1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,040 ‎Fir-ar să fie, ce e? 3 00:01:41,640 --> 00:01:43,560 ‎Ridicați-vă, dle Pellegrini! 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 ‎- Ce? ‎- Perimetrul este compromis. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 ‎- Ce? ‎- Haideți în camera de refugiu! 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 ‎Da. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 ‎Hai, prinde-o! 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 ‎Ce e asta? 9 00:02:09,759 --> 00:02:10,960 ‎Ai grijă! 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 ‎Am prins-o! 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,880 ‎Atenție! La stânga ta! Repede, ușa! 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 ‎- Am neutralizat intrusul. ‎- Unde e? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 ‎Ce e asta? 14 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 ‎Dispozitivul e distrus. ‎Totul e sub control. 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 ‎Bine. 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 ‎O SĂ TE PRIND 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 ‎E în regulă. ‎Perimetrul e liber. Am verificat. 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 ‎Cum merge? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 ‎Nu mă recunoști fără ochelari? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 ‎Assane… 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 ‎Exact. 22 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 ‎Zâmbește, Dumont! 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 ‎Ți-am adus un cadou. Circé a ta. 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 ‎N-ai stricat-o? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 ‎- Și acum? ‎- Povestește-mi despre amicul tău! 26 00:04:28,160 --> 00:04:29,800 ‎- Amicul meu? ‎- Pellegrini. 27 00:04:33,280 --> 00:04:34,840 ‎Ce voiai să-i spui? 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 ‎Unde e soția ta? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,280 ‎- La muncă. ‎- Nu. 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,640 ‎Nu e acolo. 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 ‎Lasă-mi soția în pace! 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 ‎- Ar trebui să fie acolo. ‎- Ea nu e implicată! 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 ‎Atunci, povestește! 34 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 ‎Dacă îți dau un nume… 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 ‎- Juri că te oprești? ‎- Jur. 36 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 ‎- Îmi dai cuvântul tău? ‎- Da. 37 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 ‎- Ești om de cuvânt? ‎- Nu. 38 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 ‎Ai de ales? 39 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 ‎Ca să-l distrugi pe Pellegrini, 40 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 ‎e o femeie, Fabienne Bériot, ‎care te poate ajuta. 41 00:05:50,400 --> 00:05:53,720 ‎E jurnalistă. Acum câțiva ani, ‎era cât pe ce să-l prindă. 42 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 ‎Nu știi de la mine. 43 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 ‎Pe curând! 44 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 ‎- ‎Alo? ‎- Unde ești? 45 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 ‎- La birou? E vreo problemă? ‎- Nu, totul e bine. 46 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 ‎- Ești bine? ‎- Da. 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 ‎- ‎Pari agitat. ‎- Voiam să-ți spun că te iubesc. 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 ‎Bine, dragă. Și eu te iubesc. 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 ‎- Să ai o zi bună! ‎- Și tu la fel. 50 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 ‎FABIENNE BÉRIOT ÎI VA PLĂTI ‎O AMENDĂ RECORD LUI HUBERT PELLEGRINI 51 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 ‎J'accuse? 52 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 ‎J'accuse! 53 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 ‎FABIENNE BÉRIOT ‎BANI MURDARI - SISTEMUL PELLEGRINI 54 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 ‎ARTICOL ADĂUGAT ÎN COȘ 55 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 ‎Vino! 56 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 ‎Data viitoare, tu duci cumpărăturile sus. 57 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 ‎Deci… 58 00:08:05,240 --> 00:08:07,360 ‎Care e povestea ta, Fabienne Bériot? 59 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 ‎Haide! 60 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 ‎- Nu vă temeți! ‎- De ce să mă tem? 61 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 ‎Nu mă tem. 62 00:08:49,760 --> 00:08:51,240 ‎Sunt prea bătrână și prea slabă. 63 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 ‎Ai venit ca să furi? Vei fi dezamăgit. 64 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 ‎Cel mai scump lucru de aici ‎e un vin prost. 65 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 ‎- Arăt a hoț? ‎- Arăți a intrus. 66 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 ‎Nu sunt hoț. Sunt fan. 67 00:09:09,360 --> 00:09:10,280 ‎Mi-o semnați? 68 00:09:11,040 --> 00:09:13,240 ‎- Ce e asta? ‎- E cartea dv. 69 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 ‎- Nu, nu prea cred. ‎- Încetați! 70 00:09:15,680 --> 00:09:19,120 ‎- Știu că sunteți Fabienne Bériot. ‎- Nu mai locuiește aici. 71 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 ‎Fabienne? Am nevoie de dv. 72 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 ‎Fabienne nu mai există. 