1 00:00:06,021 --> 00:00:08,941 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,501 --> 00:00:16,741 ‫בוקר טוב. השעה שבע בבוקר, צריך לקום.‬ 3 00:00:18,141 --> 00:00:19,461 ‫תודה, סירסה.‬ 4 00:00:19,541 --> 00:00:20,541 ‫אין בעד מה.‬ 5 00:00:21,941 --> 00:00:22,941 ‫בוקר טוב.‬ 6 00:00:33,061 --> 00:00:34,341 ‫אתה מזניח את עצמך, דומון.‬ 7 00:00:34,421 --> 00:00:37,541 ‫היום בפריז שבע מעלות ושמיים מעוננים.‬ 8 00:00:38,141 --> 00:00:39,861 ‫תלבשו היום גופיות, ילדים.‬ 9 00:00:40,621 --> 00:00:42,021 ‫קדימה, מהר.‬ 10 00:00:42,101 --> 00:00:44,341 ‫תודה, סירסה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 11 00:00:44,421 --> 00:00:47,301 ‫סירסה, תשמיעי את "איי קן סי קלירלי נאו".‬ 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,941 ‫סליחה, לא הבנתי את הבקשה.‬ 13 00:00:50,621 --> 00:00:53,221 ‫"איי קן סי קלירלי נאו".‬ ‫-בסדר.‬ 14 00:00:53,301 --> 00:00:55,901 ‫אשמיע את השיר.‬ ‫-אמרתי לך שהיא מעדיפה אותך.‬ 15 00:00:56,381 --> 00:00:57,701 ‫אל תקנאי.‬ 16 00:00:59,861 --> 00:01:00,941 ‫אני לא מקנאת.‬ 17 00:01:13,421 --> 00:01:16,301 ‫מהר, תזדרזו. לכי מסביב, מותק.‬ 18 00:01:43,101 --> 00:01:45,381 ‫קדימה, צריך להתחיל.‬ 19 00:01:45,461 --> 00:01:46,741 ‫אל תדאג, דומון.‬ 20 00:01:47,541 --> 00:01:49,101 ‫זאת בדיוק התוכנית.‬ 21 00:02:01,221 --> 00:02:02,061 ‫עוד משהו?‬ 22 00:02:02,141 --> 00:02:06,301 ‫ועד שכונה שמתנגד לפתיחת מסעדת גג‬ 23 00:02:06,381 --> 00:02:07,941 ‫ברחוב ויי-דו-טמפל.‬ 24 00:02:08,780 --> 00:02:12,261 ‫הבוהמיינים שם פוחדים‬ ‫שערך הדירות שלהם ירד.‬ 25 00:02:12,781 --> 00:02:14,461 ‫מדובר בציבור הבוחרים שלי.‬ 26 00:02:14,541 --> 00:02:17,221 ‫ננער אותם אם הם יעלו לי על העצבים…‬ 27 00:02:18,061 --> 00:02:19,101 ‫כן?‬ 28 00:02:20,461 --> 00:02:21,341 ‫אני?‬ 29 00:02:23,141 --> 00:02:24,661 ‫סליחה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 30 00:02:26,461 --> 00:02:28,781 ‫מה הבעיה?‬ ‫-אני ממחלקת התקשוב.‬ 31 00:02:28,861 --> 00:02:31,181 ‫אז מה?‬ ‫-יש לך משרד בעירייה?‬ 32 00:02:31,901 --> 00:02:34,021 ‫אולי. הייתי בו אולי פעמיים. למה?‬ 33 00:02:34,101 --> 00:02:36,341 ‫יש במשרד שלך מחשב שהייתי צריך לעדכן.‬ 34 00:02:37,421 --> 00:02:39,901 ‫ומצאתי כמה דברים.‬ ‫-מה?‬ 35 00:02:39,981 --> 00:02:41,661 ‫דברים קצת לוהטים.‬ 36 00:02:43,581 --> 00:02:44,621 ‫פורנו.‬ 37 00:02:52,181 --> 00:02:53,181 ‫מה זה הקשקוש הזה?‬ 38 00:02:53,741 --> 00:02:58,141 ‫נדמה לך שאני פה כדי לראות פורנו?‬ ‫-לא, חשבתי שיותר נוח בבית.‬ 39 00:02:59,821 --> 00:03:00,941 ‫אתה מטומטם או מה?‬ 40 00:03:01,501 --> 00:03:02,781 ‫אני לא צופה בפורנו.‬ 41 00:03:02,861 --> 00:03:05,301 ‫אני האחרון שישפוט אותך.‬ 42 00:03:05,381 --> 00:03:06,741 ‫תקשיב, אתה מעצבן אותי.‬ 43 00:03:06,821 --> 00:03:10,541 ‫יש לי עבודה. תמחק הכול, ונשכח מזה.‬ 44 00:03:10,621 --> 00:03:12,341 ‫בסדר?‬ ‫-אני לא אמחק כלום.‬ 45 00:03:12,421 --> 00:03:14,381 ‫אני לא אגע במחשב של הקומיסר, אין מצב.‬ 46 00:03:14,461 --> 00:03:17,061 ‫אם אתה רוצה למחוק, תמחק בעצמך.‬ 47 00:03:17,141 --> 00:03:19,501 ‫או שלא. בכל מקרה, אני צריך לדווח על זה.‬ 48 00:03:19,581 --> 00:03:22,301 ‫הפגישה כבר נגמרה, אדוני?‬ ‫-לא.‬ 49 00:03:23,141 --> 00:03:24,781 ‫יש בעיה במחשב.‬ ‫-כן.‬ 50 00:03:24,861 --> 00:03:26,301 ‫מיקאל לא פה?‬ 51 00:03:29,501 --> 00:03:31,101 ‫מיקאל?‬ ‫-כן.‬ 52 00:03:31,181 --> 00:03:33,861 ‫גבוה, שיער חום. קצת אדיש. זאת העבודה שלו.‬ 53 00:03:35,341 --> 00:03:38,341 ‫טוב, לא, מיקאל לא פה. הוא בחופש.‬ 54 00:03:38,981 --> 00:03:40,621 ‫שמי מקסים. אני מחליף אותו.‬ 55 00:03:41,901 --> 00:03:43,021 ‫תראה לי תעודה מזהה.‬ 56 00:03:45,141 --> 00:03:47,181 ‫תראה לי אתה תעודה מזהה!‬ ‫-סליחה?‬ 57 00:03:47,261 --> 00:03:49,021 ‫אתה מדבר בגסות, אז גם אני.‬ 58 00:03:49,101 --> 00:03:50,861 ‫חוץ מזה, לא אכפת לי!‬ 59 00:03:50,941 --> 00:03:52,981 ‫אני לא עובד בלמחוק את הפורנו שלך.‬ 60 00:03:53,061 --> 00:03:55,101 ‫בשיא הרצינות. ועוד "תראה תעודה".‬ 61 00:03:55,621 --> 00:03:57,461 ‫זה גובל בגזענות…‬ ‫-טוב, טוב.‬ 62 00:03:57,541 --> 00:04:00,261 ‫בוא לא נתעצבן. איפה המשרד הזה?‬ 63 00:04:00,341 --> 00:04:01,181 ‫שם.‬ 64 00:04:01,661 --> 00:04:03,341 ‫בסדר, בוא נלך.‬ ‫-קדימה.‬ 65 00:04:03,421 --> 00:04:04,781 ‫יום טוב, גברתי.‬ 66 00:04:08,941 --> 00:04:11,421 ‫לא הבנתי, זה בכלל לא המשרד. איפה אנחנו?‬ 67 00:04:11,501 --> 00:04:12,701 ‫כמעט הגענו.‬ 68 00:04:13,221 --> 00:04:15,021 ‫שמעת פעם על נקודות אנרגיה?‬ ‫-מה?‬ 69 00:04:17,941 --> 00:04:19,061 ‫אז עכשיו שמעת.