1 00:00:06,021 --> 00:00:08,941 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,501 --> 00:00:16,741 ‎좋은 아침입니다 ‎7시니 일어나셔야죠 3 00:00:18,141 --> 00:00:19,461 ‎고마워, 시르세 4 00:00:19,541 --> 00:00:20,541 ‎별말씀을 5 00:00:21,941 --> 00:00:22,941 ‎일어났어? 6 00:00:33,061 --> 00:00:34,341 ‎이제 그만 잊어, 뒤몽 7 00:00:34,421 --> 00:00:37,541 ‎파리는 현재 7도로 ‎구름이 많은 날씨입니다 8 00:00:38,141 --> 00:00:39,861 ‎오늘은 내복 입어, 얘들아 9 00:00:40,621 --> 00:00:42,021 ‎얼른, 서둘러야 해 10 00:00:42,101 --> 00:00:44,341 ‎- 고마워, 시르세 ‎- 별말씀을 11 00:00:44,421 --> 00:00:47,301 ‎시르세, '이제 알겠어' 틀어줘 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,941 ‎죄송합니다 ‎요청을 이해하지 못했습니다 13 00:00:50,621 --> 00:00:53,221 ‎- '이제 알겠어' 틀어달라고 ‎- 알겠습니다 14 00:00:53,301 --> 00:00:55,901 ‎- 곡을 재생합니다 ‎- 자기를 더 좋아한다니까 15 00:00:56,381 --> 00:00:57,701 ‎질투는 넣어둬 16 00:00:59,861 --> 00:01:00,941 ‎질투 안 해 17 00:01:13,421 --> 00:01:16,301 ‎빨리 가야 해, 얼른 타렴 18 00:01:23,941 --> 00:01:25,661 ‎"정원, 1번 카메라" 19 00:01:25,741 --> 00:01:26,781 ‎"정원, 2번 카메라" 20 00:01:43,101 --> 00:01:45,381 ‎이제 시작해야 하는데 21 00:01:45,461 --> 00:01:46,741 ‎걱정하지 마, 뒤몽 22 00:01:47,541 --> 00:01:49,101 ‎그럴 생각이야 23 00:02:01,221 --> 00:02:02,061 ‎다른 건요, 에두아르? 24 00:02:02,141 --> 00:02:06,301 ‎'비으 뒤 템플'에 ‎테라스 레스토랑 개업하는 걸 25 00:02:06,381 --> 00:02:07,941 ‎동네 주민들이 반대했어요 26 00:02:08,780 --> 00:02:12,701 ‎촌스러운 놈들이 ‎집값 내려갈까 걱정하나 보군요 27 00:02:12,781 --> 00:02:14,461 ‎우리 지역구민이잖아요 28 00:02:14,541 --> 00:02:17,221 ‎손 좀 써야겠어요 ‎녀석들이 골치 아프게 하면… 29 00:02:18,061 --> 00:02:19,101 ‎무슨 일이지? 30 00:02:20,461 --> 00:02:21,341 ‎나? 31 00:02:23,141 --> 00:02:24,661 ‎- 잠시만요 ‎- 다녀와요 32 00:02:26,461 --> 00:02:28,781 ‎- 뭐지? ‎- IT 부서에서 왔는데요 33 00:02:28,861 --> 00:02:31,181 ‎- 근데? ‎- 여기 사무실 있어요? 34 00:02:31,901 --> 00:02:34,021 ‎두 번 정도 왔을걸, 왜? 35 00:02:34,101 --> 00:02:36,341 ‎컴퓨터 업데이트했는데 36 00:02:37,421 --> 00:02:39,901 ‎- 이상한 점을 발견했어요 ‎- 뭔데? 37 00:02:39,981 --> 00:02:41,661 ‎좀 찌질한 건데… 38 00:02:43,581 --> 00:02:44,621 ‎야동요 39 00:02:52,181 --> 00:02:53,661 ‎뭔 헛소리야? 40 00:02:53,741 --> 00:02:58,141 ‎- 야동 보러 여기 온 거 같아? ‎- 집에서 보면 훨씬 편할 텐데요 41 00:02:59,821 --> 00:03:01,421 ‎자네 돌았나? 42 00:03:01,501 --> 00:03:02,781 ‎난 야동 안 봐 43 00:03:02,861 --> 00:03:05,301 ‎그런 거 가지고 뭐라 안 해요 ‎걱정하지 마세요 44 00:03:05,381 --> 00:03:06,741 ‎짜증 나게 구네 45 00:03:06,821 --> 00:03:10,541 ‎시장님 기다리니까 ‎그거 다 지우고 얘기 끝내지 46 00:03:10,621 --> 00:03:12,341 ‎- 알았지? ‎- 지울 순 없죠 47 00:03:12,421 --> 00:03:14,381 ‎경정님 컴퓨터 안 건드릴 겁니다 48 00:03:14,461 --> 00:03:17,061 ‎지우고 싶으면 본인이 하세요 49 00:03:17,141 --> 00:03:19,501 ‎싫으면 말든가요 ‎어쨌든 보고서는 내야 해요 50 00:03:19,581 --> 00:03:22,301 ‎- 안녕하세요, 벌써 끝났어요? ‎- 아니 51 00:03:23,141 --> 00:03:24,781 ‎- 컴퓨터에 문제가 있어서 ‎- 네 52 00:03:24,861 --> 00:03:26,301 ‎미카엘 없어요? 53 00:03:29,501 --> 00:03:31,101 ‎- 미카엘? ‎- 네 54 00:03:31,181 --> 00:03:33,861 ‎키 큰 갈색 머리에 무기력한 사람 ‎그 사람 담당인데 55 00:03:35,341 --> 00:03:38,341 ‎미카엘 지금은 없어요 ‎휴가 갔거든요 56 00:03:38,981 --> 00:03:40,621 ‎전 막심이고 대타로 왔죠 57 00:03:41,901 --> 00:03:42,981 ‎서류 내놔 58 00:03:45,141 --> 00:03:47,181 ‎- 내놓으라고요? ‎- 뭐? 59 00:03:47,261 --> 00:03:49,021 ‎그쪽이 무례하게 나오니 ‎나도 안 줄 겁니다 60 00:03:49,101 --> 00:03:50,861 ‎됐다 그래요 61 00:03:50,941 --> 00:03:52,981 ‎그쪽 야동 지우는 게 ‎내 일도 아니고 62 00:03:53,061 --> 00:03:55,101 ‎다짜고짜 서류 내놓으라니 63 00:03:55,621 --> 00:03:57,461 ‎- 인종차별이 따로 없네요 ‎- 알겠어 64 00:03:57,541 --> 00:04:00,261 ‎너무 흥분하지 말자고 ‎그 사무실이 어딘데? 65 00:04:00,341 --> 00:04:01,581 ‎이쪽이에요 66 00:04:01,661 --> 00:04:03,341 ‎- 알겠어, 가자 ‎- 저기예요 67 00:04:03,421 --> 00:04:04,781 ‎좋은 하루 보내세요 68 00:04:08,941 --> 00:04:11,421 ‎여긴 사무실이 아니잖아 ‎어디 가는 거야? 69 00:04:11,501 --> 00:04:13,141 ‎거의 다 왔어요 70 00:04:13,221 --> 