73 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‎A fost redusă la tăcere de cei cu bani! ‎Nu-i așa, J'accuse? 74 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 ‎Ați scris adevărul aici. 75 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 ‎Era adevărul, dar… 76 00:09:39,640 --> 00:09:44,400 ‎M-am confruntat cu o armată de avocați, ‎nu am avut mijloace de apărare. 77 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 ‎Atunci, avem un dușman comun. 78 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 ‎Pellegrini. 79 00:09:49,120 --> 00:09:51,200 ‎Sunt ocupată. Nu vreau să te rețin. 80 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 ‎Sunteți ca mine. ‎Vreți să vă răzbunați pe el. 81 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 ‎Pellegrini. 82 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 ‎L-am învățat să latre când aude numele, 83 00:10:02,840 --> 00:10:04,080 ‎dar e veche faza. 84 00:10:04,160 --> 00:10:06,400 ‎- Nu mă mai interesează. ‎- Nu se poate. 85 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 ‎Ați fost ca o lunetistă. 86 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 ‎Laboratoarele farmaceutice, Françafrique… 87 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 ‎I-ați doborât pe toți. Și el? 88 00:10:15,640 --> 00:10:18,120 ‎Lupta s-a sfârșit? Nu mai credeți în asta? 89 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 ‎De unde știu ‎că nu lucrezi pentru Pellegrini? 90 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 ‎Că nu ești aici ‎ca să te asiguri că m-am dus la fund? 91 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 ‎M-ai văzut. M-am dus. 92 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 ‎Bine. La revedere! 93 00:10:33,480 --> 00:10:35,280 ‎I-a înscenat tatii ceva acum 25 de ani. 94 00:10:37,680 --> 00:10:40,040 ‎L-a aruncat într-o celulă, ca pe un hoț. 95 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 ‎S-a spânzurat de rușine. 96 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 ‎Aveam 14 ani. 97 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 ‎Mi-a distrus și mie viața. 98 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 ‎Doar dv. ați ripostat. 99 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 ‎Am nevoie de dv. 100 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 ‎Cartea e dură. Plină de curaj. 101 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 ‎Unde-i autoarea ei? 102 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 ‎Vom termina treaba. 103 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 ‎Nu, îmi pare rău. 104 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 ‎Are spioni peste tot. E de neatins. 105 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 ‎Cară-te! Pleacă! 106 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 ‎Du-te acasă! 107 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 ‎Vreau să mă asigur că înțeleg… 108 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 ‎Cel care m-a răpit a furat și colierul? 109 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 ‎De ce? 110 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 ‎Ați investigat furtul acum 25 de ani. 111 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 ‎- Atât? ‎- Mai e și ‎modus operandi. 112 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 ‎Fie că e vorba despre răpire, ‎fie despre furt… 113 00:12:08,720 --> 00:12:11,160 ‎- …parcă… ‎- Se dă în spectacol. 114 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 ‎Exact. Se dă în spectacol. ‎Asta leagă cazurile. 115 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 ‎Dacă-mi permiteți… 116 00:12:16,560 --> 00:12:19,400 ‎Vreau să adaug ceva. ‎Știu că sunt singurul… 117 00:12:20,000 --> 00:12:23,360 ‎dar cred că există ‎o sursă de inspirație în ambele cazuri. 118 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 ‎- Nu din nou. ‎- Da. 119 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 ‎În ambele? 120 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 ‎Și cine ar fi această sursă? 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 ‎Arsène Lupin, dle comisar. 122 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 ‎Hoțul gentilom.‎ De Maurice Leblanc. 123 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 ‎Colierul Reginei‎ a fost publicat în 1923. 124 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 ‎O carte clasică grozavă. 125 00:12:42,240 --> 00:12:45,160 ‎Pseudonimele folosite. ‎Paul Sernine, Luis Perenna. 126 00:12:45,240 --> 00:12:46,960 ‎Anagrame ale lui Arsène Lupin. 127 00:12:47,040 --> 00:12:49,520 ‎Și metoda, eleganța, stilul, talentul. 128 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 ‎Suspectul nostru ‎se joacă de-a Arsène Lupin. 129 00:12:54,320 --> 00:12:57,440 ‎Am făcut o listă cu asemănările. ‎V-o pot trimite. 130 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 ‎- Da. Vreau lista aia imediat. ‎- Așa. 131 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 ‎Dacă tot ai adus vorba. 132 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 ‎îmi amintesc. 133 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 ‎Tipul care m-a răpit ‎avea joben și monoclu. 134 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 ‎Avem înregistrările camerelor. 135 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 ‎Vom face un portret-robot. 136 00:13:15,480 --> 00:13:17,880 ‎Vom afla fața agresorului dv. 137 00:13:17,960 --> 00:13:20,560 ‎Excelent. Puteți pleca. ‎Nu vreau să vă rețin. 