‬ 70 00:04:29,501 --> 00:04:31,461 ‫- רחוב פרה -‬ 71 00:05:37,741 --> 00:05:39,381 ‫קשה לך להתעורר?‬ 72 00:05:41,261 --> 00:05:44,141 ‫איפה אני?‬ ‫-השאלה היא לא "איפה".‬ 73 00:05:44,221 --> 00:05:45,101 ‫אלה "למה".‬ 74 00:05:46,901 --> 00:05:49,501 ‫מי אתה?‬ ‫-עוד שאלה לא נכונה.‬ 75 00:05:53,501 --> 00:05:55,141 ‫אני מבקש שתתרכז, דומון.‬ 76 00:05:56,221 --> 00:05:57,701 ‫אנחנו חוזרים לעבר.‬ 77 00:06:01,381 --> 00:06:02,341 ‫אתה זוכר אותו?‬ 78 00:06:17,461 --> 00:06:18,301 ‫הבנתי.‬ 79 00:06:20,141 --> 00:06:22,461 ‫הזיכרון מתדרדר עם הגיל. זה נורמלי.‬ 80 00:06:24,701 --> 00:06:25,701 ‫אל תדאג.‬ 81 00:06:29,661 --> 00:06:31,141 ‫אני אעזור לך להיזכר.‬ 82 00:06:31,981 --> 00:06:32,981 ‫שב בנוח.‬ 83 00:06:34,461 --> 00:06:35,501 ‫יש לנו הרבה זמן.‬ 84 00:06:52,821 --> 00:06:53,861 ‫דומון.‬ 85 00:06:56,461 --> 00:06:58,101 ‫איך מתקדמת החקירה?‬ 86 00:06:58,181 --> 00:06:59,741 ‫מר דיופ ממשיך להכחיש.‬ 87 00:06:59,821 --> 00:07:01,381 ‫אין פלא. הוא קוף זקן וחכם.‬ 88 00:07:02,901 --> 00:07:04,381 ‫בחרתי מילים גרועות…‬ 89 00:07:05,141 --> 00:07:07,541 ‫התכוונתי לומר שזה צפוי.‬ 90 00:07:07,621 --> 00:07:08,701 ‫כל האשמים מכחישים.‬ 91 00:07:09,461 --> 00:07:12,781 ‫גם החפים מפשע.‬ ‫בלי המחרוזת, נצטרך לשחרר אותו.‬ 92 00:07:13,901 --> 00:07:16,781 ‫אתה צוחק?‬ ‫הכספת שלי מלאה בטביעות האצבעות שלו.‬ 93 00:07:16,861 --> 00:07:19,181 ‫הוא צריך להודות. תעשה את העבודה שלך.‬ 94 00:07:19,261 --> 00:07:21,261 ‫זה בדיוק מה שאני עושה, אדוני.‬ 95 00:07:22,221 --> 00:07:26,221 ‫לפני הגניבה,‬ ‫הגדלת את פוליסת הביטוח על המחרוזת.‬ 96 00:07:26,301 --> 00:07:27,541 ‫למה עשית את זה?‬ 97 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 ‫דיברתי עם חבר שהוא אספן.‬ 98 00:07:29,381 --> 00:07:32,021 ‫הוא אמר לי שהשווי שלה גדול מההערכה.‬ 99 00:07:32,101 --> 00:07:34,941 ‫אני יכול לתת לך את פרטיו. הוא יאשר.‬ ‫-כן, תודה.‬ 100 00:07:35,701 --> 00:07:36,541 ‫ועוד משהו.‬ 101 00:07:37,421 --> 00:07:40,981 ‫למר דיופ אין עבר פלילי. הוא רגוע וטוב לב.‬ 102 00:07:41,061 --> 00:07:43,901 ‫ידעת שהוא מגדל ילד לבד, מאז שאשתו מתה?‬ 103 00:07:43,981 --> 00:07:45,541 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 104 00:07:46,781 --> 00:07:48,621 ‫הוא לא מתאים לפרופיל.‬ 105 00:07:50,581 --> 00:07:52,141 ‫יש פרופיל?‬ 106 00:07:52,981 --> 00:07:54,141 ‫לא, אתה צודק.‬ 107 00:07:54,661 --> 00:07:56,701 ‫גרועי הפושעים עשויים להיראות תמימים.‬ 108 00:07:59,821 --> 00:08:02,181 ‫במה בדיוק אתה משחק, דומון?‬ 109 00:08:02,821 --> 00:08:03,941 ‫לא, אני לא משחק.‬ 110 00:08:04,701 --> 00:08:06,541 ‫אני מנסה להגיע לאמת. זה שונה.‬ 111 00:08:08,781 --> 00:08:09,621 ‫נתראה בקרוב?‬ 112 00:08:10,941 --> 00:08:12,141 ‫ברגע שאדע יותר.‬ 113 00:08:18,901 --> 00:08:20,101 ‫ומה עם זה?‬ 114 00:08:21,621 --> 00:08:24,221 ‫התצהיר של בבקאר דיופ. דומון.‬ 115 00:08:25,421 --> 00:08:27,781 ‫דו"ח החקירה? דומון!‬ 116 00:08:28,861 --> 00:08:31,541 ‫דו"ח הנתיחה? דומון.‬ 117 00:08:33,021 --> 00:08:34,580 ‫השם שלך מופיע בכל מקום.‬ 118 00:08:35,580 --> 00:08:36,741 ‫אז מה?‬ 119 00:08:36,820 --> 00:08:39,021 ‫זה רגיל. הייתי אחראי על החקירה.‬ 120 00:08:39,101 --> 00:08:40,940 ‫אתה קורה לזה "חקירה"?‬ 121 00:08:44,501 --> 00:08:45,981 ‫למה הפללת אותו?‬ 122 00:08:48,181 --> 00:08:51,221 ‫על מה אתה מדבר? לא הפללתי אף אחד.‬ 123 00:08:51,301 --> 00:08:53,021 ‫לא חיפשת את המחרוזת יותר מדי.‬ 124 00:08:56,541 --> 00:08:58,341 ‫מעולם לא מצאת אותה.‬ 125 00:08:59,621 --> 00:09:01,261 ‫היה לך בסך הכול חשד מעורפל.‬ 126 00:09:02,421 --> 00:09:06,261 ‫נגד מישהו שהבטחת לו הקלה בעונש‬ ‫תמורת וידוי כוזב.‬ 127 00:09:07,141 --> 00:09:08,981 ‫החקירה שלך מלאה בשקרים.‬ 128 00:09:09,861 --> 00:09:11,221 ‫עשית עבודה מחורבנת.‬ 129 00:09:12,781 --> 00:09:14,261 ‫אתה לא יודע כלום, בעצם.‬ 130 00:09:14,341 --> 00:09:17,581 ‫אם אני לא יודע כלום, אז תסביר לי.‬ 131 00:09:20,141 --> 00:09:21,141 ‫קדימה.‬ 132 00:09:22,581 --> 00:09:24,501 ‫למה התעקשת על ההודאה?‬ 133 00:09:25,261 --> 00:09:26,941 ‫הוא לא הסכים לוותר.‬ 134 00:09:27,021 --> 00:09:28,901 ‫כי הוא היה חף מפשע!‬ 135 00:09:28,981 --> 00:09:30,181 ‫אוי, תעשה לי טובה.‬ 136 00:09:30,821 --> 00:09:34,541 ‫אני שוטר כבר יותר משלושים שנה.‬ ‫ראיתי חפים מפשע.‬ 137 00:09:34,621 --> 00:09:38,461 ‫בבקאר שלך היה אשם. היו ראיות, היה מניע.‬ 138 00:09:38,541 --> 00:09:39,501 ‫כן, בטח.‬ 139 00:09:40,021 --> 00:09:41,661 ‫הוא התאבד מרוב אשמה?