‎我父亲重新镶嵌这条项链时 214 00:18:01,741 --> 00:18:05,101 ‎他承诺要用来做与众不同的事情 215 00:18:05,181 --> 00:18:06,821 ‎因此今天晚上的拍卖所得 216 00:18:06,901 --> 00:18:10,861 ‎将用于成立 ‎于贝尔和朱丽叶·佩莱格里尼基金会 217 00:18:11,901 --> 00:18:15,301 ‎该基金会将支持文化和艺术项目… 218 00:18:25,661 --> 00:18:26,661 ‎谢谢 219 00:18:44,381 --> 00:18:45,221 ‎好了 220 00:18:45,301 --> 00:18:48,301 ‎女士们 先生们 我们现在开始拍卖 221 00:18:48,781 --> 00:18:53,581 ‎王后项链的起拍价为1700万欧元 222 00:19:13,061 --> 00:19:14,901 ‎监控室 我们去更衣室看看 223 00:19:17,261 --> 00:19:19,621 ‎也许从1800万开始出价 224 00:19:19,701 --> 00:19:22,021 ‎请允许我这样提议 ‎权当活跃一下气氛吧 225 00:19:22,701 --> 00:19:25,061 ‎谁想出价1800万?1800万? 226 00:19:25,141 --> 00:19:27,621 ‎克鲁格先生出价1800万 谢谢 227 00:19:27,701 --> 00:19:29,901 ‎这边有人出价1900万 谢谢 228 00:19:29,981 --> 00:19:31,701 ‎后面那位女士出价2000万 229 00:19:31,781 --> 00:19:33,021 ‎谢谢您 夫人 230 00:19:33,101 --> 00:19:36,141 ‎克鲁格先生出价2100万 太好了 231 00:19:36,221 --> 00:19:37,221 ‎他们来了! 232 00:19:46,541 --> 00:19:47,381 ‎你好 233 00:19:51,461 --> 00:19:53,981 ‎伙计们 这不是马上生效的! 234 00:19:59,501 --> 00:20:02,261 ‎电话报价2900万 有人出3000万吗? 235 00:20:05,261 --> 00:20:06,461 ‎凯文! 236 00:20:09,341 --> 00:20:11,101 ‎监控室! 237 00:20:12,981 --> 00:20:15,981 ‎克鲁格先生出价3200万 ‎有人出3300万吗? 238 00:20:16,061 --> 00:20:18,381 ‎王后项链现在叫价3200万 239 00:20:21,101 --> 00:20:23,421 ‎监控室 你们在更衣室没事吗? 240 00:20:25,181 --> 00:20:26,381 ‎监控室 你们没事吗? 241 00:20:31,621 --> 00:20:33,181 ‎是的 虚惊一场 242 00:20:38,141 --> 00:20:38,981 ‎收到 243 00:20:42,541 --> 00:20:46,581 ‎3200万一次 3200万两次… 244 00:20:47,261 --> 00:20:50,621 ‎那位先生出价3300万 245 00:20:52,101 --> 00:20:54,261 ‎3300万?我… 246 00:20:55,341 --> 00:20:56,861 ‎稍等一下 谢谢 247 00:20:59,861 --> 00:21:02,061 ‎(个人资产:5.76亿欧元) 248 00:21:03,221 --> 00:21:04,061 ‎太好了 249 00:21:05,141 --> 00:21:07,381 ‎这位先生出价3300万欧元 250 00:21:07,461 --> 00:21:09,941 ‎欢迎参加这次竞拍! 251 00:21:10,461 --> 00:21:11,741 ‎3300万 252 00:21:12,461 --> 00:21:14,181 ‎你怎么能说这种话? 253 00:21:14,861 --> 00:21:17,301 ‎你知道我现在的处境吗? 