00:04:15,021 ‎- 급소라고 들어 봤어요? ‎- 뭐? 71 00:04:17,941 --> 00:04:19,061 ‎이제 알겠네요 72 00:04:29,501 --> 00:04:31,461 ‎"페레가, 5번 카메라" 73 00:05:37,741 --> 00:05:39,381 ‎깨는 게 힘들진 않았지? ‎경정 나으리 74 00:05:41,261 --> 00:05:44,141 ‎- 여긴 어디지? ‎- 그건 중요한 게 아니지 75 00:05:44,221 --> 00:05:45,101 ‎왜 왔느냐가 중요해 76 00:05:46,901 --> 00:05:49,501 ‎- 넌 누구야? ‎- 또 잘못된 질문을 하네 77 00:05:53,501 --> 00:05:55,141 ‎집중해 봐, 뒤몽 78 00:05:56,221 --> 00:05:57,701 ‎과거를 되짚어 보자고 79 00:06:01,381 --> 00:06:02,341 ‎이 사람 기억나? 80 00:06:17,461 --> 00:06:18,461 ‎그래 81 00:06:20,141 --> 00:06:22,461 ‎나이가 들면 기억력이 나빠지지 82 00:06:24,701 --> 00:06:25,701 ‎걱정하지 마 83 00:06:29,661 --> 00:06:31,141 ‎기억나게 도와줄게 84 00:06:31,981 --> 00:06:32,981 ‎편하게 있어 85 00:06:34,461 --> 00:06:35,901 ‎시간은 많으니까 86 00:06:44,421 --> 00:06:47,261 ‎"1995년" 87 00:06:52,821 --> 00:06:53,861 ‎뒤몽 88 00:06:56,461 --> 00:06:58,101 ‎수사는 어떻게 됐죠? 89 00:06:58,181 --> 00:06:59,781 ‎디오프 씨가 혐의를 계속 ‎부정하네요 90 00:06:59,861 --> 00:07:01,381 ‎똑똑한 깜둥이 원숭이죠 91 00:07:02,901 --> 00:07:04,381 ‎말이 좀 험했네요 92 00:07:05,141 --> 00:07:07,541 ‎이럴 줄 알았단 얘기였어요 93 00:07:07,621 --> 00:07:08,981 ‎찔리는 놈들은 다 부정하죠 94 00:07:09,461 --> 00:07:12,781 ‎결백한 사람도 그렇죠 ‎목걸이 못 찾으면 풀려날 겁니다 95 00:07:13,901 --> 00:07:16,781 ‎그런 게 어디 있어요? ‎그놈 지문이 서재에 널렸는데 96 00:07:16,861 --> 00:07:19,181 ‎자백시켜야죠, 일 제대로 하세요 97 00:07:19,261 --> 00:07:21,261 ‎일은 제대로 하고 있습니다 98 00:07:22,221 --> 00:07:26,221 ‎목걸이 도난당하기 며칠 전에 ‎보험금 올렸잖아요 99 00:07:26,301 --> 00:07:27,541 ‎왜 그랬죠? 100 00:07:27,621 --> 00:07:29,301 ‎수집에 일가견 있는 친구가 101 00:07:29,381 --> 00:07:32,021 ‎목걸이가 너무 저평가돼 있다고 ‎얘기해 줬어요 102 00:07:32,101 --> 00:07:34,941 ‎- 원하면 친구 연락처 줄게요 ‎- 그러면 좋죠 103 00:07:35,701 --> 00:07:36,701 ‎그리고 또 하나 104 00:07:37,421 --> 00:07:40,981 ‎디오프 씨는 전과가 없어요 ‎성격도 평온하고 친절한 편이고 105 00:07:41,061 --> 00:07:43,901 ‎홀로 아들 키우고 있는 건 알죠? 106 00:07:43,981 --> 00:07:45,541 ‎- 아뇨 ‎- 아셨잖아요 107 00:07:46,781 --> 00:07:48,621 ‎범죄자 유형이 아니에요 108 00:07:50,581 --> 00:07:52,141 ‎범죄자 유형이란 게 있어요? 109 00:07:52,981 --> 00:07:54,141 ‎펠레그리니 씨 말이 맞겠네요 110 00:07:54,661 --> 00:07:56,701 ‎최악의 사기꾼은 ‎의심도 피해가니까요 111 00:07:59,821 --> 00:08:02,181 ‎대체 무슨 꿍꿍이요? 112 00:08:02,821 --> 00:08:04,181 ‎그런 거 없어요 113 00:08:04,701 --> 00:08:06,541 ‎진상을 조사하는 겁니다 114 00:08:08,781 --> 00:08:09,781 ‎조만간 뵙죠 115 00:08:10,941 --> 00:08:12,301 ‎뭔가 알게 되면 연락 드리죠 116 00:08:18,901 --> 00:08:20,101 ‎이건 어때? 117 00:08:21,621 --> 00:08:24,221 ‎바바카르 디오프 진술 ‎담당자 뒤몽 118 00:08:25,421 --> 00:08:27,781 ‎조사 보고서, 담당자 뒤몽 119 00:08:28,861 --> 00:08:31,541 ‎부검 보고서, 담당자 뒤몽 120 00:08:33,021 --> 00:08:34,580 ‎죄다 그쪽 이름이지 121 00:08:35,580 --> 00:08:36,741 ‎그래서? 122 00:08:36,820 --> 00:08:39,021 ‎내가 수사 담당자였으니 당연하지 123 00:08:39,101 --> 00:08:40,940 ‎이딴 게 수사라고? 124 00:08:44,501 --> 00:08:45,981 ‎왜 누명 씌운 거지? 125 00:08:48,181 --> 00:08:51,221 ‎무슨 소리야? ‎누명 씌운 적 없어 126 00:08:51,301 --> 00:08:52,981 ‎목걸이 수색도 대충했던데 127 00:08:56,541 --> 00:08:58,341 ‎결국 못 찾았지 128 00:08:59,621 --> 00:09:01,541 ‎찾은 거라곤 혐의도 없는 ‎용의자가 다였어 129 00:09:02,421 --> 00:09:06,261 ‎자백하면 형량 줄여 준다고 ‎개소리나 해댔지 130 00:09:07,141 --> 00:09:09,221 ‎'수사'라고 하기도 ‎부끄러울 정도야 131 00:09:09,861 --> 00:09:11,221 ‎일을 거지같이 했더군 132 00:09:12,781 --> 00:09:14,261 ‎자넨 아무것도 몰라 133 00:09:14,341 --> 00:09:17,581 ‎내가 모른다면 설명 좀 해주시지 134 00:09:20,141 --> 00:09:21,141 ‎해봐 135 00:09:22,581 --> 00:09:24,501 ‎왜 자백을 강요했지? 136 00:09:25,261 --> 00:09:26,941 ‎놈이 계속 고집부렸어 137 00:09:27,021 --> 00:09:28,901 ‎결백했으니까 138 00:09:28,981 --> 00:09:30,181 ‎그만 좀 해 139 00:09:30,821 --> 00:09:34,541 ‎이 바닥에서만 30년 넘었어 ‎결백한 사람은 딱 보면 알아 140 00:09:34,621 --> 00:09:38,461 ‎바바카르는 유죄였어 ‎증거도, 동기도 충분했지 141 00:09:38,541 --> 00:09:39,501 ‎그렇겠지 142 00:09:40,021 --> 00:09:42,061 ‎그래서 죄책감에 자살했다? 143 00:09:42,141 --> 00:09:44,381 ‎맞아, 이제야 말이 좀 통하네 144 00:09:50,501 --> 00:09:51,741 ‎이 얘기는 왜 하는 건데? 145 00:09:56,981 --> 00:09:57,981 ‎그것도 이제 와서? 146 00:10:03,221 --> 00:10:05,941 ‎루브르 박물관 절도 사건과 ‎관계있는 건가? 147 00:10:07,421 --> 00:10:09,421 ‎25년 전과 같은 목걸이지 148 00:10:12,541 --> 00:10:14,021 ‎아무래도 관계있겠지? 