138 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 ‎VOIAȚI SĂ VORBIM ‎DESPRE BABAKAR DIOP. CÂND? 139 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 ‎AM NEVOIE DE MAI MULTE INFORMAȚII. ‎VĂ ȚIN LA CURENT. 140 00:14:10,440 --> 00:14:13,600 ‎- Cum m-ați găsit? ‎- Nu-mi dezvălui niciodată sursele. 141 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 ‎- V-ați răzgândit? ‎- Mi-a luat ce aveam mai bun: cariera. 142 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 ‎S-a asigurat că nu voi mai lucra în Paris. 143 00:14:27,960 --> 00:14:30,800 ‎Am fost exclusă. ‎Ca o bătrână nebună cu pisici. 144 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 ‎- Asta nu e adevărat. ‎- Păi, nu. 145 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 ‎Mai degrabă cu câini. 146 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 ‎Când ești femeie ‎de vârsta mea și arăți așa, 147 00:14:40,760 --> 00:14:42,840 ‎decizia se ia ușor. Gunoi. 148 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 ‎Dar el a cam exagerat. 149 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 ‎Nu mai am nimic. 150 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 ‎Nimic de pierdut. 151 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 ‎Când ai venit la mine, 152 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 ‎când mi-ai arătat cartea, mă crezi sau nu… 153 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 ‎Nimeni nu-mi vorbise de câteva zile. 154 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 ‎Mai ales cu cuvinte frumoase. 155 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 ‎M-am gândit… 156 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 ‎- Te voi ajuta. ‎- Sunteți sigură? 157 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 ‎Puțină adrenalină nu strică. 158 00:15:17,360 --> 00:15:19,080 ‎Nu vreau să-l las să câștige. 159 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 ‎- Trebuie să pot avea încredere în dv. ‎- Tu ai venit la mine. 160 00:15:24,960 --> 00:15:28,040 ‎Și eu vreau să pot avea încredere în tine. ‎Cum te cheamă? 161 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 ‎Guillaume Berlat. 162 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 ‎Da, sigur. 163 00:15:32,520 --> 00:15:34,280 ‎- Bună încercare! ‎- Bine… 164 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 ‎Mă numesc Jean Daspry. 165 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 ‎Ultima încercare, altfel… ‎te descurci fără mine. 166 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 ‎Diop. 167 00:15:49,520 --> 00:15:50,480 ‎Assane Diop. 168 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 ‎Îmi pare bine. 169 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 ‎- Fabienne Bériot. ‎- Îmi pare bine. 170 00:16:00,880 --> 00:16:03,000 ‎E chiar mai dezordine decât la mine. 171 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 ‎Am intrat prin efracție la el ‎ca să caut acte. 172 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 ‎- Ca să caut informații, dar… ‎- Ce vrei? 173 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 ‎Să-l dobor. 174 00:16:13,720 --> 00:16:15,440 ‎Să găsesc ceva compromițător. 175 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 ‎I-a înscenat totul tatii ‎pentru banii de asigurare. 176 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 ‎- În ce an? ‎- În 1995. 177 00:16:23,080 --> 00:16:24,160 ‎Da, se potrivește. 178 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 ‎E anul în care compania lui ‎era să se prăbușească. 179 00:16:29,520 --> 00:16:34,480 ‎I-a înscenat totul tatălui tău, a încasat ‎asigurarea și și-a salvat imperiul. 180 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 ‎Exact. I-a escrocat pe toți. 181 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 ‎Doar că nu pot dovedi încă. 182 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 ‎- Toți trebuie să afle că e un escroc. ‎- Am încercat. 183 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 ‎N-a mers. 184 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 ‎Atunci a îngropat povestea, dar acum? 185 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 ‎- Cum adică? ‎- Ne trebuie ceva important, Fabienne. 186 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 ‎Ceva care să-l înfunde. 187 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 ‎Ceva ce nu poate mușamaliza. 188 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 ‎Ne trebuie ceva mare. Și s-a dus. 189 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 ‎S-ar putea să știu ceva. 190 00:17:06,480 --> 00:17:07,560 ‎Puțin mai aproape. 191 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 ‎Nu ochii. 192 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 ‎Ochii ăștia? 193 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 ‎Nu e rău. Arată-mi-l pe următorul… 194 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 ‎- Îl am și pe ăsta. ‎- Arată bine. 195 00:17:19,280 --> 00:17:21,520 ‎- Seamănă mai bine. ‎- Ăla nu arată rău. 196 00:17:22,440 --> 00:17:24,000 ‎Așa, va arăta… 197 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 ‎Da… 198 00:17:25,880 --> 00:17:27,359 ‎E singura opțiune? 199 00:17:32,840 --> 00:17:34,640 ‎Cât de complicat poate să fie? 200 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 ‎Contestatarul. 201 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 ‎Ziarul la care am lucrat. 202 00:17:45,840 --> 00:17:49,680 ‎De la stagiu până când m-au concediat ‎din cauza lui Pellegrini. 203 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 ‎Arhivele sunt la etajul trei. 204 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 ‎E o cutie înăuntru. ‎E etichetată „Sportul anilor '80”. 