254 00:21:18,021 --> 00:21:19,701 ‎我彻底被你给控制住了 该死! 255 00:21:21,661 --> 00:21:25,261 ‎出去吧 别碍事 ‎我不是花钱让你看书的 256 00:21:30,781 --> 00:21:34,541 ‎原谅我丈夫 他最近担心他的生意 257 00:21:35,501 --> 00:21:36,341 ‎是啊 258 00:21:37,261 --> 00:21:38,581 ‎我明白 259 00:21:38,661 --> 00:21:39,981 ‎给你儿子带本书吧 260 00:21:42,181 --> 00:21:43,621 ‎没错 挑一本书 261 00:21:56,581 --> 00:21:57,421 ‎好了? 262 00:21:58,501 --> 00:22:00,901 ‎《怪盗绅士亚森·罗宾》 263 00:22:01,421 --> 00:22:02,341 ‎真有眼光 264 00:22:02,421 --> 00:22:05,461 ‎有人出3600万吗? ‎克鲁格先生出价3600万 谢谢 265 00:22:06,061 --> 00:22:08,941 ‎3700万 266 00:22:09,021 --> 00:22:09,861 ‎3800万? 267 00:22:10,381 --> 00:22:12,141 ‎3900万欧元 268 00:22:12,221 --> 00:22:14,981 ‎有人出价4000万欧元吗? 269 00:22:15,061 --> 00:22:17,261 ‎没有人出4000万吗? 270 00:22:17,901 --> 00:22:19,541 ‎3900万欧元一次… 271 00:22:23,301 --> 00:22:25,621 ‎3900万欧元两次… 272 00:22:26,141 --> 00:22:29,421 ‎3900万…克鲁格先生出价4000万 273 00:22:29,501 --> 00:22:32,181 ‎我们的第一位竞买人出价4000万 274 00:22:32,661 --> 00:22:35,861 ‎如果以这个价格起拍 ‎我们就可以省下大把时间了 275 00:22:36,821 --> 00:22:38,141 ‎不要紧 没关系 276 00:22:46,341 --> 00:22:47,781 ‎妈的 他太棒了! 277 00:23:02,101 --> 00:23:02,941 ‎打扰了? 278 00:23:05,901 --> 00:23:06,781 ‎该死 279 00:23:24,621 --> 00:23:25,461 ‎快点 280 00:23:27,741 --> 00:23:28,621 ‎快点 281 00:23:32,821 --> 00:23:35,181 ‎-七分钟 ‎-4000万欧元 282 00:23:35,261 --> 00:23:38,781 ‎有人出价4100万欧元吗? ‎4100万 先生 283 00:23:39,421 --> 00:23:40,341 ‎摄像头关闭 284 00:23:40,421 --> 00:23:42,501 ‎(事成后告诉我 ‎摄像头已关闭) 285 00:23:42,581 --> 00:23:44,061 ‎4100万欧元 286 00:23:44,141 --> 00:23:46,621 ‎有人出4200万吗?4100万欧元… 287 00:23:47,821 --> 00:23:52,301 ‎还有人出4200万欧元吗? 288 00:23:53,101 --> 00:23:55,661 ‎先生 您已经出了最高价 289 00:23:56,581 --> 00:23:57,421 ‎没错 290 00:23:58,621 --> 00:24:01,301 ‎但我觉得这次拍卖有点拖延 291 00:24:03,501 --> 00:24:06,101 ‎我们省点时间吧 我出价6000万欧元 292 00:24:07,341 --> 00:24:09,901 ‎-我听到的是6000万欧元吗? ‎-没错 293 00:24:10,501 --> 00:24:14,061 ‎6000万欧元!