149 00:10:26,741 --> 00:10:30,101 ‎"수사 보고서-뒤몽 ‎펠레그리니 목걸이 사건, 1995년" 150 00:10:31,101 --> 00:10:32,941 ‎네, 참고 자료 번호요? 151 00:10:33,741 --> 00:10:36,501 ‎95-CF-JRT-43입니다 152 00:10:36,581 --> 00:10:39,341 ‎몇 장이 누락된 것 같은데요 153 00:10:40,781 --> 00:10:41,781 ‎진짜요? 154 00:10:43,061 --> 00:10:44,341 ‎네, 감사합니다 155 00:10:47,661 --> 00:10:49,541 ‎- 왜 그래? ‎- 뒤몽 경정님 납치당했대 156 00:10:49,621 --> 00:10:52,221 ‎- 뭐? ‎- 다들 잘 들어 157 00:10:52,301 --> 00:10:54,741 ‎뒤몽 경정님이 실종됐어 158 00:10:54,821 --> 00:10:57,061 ‎3지구에 있는 시청에 있었는데 159 00:10:57,141 --> 00:10:59,461 ‎회의 중에 잠깐 ‎어떤 남자랑 나갔대 160 00:10:59,541 --> 00:11:01,941 ‎- 그 후로 감감무소식이고 ‎- 용의자 얘기는 없어요? 161 00:11:02,021 --> 00:11:05,461 ‎아직, 자네랑 게디라가 ‎시청 직원들 다 만나봐 162 00:11:05,541 --> 00:11:08,701 ‎전부 이 일에 매진하도록 ‎알겠나? 163 00:11:09,901 --> 00:11:10,901 ‎정신 차려, 뒤몽 164 00:11:13,941 --> 00:11:15,461 ‎아주 성공한 인생이지 165 00:11:17,901 --> 00:11:20,781 ‎토끼 같은 애들, 사랑하는 아내와 ‎부족함 없이 살고 있으니 166 00:11:22,381 --> 00:11:23,821 ‎궁금한 게 있어 167 00:11:24,301 --> 00:11:28,301 ‎경정 월급이 얼마지? ‎한 달에 7천 유로 정도? 168 00:11:28,381 --> 00:11:31,101 ‎야근 수당 긁어모아도 ‎그 정도로 못 살 텐데 169 00:11:32,781 --> 00:11:36,541 ‎아까는 바바카르로 트집 잡더니 ‎이젠 내 월급이 문제야? 170 00:11:36,621 --> 00:11:38,781 ‎루도빅 레이노 ‎마약 단속반에서 유명한 놈이지 171 00:11:38,861 --> 00:11:40,501 ‎코카인이 주 종목이고 172 00:11:41,701 --> 00:11:44,141 ‎연예계, 패션계를 포함 ‎크고 작은 파티의 마약 공급원 173 00:11:45,421 --> 00:11:46,941 ‎다미르 실릭 174 00:11:47,021 --> 00:11:50,141 ‎10년 동안 프렌에서 무장 강도 ‎포주 질로 악명 높은 놈 175 00:11:50,221 --> 00:11:53,421 ‎동유럽에서 여자 조달하지 ‎심지어 미성년자까지 176 00:11:54,141 --> 00:11:55,501 ‎벌써 구린내가 나네 177 00:11:56,181 --> 00:11:58,941 ‎돈을 네 계좌로 ‎직접 송금하진 않았지 178 00:11:59,021 --> 00:12:00,501 ‎내가 손을 좀 써야 했어 179 00:12:01,581 --> 00:12:04,021 ‎은행 보안도 예전 같지 않더군 180 00:12:04,501 --> 00:12:06,701 ‎저 둘 덕에 호화로운 휴가도 ‎엄청 갔던데 181 00:12:06,781 --> 00:12:07,981 ‎어때, 경정님 182 00:12:08,941 --> 00:12:10,781 ‎그때도 일 열심히 했나? 183 00:12:12,741 --> 00:12:15,541 ‎- 내부 감찰과에 고발하려고? ‎- 아니 184 00:12:16,101 --> 00:12:17,701 ‎그건 재미없지 185 00:12:19,141 --> 00:12:20,101 ‎당신 아내한테 갈 거야 186 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 ‎그건 안 돼 187 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 ‎당신이 알아서 해 188 00:12:25,421 --> 00:12:28,981 ‎바바카르한테 누명 씌운 이유를 ‎알려주면 나머지는 없던 셈 치지 189 00:12:29,061 --> 00:12:30,541 ‎뭐가 궁금한 건데? 190 00:12:31,381 --> 00:12:33,221 ‎할 일을 한 거야, 범인 잡는 거 191 00:12:33,301 --> 00:12:36,741 ‎자살한 건 안 됐지만 ‎내 잘못은 아니라고 192 00:12:38,781 --> 00:12:39,781 ‎마음대로 해 193 00:12:47,821 --> 00:12:49,341 ‎- 여보세요 ‎- 엘렌? 194 00:12:51,741 --> 00:12:53,221 ‎엘렌, 나야, 가브리엘 195 00:12:53,781 --> 00:12:55,581 ‎- 난 괜찮아 ‎- 여보세요? 196 00:12:57,021 --> 00:12:58,221 ‎엘렌, 나라고 197 00:12:59,141 --> 00:13:00,821 ‎엘렌한테는 안 들려 198 00:13:02,021 --> 00:13:03,821 ‎- 아직 ‎- 혹시 가브리엘? 199 00:13:03,901 --> 00:13:06,261 ‎가브리엘, 자기 맞아? 200 00:13:06,341 --> 00:13:08,821 ‎- 마지막 기회야 ‎- 여보세요? 201 00:13:09,861 --> 00:13:11,821 ‎- 대답해! ‎- 지옥 불에나 타 버려 202 00:13:13,101 --> 00:13:15,261 ‎날 쫓아내려고? ‎어디 한번 해봐 203 00:13:15,341 --> 00:13:16,621 ‎그래, 내가 돈 받았다 204 00:13:16,701 --> 00:13:19,421 ‎그래도 그걸로 시계나 ‎마약 사진 않았어 205 00:13:19,501 --> 00:13:21,061 ‎애들한테 썼지 206 00:13:22,061 --> 00:13:23,541 ‎애들을 위해서라면 못 할 게 없어 207 00:13:24,181 --> 00:13:25,621 ‎아무리 등신 같은 짓이라도 208 00:13:31,061 --> 00:13:31,941 ‎그리고 바바카르… 209 00:13:32,741 --> 00:13:36,301 ‎- 그놈도 애 때문에 그랬지 ‎- 당신이 뭘 안다고? 210 00:13:36,781 --> 00:13:38,821 ‎세네갈에서 온 이민자였잖아 211 00:13:38,901 --> 00:13:40,781 ‎땡전 한 푼 없이 빈민가에 살면서 212 00:13:40,861 --> 00:13:43,061 ‎애 키우느라 그랬겠지, 이해해 213 00:13:43,701 --> 00:13:46,661 ‎- 나라도 그랬을 거야 ‎- 그럴 리 없어 214 00:13:47,461 --> 00:13:49,581 ‎누명을 씌우라는 압박을 받았지 215 00:13:51,701 --> 00:13:52,701 ‎그럴 필요도 없었어 216 00:13:54,221 --> 00:13:56,821 ‎믿을진 모르겠지만 ‎난 내 일을 좋아했지 217 00:13:56,901 --> 00:13:57,901 ‎실력도 괜찮았고 218 00:14:02,261 --> 00:14:03,461 ‎물 한 잔만 줘 219 00:14:04,221 --> 00:14:06,381 ‎부탁이야, 목말라 죽겠어 220 00:14:44,741 --> 00:14:47,101 ‎"발신자: 클레르" 221 00:14:51,701 --> 00:14:53,661 ‎- 클레르 ‎- 응, 별일 없어? 222 00:14:55,061 --> 00:14:55,901 ‎그럼 223 00:14:56,941 --> 00:15:00,421 ‎라울 생일 선물로 ‎생각해 놓은 거 있어? 224 00:15:03,661 --> 00:15:04,501 ‎여보세요? 225 00:15:05,701 --> 00:15:07,501 ‎- 응 ‎- 까먹었어? 226 00:15:08,181 --> 00:15:09,101 ‎아니, 그럴 리가 227 00:15:09,581 --> 00:15:12,221 ‎내가 아들 생일을 잊어? ‎말도 안 되는 소리 228 00:15:12,821 --> 00:15:15,381 ‎다 준비해 놨지, 깜짝 선물이야 229 00:15:16,181 --> 00:15:19,821 ‎아산, 작년에도 ‎그렇게 얘기했던 거 알지? 230 00:15:21,741 --> 00:15:23,221 ‎이번엔 진짜야 231 00:15:24,261 --> 00:15:25,421 ‎너무하네 232 00:15:26,821 --> 00:15:29,021 ‎뭐 때문에 그렇게 바쁜데? 233 00:15:29,101 --> 00:15:30,101 ‎미친 거 아니야? 234 00:15:31,741 --> 00:15:34,701 ‎- 서류 작업 좀 하느라 ‎- 날 뭐로 보는 거야? 235 00:15:35,941 --> 00:15:37,981 ‎거짓말인 거 다 알아 236 00:15:38,061 --> 00:15:39,741 ‎나한텐 거짓말 안 해도 돼 237 00:15:40,261 --> 00:15:42,101 ‎네가 대체 뭘 하는지 모르겠어 238 00:15:42,181 --> 00:15:45,661 ‎이제 별로 궁금하지도 않고 ‎아는 게 나을까? 239 00:15:47,301 --> 00:15:48,381 ‎아니, 모르는 게 나아 240 00:15:50,381 --> 00:15:51,341 ‎그 정도야? 241 00:15:53,261 --> 00:15:54,181 ‎응 242 00:15:56,901 --> 00:15:58,581 ‎나한텐 얘기해도 되는 거 알지? 243 00:16:00,021 --> 00:16:02,301 ‎섹스는 안 해도 여전히 친구잖아 244 00:16:03,381 --> 00:16:04,221 ‎알아 245 00:16:05,941 --> 00:16:06,941 ‎고마워, 친구 246 00:16:07,861 --> 00:16:10,221 ‎- 몸조심해 ‎- 그럴게 247 00:16:12,021 --> 00:16:14,221 ‎- 무모한 짓은 하지 말고 ‎- 절대 안 하지 248 00:16:16,461 --> 00:16:17,301 ‎끊을게 249 00:16:18,621 --> 00:16:19,941 ‎조심해 250 00:16:37,181 --> 00:16:38,261 ‎좋은 하루 보내라 251 00:16:44,501 --> 00:16:46,021 ‎안녕, 클레르 252 00:16:46,901 --> 00:16:48,301 ‎별일 없어? 253 00:16:49,701 --> 00:16:51,021 ‎숙제 좀 도와줄까? 254 00:16:56,301 --> 00:16:57,781 ‎나한테 과외 해줄래? 255 00:16:58,421 --> 00:16:59,381 ‎그게 뭐야? 256 00:17:00,501 --> 00:17:01,341 ‎부끄러움이 많구나 257 00:17:02,861 --> 00:17:05,140 ‎- 너 귀엽다 ‎- 늦어서 미안 258 00:17:06,140 --> 00:17:07,581 ‎- 누구야? ‎- 전학생 259 00:17:07,661 --> 00:17:09,581 ‎- 네 남친이야? ‎- 너희 남친은 누군데? 260 00:17:09,661 --> 00:17:11,421 ‎뭐라고 씨불였냐? 261 00:17:12,581 --> 00:17:14,301 ‎자리에 앉아, 조용히 하고 262 00:17:15,061 --> 00:17:15,901 ‎찌질한 새끼 263 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 ‎괜찮아? 264 00:17:27,100 --> 00:17:29,701 ‎아니, 완전 고마워 265 00:17:31,741 --> 00:17:33,181 ‎그게 말이지 266 00:17:33,821 --> 00:17:37,381 ‎세상엔 두 종류의 남자가 있거든 ‎야만인이랑 기사 267 00:17:37,461 --> 00:17:40,501 ‎야만인들은 남 신경 안 써 ‎멋대로 치고 들어오지 268 00:17:40,581 --> 00:17:42,821 ‎넌 기사도가 있어 269 00:17:42,901 --> 00:17:45,381 ‎여자는 연약한 존재라 ‎보호해줘야 한다고 270 00:17:45,461 --> 00:17:47,301 ‎생각하는 거지 271 00:17:47,381 --> 00:17:49,861 ‎웃긴 건 둘 다 ‎존나 짜증 난다는 거야 272 00:17:56,301 --> 00:17:58,341 ‎- 네가 아산이야? ‎- 응 273 00:18:02,501 --> 00:18:03,701 ‎아버지 얘기 들었어 274 00:18:05,341 --> 00:18:06,861 ‎- 유감이야 ‎- 조용 275 00:18:10,701 --> 00:18:14,021 ‎기사 양반, 여기 앉을 거면 ‎코트는 벗지 그래? 276 00:18:24,421 --> 00:18:26,781 ‎- 난 클레르야 ‎- 만나서 반가워 277 00:18:44,021 --> 00:18:46,381 ‎- 둘이 같이 왔어? ‎- 벨카셈? 278 00:18:46,461 --> 00:18:47,301 ‎잘됐네 279 00:18:48,901 --> 00:18:51,341 ‎- 어때? ‎- 뭔가 발견한 것 같아 280 00:18:51,421 --> 00:18:54,421 ‎이 밴이 한 시간 동안 맴돌더라고 ‎납치 직후 없어졌어 281 00:18:54,501 --> 00:18:55,341 ‎"외젠 스퓔레가" 282 00:18:55,421 --> 00:18:57,141 ‎북쪽으로 가다 ‎마장타가에서 사라졌지 283 00:18:58,621 --> 00:19:00,101 ‎번호판 찾아봤어 284 00:19:00,181 --> 00:19:02,101 ‎"페레가" 285 00:19:02,181 --> 00:19:04,101 ‎- 이 사람 찾는 거야? ‎- 모자 보니 맞는 것 같아 286 00:19:04,581 --> 00:19:05,901 ‎- 더 잘 나온 사진은? ‎- 없어 287 00:19:07,141 --> 00:19:08,621 ‎뒤몽 경정님 핸드폰은? 288 00:19:09,741 --> 00:19:11,901 ‎회의에서 나가고 ‎3분 있다 꺼졌더라고 289 00:19:11,981 --> 00:19:14,341 ‎오렌지 모자 놈이 처리했나 봐 290 00:19:15,141 --> 00:19:16,621 ‎경정님 핸드폰 산 지 얼마나 됐지? 291 00:19:17,301 --> 00:19:18,421 ‎왜? 292 00:19:18,501 --> 00:19:20,901 ‎핸드폰 칩세트 업데이트했거든 293 00:19:20,981 --> 00:19:24,461 ‎GPS엔 자체 배터리가 있어서 ‎추적 가능해 294 00:19:24,541 --> 00:19:25,981 ‎- 좋아 ‎- 해볼게 295 00:19:26,061 --> 00:19:27,221 ‎비켜줘 296 00:19:29,301 --> 00:19:32,541 ‎- 위치 추적은 원칙적으로… ‎- 잡소리는 그만하고 해 297 00:19:34,341 --> 00:19:37,941 ‎금방 찾아야 할 텐데 ‎배터리 살아 있으면 좋겠군 298 00:19:42,901 --> 00:19:43,981 ‎좋아, 뒤몽 299 00:19:48,621 --> 00:19:51,101 ‎난 네 생활을 다 꿰고 있지 ‎네 가족까지 300 00:19:53,701 --> 00:19:55,181 ‎'완벽하다는 건…' 301 00:19:55,261 --> 00:19:58,021 ‎- 애들한테 손대면 죽여버릴 거야 ‎- 진정해 302 00:20:00,141 --> 00:20:01,701 ‎애들한텐 손 안 대 303 00:20:03,421 --> 00:20:04,501 ‎근데 있지… 304 00:20:07,421 --> 00:20:09,101 ‎이제 그만 잊어, 뒤몽 305 00:20:10,701 --> 00:20:12,541 ‎넌 존나 꼴통이야, 뒤몽 306 00:20:13,541 --> 00:20:14,901 ‎이런 걸 딥페이크라고 해 307 00:20:16,261 --> 00:20:17,781 ‎잘 봐, 완전 재밌거든 308 00:20:20,101 --> 00:20:22,501 ‎이실직고하지 그래? 309 00:20:22,581 --> 00:20:25,501 ‎부패는 내 열정이야 310 00:20:26,821 --> 00:20:28,941 ‎- 개자식 ‎- 네 목소리뿐만 아니라 311 00:20:29,741 --> 00:20:33,141 ‎네 얼굴, 표정, 몸짓 ‎써먹을 게 잔뜩 있어 312 00:20:33,221 --> 00:20:34,821 ‎무슨 말이든 만들어낼 거야 313 00:20:35,341 --> 00:20:38,781 ‎당신이 ISIS 옹호자라거나 ‎어린 소년이 좋다고 고백하는 걸 314 00:20:38,861 --> 00:20:40,261 ‎뉴스에 제보할 수도 있지 315 00:20:40,341 --> 00:20:42,861 ‎난 수업 끝나고 ‎학교 근처 서성이는 게 좋더라 316 00:20:42,941 --> 00:20:45,541 ‎- 그냥 내가 하면 돼 ‎- 미친 또라이 새끼 317 00:20:45,621 --> 00:20:48,541 ‎- 원하는 게 뭐야? ‎- 진실 318 00:20:48,621 --> 00:20:50,781 ‎그건 이미 얘기했잖아! 319 00:20:50,861 --> 00:20:53,741 ‎- 네가 믿기 싫어서 그렇지 ‎- 거짓말은 때려치워! 320 00:20:53,821 --> 00:20:54,901 ‎그만하라고! 321 00:20:55,581 --> 00:20:57,541 ‎왜 아빠한테 누명 씌웠지? 322 00:21:04,501 --> 00:21:05,341 ‎아산? 323 00:21:10,741 --> 00:21:11,821 ‎아산 디오프? 324 00:21:16,941 --> 00:21:17,781 ‎아산 325 00:21:18,901 --> 00:21:19,821 ‎너야? 326 00:21:25,421 --> 00:21:26,261 ‎저기 327 00:21:26,341 --> 00:21:29,701 ‎- 제대로 알고 하는 거야? ‎- 이게 128비트인데 더 빨리… 328 00:21:29,781 --> 00:21:31,221 ‎- 뭐래, 하기나 해! ‎- 저기 329 00:21:31,301 --> 00:21:33,141 ‎밴이 팡탱에 있대, 가자 330 00:21:33,221 --> 00:21:37,021 ‎핸드폰이 거기 있는지 보고 ‎밴은 미끼일 수도 있어 331 00:21:37,821 --> 00:21:40,141 ‎- 어떻게 돼가? ‎- 밴은 팡탱에 있대요 332 00:21:40,221 --> 00:21:41,781 ‎핸드폰 위치 추적 중이에요 333 00:21:41,861 --> 00:21:44,581 ‎게디라가 알아낼 수 있다고 해서… 334 00:21:51,941 --> 00:21:54,821 ‎- 됐어요 ‎- 뒤몽 경정님이 팡탱에 있다 335 00:21:54,901 --> 00:21:56,621 ‎어서, 다들 출동해 336 00:21:56,701 --> 00:21:58,741 ‎페로, 모레티, 가자고 337 00:21:58,821 --> 00:22:02,101 ‎다들 팡탱으로 출동해! 