‬ 140 00:09:42,141 --> 00:09:44,381 ‫הנה, תראה, אתה מתחיל להבין.‬ 141 00:09:50,501 --> 00:09:51,861 ‫למה אנחנו מדברים על זה?‬ 142 00:09:56,981 --> 00:09:57,981 ‫למה עכשיו?‬ 143 00:10:03,221 --> 00:10:05,741 ‫זה קשור איכשהו לשוד בלובר?‬ 144 00:10:07,421 --> 00:10:09,261 ‫אותה מחרוזת, 25 שנה אחר כך.‬ 145 00:10:12,541 --> 00:10:13,821 ‫יש סוג של קשר, לא?‬ 146 00:10:26,741 --> 00:10:30,101 ‫- דו"ח חקירה: מחרוזת פלגריני 1995‬ ‫גבריאל דומון -‬ 147 00:10:31,101 --> 00:10:32,941 ‫כן. מספר הפניה?‬ 148 00:10:33,741 --> 00:10:36,501 ‫95-סי-אף, ג'יי-אר-טי-43.‬ 149 00:10:36,581 --> 00:10:39,341 ‫נדמה לי שחסרים עמודים מהדו"ח.‬ 150 00:10:40,781 --> 00:10:41,781 ‫בטוח?‬ 151 00:10:43,061 --> 00:10:44,341 ‫טוב, תודה.‬ 152 00:10:47,661 --> 00:10:49,541 ‫מה קרה?‬ ‫-דומון נחטף.‬ 153 00:10:49,621 --> 00:10:52,221 ‫מה?‬ ‫-תקשיבו לי, כולם.‬ 154 00:10:52,301 --> 00:10:54,741 ‫נמסר לנו שהקומיסר דומון נעדר.‬ 155 00:10:54,821 --> 00:10:57,061 ‫הוא היה במשרדי עיריית הרובע השלישי.‬ 156 00:10:57,141 --> 00:10:59,461 ‫לפני שעתיים הוא יצא עם מישהו מפגישה,‬ 157 00:10:59,541 --> 00:11:01,941 ‫ולא שמענו ממנו מאז.‬ ‫-יש לנו תיאור?‬ 158 00:11:02,021 --> 00:11:05,461 ‫עוד לא. את וגדירה, תתשאלו את כולם בעירייה.‬ 159 00:11:05,541 --> 00:11:08,701 ‫היי, אני רוצה שכולם יעזרו, בסדר? קדימה.‬ 160 00:11:09,901 --> 00:11:10,901 ‫קום, דומון.‬ 161 00:11:13,941 --> 00:11:15,461 ‫החיים שלך הם בהחלט הצלחה.‬ 162 00:11:17,901 --> 00:11:20,781 ‫ילדים מקסימים, אישה אוהבת. אתה מפנק אותם.‬ 163 00:11:22,381 --> 00:11:23,821 ‫אבל יש לי שאלה.‬ 164 00:11:24,301 --> 00:11:28,301 ‫כמה קומיסר מרוויח?‬ ‫6,000, 7,000 אירו בחודש בסוף הקריירה?‬ 165 00:11:28,381 --> 00:11:31,101 ‫אפילו עם שעות נוספות, המספרים לא מסתדרים.‬ 166 00:11:32,781 --> 00:11:35,941 ‫קודם בבקאר דיופ,‬ ‫ועכשיו המשכורת שלי היא הבעיה?‬ 167 00:11:36,621 --> 00:11:38,781 ‫לודוביק ריינו, מוכר למחלק הסמים.‬ 168 00:11:38,861 --> 00:11:40,501 ‫הוא בקטע של קוקאין.‬ 169 00:11:41,701 --> 00:11:44,461 ‫עסקי השעשועים, עסקי האופנה,‬ ‫מסיבות גדולות וקטנות.‬ 170 00:11:45,421 --> 00:11:46,941 ‫דמיר סיליק.‬ 171 00:11:47,021 --> 00:11:50,141 ‫ישב עשר שנים בכלא בגין שוד מזוין וסרסרות.‬ 172 00:11:50,221 --> 00:11:53,421 ‫הוא סחר בנשים מהמזרח, כולל קטינות.‬ 173 00:11:54,141 --> 00:11:55,501 ‫הוא כבר פחות זוהר.‬ 174 00:11:56,181 --> 00:11:58,541 ‫הכסף לא מועבר לחשבון החיסכון שלך, כמובן.‬ 175 00:11:59,021 --> 00:12:00,501 ‫נאלצתי לחפור קצת.‬ 176 00:12:01,581 --> 00:12:04,021 ‫סודיות בנקאית היא לא מה שהייתה פעם.‬ 177 00:12:04,501 --> 00:12:06,701 ‫שני אלה מימנו לך הרבה חופשות.‬ 178 00:12:06,781 --> 00:12:07,981 ‫ובכן, קומיסר?‬ 179 00:12:08,941 --> 00:12:10,381 ‫באמת עשית את העבודה שלך?‬ 180 00:12:12,741 --> 00:12:15,541 ‫תלשין עליי למחלקת חקירות פנים?‬ ‫-לא.‬ 181 00:12:16,101 --> 00:12:17,701 ‫לא כיף איתם.‬ 182 00:12:19,141 --> 00:12:20,101 ‫לאשתך.‬ 183 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 ‫לא, רק לא זה.‬ 184 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 ‫תלוי בך.‬ 185 00:12:25,421 --> 00:12:28,981 ‫תגיד לי למה הפללת את בבקאר, ונשכח מהשאר.‬ 186 00:12:29,061 --> 00:12:30,381 ‫מה אתה רוצה שאומר?‬ 187 00:12:31,381 --> 00:12:33,221 ‫עשיתי את עבודתי. תפסתי את האשם.‬ 188 00:12:33,301 --> 00:12:36,741 ‫הוא תלה את עצמו.‬ ‫זה עצוב, אבל זאת לא בעיה שלי.‬ 189 00:12:38,781 --> 00:12:39,781 ‫איך שאתה רוצה.‬ 190 00:12:47,821 --> 00:12:49,341 ‫הלו?‬ ‫-הלן?‬ 191 00:12:51,741 --> 00:12:53,221 ‫הלן, זה אני, גבריאל.‬ 192 00:12:53,781 --> 00:12:55,581 ‫אני בסדר.‬ ‫-הלו?‬ 193 00:12:57,021 --> 00:12:58,221 ‫הלן, זה אני!‬ 194 00:12:59,141 --> 00:13:00,821 ‫אל תתאמץ. היא לא שומעת אותך.‬ 195 00:13:02,021 --> 00:13:03,821 ‫עוד לא.‬ ‫-הלו? גבריאל?‬ 196 00:13:03,901 --> 00:13:06,261 ‫גבריאל, זה אתה? הלו?‬ 197 00:13:06,341 --> 00:13:08,821 ‫הזדמנות אחרונה, דומון.‬ ‫-הלו!‬ 198 00:13:09,861 --> 00:13:11,821 ‫תענה לי!‬ ‫-לך לעזאזל! שמעת אותי?‬ 199 00:13:13,101 --> 00:13:15,261 ‫אתה רוצה להלשין עליי? לך על זה.‬ 200 00:13:15,341 --> 00:13:16,621 ‫כן, לקחתי את הכסף.‬ 201 00:13:16,701 --> 00:13:19,421 ‫לא קניתי איתו שעונים או קוקאין.‬ 202 00:13:19,501 --> 00:13:21,061 ‫הכסף היה בשביל הילדים שלי!‬ 203 00:13:22,061 --> 00:13:23,661 ‫אני מוכן לעשות בשבילם הכול.‬ 204 00:13:24,181 --> 00:13:25,501 ‫גם את הדבר הכי מטומטם.‬ 205 00:13:31,061 --> 00:13:31,941 ‫ובבקאר…‬ 206 00:13:32,741 --> 00:13:35,941 ‫גם הוא פישל למען הילד שלו.‬ ‫-מה אתה יודע על זה?