205 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 ‎În cutie, e o casetă video verde. 206 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 ‎Pe ea trebuie s-o iei. 207 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 ‎- Ce e pe casetă? ‎- Nu contează. 208 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 ‎Nu. 209 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 ‎Eu îmi asum tot riscul. Merită? 210 00:18:09,520 --> 00:18:12,600 ‎Merită pentru că așa zic eu! ‎Și ai încredere în mine! 211 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 ‎E o întâlnire… 212 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 ‎la care a participat Pellegrini în 1996. 213 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 ‎Crede-mă, l-ar putea răni. 214 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 ‎Ai decis acum să recuperezi caseta asta? 215 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 ‎Am încercat de o sută de ori, ‎dar pe mine mă știu. 216 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 ‎Nu pot să trec de pază. 217 00:18:37,240 --> 00:18:40,840 ‎Dar am cunoscut un tip ‎căruia îi place să intre prin efracție. 218 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 ‎- Folosești dosarele? ‎- Nu, ia-le! 219 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 ‎Bun. 220 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 ‎- Știi trucul cu fricosul? ‎- Nu. 221 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 ‎Recepția. 222 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 ‎Sunt Nathalie Lacombe. ‎Sunt jurnalistă de investigație. 223 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 ‎- Bine. ‎- Va veni un informator cu un dosar. 224 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 ‎E cam ciudățel, dar e o sursă bună. ‎Are informații importante. 225 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 ‎Dar e cam sperios. 226 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 ‎Dacă apare, nu-l lăsați să plece! 227 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 ‎Trimiteți-l la mine în birou! 228 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 ‎Cum arată? 229 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 ‎Un negru înalt. Arată ca un tocilar. 230 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 ‎Îl văd. E în fața mea. 231 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 ‎- Are niște dosare în mână? ‎- Da. 232 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 ‎Nu-l lăsați să plece! ‎Trimiteți-l la mine! Etajul trei. 233 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 ‎Etajul trei. Bine, dnă Lacombe. 234 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 ‎- Fuge! ‎- Prinde-l, idiotule! 235 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 ‎Da! Domnule? 236 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 ‎- Domnule, vă rog! ‎- Eu? 237 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎Hei, urmați-mă! Veniți! 238 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 ‎Am vorbit cu ziarista. 239 00:20:14,560 --> 00:20:17,880 ‎Așa. Prima la stânga, apoi la dreapta. 240 00:20:17,960 --> 00:20:20,360 ‎- Mulțumesc, domnule! ‎- Bine? Cu plăcere. 241 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 ‎Mai degrabă ca ăsta. 242 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 ‎Da, a patra… 243 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 ‎- Îl vezi pe tipul ăla? ‎- Da. 244 00:20:48,000 --> 00:20:51,520 ‎E un informator de top. ‎L-am trimis la dna Lacombe. 245 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 ‎Așa. 246 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 ‎La cine? 247 00:20:57,360 --> 00:21:00,160 ‎La dna Lacombe, ‎serviciile de investigație. La trei. 248 00:21:00,240 --> 00:21:01,560 ‎E în concediu medical. 249 00:21:01,640 --> 00:21:02,720 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 250 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 ‎Domnule! 251 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 ‎Domnule! 252 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 ‎Du-te pe partea cealaltă! 253 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 ‎Rahat! 254 00:21:14,320 --> 00:21:15,360 ‎Pornește mașina! 255 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 ‎Pe bune? 256 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 ‎- Programul tău e prost. ‎- Nu e vina lui. 257 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 ‎Patru persoane diferite. 258 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 ‎Așa e. ‎De parcă și-ar putea schimba înfățișarea. 259 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 ‎Ce? E adevărat! Adică… ‎Nu mai spun altceva, fiindcă e clar… 260 00:21:38,000 --> 00:21:40,240 ‎„Campionatul franțuzesc de șah, 1983.” 261 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 ‎Doar nu era să fiu prins pentru asta? 262 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 ‎Trebuia să mă asigur ‎că nu va fi verificată. 263 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 ‎Atacul din 1996 din Kuala Lumpur. 264 00:21:48,720 --> 00:21:49,840 ‎Îți spune ceva? 265 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 ‎- Un atac terorist? ‎- Cu 11 morți. Opt francezi. 266 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 ‎Adevărul? A fost răzbunare. 267 00:21:56,520 --> 00:22:00,480 ‎Un mijlocitor i-a tras în piept ‎pe traficanții de arme din Malaezia. 268 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 ‎Așa că ei au aruncat în aer ‎ambasada Franței. 269 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 ‎Iar mediatorul necinstit a fost… 270 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 ‎Pellegrini. 