어서! 338 00:22:03,021 --> 00:22:03,861 ‎아산 339 00:22:05,381 --> 00:22:06,221 ‎들려? 340 00:22:07,501 --> 00:22:08,981 ‎자네 기억나 341 00:22:09,901 --> 00:22:11,901 ‎그때 난 어렸어 ‎겉멋 들었던 시절이지 342 00:22:14,301 --> 00:22:16,021 ‎당시 내가 했던 말도 틀렸어 343 00:22:21,141 --> 00:22:22,221 ‎용서해 주길 바란다 344 00:22:27,901 --> 00:22:29,341 ‎네 아버지 참 좋은 분이셨어 345 00:22:30,661 --> 00:22:32,621 ‎혹했을 수도 있다고 생각하렴 346 00:22:33,941 --> 00:22:36,621 ‎다들 그래, 나도 알지 347 00:22:40,181 --> 00:22:42,981 ‎자백 강요했다고 하면서 ‎자네도 그러고 있잖아 348 00:22:45,221 --> 00:22:48,501 ‎네 아버지와 다른 점이라면 ‎난 결백하단 거지 349 00:22:51,861 --> 00:22:53,781 ‎네 아버지 나도 다시 보고 싶어 350 00:22:54,941 --> 00:22:56,261 ‎자네도 가정이 있잖아 351 00:22:58,061 --> 00:22:59,101 ‎그들을 생각해 봐 352 00:23:02,981 --> 00:23:04,461 ‎날 풀어주고 그냥 사라져 353 00:23:05,661 --> 00:23:06,861 ‎네 얘기 발설 안 할게 354 00:23:07,621 --> 00:23:08,621 ‎약속하지 355 00:23:14,181 --> 00:23:15,261 ‎얘들아, 저것 좀 봐 356 00:23:16,701 --> 00:23:18,341 ‎클레르랑 흑인 놈이다 357 00:23:18,421 --> 00:23:19,301 ‎말도 안 돼 358 00:23:20,461 --> 00:23:21,461 ‎가 보자 359 00:23:24,421 --> 00:23:26,861 ‎- 책 재밌어? ‎- 완전 360 00:23:28,621 --> 00:23:31,261 ‎- 뤼팽은 로미오지? ‎- 무슨 말이야? 361 00:23:31,341 --> 00:23:33,541 ‎바람둥이잖아, 여자도 많고 362 00:23:34,021 --> 00:23:35,861 ‎그래, 어장 관리한다고 볼 수 있지 363 00:23:36,461 --> 00:23:37,661 ‎멋지다 364 00:23:38,461 --> 00:23:40,501 ‎아니, 그런 말이 아니야 365 00:23:40,581 --> 00:23:42,261 ‎항상 뭔가를 하고 있거든 366 00:23:42,341 --> 00:23:44,781 ‎- 두려움이 없지 ‎- 한 쌍의 바퀴벌레 같네 367 00:23:45,781 --> 00:23:47,741 ‎그냥 있어 ‎곰이랑 똑같다고 생각하면 돼 368 00:23:47,821 --> 00:23:51,021 ‎- 죽은 척하면 사라지지 ‎- 그건 가설일 뿐이야 369 00:23:52,301 --> 00:23:54,941 ‎- 같이 잤을까? ‎- 스카프나 어울리는 녀석이랑? 370 00:23:56,181 --> 00:23:58,981 ‎- 야만인과 기사, 기억해? ‎- 걱정하지 마 371 00:24:07,581 --> 00:24:08,421 ‎미안 372 00:24:09,461 --> 00:24:10,741 ‎등신같이 왜 나서고 그랬어? 373 00:24:17,821 --> 00:24:19,261 ‎- 아산? ‎- 왜? 374 00:24:19,341 --> 00:24:20,781 ‎왜긴 왜야? 375 00:24:20,861 --> 00:24:23,581 ‎남친 따위 필요 없어 ‎혼자서도 잘 산다고 376 00:24:23,661 --> 00:24:25,341 ‎모르니까 하는 소리지 377 00:24:25,421 --> 00:24:27,541 ‎- 뭐? ‎- 난 네 인생의 남자라고 378 00:24:29,941 --> 00:24:34,021 ‎그래, 뭐… 남자 중에 ‎봐줄 만한 건 너밖에 없으니까 379 00:24:34,101 --> 00:24:35,341 ‎- 잠깐 ‎- 왜? 380 00:24:35,421 --> 00:24:37,821 ‎네 인생의 남자인데 ‎섹스는 안 하겠다? 381 00:24:37,901 --> 00:24:40,501 ‎맞아, 그거야 ‎아주 바보는 아닌가 보네 382 00:24:40,581 --> 00:24:42,661 ‎이제 이거 마저 해줄게 383 00:24:42,741 --> 00:24:43,581 ‎미안 384 00:24:44,541 --> 00:24:45,941 ‎그만 좀 움직여 385 00:24:46,021 --> 00:24:47,021 ‎- 잠깐 ‎- 왜? 386 00:24:47,661 --> 00:24:48,861 ‎어떻게 하지? 387 00:24:50,301 --> 00:24:51,141 ‎안 돼 388 00:24:51,821 --> 00:24:52,901 ‎뤼팽은 지는 와중에도 389 00:24:53,781 --> 00:24:54,821 ‎이기고 있지 390 00:24:57,101 --> 00:25:00,781 ‎- 그만 눌러 ‎- 피 닦아주는 거거든 391 00:25:06,061 --> 00:25:08,101 ‎아직 팡탱에 있어 ‎GPS 전원 꺼지기 전에 가야 해 392 00:25:10,261 --> 00:25:11,861 ‎비키라고, 빨리 393 00:25:11,941 --> 00:25:12,821 ‎비켜! 394 00:25:22,501 --> 00:25:23,501 ‎있지 395 00:25:26,701 --> 00:25:27,741 ‎내가 항상 말하곤 했지 396 00:25:29,981 --> 00:25:31,181 ‎바뀌지 않는 게 있다고 397 00:25:33,741 --> 00:25:36,701 ‎근데 당신에 대한 생각은 ‎바꿀 수도 있겠어 398 00:25:38,621 --> 00:25:39,941 ‎믿어주고 싶군 399 00:25:41,421 --> 00:25:43,981 ‎당신은 기사는 아니지만 ‎야만인도 아니었어 400 00:25:46,901 --> 00:25:48,461 ‎용서해 주지, 뒤몽 401 00:25:49,901 --> 00:25:55,101 ‎"시간 경과" 402 00:26:10,461 --> 00:26:12,701 ‎- 경찰이다, 꼼짝 마! ‎- 아무 짓도 안 했어요 403 00:26:12,781 --> 00:26:14,781 ‎- 소지품 내놔 ‎- 없어요 404 00:26:14,861 --> 00:26:16,061 ‎위험한 거 없어? 405 00:26:22,141 --> 00:26:23,261 ‎살살 가지고 와 406 00:26:29,981 --> 00:26:31,501 ‎우릴 비웃는 거야 407 00:26:35,661 --> 00:26:37,101 ‎이래 봐야 소용없어요 408 00:26:38,061 --> 00:26:39,541 ‎처음부터 우릴 갖고 놀았다고요 409 00:26:40,621 --> 00:26:41,701 ‎어디 있는지 누가 알겠어요 410 00:26:42,301 --> 00:26:43,261 ‎저 자식 데려와 411 00:26:44,941 --> 00:26:47,101 ‎- 이건 뭐야? ‎- 몰라요 412 00:26:47,181 --> 00:26:49,061 ‎오렌지색 모자 쓴 사람 몰라? 413 00:26:49,141 --> 00:26:51,941 ‎온라인에 광고 올렸더라고요 414 00:26:52,021 --> 00:26:55,341 ‎3지구 시청에서 물건 옮겨주면 ‎200유로 준다고요 415 00:26:55,421 --> 00:26:57,261 ‎자세한 건 안 물어봤어요 416 00:26:57,341 --> 00:27:00,341 ‎같이 있는 거 봤어 ‎어디 내려줬어? 417 00:27:00,421 --> 00:27:03,381 ‎- 3지구 시청요 ‎- 질문 제대로 들으라고! 418 00:27:03,461 --> 00:27:06,341 ‎어디 내려줬냐고 물어봤잖아 419 00:27:06,421 --> 00:27:07,941 ‎3지구 시청이라니까요 420 00:27:08,861 --> 00:27:11,381 ‎한 블록 돌더니 내렸어요 421 00:27:12,141 --> 00:27:13,821 ‎여기서 기다리라고 했고요 422 00:27:16,061 --> 00:27:18,861 ‎- 그 사람 안 오는 건가요? ‎- 데리고 나가 423 00:27:20,541 --> 00:27:21,621 ‎놈은 시청에 있어요 424 00:27:22,941 --> 00:27:25,101 ‎- 뭐? ‎- 왜 그렇게 생각하는데? 