‬ 207 00:13:36,781 --> 00:13:38,821 ‫הוא רק הגיע מסנגל.‬ 208 00:13:38,901 --> 00:13:40,781 ‫הוא גר בשיכון. לא היה לו כסף.‬ 209 00:13:40,861 --> 00:13:43,061 ‫הוא גידל ילד. אני יכול להבין אותו.‬ 210 00:13:43,701 --> 00:13:46,661 ‫יכול להיות שהייתי עושה אותו דבר.‬ ‫-זה לא אפשרי.‬ 211 00:13:47,461 --> 00:13:49,221 ‫מישהו לחץ עליך להפליל אותו.‬ 212 00:13:51,701 --> 00:13:52,701 ‫לא היה צורך.‬ 213 00:13:54,221 --> 00:13:56,821 ‫תאמין או לא, באותה תקופה‬ ‫אהבתי את העבודה שלי.‬ 214 00:13:56,901 --> 00:13:57,901 ‫הייתי טוב בה.‬ 215 00:14:02,261 --> 00:14:03,221 ‫אני רוצה מים.‬ 216 00:14:04,221 --> 00:14:06,381 ‫בבקשה. אני לא יכול יותר.‬ 217 00:14:44,741 --> 00:14:47,101 ‫- קלייר -‬ 218 00:14:51,701 --> 00:14:53,661 ‫היי, קלייר.‬ ‫-היי. מה נשמע?‬ 219 00:14:55,061 --> 00:14:55,901 ‫מעולה.‬ 220 00:14:56,941 --> 00:15:00,421 ‫חשבת על משהו ליום ההולדת של ראול?‬ 221 00:15:03,661 --> 00:15:04,501 ‫הלו?‬ 222 00:15:05,701 --> 00:15:07,501 ‫כן.‬ ‫-שכחת?‬ 223 00:15:08,141 --> 00:15:09,061 ‫לא, השתגעת?‬ 224 00:15:09,541 --> 00:15:12,221 ‫שאני אשכח את יום ההולדת‬ ‫של הבן שלי? את פסיכית.‬ 225 00:15:12,821 --> 00:15:15,381 ‫חשבתי על משהו, אבל זאת הפתעה.‬ 226 00:15:16,181 --> 00:15:19,821 ‫אסאן, אתה זוכר‬ ‫שאמרת את אותו דבר בשנה שעברה?‬ 227 00:15:21,741 --> 00:15:22,941 ‫באמת יש לי הפתעה.‬ 228 00:15:24,261 --> 00:15:25,421 ‫אתה משהו מיוחד.‬ 229 00:15:26,821 --> 00:15:28,621 ‫מה מעסיק אותך כל כך?‬ 230 00:15:29,101 --> 00:15:30,101 ‫זה מטורף.‬ 231 00:15:31,741 --> 00:15:34,701 ‫אני מתייק מסמכים ישנים.‬ ‫-תפסיק לחשוב שאני טיפשה.‬ 232 00:15:35,941 --> 00:15:37,981 ‫אני יודעת שאתה לא מתייק מסמכים.‬ 233 00:15:38,061 --> 00:15:39,741 ‫אתה לא חייב לשקר לי.‬ 234 00:15:40,261 --> 00:15:42,101 ‫אני לא יודעת מה אתה עושה.‬ 235 00:15:42,181 --> 00:15:45,661 ‫אני לא בטוחה שאני רוצה לדעת.‬ ‫אני רוצה לדעת?‬ 236 00:15:47,301 --> 00:15:48,381 ‫לא, את לא רוצה.‬ 237 00:15:50,381 --> 00:15:51,221 ‫עד כדי כך?‬ 238 00:15:53,261 --> 00:15:54,181 ‫עד כדי כך.‬ 239 00:15:56,901 --> 00:15:58,621 ‫אתה יודע שאתה יכול לדבר איתי.‬ 240 00:16:00,021 --> 00:16:02,301 ‫אני חברה שלך, גם אם אנחנו לא שוכבים.‬ 241 00:16:03,381 --> 00:16:04,221 ‫אני יודע.‬ 242 00:16:05,941 --> 00:16:06,941 ‫תודה, חברה.‬ 243 00:16:07,861 --> 00:16:10,221 ‫תשמור על עצמך, בסדר?‬ ‫-אני מבטיח.‬ 244 00:16:12,021 --> 00:16:14,221 ‫אל תעשה שטויות, בסדר?‬ ‫-אף פעם.‬ 245 00:16:16,461 --> 00:16:17,301 ‫ביי.‬ 246 00:16:18,621 --> 00:16:19,941 ‫שמור על עצמך, אסאן.‬ 247 00:16:37,181 --> 00:16:38,101 ‫יום טוב לכם.‬ 248 00:16:44,501 --> 00:16:46,021 ‫היי, קלייר.‬ 249 00:16:46,901 --> 00:16:48,301 ‫מה נשמע?‬ 250 00:16:49,701 --> 00:16:51,021 ‫רוצה עזרה עם השיעורים?‬ 251 00:16:56,301 --> 00:16:57,781 ‫אולי ניתן לך שיעור פרטי?‬ 252 00:16:58,421 --> 00:16:59,381 ‫מה זה?‬ 253 00:17:00,501 --> 00:17:01,341 ‫את ביישנית.‬ 254 00:17:02,861 --> 00:17:05,140 ‫את חמודה.‬ ‫-סליחה. איחרתי.‬ 255 00:17:06,140 --> 00:17:07,581 ‫מי זה?‬ ‫-ילד חדש.‬ 256 00:17:07,661 --> 00:17:09,581 ‫הוא איתך?‬ ‫-מה איתך? מי מהם איתך?‬ 257 00:17:09,661 --> 00:17:11,421 ‫מה אמרת?‬ 258 00:17:12,581 --> 00:17:14,301 ‫שבו במקומות, בבקשה. בשקט.‬ 259 00:17:15,061 --> 00:17:15,901 ‫טמבל.‬ 260 00:17:25,140 --> 00:17:26,021 ‫את בסדר?‬ 261 00:17:27,100 --> 00:17:29,701 ‫לא ממש. אני לא יודעת איך להודות לך.‬ 262 00:17:31,741 --> 00:17:33,181 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 263 00:17:33,821 --> 00:17:37,381 ‫יש שני סוגים של בנים. ברברים ואבירים.‬ 264 00:17:37,461 --> 00:17:40,501 ‫לברברים לא אכפת מכלום.‬ ‫הם פולשים למרחב שלך בלי לבקש.‬ 265 00:17:40,581 --> 00:17:42,821 ‫ויש אבירים, קצת כמוך,‬ 266 00:17:42,901 --> 00:17:45,381 ‫שחושבים שנשים הן יצורים שבריריים‬ 267 00:17:45,461 --> 00:17:46,901 ‫ושהן תמיד זקוקות להגנה.‬ 268 00:17:47,381 --> 00:17:49,861 ‫מוזר, שני הסוגים מעצבנים אותי.‬ 269 00:17:56,301 --> 00:17:58,341 ‫אתה אסאן?‬ ‫-כן.‬ 270 00:18:02,501 --> 00:18:03,701 ‫שמעתי על אבא שלך.‬ 271 00:18:05,341 --> 00:18:06,861 ‫אני משתתפת בצערך.‬ ‫-שקט.‬ 272 00:18:10,701 --> 00:18:14,021 ‫אדוני האביר, לא תשב בנוח?‬ ‫אולי תוריד את המעיל?‬ 273 00:18:24,421 --> 00:18:26,781 ‫אני קלייר.‬ ‫-נעים מאוד, קלייר.‬ 274 00:18:44,021 --> 00:18:46,381 ‫הם ירדו ביחד?‬ ‫-בלקסם?‬ 275 00:18:46,461 --> 00:18:47,301 ‫בסדר. מצוין.‬ 276 00:18:48,901 --> 00:18:51,341 ‫נו?‬ ‫-יכול להיות שמצאתי משהו.‬ 277 00:18:51,421 --> 00:18:55,341 ‫הוואן הזה נסע סביב העירייה שעה,‬ ‫ונראה לאחרונה מיד אחרי החטיפה.