听着… 294 00:24:14,141 --> 00:24:15,541 ‎女士们 先生们 295 00:24:15,621 --> 00:24:18,301 ‎这是揭晓谜底的时刻 6000万欧元 296 00:24:19,901 --> 00:24:21,421 ‎领带让我喘不过气 297 00:24:21,941 --> 00:24:24,421 ‎还有人对王后项链出价吗? 298 00:24:25,181 --> 00:24:26,141 ‎没有吗? 299 00:24:26,941 --> 00:24:29,221 ‎这位先生出价6000万欧元一次… 300 00:24:29,301 --> 00:24:32,021 ‎6000万欧元两次 301 00:24:32,101 --> 00:24:33,901 ‎6000万欧元三次 302 00:24:33,981 --> 00:24:35,941 ‎卖给这位先生 成交! 303 00:24:49,421 --> 00:24:50,901 ‎你不担心他会出卖我们吗? 304 00:24:52,261 --> 00:24:54,301 ‎不担心 我们会先出卖他 305 00:25:00,541 --> 00:25:01,581 ‎谢谢 306 00:25:05,621 --> 00:25:06,461 ‎五分钟! 307 00:25:07,221 --> 00:25:08,381 ‎五分钟! 308 00:25:12,781 --> 00:25:15,261 ‎看起来一切顺利 谢谢 309 00:25:16,021 --> 00:25:19,141 ‎我得承认 塞宁先生 ‎我没想到有像您这样的买家 310 00:25:19,221 --> 00:25:20,141 ‎像我这样? 311 00:25:22,541 --> 00:25:23,661 ‎什么意思? 312 00:25:23,741 --> 00:25:25,061 ‎嗯… 313 00:25:26,581 --> 00:25:27,621 ‎这么年轻! 314 00:25:29,941 --> 00:25:32,221 ‎这是您的项链! 315 00:25:32,301 --> 00:25:36,061 ‎当然 要等您的转账被确认之后 316 00:25:36,141 --> 00:25:37,301 ‎当然 317 00:25:37,381 --> 00:25:40,301 ‎佩莱格里尼先生对程序要求很严格 318 00:25:40,381 --> 00:25:41,421 ‎其实 319 00:25:41,501 --> 00:25:44,421 ‎他女儿想见见你 万一… 320 00:25:45,501 --> 00:25:46,861 ‎不 我还是不见了 321 00:25:49,661 --> 00:25:50,661 ‎我能看看项链吗? 322 00:25:54,341 --> 00:25:56,741 ‎我出了这个价 就让我看一眼吧 323 00:25:57,381 --> 00:26:00,261 ‎-这条项链现在是我的宝贝 ‎-当然 324 00:26:00,341 --> 00:26:01,181 ‎好了! 325 00:26:03,061 --> 00:26:04,061 ‎谢谢 326 00:26:15,821 --> 00:26:17,461 ‎我总是把项链放在保险箱里! 327 00:26:19,381 --> 00:26:21,141 ‎你能进我的书房吗? 328 00:26:22,541 --> 00:26:24,861 ‎-是的 但是… ‎-你知道保险箱在这里 329 00:26:25,501 --> 00:26:26,621 ‎-没有! ‎-当然不承认 330 00:26:28,461 --> 00:26:30,181 ‎前几天我看到你偷偷溜进来 331 00:26:34,541 --> 00:26:36,141 ‎我在打扫书架的灰尘 332 00:26:36,661 --> 00:26:39,141 ‎-夫人 你也在场! ‎-别把我妻子扯进来! 333 00:26:40,141 --> 00:26:41,861 ‎杜蒙警官 真相就是 334 00:26:41,941 --> 00:26:45,541 ‎迪奥普先生处境艰难 他觉得不公平 335 00:26:45,621 --> 00:26:48,141 ‎为了报复 他从我这里偷了项链 336 00:26:48,221 --> 00:26:50,541 ‎以我儿子的性命发誓 ‎我从来没有碰过项链! 