271 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 ‎Pornește-o! 272 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 ‎Situația s-a schimbat. 273 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 ‎Așa stau lucrurile. 274 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 ‎Va trebui să plătiți dublu pentru arme. 275 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 ‎Dublu? 276 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 ‎Ce-i cu șantajul ăsta? 277 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 ‎Clientul meu nu va fi mulțumit. 278 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 ‎Am mulți alți potențiali cumpărători. 279 00:22:34,440 --> 00:22:36,160 ‎Ați făcut o înțelegere cu el. 280 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 ‎Nu-mi pasă ‎cine cumpără armele sau unde ajung. 281 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 ‎Dacă nu vreți să plătiți, ‎vă avertizez că s-a terminat. 282 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 ‎Uitați de înțelegere! 283 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 ‎Nu avem de ales. 284 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 ‎Armele au fost folosite ‎pentru a ataca ambasada. 285 00:22:58,920 --> 00:23:02,240 ‎Poate le-a cumpărat cu banii ‎de pe asigurarea colierului. 286 00:23:02,920 --> 00:23:04,000 ‎S-o facem publică! 287 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 ‎Nu-mi pasă ‎cine cumpără armele sau unde ajung. 288 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 ‎- El e responsabil pentru atac. ‎- L-am prins. 289 00:23:15,320 --> 00:23:16,160 ‎E pierdut. 290 00:23:18,200 --> 00:23:21,120 ‎Folosim Twitter. ‎În 24 de ore, va ști toată lumea. 291 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 ‎E grozavă știrea, Fabienne. E importantă. 292 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 ‎Unde ați găsit-o? 293 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 ‎Un jurnalist bun nu-și dezvăluie sursele. 294 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 ‎- E o lecție de economie… ‎- E perfect. 295 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 ‎E o cină pentru caritate! 296 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 ‎Vrei să atragi donatori? ‎Trebuie să aibă încredere. 297 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 ‎Să fie interesant ‎din punct de vedere fiscal. 298 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 ‎- Așa stau lucrurile. ‎- Încetează! E o prostie. 299 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 ‎Să avem o culoare mai veselă! 300 00:23:52,840 --> 00:23:55,000 ‎Ce se întâmplă? Vă plictisiți? 301 00:23:56,200 --> 00:23:57,160 ‎Ce se întâmplă? 302 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 ‎Vă deranjăm? 303 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 ‎Ne lăsați singuri, vă rog? 304 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 ‎Ce se întâmplă? 305 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 ‎Mulțumesc! 306 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 ‎- Îmi explici? ‎- Explică-mi tu! 307 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 ‎A apărut asta pe Twitter. 308 00:24:20,400 --> 00:24:21,840 ‎Ce este acest ultimatum? 309 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 ‎E ușor. Îl ștergem. 310 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 ‎Cine e acest Salvator813? ‎E un cont fals. E anonim. 311 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 ‎- Știi despre ce e vorba? ‎- Nu. 312 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 ‎De ce să ștergi mesajul dacă nu știi ce e? 313 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 ‎Nu vreau ca lumea să creadă ‎că avem ceva de ascuns! 314 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 ‎- Da? Fiindcă nu e cazul? ‎- Exact, fiindcă nu e cazul. 315 00:24:46,040 --> 00:24:48,880 ‎Fundația asta înseamnă mult pentru mine. 316 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 ‎Sunt dedicată ei, 317 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 ‎deci, dacă ceva ar putea s-o compromită, ‎trebuie să-mi spui. 318 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 ‎Nu e nimic. 319 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 ‎Promiți? 320 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 ‎Mi-aș minți eu propria fiică? 321 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 ‎A fost redistribuit de 2.000 de ori. 322 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 ‎Intră! 323 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 ‎- Ieși în oraș? ‎- Merg să beau ceva cu fetele. 324 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 ‎Dacă m-au așteptat. 325 00:25:31,000 --> 00:25:33,480 ‎Raoul e în camera lui. ‎Ne vedem mai târziu. 326 00:25:34,480 --> 00:25:35,680 ‎Ne vedem mai târziu. 327 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 ‎Ai terminat cartea? 328 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 ‎A fost grozavă. ‎Le-am început pe celelalte. 329 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 ‎Ce tare! 330 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 ‎Voiam să-ți ofer ‎toată colecția de ziua ta. 331 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 ‎Găsesc eu altceva. 332 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 ‎Ca să vă uimesc pe tine și pe mama ta. 333 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 ‎Mă îndoiesc. La câte întâlniri are… 334 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 ‎Ce întâlniri? 335 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 ‎Cu tipul din seara asta s-a mai văzut. 