‬ 278 00:18:55,421 --> 00:18:57,141 ‫הוא נסע צפונה. נעלם במז'נטה.‬ 279 00:18:58,621 --> 00:19:00,101 ‫בדקתי את מספר הרישוי.‬ 280 00:19:00,181 --> 00:19:02,101 ‫- רחוב פרה -‬ 281 00:19:02,181 --> 00:19:04,101 ‫זה הבחור?‬ ‫-כן, זה עם הכובע הכתום.‬ 282 00:19:04,581 --> 00:19:05,901 ‫יש משהו יותר ברור?‬ ‫-לא.‬ 283 00:19:07,141 --> 00:19:08,621 ‫והטלפון של דומון?‬ 284 00:19:09,741 --> 00:19:11,901 ‫נותק שלוש דקות אחרי הפגישה.‬ 285 00:19:11,981 --> 00:19:14,341 ‫האיש עם הכובע הכתום בטח נפטר ממנו.‬ 286 00:19:15,141 --> 00:19:16,621 ‫כמה זמן היה לו את הטלפון?‬ 287 00:19:17,301 --> 00:19:18,421 ‫מה זה קשור?‬ 288 00:19:18,501 --> 00:19:20,901 ‫הצ'יפים בטלפונים של שוטרים עודכנו.‬ 289 00:19:20,981 --> 00:19:24,021 ‫לג'י-פי-אס יש סוללה עצמאית.‬ ‫נוכל לאתר אותו.‬ 290 00:19:24,541 --> 00:19:25,981 ‫בסדר.‬ ‫-אני אנסה.‬ 291 00:19:26,061 --> 00:19:27,221 ‫בסדר, קדימה.‬ 292 00:19:29,301 --> 00:19:32,541 ‫זה אותו עיקרון כמו…‬ ‫-למי אכפת? קדימה.‬ 293 00:19:34,341 --> 00:19:37,941 ‫אני מקווה שזה לא ייקח יותר מדי זמן,‬ ‫ושהסוללה עדיין פעילה.‬ 294 00:19:42,901 --> 00:19:43,781 ‫טוב, דומון.‬ 295 00:19:48,621 --> 00:19:51,101 ‫אני מכיר את כל החיים שלך.‬ ‫את כל המשפחה שלך.‬ 296 00:19:53,701 --> 00:19:55,181 ‫"להיות מושלם…"‬ 297 00:19:55,261 --> 00:19:58,021 ‫בן זונה. אם תיגע בילדים שלי…‬ ‫-תירגע.‬ 298 00:20:00,141 --> 00:20:01,701 ‫לעולם לא אגע בילדים שלך.‬ 299 00:20:03,421 --> 00:20:04,341 ‫מצד שני, דומון…‬ 300 00:20:07,421 --> 00:20:09,101 ‫אתה מזניח את עצמך, דומון.‬ 301 00:20:10,701 --> 00:20:12,541 ‫אתה לוזר מזוין, דומון.‬ 302 00:20:13,541 --> 00:20:14,741 ‫זה נקרא "דיפ פייק".‬ 303 00:20:16,261 --> 00:20:17,781 ‫תסתכל, זה ממש כיף.‬ 304 00:20:20,101 --> 00:20:22,501 ‫למה את לא אומרת לי את האמת?‬ 305 00:20:22,581 --> 00:20:25,501 ‫שחיתות, זה הקטע שלי.‬ 306 00:20:26,821 --> 00:20:28,941 ‫ממזר.‬ ‫-יש לי את הקול שלך.‬ 307 00:20:29,741 --> 00:20:33,141 ‫את הפנים שלך. הבעות פנים ושפת גוף.‬ ‫שעות על גבי שעות.‬ 308 00:20:33,221 --> 00:20:34,821 ‫אתה תגיד מה שבא לי.‬ 309 00:20:35,341 --> 00:20:38,781 ‫רשתות החדשות עשויות לקבל סרטון‬ ‫שבו תגיד שאתה אוהב את דאע"ש…‬ 310 00:20:38,861 --> 00:20:40,261 ‫או ילדים קטנים.‬ 311 00:20:40,341 --> 00:20:42,861 ‫אני אוהב להסתובב ליד בתי ספר‬ ‫אחרי הלימודים.‬ 312 00:20:42,941 --> 00:20:45,541 ‫אני יכול לבחור.‬ ‫-אתה בן זונה חולני.‬ 313 00:20:45,621 --> 00:20:48,541 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-רק את האמת.‬ 314 00:20:48,621 --> 00:20:50,781 ‫כבר אמרתי לך את האמת!‬ 315 00:20:50,861 --> 00:20:53,741 ‫אתה לא רוצה אותה!‬ ‫-תפסיק לשקר!‬ 316 00:20:53,821 --> 00:20:54,901 ‫די!‬ 317 00:20:55,581 --> 00:20:57,341 ‫תגיד לי למה הפללת את אבא שלי!‬ 318 00:21:04,501 --> 00:21:05,341 ‫אסאן?‬ 319 00:21:10,741 --> 00:21:11,701 ‫אסאן דיופ?‬ 320 00:21:16,941 --> 00:21:17,781 ‫אסאן…‬ 321 00:21:18,901 --> 00:21:19,821 ‫זה אתה?‬ 322 00:21:25,421 --> 00:21:26,261 ‫הנה…‬ 323 00:21:26,341 --> 00:21:29,701 ‫אתה יודע מה אתה עושה?‬ ‫-אי אפשר למהר יותר מהחומרה.‬ 324 00:21:29,781 --> 00:21:31,221 ‫למי אכפת? אין זמן!‬ ‫-חבר'ה.‬ 325 00:21:31,301 --> 00:21:33,141 ‫מצאנו את הוואן. ניסע?‬ 326 00:21:33,221 --> 00:21:37,021 ‫נחכה לראות אם הטלפון של דומון בתוכו.‬ ‫יכול להיות שזאת הטעיה.‬ 327 00:21:37,821 --> 00:21:40,141 ‫מה המצב?‬ ‫-הוואן נמצא בפנטן.‬ 328 00:21:40,221 --> 00:21:41,781 ‫אנחנו מחכים לטלפון.‬ 329 00:21:41,861 --> 00:21:44,581 ‫בתנאי שמר גדירה יבין מה לעשות, כי…‬ 330 00:21:51,941 --> 00:21:54,821 ‫מצאנו אותו.‬ ‫-מצאנו את דומון. הוא בפנטן!‬ 331 00:21:54,901 --> 00:21:56,621 ‫קדימה, כולם באים איתי!‬ 332 00:21:56,701 --> 00:21:58,741 ‫פרו, מורטי, קדימה, זוזו.‬ 333 00:21:58,821 --> 00:22:02,101 ‫כולם לפנטן. קדימה, קדימה! סעו.‬ 334 00:22:03,021 --> 00:22:03,861 ‫אסאן…‬ 335 00:22:05,381 --> 00:22:06,221 ‫אתה שם, בן?‬ 336 00:22:07,501 --> 00:22:08,941 ‫אני זוכר אותך, אתה יודע.‬ 337 00:22:09,901 --> 00:22:11,901 ‫הייתי צעיר. ניסיתי להיראות קשוח.‬ 338 00:22:14,301 --> 00:22:16,021 ‫דיברתי אליך לא יפה.‬ 339 00:22:21,141 --> 00:22:22,221 ‫בבקשה, תסלח לי.‬ 340 00:22:27,901 --> 00:22:29,341 ‫אבא שלך היה איש טוב.‬ 341 00:22:30,661 --> 00:22:32,621 ‫פשוט תגיד לעצמך שהוא התפתה, וזהו.‬ 342 00:22:33,941 --> 00:22:36,621 ‫זה קורה לכולם. מי כמוני יודע.‬ 343 00:22:40,181 --> 00:22:42,981 ‫אתה אומר שהכרחתי אותו לשקר,‬ ‫אבל מה אתה מנסה לעשות?