337 00:26:50,621 --> 00:26:52,461 ‎-那还有谁? ‎-我不知道! 338 00:26:52,541 --> 00:26:55,501 ‎冷静点 我们去警察局 ‎把这件事解释清楚 339 00:26:55,581 --> 00:26:58,021 ‎-好吗? ‎-带走这个… 340 00:26:58,101 --> 00:26:59,421 ‎这个什么?说啊! 341 00:26:59,501 --> 00:27:00,541 ‎这个什么? 342 00:27:01,221 --> 00:27:03,581 ‎-冷静!我们走吧 ‎-放开我! 343 00:27:03,661 --> 00:27:07,021 ‎-帮帮我 佩莱格里尼夫人! ‎-我们走吧! 344 00:27:07,101 --> 00:27:09,461 ‎-我们走吧! ‎-告诉我儿子! 345 00:27:09,541 --> 00:27:12,661 ‎我是冤枉的!放开我! 346 00:27:20,301 --> 00:27:21,261 ‎好了 347 00:27:28,901 --> 00:27:29,741 ‎住手! 348 00:27:33,781 --> 00:27:35,501 ‎你还真是不含糊 349 00:27:45,181 --> 00:27:47,621 ‎-晚上好 国家警察 ‎-晚上好 350 00:27:47,701 --> 00:27:49,901 ‎如果你不开车 就关掉发动机 351 00:27:50,581 --> 00:27:51,741 ‎好的 当然 352 00:27:52,821 --> 00:27:55,061 ‎-为地球着想 ‎-没错 353 00:27:55,981 --> 00:27:57,821 ‎-祝你晚上愉快 ‎-你也是 354 00:28:01,861 --> 00:28:02,781 ‎快点 伙计们 355 00:28:14,541 --> 00:28:16,501 ‎我什么都没做 我要说… 356 00:28:31,421 --> 00:28:33,381 ‎嘿!你在干什么?赶紧走! 357 00:28:40,181 --> 00:28:41,021 ‎我们快走! 358 00:28:43,221 --> 00:28:44,061 ‎救命! 359 00:28:44,621 --> 00:28:45,461 ‎小偷! 360 00:28:46,261 --> 00:28:47,101 ‎小偷! 361 00:29:12,501 --> 00:29:14,341 ‎发生抢劫 不准离开大楼 362 00:29:14,421 --> 00:29:15,981 ‎我需要联系监控室 363 00:29:16,581 --> 00:29:20,181 ‎监控室!两个人从清洁工走廊跑了! 364 00:29:24,901 --> 00:29:26,461 ‎该死 快点! 365 00:29:30,501 --> 00:29:31,741 ‎这到底是什么车? 366 00:29:33,821 --> 00:29:35,741 ‎你不能找一辆更低调的车吗? 367 00:29:35,821 --> 00:29:38,181 ‎-该死 鲁迪 你在想什么? ‎-只有这辆车了! 368 00:29:38,261 --> 00:29:39,781 ‎快点!上车! 369 00:29:40,741 --> 00:29:41,901 ‎我要杀了你! 370 00:30:21,301 --> 00:30:23,541 ‎-你父亲马上就到 ‎-谢谢 371 00:30:47,061 --> 00:30:47,901 ‎D3! 372 00:30:54,261 --> 00:30:55,981 ‎迪奥普 有人探望 373 00:30:56,941 --> 00:30:57,781 ‎迪奥普! 374 00:30:58,341 --> 00:30:59,181 ‎该死 375 00:31:02,821 --> 00:31:04,901 ‎叫医生 快点!D3有人自杀! 376 00:31:25,381 --> 00:31:26,421 ‎你好 阿桑 377 00:31:30,261 --> 00:31:31,261 ‎节哀顺变 378 00:31:34,301 --> 00:31:35,461 ‎我能做什么吗? 