336 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 ‎Azi iese cu fetele, nu? 337 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 ‎Tată… 338 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 ‎Da? 339 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 ‎Bravo ei! 340 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 ‎- Cine e tipul? ‎- Un doctor, cred. 341 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 ‎Și e și bărbat arătos. Are bani. 342 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 ‎- Asta ajută. ‎- Și mașina lui e bestială. 343 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 ‎De unde știi? 344 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 ‎- L-ai cunoscut? ‎- A rămas peste noapte. 345 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 ‎- Ce? Când? ‎- Glumesc! 346 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 ‎Mama povestește. 347 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 ‎Fiindcă e fericită. 348 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 ‎Bravo ei! 349 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 ‎Nu te preface că nu-ți pasă! ‎Mă scoate din sărite. 350 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 ‎Bum! Direct în cap. Ești praf. 351 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 ‎La o zi ‎după mesajul misterios de la Salvator, 352 00:27:03,440 --> 00:27:06,280 ‎suntem în direct ‎de la casa lui Hubert Pellegrini, 353 00:27:06,360 --> 00:27:08,480 ‎unde începe o conferință de presă. 354 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 ‎Domnule Pellegrini! 355 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 ‎Franța… 356 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 ‎e o țară cu care te poți mândri. 357 00:27:17,200 --> 00:27:19,920 ‎Economia și cultura noastră ‎sunt invidiate, copiate. 358 00:27:20,000 --> 00:27:22,480 ‎Influența noastră ‎asupra lumii e puternică. 359 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 ‎Și totuși… 360 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 ‎de ceva vreme, unii încearcă să strice 361 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 ‎imaginea țării noastre… 362 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 ‎și a celor care, la fel ca mine, ‎o iubesc și o apără. 363 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 ‎Mi-am construit ‎compania prin muncă și efort. 364 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 ‎Îmi plătesc taxele în Franța. 365 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 ‎Sunt filantrop. 366 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 ‎Și totuși… 367 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 ‎ieri, cineva a lansat ‎un zvon neplăcut și anonim. 368 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 ‎Îmi pune la îndoială ‎integritatea și compania. 369 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 ‎În mod normal, 370 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 ‎cel care își spune Salvator813 371 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 ‎n-ar merita atenția și energia mea. 372 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 ‎Azi stau în fața voastră 373 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 ‎pentru că fiica mea 374 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 ‎și fundația pe care o va lansa ‎pentru a-i ajuta pe tineri 375 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 ‎sunt amenințate de acest zvon. 376 00:28:13,360 --> 00:28:14,680 ‎Nu pot să accept asta. 377 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 ‎Dacă acest Salvator ‎vrea să creeze un scandal, 378 00:28:19,720 --> 00:28:22,920 ‎dacă e convins că ceea ce spune e adevărul 379 00:28:23,000 --> 00:28:26,120 ‎și că lumea trebuie să știe, ‎am o singură întrebare. 380 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 ‎De ce să vă ascundeți? 381 00:28:30,000 --> 00:28:31,840 ‎Lăsați tastatura și arătați-vă! 382 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 ‎N-am nimic de ascuns. 383 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 ‎Dacă e valabil și pentru dv., 384 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 ‎dovediți asta! 385 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 ‎- Mulțumesc! ‎- Domnule Pellegrini! 386 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 ‎Dle Pellegrini? 387 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 ‎Aveți mâinile pătate 388 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 ‎cu sângele victimelor din Kuala Lumpur? 389 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 ‎- Nu așa am discutat. ‎- Va fi prinsă. 390 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 ‎E tot ce am avut de spus. Mulțumesc! 391 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 ‎Domnule Pellegrini! 392 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 ‎Vă rog! 393 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 ‎Ce femeie! 394 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 ‎Bravo! 395 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 ‎Haide, nu era nevoie! 396 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 ‎- Sincer… ‎- Ați fost uimitoare. 397 00:30:25,720 --> 00:30:27,360 ‎M-am simțit grozav! 398 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 ‎M-am ascuns zece ani ‎și acum sunt iar în mijlocul acțiunii. 399 00:30:34,840 --> 00:30:36,280 ‎Ratatul acela de Brizac… 400 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 ‎- Cel pe care-l vezi la toate emisiunile? ‎- Da. 401 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 ‎A încercat să întrebe ceva. 402 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 ‎În niciun caz, domnule! 