‬ 344 00:22:45,221 --> 00:22:48,621 ‫ההבדל היחיד ביני לבינו הוא שאני חף מפשע.‬ 345 00:22:51,821 --> 00:22:53,781 ‫אני רוצה לראות שוב את המשפחה שלי.‬ 346 00:22:54,941 --> 00:22:56,261 ‫גם לך יש משפחה.‬ 347 00:22:58,061 --> 00:22:59,101 ‫תחשוב עליהם.‬ 348 00:23:02,981 --> 00:23:04,461 ‫תשחרר אותי, ותיעלם.‬ 349 00:23:05,661 --> 00:23:06,741 ‫אני לא אלשין עליך.‬ 350 00:23:07,621 --> 00:23:08,501 ‫אני מבטיח לך.‬ 351 00:23:14,181 --> 00:23:15,261 ‫היי, תסתכלו.‬ 352 00:23:16,701 --> 00:23:17,901 ‫קלייר עם הילד השחור!‬ 353 00:23:18,421 --> 00:23:19,301 ‫אין מצב.‬ 354 00:23:20,461 --> 00:23:21,461 ‫בואו, חבר'ה.‬ 355 00:23:24,421 --> 00:23:26,861 ‫איך הספר שלך?‬ ‫-מעולה.‬ 356 00:23:28,621 --> 00:23:31,261 ‫לופן הוא מין דון ז'ואן, נכון?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 357 00:23:31,341 --> 00:23:33,701 ‫הוא יודע מה הוא עושה. יש לו המון בחורות.‬ 358 00:23:34,021 --> 00:23:35,861 ‫אפשר להגיד. הוא די עסוק.‬ 359 00:23:36,461 --> 00:23:37,661 ‫בסדר, מעולה.‬ 360 00:23:38,461 --> 00:23:40,501 ‫לא, לא התכוונתי לזה.‬ 361 00:23:40,581 --> 00:23:42,261 ‫הוא תמיד מתכנן או זומם משהו.‬ 362 00:23:42,341 --> 00:23:44,781 ‫הוא לא פוחד.‬ ‫-מה קורה, זוג אוהבים?‬ 363 00:23:45,781 --> 00:23:47,741 ‫אל תזוז, כמו שעושים עם דובים.‬ 364 00:23:47,821 --> 00:23:51,021 ‫תשחק אותה מת, והם ילכו, בסדר?‬ ‫-זה טרם הוכח.‬ 365 00:23:52,301 --> 00:23:55,101 ‫אתם חושבים שהם כבר שכבו?‬ ‫-בוא נדבר על הצעיף שלך.‬ 366 00:23:56,181 --> 00:23:58,981 ‫אסאן, זוכר את הברברים והאבירים?‬ ‫-אל תדאגי.‬ 367 00:24:07,581 --> 00:24:08,421 ‫סליחה.‬ 368 00:24:09,461 --> 00:24:10,741 ‫אתה מטומטם לגמרי.‬ 369 00:24:17,821 --> 00:24:19,261 ‫אסאן?‬ ‫-מה?‬ 370 00:24:19,341 --> 00:24:20,421 ‫מה זאת אומרת "מה"?‬ 371 00:24:20,861 --> 00:24:23,581 ‫אני לא צריכה חבר. אני מסתדרת לבד.‬ 372 00:24:23,661 --> 00:24:25,341 ‫רק בגלל שאת לא יודעת.‬ 373 00:24:25,421 --> 00:24:27,541 ‫מה אני לא יודעת?‬ ‫-שאני הגבר של חייך.‬ 374 00:24:29,941 --> 00:24:34,021 ‫טוב, בסדר. אתה הבן היחיד שאני יכולה לסבול,‬ ‫אז טכנית, כן.‬ 375 00:24:34,101 --> 00:24:35,341 ‫רגע.‬ ‫-מה?‬ 376 00:24:35,421 --> 00:24:37,821 ‫הגבר של חייך, אבל בלי לשכב?‬ 377 00:24:37,901 --> 00:24:40,501 ‫כן, בדיוק, הבנת. אתה לא טיפש, למרות הכול.‬ 378 00:24:40,581 --> 00:24:42,661 ‫עכשיו תן לי לטפל בך, בבקשה.‬ 379 00:24:42,741 --> 00:24:43,581 ‫סליחה.‬ 380 00:24:44,541 --> 00:24:45,941 ‫ותפסיק לזוז!‬ 381 00:24:46,021 --> 00:24:47,021 ‫חכי.‬ ‫-מה?‬ 382 00:24:47,661 --> 00:24:48,861 ‫איך זה עובד?‬ 383 00:24:50,301 --> 00:24:51,141 ‫לא.‬ 384 00:24:51,821 --> 00:24:52,901 ‫גם כשלופן מפסיד,‬ 385 00:24:53,781 --> 00:24:54,821 ‫הוא מנצח.‬ 386 00:24:57,101 --> 00:25:00,781 ‫אל תלחצי!‬ ‫-אני לא לוחצת, אני מנקה.‬ 387 00:25:06,061 --> 00:25:08,101 ‫עדיין בפנטן. נקווה שהסוללה לא תיגמר.‬ 388 00:25:10,261 --> 00:25:11,861 ‫קדימה, זוז!‬ 389 00:25:11,941 --> 00:25:12,821 ‫זוז!‬ 390 00:25:22,501 --> 00:25:23,461 ‫אתה יודע…‬ 391 00:25:26,701 --> 00:25:27,741 ‫אני תמיד אומר…‬ 392 00:25:29,981 --> 00:25:31,181 ‫אנשים לא משתנים.‬ 393 00:25:33,741 --> 00:25:36,301 ‫אבל אני רוצה לשנות את דעתי עליך.‬ 394 00:25:38,621 --> 00:25:39,741 ‫אני רוצה להאמין לך.‬ 395 00:25:41,421 --> 00:25:43,981 ‫אתה לא אביר, אבל גם לא ברברי.‬ 396 00:25:46,901 --> 00:25:48,461 ‫אני סולח לך, דומון.‬ 397 00:25:49,901 --> 00:25:55,101 ‫- הזמן אזל -‬ 398 00:26:10,461 --> 00:26:12,701 ‫משטרה! לא לזוז!‬ ‫-לא עשיתי כלום.‬ 399 00:26:12,781 --> 00:26:14,781 ‫מה יש עליך?‬ ‫-כלום.‬ 400 00:26:14,861 --> 00:26:16,061 ‫משהו מסוכן?‬ 401 00:26:22,141 --> 00:26:23,261 ‫בזהירות.‬ 402 00:26:29,981 --> 00:26:31,501 ‫איזה זין, הוא צוחק עלינו.‬ 403 00:26:35,661 --> 00:26:37,101 ‫אין טעם, בוס.‬ 404 00:26:38,061 --> 00:26:39,541 ‫הוא שיחק איתנו מההתחלה.‬ 405 00:26:40,621 --> 00:26:41,821 ‫הוא יכול להיות בכל מקום.‬ 406 00:26:42,301 --> 00:26:43,261 ‫תביאו אותו הנה.‬ 407 00:26:44,941 --> 00:26:47,101 ‫מה זה החרא הזה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 408 00:26:47,181 --> 00:26:49,061 ‫כובע כתום. אתה מכיר אותו?‬ 409 00:26:49,141 --> 00:26:51,941 ‫אני נשבע. הוא פרסם מודעה באינטרנט.‬ 410 00:26:52,021 --> 00:26:55,341 ‫מאתיים אירו במזומן‬ ‫תמורת הובלה של ציוד מהעירייה לפנטן.‬ 411 00:26:55,421 --> 00:26:57,261 ‫לא שאלתי עוד שאלות.‬ 412 00:26:57,341 --> 00:26:59,861 ‫ראינו אותך איתו. איפה הורדת אותו?‬ 413 00:27:00,421 --> 00:27:03,381 ‫בעיריית הרובע השלישי.‬ ‫-אתה מקשיב או מה?