379 00:31:39,661 --> 00:31:40,621 ‎是的 夫人 380 00:31:42,621 --> 00:31:43,621 ‎谢谢你 夫人 381 00:31:46,461 --> 00:31:47,301 ‎抱歉 夫人 382 00:31:51,621 --> 00:31:52,701 ‎见鬼去吧 夫人 383 00:32:11,101 --> 00:32:12,941 ‎鲁迪 我要杀了你! 384 00:32:13,021 --> 00:32:14,581 ‎我发誓 这不是我的错! 385 00:32:20,581 --> 00:32:22,421 ‎是你开的那辆破车! 386 00:32:22,501 --> 00:32:24,061 ‎马力比我想的要大 387 00:32:25,501 --> 00:32:26,421 ‎放开我! 388 00:32:26,501 --> 00:32:28,141 ‎凯文 别动了! 389 00:32:29,221 --> 00:32:30,701 ‎连防抱死刹车系统都没有! 390 00:32:33,901 --> 00:32:37,941 ‎不要乱碰东西 所有人都要作证词 ‎包括员工和客户 391 00:32:38,021 --> 00:32:41,621 ‎你开玩笑吗?他是受害人! ‎你不知道歹徒怎么殴打他! 392 00:32:42,381 --> 00:32:44,181 ‎尽管我们反抗了 393 00:32:44,261 --> 00:32:47,621 ‎算了 蒂博 我听队长的安排 394 00:32:48,581 --> 00:32:50,541 ‎我从来没听说过你的公司 395 00:32:51,221 --> 00:32:54,181 ‎-是什么公司? ‎-你今天用手机了吗? 396 00:32:54,981 --> 00:32:57,421 ‎-是啊 ‎-多亏了你 让我赚到钱 397 00:33:02,581 --> 00:33:04,581 ‎-喂? ‎-队长 我是盖迪拉 398 00:33:04,661 --> 00:33:07,261 ‎我们把嫌疑人带回了警局 ‎我们要审问他们… 399 00:33:07,341 --> 00:33:09,461 ‎是否在博物馆里有同伙 400 00:33:09,541 --> 00:33:12,061 ‎-你检查过项链了? ‎-我们把项链带回去 401 00:33:12,141 --> 00:33:14,581 ‎-将在实验室进行分析 ‎-很好 402 00:33:14,661 --> 00:33:17,981 ‎队长 有个问题要问你 ‎你熟悉亚森·罗宾的故事吗? 403 00:33:19,541 --> 00:33:21,381 ‎你在说什么 盖迪拉? 404 00:33:21,461 --> 00:33:23,221 ‎这条项链让我想起 405 00:33:23,301 --> 00:33:26,141 ‎亚森·罗宾的冒险故事 我读过… 406 00:33:26,221 --> 00:33:29,021 ‎-现在不是时候 等结果出来 ‎-好的 407 00:33:29,661 --> 00:33:31,381 ‎-我要走了 ‎-好的 谢谢 408 00:33:32,941 --> 00:33:35,421 ‎我们找到了项链和窃贼 409 00:33:35,501 --> 00:33:38,221 ‎-有需要的话 我们会给你打电话 ‎-你确定吗? 410 00:33:38,301 --> 00:33:40,581 ‎-是的 没事了 走吧 ‎-谢谢 411 00:33:40,661 --> 00:33:42,141 ‎-蒂博 ‎-塞宁先生 412 00:33:42,221 --> 00:33:44,781 ‎-我们再约时间见面交接项链 ‎-谢谢 413 00:33:52,421 --> 00:33:53,261 ‎塞宁先生? 414 00:34:01,341 --> 00:34:02,261 ‎你介意吗? 415 00:34:03,661 --> 00:34:04,661 ‎你想搜我的身? 416 00:34:17,660 --> 00:34:18,740 ‎这是个纪念品 417 00:34:20,461 --> 00:34:21,541 ‎我被捕了吗? 