403 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 ‎Bériot pune întrebarea potrivită! 404 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 ‎Înaintea tuturor! Ca în vremurile bune. 405 00:30:49,040 --> 00:30:52,320 ‎Unul dintre oamenii lui Pellegrini ‎a încercat să mă urmărească. 406 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 ‎- Ce? ‎- L-am pierdut. 407 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 ‎- Sunteți sigură? ‎- Ascultă, am experiență. 408 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 ‎Știu cum să scap de urmăritori. 409 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 ‎Bine, ce urmează? 410 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 ‎Îl dăm în vileag. 411 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 ‎Publicăm întregul clip online. 412 00:31:08,920 --> 00:31:12,120 ‎Și mai bine: ‎am luat legătura cu ‎Cealaltă ediție. 413 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 ‎Le-am spus că Salvator ‎vrea să debuteze la TV. 414 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 ‎Cealaltă ediție? 415 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 ‎Ăia nu fac jurnalism… 416 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 ‎Două milioane de telespectatori pe seară. 417 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 ‎Care vor afla adevărul. 418 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 ‎- Nu închizi gura atâtor oameni. ‎- Bine. 419 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 ‎- Sunt gata. ‎- Știu. Dar nu. 420 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 ‎Mâine, eu voi fi Salvator. 421 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 ‎Glumești? Vin cu tine! 422 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 ‎Eu v-am băgat în asta. ‎Deja ați făcut destule. 423 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 ‎E rândul meu să risc. 424 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 ‎Îi datorez asta tatii. 425 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 ‎Cum era tatăl tău? 426 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 ‎Mândru. 427 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‎Cinstit. 428 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 ‎Era și el încăpățânat. 429 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 ‎Seamănă cu cineva. 430 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 ‎Nu știu la ce te referi. 431 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 ‎La treabă! 432 00:32:10,920 --> 00:32:13,480 ‎E timpul să-l scoatem ‎pe Salvator din umbră. 433 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 ‎- Martorii voștri erau beți? ‎- Poftim? 434 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 ‎Nu arată ca răpitorul meu. 435 00:32:24,880 --> 00:32:26,760 ‎Par patru tipi diferiți! 436 00:32:27,520 --> 00:32:28,480 ‎Dar el? 437 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 ‎L-am dus pe criminalist ‎la Vincent Morville. 438 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 ‎Complicele lui Sernine. ‎Ne-a oferit o descriere foarte detaliată. 439 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 ‎Nu e el. 440 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 ‎Vă spun ultima oară: 441 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 ‎nu mai conectați cele două cazuri! 442 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 ‎Nu iese nimic. 443 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 ‎- El e. ‎- Nu, nu e el. 444 00:32:54,200 --> 00:32:56,680 ‎Ce încearcă el să spună, fără grație, 445 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 ‎e că tipului îi place ‎să-și schimbe înfățișarea. 446 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 ‎Și vouă, să mă luați de prost! 447 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 ‎Furtul a fost acum trei săptămâni. 448 00:33:04,040 --> 00:33:07,440 ‎N-ați avansat deloc! ‎Dau cazul altei echipe. 449 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 ‎Nu, ne descurcăm. 450 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 ‎Voi doi. Mai aveți doar o săptămână. 451 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 ‎- Noi doi? ‎- Ați înțeles. 452 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 ‎Fața lui când a văzut ultimul portret… 453 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 ‎Cum vi s-a părut? 454 00:33:39,680 --> 00:33:42,040 ‎- E dubios. ‎- Mulțumesc, suntem de acord. 455 00:33:42,120 --> 00:33:43,840 ‎Nu putem să-l anchetăm pe el. 456 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 ‎Ce? Cine e ăsta? El e! 457 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 ‎- E suspectul nostru. ‎- Guédira, las-o baltă acum, da? 458 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 ‎Nu te mai ocupi de caz. 459 00:33:54,040 --> 00:33:55,000 ‎Bine? 460 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 ‎Burete. 461 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 ‎Mersi! 462 00:34:13,000 --> 00:34:15,239 ‎- Te-a învățat cineva asta? ‎- Nu. 463 00:34:16,600 --> 00:34:18,840 ‎M-am descurcat singur. Cum fac adesea. 464 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 ‎Pensula nr. 12? 465 00:34:27,239 --> 00:34:28,679 ‎Ești de mult aici? 466 00:34:30,480 --> 00:34:33,199 ‎- Mă interogați? ‎- Nu. Scuze. 467 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 ‎Defect profesional. 468 00:34:36,080 --> 00:34:37,199 ‎Pensulă de amestec. 469 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 ‎Mersi! 470 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 ‎Haide, Fabienne… 471 00:34:43,159 --> 00:34:45,199 ‎Asta e pentru estompare. 