‬ 414 00:27:03,461 --> 00:27:06,341 ‫שאלנו איפה הורדת אותו.‬ 415 00:27:06,421 --> 00:27:07,941 ‫בעיריית הרובע השלישי!‬ 416 00:27:08,861 --> 00:27:11,381 ‫הוא אמר לי לעשות סיבוב. הוא יצא.‬ 417 00:27:12,141 --> 00:27:13,821 ‫הייתי אמור לחכות לו כאן.‬ 418 00:27:16,061 --> 00:27:18,861 ‫אז הוא לא יחזור?‬ ‫-קחו אותו מפה.‬ 419 00:27:20,541 --> 00:27:21,621 ‫הוא עדיין בעירייה.‬ 420 00:27:22,941 --> 00:27:25,101 ‫מה?‬ ‫-למה אתה חושב ככה?‬ 421 00:27:25,181 --> 00:27:27,381 ‫הוא חטף מישהו ונשאר במקום?‬ 422 00:27:28,021 --> 00:27:30,421 ‫מי יכול להיות מספיק טיפש? אין מצב.‬ 423 00:27:30,501 --> 00:27:31,661 ‫ארסן לופן.‬ 424 00:27:32,701 --> 00:27:34,941 ‫לופן עושה את זה בספר.‬ ‫-ארסן לופן…‬ 425 00:27:59,741 --> 00:28:02,221 ‫תחפשו בכל הקומות! אני רוצה שתחפשו במרתף!‬ 426 00:28:05,861 --> 00:28:06,701 ‫פנוי.‬ 427 00:28:07,581 --> 00:28:09,101 ‫קדימה, זוזו!‬ 428 00:28:21,021 --> 00:28:21,981 ‫אדוני, אתה בסדר?‬ 429 00:28:23,541 --> 00:28:24,381 ‫אדוני הקומיסר.‬ 430 00:28:26,181 --> 00:28:28,661 ‫מצאנו את הקומיסר.‬ ‫-בן זונה.‬ 431 00:28:29,501 --> 00:28:31,901 ‫- ארסן לופן, פורץ וג'נטלמן -‬ 432 00:28:33,861 --> 00:28:36,061 ‫לא נמאס לך לקרוא את אותו הספר?‬ 433 00:28:36,141 --> 00:28:38,101 ‫אני לומד משהו חדש בכל פעם.‬ 434 00:28:39,941 --> 00:28:42,581 ‫חשבתי על שני הסוגים של הבנים.‬ 435 00:28:42,661 --> 00:28:45,341 ‫כן?‬ ‫-אני חושב שיש סוג שלישי.‬ 436 00:28:46,501 --> 00:28:50,421 ‫מישהו שלא אכפת לו מכלום,‬ ‫חוץ ממה שחשוב באמת.‬ 437 00:28:51,821 --> 00:28:55,021 ‫מישהו שמשחק, אבל מכבד את הכללים.‬ 438 00:28:56,541 --> 00:28:59,381 ‫מי זה הסוג השלישי הזה?‬ ‫-הג'נטלמן.‬ 439 00:29:02,821 --> 00:29:03,661 ‫מה?‬ 440 00:29:14,461 --> 00:29:15,781 ‫אני אוהבת להיות איתך.‬ 441 00:29:19,821 --> 00:29:21,821 ‫טוב, אל תיסחף.‬ 442 00:29:22,701 --> 00:29:23,661 ‫זה לא…‬ 443 00:29:25,341 --> 00:29:28,061 ‫אני אוהבת את הרעיון‬ ‫שתמיד נהיה אחד לצד השני.‬ 444 00:29:29,341 --> 00:29:30,341 ‫מתאים לי.‬ 445 00:29:31,501 --> 00:29:32,461 ‫"מתאים לך"?‬ 446 00:29:33,181 --> 00:29:35,501 ‫אמרת לי לא להיסחף, אז אני לא נסחף.‬ 447 00:29:35,581 --> 00:29:37,621 ‫אז אתה ג'נטלמן?‬ ‫-בדיוק.‬ 448 00:29:46,781 --> 00:29:49,381 ‫דומון נחטף על ידי מישהו‬ 449 00:29:49,461 --> 00:29:51,301 ‫שהוא לא יכול לתאר.‬ 450 00:29:51,821 --> 00:29:54,901 ‫הוא כולא אותו לארבע שעות,‬ ‫בלי להגיד שום דבר,‬ 451 00:29:54,981 --> 00:29:56,421 ‫ואז הוא פשוט הולך?‬ 452 00:29:56,941 --> 00:29:58,781 ‫סליחה, בוס, אבל זה לא הגיוני.‬ 453 00:30:01,621 --> 00:30:02,621 ‫אז הסכמנו.‬ 454 00:30:03,381 --> 00:30:05,781 ‫אם ככה, למה דומון שיקר?‬ 455 00:30:06,581 --> 00:30:08,781 ‫הקומיסר דומון, בלקסם.‬ 456 00:30:09,901 --> 00:30:12,141 ‫חוץ מזה, הוא העביר את התיק לאנשים שלו.‬ 457 00:30:12,221 --> 00:30:14,541 ‫נחזור למחרוזת. לאן הגעת?‬ 458 00:30:14,621 --> 00:30:15,981 ‫אני עדיין בפול סרנין.‬ 459 00:30:16,061 --> 00:30:18,941 ‫כל הפרופילים שלו ברשתות החברתיות‬ ‫מזויפים לגמרי.‬ 460 00:30:19,821 --> 00:30:22,541 ‫בוס! אפשר לדבר איתך על המחרוזת?‬ 461 00:30:22,621 --> 00:30:24,261 ‫לא, בבקשה, די עם לופן.‬ 462 00:30:28,101 --> 00:30:30,381 ‫כובע כתום, האיש שחטף את דומון.‬ 463 00:30:30,901 --> 00:30:32,261 ‫אני חושב שזה פול סרנין.‬ 464 00:30:32,981 --> 00:30:34,181 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ 465 00:30:35,061 --> 00:30:36,501 ‫שכל אלה הם אותו אדם?‬ 466 00:30:37,021 --> 00:30:38,661 ‫כן.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 467 00:30:39,421 --> 00:30:41,461 ‫מה הקשר?‬ ‫-הקשר…‬ 468 00:30:43,381 --> 00:30:44,261 ‫הנה הוא.‬ 469 00:30:46,581 --> 00:30:49,381 ‫לפני 25 שנה,‬ ‫דומון ניהל את חקירת הגניבה הראשונה.‬ 470 00:30:53,181 --> 00:30:55,261 ‫- גבריאל דומון -‬ 471 00:32:33,101 --> 00:32:34,021 ‫לעזאזל…‬ 472 00:33:55,021 --> 00:33:55,861 ‫הפסקתי.‬ 473 00:33:59,621 --> 00:34:00,461 ‫אם ככה,‬ 474 00:34:01,461 --> 00:34:03,101 ‫לדעתך הוא חף מפשע.‬ 475 00:34:03,181 --> 00:34:06,741 ‫בדקתי את לוח הזמנים שלו ביום הגניבה.‬ ‫לא היה לו זמן.‬ 476 00:34:07,981 --> 00:34:09,301 ‫וטביעות האצבעות בכספת?‬ 477 00:34:10,541 --> 00:34:13,421 ‫טכנאי הזיהוי הפלילי חושדים‬ ‫שהן נשתלו בכוונה.‬ 478 00:34:14,101 --> 00:34:14,941 ‫באמת?‬ 479 00:34:15,941 --> 00:34:17,341 ‫סיפור מרתק.‬ 480 00:34:18,220 --> 00:34:19,821 ‫מי היה יכול לשתול אותן?‬ 481 00:34:23,301 --> 00:34:25,421 ‫משהו אומר לי שיש לך מחשבות בנושא.‬ 482 00:34:29,141 --> 00:34:31,901 ‫אתה לא מכיר את המוסד‬ 483 00:34:31,981 --> 00:34:33,461 ‫שאתה עובד בו.