418 00:34:26,861 --> 00:34:28,101 ‎谢谢 警官 419 00:34:40,621 --> 00:34:44,541 ‎我们今晚得知 ‎涉嫌盗窃王后项链的人 420 00:34:44,621 --> 00:34:47,541 ‎在巴黎地区的一所监狱自杀 421 00:34:48,101 --> 00:34:50,740 ‎该男子是一名来自塞内加尔的父亲 422 00:34:50,821 --> 00:34:54,021 ‎是这起珠宝失窃案的主要嫌疑人 423 00:34:54,541 --> 00:34:57,661 ‎他的死亡让调查人员没有可靠的线索 424 00:34:57,741 --> 00:35:01,381 ‎破获这件无价之宝的失窃案 425 00:35:01,461 --> 00:35:04,061 ‎这是佩莱格里尼家族几年前购得的 426 00:35:04,941 --> 00:35:07,221 ‎据称是主屋的一名工作人员 427 00:35:07,301 --> 00:35:09,221 ‎偷走了这条项链… 428 00:35:15,581 --> 00:35:16,421 ‎什么? 429 00:35:17,021 --> 00:35:18,741 ‎你让我想起你母亲 430 00:35:42,221 --> 00:35:43,581 ‎生日快乐 431 00:36:04,741 --> 00:36:06,941 ‎《怪盗绅士亚森·罗宾》 432 00:36:10,261 --> 00:36:13,541 ‎“这是个盗贼的故事 ‎但不是平常的盗贼 433 00:36:16,181 --> 00:36:20,101 ‎关于罗宾 你首先要知道 ‎没人知道他是谁 434 00:36:22,181 --> 00:36:24,021 ‎你可能与他擦肩而过 435 00:36:26,061 --> 00:36:27,661 ‎让我们言归正传 436 00:36:28,301 --> 00:36:30,461 ‎从头开始说起” 437 00:36:40,421 --> 00:36:44,661 ‎(两周前) 438 00:36:55,021 --> 00:36:57,101 ‎早上好 各位观众朋友 439 00:36:57,181 --> 00:36:59,301 ‎欢迎收看早间节目 440 00:36:59,381 --> 00:37:01,861 ‎我们先来回顾一下历史 441 00:37:01,941 --> 00:37:03,981 ‎以及这条突发新闻 442 00:37:04,061 --> 00:37:07,661 ‎玛丽·安托瓦内特 ‎曾经拥有的王后项链 443 00:37:07,741 --> 00:37:10,061 ‎在上周被发现 444 00:37:10,141 --> 00:37:11,821 ‎这条价值连城的项链 445 00:37:11,901 --> 00:37:14,581 ‎在近25年前失窃后下落不明 446 00:37:14,661 --> 00:37:16,581 ‎项链将在卢浮宫展出 447 00:37:16,661 --> 00:37:19,141 ‎然后项链的所有者佩莱格里尼家族 448 00:37:19,221 --> 00:37:21,621 ‎将进行拍卖 这次拍卖… 449 00:37:21,701 --> 00:37:25,261 ‎(这次拍卖将在卢浮宫举行) 450 00:37:25,341 --> 00:37:27,661 ‎“亚森·罗宾是个多才多艺的人 451 00:37:28,301 --> 00:37:31,581 ‎他是伪装高手 他能在转瞬之间 452 00:37:31,701 --> 00:37:32,861 ‎改变自己的身份” 453 00:37:34,661 --> 00:37:35,901 ‎对不起 我们不招人 454 00:37:35,981 --> 00:37:37,821 ‎但中介告诉我说… 455 00:37:37,901 --> 00:37:39,141 ‎中介搞错了 456 00:37:43,421 --> 00:37:46,221 ‎-你来自塞内加尔哪里? ‎-巴克尔 你知道吗? 457 00:37:46,301 --> 00:37:47,461 ‎我父亲的家乡! 458 00:37:48,781 --> 00:37:52,341 ‎小时候 我们去加油站旁边 ‎那家伙的店里买杂货 459 00:37:52,421 --> 00:37:54,061 ‎你认识阿卜杜拉耶吗? 460 00:37:54,141 --> 00:37:55,661 ‎是的 我认识阿卜杜拉耶! 