425 00:27:25,181 --> 00:27:27,381 ‎누군가를 납치하고 ‎그 현장에 남는다고? 426 00:27:28,021 --> 00:27:30,421 ‎누가 그런 꼴통 같은 짓을 하겠어? 427 00:27:30,501 --> 00:27:31,661 ‎아르센 뤼팽 428 00:27:32,701 --> 00:27:34,941 ‎- 책에서 그렇게 하죠 ‎- 아르센 뤼팽이라니 429 00:27:59,741 --> 00:28:02,221 ‎전 층 다 뒤져, 지하실도! 430 00:28:04,581 --> 00:28:05,421 ‎아무도 없다 431 00:28:05,861 --> 00:28:06,701 ‎이상 무 432 00:28:07,581 --> 00:28:09,101 ‎얼른 가자고 433 00:28:21,101 --> 00:28:21,981 ‎괜찮아요? 434 00:28:23,541 --> 00:28:24,381 ‎경정님 435 00:28:26,181 --> 00:28:28,661 ‎- 경정님 찾았습니다 ‎- 개새끼 436 00:28:29,501 --> 00:28:31,901 ‎"괴도 신사 아르센 뤼팽" 437 00:28:33,861 --> 00:28:36,061 ‎맨날 똑같은 책 읽는 거 ‎지겹지도 않아? 438 00:28:36,141 --> 00:28:38,101 ‎읽을 때마다 새로운 걸 배워 439 00:28:39,941 --> 00:28:42,581 ‎네가 말한 두 가지 유형의 남자 ‎생각해 봤어 440 00:28:42,661 --> 00:28:45,341 ‎- 그래서? ‎- 세 번째 유형도 있는 것 같아 441 00:28:46,501 --> 00:28:50,341 ‎정말 중요한 것에만 집중하는 남자 442 00:28:51,821 --> 00:28:55,021 ‎게임은 하지만 ‎규칙을 존중하는 남자 443 00:28:56,541 --> 00:28:59,381 ‎- 그 남자가 누군데? ‎- 신사 444 00:29:02,821 --> 00:29:03,661 ‎왜? 445 00:29:14,461 --> 00:29:15,781 ‎너랑 같이 있는 게 좋아 446 00:29:19,821 --> 00:29:21,821 ‎너무 오버하진 말고 447 00:29:22,701 --> 00:29:23,661 ‎그런 뜻은 아니니까 448 00:29:25,341 --> 00:29:28,421 ‎우리가 항상 서로에게 ‎의지가 돼준다면 좋겠어 449 00:29:29,341 --> 00:29:30,341 ‎나야 좋지 450 00:29:31,501 --> 00:29:32,461 ‎넌 좋다고? 451 00:29:33,181 --> 00:29:35,501 ‎너무 오버하지 말라며 452 00:29:35,581 --> 00:29:37,621 ‎- 네가 그래서 신사다? ‎- 그럼 453 00:29:46,781 --> 00:29:49,381 ‎한 남자가 뒤몽 경정님을 납치했고 454 00:29:49,461 --> 00:29:51,301 ‎경정님이 자세한 건 ‎기억 안 난대요 455 00:29:51,821 --> 00:29:54,901 ‎말 한마디 안 하면서 ‎4시간 동안 가둬 놓고 456 00:29:54,981 --> 00:29:56,421 ‎그냥 자리를 떴다? 457 00:29:56,941 --> 00:29:58,781 ‎이런 말은 좀 그렇지만 ‎앞뒤가 안 맞잖아요 458 00:30:01,621 --> 00:30:02,621 ‎내 말이 맞죠? 459 00:30:03,381 --> 00:30:05,781 ‎그럼 뒤몽은 ‎왜 거짓말을 했을까요? 460 00:30:06,581 --> 00:30:08,781 ‎경정님이라고 해야지, 벨카셈 461 00:30:09,901 --> 00:30:12,141 ‎경정님이 본인 수하들 ‎수사에 투입했잖아, 어쩌겠어? 462 00:30:12,221 --> 00:30:14,541 ‎목걸이 수사는 어떻게 돼가? 463 00:30:14,621 --> 00:30:15,981 ‎계속 폴 세르닌 조사 중이에요 464 00:30:16,061 --> 00:30:18,941 ‎SNS 프로필이 다 가짜였더라고요 465 00:30:19,821 --> 00:30:22,541 ‎경감님, 잠깐 얘기 좀 해요 ‎목걸이 때문에요 466 00:30:22,621 --> 00:30:24,261 ‎제발 뤼팽 타령은 그만하지 467 00:30:28,101 --> 00:30:30,381 ‎뒤몽 경정님 납치한 오렌지 남 468 00:30:30,901 --> 00:30:32,141 ‎세르닌과 동일인인 것 같아요 469 00:30:32,981 --> 00:30:34,181 ‎뭔 소리야? 470 00:30:35,061 --> 00:30:36,501 ‎이 둘이 같은 사람이라고? 471 00:30:37,021 --> 00:30:38,661 ‎- 네 ‎- 무슨 말이야? 472 00:30:39,421 --> 00:30:41,461 ‎- 연관성이 없잖아 ‎- 연관성은… 473 00:30:43,381 --> 00:30:44,341 ‎여기 있죠 474 00:30:46,581 --> 00:30:49,381 ‎뒤몽 경정님은 목걸이가 ‎1차 분실됐을 때 담당자였어요 475 00:30:53,181 --> 00:30:55,261 ‎"담당자-가브리엘 뒤몽" 476 00:32:33,101 --> 00:32:34,021 ‎미치겠군 477 00:33:55,021 --> 00:33:55,861 ‎끊었어요 478 00:33:59,621 --> 00:34:00,461 ‎그래서 479 00:34:01,461 --> 00:34:03,101 ‎바바카르가 결백하다고요? 480 00:34:03,181 --> 00:34:06,741 ‎당일 일정 확인해 봤더니 ‎그 친구 여기 올 수도 없었더군요 481 00:34:07,981 --> 00:34:09,541 ‎금고에 있던 지문은? 482 00:34:10,541 --> 00:34:13,421 ‎감식반 얘기로는 ‎누군가 심어놓은 것 같다던데요 483 00:34:14,101 --> 00:34:14,941 ‎정말요? 484 00:34:15,941 --> 00:34:17,341 ‎소설의 한 장면 같군요 485 00:34:18,220 --> 00:34:19,821 ‎누가 그랬을까요? 