‬ 484 00:34:35,861 --> 00:34:37,421 ‫אני אחסוך לך קצת זמן.‬ 485 00:34:38,180 --> 00:34:40,180 ‫אני יודע שאתה משחק גולף עם הקומיסר,‬ 486 00:34:40,260 --> 00:34:42,861 ‫שאתה אוכל עם מפקד המחוז‬ ‫ושאתה מקורב לשר הפנים,‬ 487 00:34:42,941 --> 00:34:44,700 ‫אבל אני אלך עד הסוף, ויהי מה.‬ 488 00:34:47,141 --> 00:34:48,541 ‫מה שלום אשתך?‬ 489 00:34:49,621 --> 00:34:51,341 ‫הלן, נדמה לי.‬ 490 00:34:52,301 --> 00:34:53,740 ‫אחות ילדים,‬ 491 00:34:53,821 --> 00:34:56,260 ‫שעות משתנות. נוהגת הרבה בלילה.‬ 492 00:34:57,221 --> 00:34:58,061 ‫אמיצה מאוד.‬ 493 00:34:59,661 --> 00:35:01,141 ‫גם אני חוקר טוב.‬ 494 00:35:04,261 --> 00:35:06,461 ‫כל זה הוא משחק, אינספקטור.‬ 495 00:35:06,981 --> 00:35:08,181 ‫משחק עם כללים.‬ 496 00:35:09,501 --> 00:35:11,061 ‫ואני קובע אותם.‬ 497 00:35:11,141 --> 00:35:13,381 ‫ככה זה יעבוד.‬ 498 00:35:13,901 --> 00:35:17,141 ‫בבקאר יחתום על הודאה. אתה תפענח פשע גדול.‬ 499 00:35:18,021 --> 00:35:20,741 ‫מהסוג שמזניק קריירות.‬ ‫-הוא לא יחתום אף פעם.‬ 500 00:35:20,821 --> 00:35:21,661 ‫הוא יחתום.‬ 501 00:35:22,861 --> 00:35:24,821 ‫היה לך עכשיו רעיון מצוין.‬ 502 00:35:25,861 --> 00:35:28,261 ‫להציע לאשתי לבקש ממנו לחתום.‬ 503 00:35:29,221 --> 00:35:31,461 ‫תמורת הפחתה משמעותית בעונש.‬ 504 00:35:32,821 --> 00:35:33,941 ‫ככה כולם מנצחים.‬ 505 00:35:35,621 --> 00:35:37,741 ‫אם בבקאר יודה בלי להחזיר את המחרוזת,‬ 506 00:35:38,821 --> 00:35:40,661 ‫הוא יקבל את העונש המירבי.‬ 507 00:35:41,181 --> 00:35:42,021 ‫סביר להניח.‬ 508 00:35:42,541 --> 00:35:43,861 ‫אבל הוא לא יודע את זה.‬ 509 00:35:45,861 --> 00:35:47,701 ‫וגם אשתי לא חייבת לדעת.‬ 510 00:35:50,701 --> 00:35:51,901 ‫קדימה, דומון.‬ 511 00:35:53,581 --> 00:35:55,901 ‫במשטרה צריך אנשים כמוך.‬ 512 00:35:56,621 --> 00:35:57,461 ‫אני…‬ 513 00:35:58,501 --> 00:35:59,941 ‫צריך אותך ברגע זה.‬ 514 00:36:03,141 --> 00:36:03,981 ‫עדיין לא?‬ 515 00:36:22,981 --> 00:36:23,821 ‫בשביל אסאן.‬ 516 00:36:40,221 --> 00:36:41,421 ‫אנשים לא משתנים.‬ 517 00:36:42,061 --> 00:36:44,981 ‫אני רוצה לשנות את דעתי עליך.‬ ‫אני רוצה להאמין לך.‬ 518 00:36:46,461 --> 00:36:47,781 ‫אני סולח לך, דומון.‬ 519 00:37:34,301 --> 00:37:35,221 ‫ערב טוב, אדוני.‬ 520 00:37:37,661 --> 00:37:40,021 ‫סיוט רציני, אבל הכול בסדר.‬ 521 00:37:41,861 --> 00:37:43,021 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 522 00:37:44,341 --> 00:37:45,781 ‫בקשר לבבקאר דיופ.‬ 523 00:37:48,861 --> 00:37:50,901 ‫כן, יש שחקן חדש במגרש.‬ 524 00:37:52,661 --> 00:37:53,821 ‫סליחה, אתה צודק.‬ 525 00:37:56,421 --> 00:37:57,941 ‫בסדר. אני אהיה שם.‬ 526 00:37:59,981 --> 00:38:01,181 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 527 00:38:11,381 --> 00:38:12,221 ‫גבריאל?‬ 528 00:38:15,581 --> 00:38:16,421 ‫גבריאל!‬ 529 00:38:18,701 --> 00:38:21,261 ‫אהובי. אתה פה!‬ 530 00:38:22,221 --> 00:38:23,581 ‫הכול בסדר.‬ 531 00:38:31,861 --> 00:38:34,301 ‫בסדר, סירסה, "איי קן סי קלירלי נאו".‬ 532 00:38:38,501 --> 00:38:40,501 ‫"אנשים לא משתנים…"‬ 533 00:38:42,221 --> 00:38:43,341 ‫היי, סירסה!‬ 534 00:38:43,421 --> 00:38:46,021 ‫סליחה, לא הבנתי…‬ ‫-נדמה לי שהיא מקנאה.‬ 535 00:38:48,381 --> 00:38:49,501 ‫סירסה?‬ 536 00:38:49,581 --> 00:38:51,581 ‫סליחה, לא הבנתי את הבקשה.‬ 537 00:38:53,061 --> 00:38:55,741 ‫נא לחזור…‬ ‫-ערב טוב.‬ 538 00:38:56,581 --> 00:38:59,021 ‫סיוט רציני, אבל הכול בסדר.‬ 539 00:38:59,101 --> 00:39:01,101 ‫סירסה!‬ ‫-אני צריך לדבר איתך.‬ 540 00:39:02,781 --> 00:39:05,741 ‫תעצרי! סירסה!‬ ‫-לא הבנתי את הבקשה.‬ 541 00:39:05,821 --> 00:39:07,221 ‫תעצרי!‬ ‫-סליחה.‬ 542 00:39:08,301 --> 00:39:09,301 ‫תעצרי! לעזאזל!‬ 543 00:39:10,101 --> 00:39:12,941 ‫לא הבנתי את הבקשה.‬ ‫-…בבקאר דיופ…‬ 544 00:39:16,781 --> 00:39:17,781 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 545 00:39:18,541 --> 00:39:19,861 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 546 00:39:20,341 --> 00:39:21,701 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 547 00:39:22,181 --> 00:39:23,461 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 548 00:39:23,981 --> 00:39:27,021 ‫ערב טוב, מר פלגריני.‬ 549 00:39:27,101 --> 00:39:30,221 ‫ערב טוב, מר פלגריני. אני צריך לדבר איתך.‬ 550 00:39:31,181 --> 00:39:32,621 ‫בקשר לבבקאר דיופ.‬ 551 00:39:33,501 --> 00:39:35,941 ‫יש שחקן חדש במגרש.‬ 552 00:41:04,261 --> 00:41:08,021 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