461 00:37:57,661 --> 00:38:00,221 ‎快点!我们没有整晚的时间 462 00:38:02,101 --> 00:38:04,541 ‎“你永远不要相信亚森·罗宾 463 00:38:04,621 --> 00:38:06,581 ‎他的名字也许不叫罗宾 464 00:38:07,181 --> 00:38:08,941 ‎其实 他的名字数不胜数” 465 00:38:09,901 --> 00:38:12,021 ‎路易·佩雷纳 什么破名字! 466 00:38:12,901 --> 00:38:14,981 ‎-你要借钱吗? ‎-是的 467 00:38:15,741 --> 00:38:18,741 ‎我给你1000 每周利息是10% 468 00:38:18,821 --> 00:38:20,541 ‎-每周10%? ‎-是的 469 00:38:20,621 --> 00:38:22,261 ‎-不行吗? ‎-可以 470 00:38:23,301 --> 00:38:25,661 ‎你懂的 如果你想坑我… 471 00:38:28,101 --> 00:38:30,101 ‎-谢谢 ‎-没拿到钱就别回来 472 00:38:30,661 --> 00:38:33,861 ‎“罗宾利用他的才能来行窃 473 00:38:36,141 --> 00:38:38,221 ‎任何障碍都不能破坏他的计划 474 00:38:40,581 --> 00:38:42,701 ‎毫无疑问 他非凡绝伦的才能…” 475 00:38:45,421 --> 00:38:46,741 ‎-稍等一下 ‎-谢谢 476 00:38:46,821 --> 00:38:48,821 ‎“…就是永远领先一步” 477 00:38:59,061 --> 00:39:00,261 ‎太好了 478 00:39:01,261 --> 00:39:03,781 ‎“亚森·罗宾是一头孤狼 479 00:39:06,221 --> 00:39:08,541 ‎他偶尔会看望他的朋友 480 00:39:09,621 --> 00:39:11,341 ‎他们的道德值得怀疑 481 00:39:11,421 --> 00:39:13,341 ‎却对他忠心耿耿” 482 00:39:17,541 --> 00:39:19,541 ‎这是仿制品 483 00:39:21,981 --> 00:39:22,981 ‎哦 是的 484 00:39:24,261 --> 00:39:25,821 ‎你超越了自己 本杰明 485 00:39:26,581 --> 00:39:28,501 ‎不够完美 我做了一个星期 486 00:39:28,581 --> 00:39:32,221 ‎-下次给我更多的时间 ‎-不会有下次了 487 00:39:34,101 --> 00:39:35,461 ‎是时候向前看了 488 00:39:36,541 --> 00:39:38,541 ‎拿回项链对我来说非常重要 489 00:39:41,461 --> 00:39:42,301 ‎谢谢 兄弟 490 00:39:57,821 --> 00:39:58,861 ‎我们快走! 491 00:40:00,861 --> 00:40:02,181 ‎救命! 492 00:40:02,261 --> 00:40:03,421 ‎小偷! 493 00:40:39,141 --> 00:40:40,941 ‎-谢谢 ‎-他们扫描所有东西 494 00:40:41,421 --> 00:40:43,421 ‎除了带走的垃圾袋 495 00:40:44,061 --> 00:40:46,581 ‎还有带进去的清洁用品 496 00:40:46,661 --> 00:40:49,341 ‎-这东西太臭了! ‎-我们都这么想 497 00:40:50,221 --> 00:40:52,901 ‎谁会来这里给孩子换尿布? 498 00:40:52,981 --> 00:40:53,981 ‎在卢浮宫! 499 00:41:00,141 --> 00:41:01,381 ‎进去是清洁工… 500 00:41:04,461 --> 00:41:05,901 ‎出来就是百万富翁 501 00:41:44,741 --> 00:41:46,421 ‎喂?