486 00:34:23,301 --> 00:34:25,861 ‎이미 생각이 있으신 것 같은데 487 00:34:29,141 --> 00:34:31,901 ‎본인이 소속된 정부에 대해 488 00:34:31,981 --> 00:34:33,461 ‎잘 모르는 것 같군요 489 00:34:35,861 --> 00:34:37,421 ‎시간 낭비는 그만하죠 490 00:34:38,180 --> 00:34:40,180 ‎당신이 제 상관이랑 ‎골프 치러 다니고 491 00:34:40,260 --> 00:34:42,861 ‎내무부 장관님과 친하단 거 알아요 492 00:34:42,941 --> 00:34:44,941 ‎그래도 전 제 주관대로 ‎밀고 나갈 겁니다 493 00:34:47,141 --> 00:34:48,541 ‎아내는 어때요? 494 00:34:49,621 --> 00:34:51,341 ‎엘렌이라고 했나? 495 00:34:52,301 --> 00:34:53,740 ‎소아청소년과 간호사라 496 00:34:53,821 --> 00:34:56,260 ‎교대 근무도 잦고 ‎밤에 운전할 일도 많겠죠 497 00:34:57,221 --> 00:34:58,061 ‎용감도 해라 498 00:34:59,661 --> 00:35:01,381 ‎수사쯤이야 나도 좀 합니다 499 00:35:04,261 --> 00:35:06,901 ‎이건 다 게임에 불과해요, 경위 500 00:35:06,981 --> 00:35:08,181 ‎규칙이 있는 게임 501 00:35:09,501 --> 00:35:11,061 ‎내가 만든 규칙이죠 502 00:35:11,141 --> 00:35:13,381 ‎이 일이 어떻게 될지 알려드리지 503 00:35:13,901 --> 00:35:17,141 ‎바바카르는 자술서에 서명하고 ‎그쪽은 큰 건을 해결한 겁니다 504 00:35:18,021 --> 00:35:20,741 ‎- 출세하게 되겠죠 ‎- 서명 안 할 겁니다 505 00:35:20,821 --> 00:35:21,661 ‎할 거예요 506 00:35:22,861 --> 00:35:24,821 ‎덕분에 생각이 났어요 507 00:35:25,861 --> 00:35:28,261 ‎우리 아내가 서명하라고 할 겁니다 508 00:35:29,221 --> 00:35:31,461 ‎형량 확 줄여준다고 하면서요 509 00:35:32,821 --> 00:35:33,941 ‎그럼 다 좋은 거죠 510 00:35:35,661 --> 00:35:37,741 ‎목걸이를 안 돌려주면 511 00:35:38,821 --> 00:35:40,661 ‎판사가 최고형을 내릴 겁니다 512 00:35:41,181 --> 00:35:42,021 ‎그렇겠죠 513 00:35:42,541 --> 00:35:43,781 ‎바바카르는 그걸 모를 거고 514 00:35:45,861 --> 00:35:47,701 ‎우리 아내도 마찬가지죠 515 00:35:50,701 --> 00:35:51,901 ‎말 들어요, 뒤몽 516 00:35:53,581 --> 00:35:56,141 ‎경찰에선 그쪽 같은 인재를 ‎필요로 할 겁니다 517 00:35:56,621 --> 00:35:57,461 ‎난… 518 00:35:58,501 --> 00:35:59,941 ‎당장 그쪽이 필요하고 519 00:36:03,141 --> 00:36:03,981 ‎이제 피우겠소? 520 00:36:22,981 --> 00:36:23,821 ‎아산을 생각해서라도 521 00:36:40,221 --> 00:36:41,421 ‎바뀌지 않는 게 있다고 522 00:36:42,061 --> 00:36:44,981 ‎근데 당신에 대한 생각은 ‎바꿀 수도 있겠어 523 00:36:46,461 --> 00:36:47,781 ‎용서해 주지, 뒤몽 524 00:37:34,381 --> 00:37:35,221 ‎여보세요 525 00:37:37,661 --> 00:37:40,021 ‎힘들었지만 별일 없었어요 526 00:37:41,861 --> 00:37:43,181 ‎얘기 좀 합시다 527 00:37:44,341 --> 00:37:45,781 ‎바바카르 디오프 때문에요 528 00:37:48,861 --> 00:37:50,901 ‎웬 놈이 새로 등장했어요 529 00:37:52,661 --> 00:37:54,101 ‎죄송해요, 당신 말이 맞았네요 530 00:37:56,421 --> 00:37:57,941 ‎알았어요, 거기서 뵙죠 531 00:37:59,981 --> 00:38:01,581 ‎연락할게요, 펠레그리니 씨 532 00:38:11,381 --> 00:38:12,221 ‎가브리엘? 533 00:38:15,581 --> 00:38:16,421 ‎가브리엘 534 00:38:18,701 --> 00:38:21,261 ‎자기 무사했구나 535 00:38:22,221 --> 00:38:23,581 ‎이제 괜찮아 536 00:38:31,861 --> 00:38:34,301 ‎시르세, '이제 알겠어' 틀어줘 537 00:38:38,501 --> 00:38:40,501 ‎바뀌지 않는 게 있다고 538 00:38:42,221 --> 00:38:43,341 ‎시르세, 제대로 해 539 00:38:43,421 --> 00:38:46,021 ‎- 이해하지 못했습니다 ‎- 질투하나 봐 540 00:38:48,381 --> 00:38:49,501 ‎시르세? 541 00:38:49,581 --> 00:38:51,581 ‎요청을 이해하지 못했습니다 542 00:38:53,061 --> 00:38:55,741 ‎- 다시 말씀해 주세요 ‎- 여보세요 543 00:38:56,581 --> 00:38:59,021 ‎힘들었지만 별일은 없었어요 544 00:38:59,101 --> 00:39:01,101 ‎- 시르세 ‎- 얘기 좀 합시다 545 00:39:02,781 --> 00:39:05,741 ‎- 그만, 시르세 ‎- 요청을 이해하지 못했습니다 546 00:39:05,821 --> 00:39:07,221 ‎- 멈추라고 ‎- 죄송합니다 547 00:39:08,301 --> 00:39:09,301 ‎멈추라고! 548 00:39:10,101 --> 00:39:12,941 ‎- 이해하지 못했습니다 ‎- 바바카르 디오프 얘기… 549 00:39:16,781 --> 00:39:17,781 ‎펠레그리니 씨 550 00:39:18,541 --> 00:39:20,261 ‎연락할게요, 펠레그리니 씨 551 00:39:20,341 --> 00:39:22,101 ‎연락할게요, 펠레그리니 씨 552 00:39:22,181 --> 00:39:23,901 ‎연락할게요, 펠레그리니 씨 553 00:39:23,981 --> 00:39:27,021 ‎연락할게요, 펠레그리니 씨 554 00:39:27,101 --> 00:39:30,221 ‎여보세요, 펠레그리니 씨 ‎얘기 좀 합시다 555 00:39:31,181 --> 00:39:32,621 ‎바바카르 디오프 얘기예요 556 00:39:33,501 --> 00:39:35,941 ‎웬 놈이 새로 등장했어요 557 00:41:04,261 --> 00:41:08,021 ‎자막: 방지윤