怎么了 警官? 502 00:41:47,701 --> 00:41:48,701 ‎我们刚回到办公室 503 00:41:50,261 --> 00:41:51,261 ‎很好 谢谢你 504 00:41:52,421 --> 00:41:53,261 ‎嘿 盖迪拉 505 00:41:53,741 --> 00:41:56,221 ‎实验室说 这条项链是赝品 506 00:41:56,821 --> 00:41:59,061 ‎告诉买家 保罗·塞宁 507 00:41:59,141 --> 00:42:01,781 ‎-这名字怎么拼? ‎-保罗 P-A-U-L 508 00:42:01,861 --> 00:42:03,381 ‎S开头的塞宁 509 00:42:06,221 --> 00:42:07,181 ‎是的 警官 510 00:42:08,701 --> 00:42:11,781 ‎几个小流氓 因轻罪被判过刑 511 00:42:13,341 --> 00:42:14,221 ‎三个人 是的 512 00:42:15,261 --> 00:42:16,581 ‎我把他们的供词给你 513 00:42:17,941 --> 00:42:19,941 ‎不客气 谢谢 回头见 514 00:42:43,581 --> 00:42:45,301 ‎-再见 ‎-好的 再见 515 00:42:56,181 --> 00:42:57,621 ‎你提前到了 516 00:42:58,101 --> 00:43:00,101 ‎我跟你说过 我变了 517 00:43:01,621 --> 00:43:03,181 ‎拉乌尔!爸爸来了! 518 00:43:03,261 --> 00:43:05,861 ‎-他没迟到? ‎-感谢你相信我! 519 00:43:06,781 --> 00:43:09,421 ‎我不会问你昨晚做了什么 520 00:43:10,741 --> 00:43:12,701 ‎-说实话 没什么特别的 ‎-是吗? 521 00:43:12,781 --> 00:43:13,941 ‎-很平静 ‎-当然 522 00:43:21,501 --> 00:43:23,261 ‎-感觉好点了? ‎-谢谢 523 00:43:26,981 --> 00:43:28,421 ‎怎么?我看起来很体面吧? 524 00:43:30,221 --> 00:43:31,821 ‎你跟我开玩笑吗? 525 00:43:32,981 --> 00:43:34,661 ‎-你没事吧? ‎-你要闷死我了 526 00:43:34,741 --> 00:43:36,821 ‎我是你爸爸 闷死你也没关系 527 00:43:38,821 --> 00:43:40,861 ‎-别玩太晚 好吗? ‎-再见 妈妈! 528 00:43:43,181 --> 00:43:44,021 ‎再见 529 00:43:44,701 --> 00:43:45,541 ‎再见 530 00:44:03,461 --> 00:44:05,661 ‎我听说你把时间都花在手机上 531 00:44:06,501 --> 00:44:07,501 ‎太可惜了 532 00:44:08,661 --> 00:44:10,381 ‎在你这个年纪 我喜欢读书 533 00:44:10,461 --> 00:44:12,461 ‎你那个时候没有手机 534 00:44:14,781 --> 00:44:15,621 ‎真糟糕 535 00:44:17,421 --> 00:44:18,781 ‎不知道你配不配收到礼物 536 00:44:20,061 --> 00:44:21,141 ‎什么礼物? 537 00:44:24,141 --> 00:44:25,101 ‎给你 538 00:44:26,141 --> 00:44:27,341 ‎你会喜欢的 539 00:44:29,781 --> 00:44:31,501 ‎你祖父送给我的书 540 00:44:32,301 --> 00:44:33,781 ‎你要是能认识他就好了 541 00:44:35,821 --> 00:44:37,781 ‎亚森·罗宾不仅是一本书 542 00:44:38,541 --> 00:44:40,861 ‎这是我的遗产 我的手段 543 00:44:42,221 --> 00:44:43,061 ‎我的人生路 544 00:44:45,181 --> 00:44:46,181 ‎我就是罗宾 545 00:46:11,101 --> 00:46:14,501 ‎字幕翻译:孟洁冰