472 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 ‎- Vorbești serios? ‎- Da, serios. 473 00:34:48,360 --> 00:34:50,920 ‎Nu glumesc ‎când e vorba despre machiaj. Așa. 474 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 ‎Da, asta e. 475 00:34:53,800 --> 00:34:54,639 ‎Că veni vorba… 476 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 ‎E pentru dv. 477 00:34:58,840 --> 00:35:01,760 ‎- Ca să vă mulțumesc. ‎- N-am nevoie de recompensă. 478 00:35:01,840 --> 00:35:03,360 ‎Știam că veți spune asta. 479 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 ‎E plăcerea mea. 480 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 ‎Sper să vă facă să vreți să scrieți. 481 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 ‎Prima dată când ai venit la mine, 482 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 ‎nu am mințit ‎când am spus că nu sunt Fabienne Bériot. 483 00:35:28,240 --> 00:35:30,280 ‎De ani întregi nu mai sunt. 484 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 ‎Ai adus-o înapoi ‎pe Fabienne Bériot, Assane. 485 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 ‎Ăsta e cadoul meu. 486 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 ‎Mulțumesc! 487 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 ‎Astă seară, la Cea‎laltă ediție, ‎un interviu în exclusivitate. 488 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 ‎Hubert Pellegrini, 489 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 ‎unul dintre cei mai bogați ‎și mai generoși oameni din Franța. 490 00:36:01,040 --> 00:36:05,640 ‎Imperiul său variază de la import-export ‎la energie și media. 491 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 ‎Nimic nu-l poate învinge. 492 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 ‎Dar oaspetele nostru de azi 493 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 ‎se îndoiește de integritatea lui. 494 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 ‎Ni s-a alăturat Salvator. ‎Bună seara, Salvator! 495 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 ‎Bună seara! 496 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 ‎Apăreți pentru prima oară în public. 497 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 ‎Ori sunteți foarte curajos, ‎ori complet nebun. 498 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 ‎Spectatorii vor decide. 499 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 ‎Așa e. Înfățișarea dv. e interesantă. ‎Chiar surprinzătoare. 500 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 ‎Nu ne așteptam… 501 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 ‎la asta. 502 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 ‎- Cum adică? ‎- Sunteți… 503 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 ‎- Bătrân? ‎- În vârstă. 504 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 ‎Când ai cont de Twitter ‎și te lupți cu nedreptatea… 505 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 ‎lumea se așteaptă să fii tânăr. 506 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 ‎Ați uitat ceva. 507 00:36:47,200 --> 00:36:50,560 ‎Cei mai mulți oameni din această țară ‎sunt mai în vârstă decât dv. 508 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 ‎Bine. Am înțeles mesajul. 509 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 ‎Ați venit aici cu o casetă video 510 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 ‎care se presupune a fi compromițătoare. 511 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 ‎Domnul Pellegrini și-a abandonat ‎legendara reținere 512 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 ‎pentru a spune că nu se teme de clip. 513 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 ‎- Exact. ‎- Spuneți-ne mai multe! 514 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 ‎Ce apare pe înregistrare? ‎Nici eu nu știu. Să fim sinceri! 515 00:37:12,680 --> 00:37:16,880 ‎Veți vedea. E o filmare ‎de la o întâlnire din 1996. 516 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 ‎Din Malaezia. 517 00:37:19,200 --> 00:37:22,680 ‎Se poate vedea ‎cum Hubert Pellegrini vinde ilegal arme 518 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 ‎teroriștilor care au atacat ‎ambasada Franței în aceeași perioadă. 519 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 ‎Serios? 520 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 ‎Haideți să ne uităm la filmare! 521 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 ‎Situația s-a schimbat. 522 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 ‎Așa stau lucrurile. 523 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 ‎Dacă vreți o înțelegere, ‎vă țineți de promisiune. 524 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 ‎Imposibil. 525 00:37:52,480 --> 00:37:54,280 ‎Vă avertizez, s-a terminat. 526 00:37:55,760 --> 00:37:57,000 ‎Uitați de înțelegere! 527 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 ‎Atâta zarvă pentru asta? 528 00:38:05,120 --> 00:38:08,880 ‎Sunt derutat. Nu e nimic compromițător. 529 00:38:12,120 --> 00:38:13,800 ‎Nu vă înțeleg acuzațiile. 530 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 ‎E clar că lui Salvator i-a pierit graiul. 531 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 ‎Revenim după publicitate. Rămâneți cu noi! 532 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 ‎Nenorociților! 533 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 ‎Cât ți-a dat? 534 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 ‎- Gata cu conspirația! ‎- Rahat cu ochi. 535 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 ‎Nu mă interesează! 536 00:39:12,240 --> 00:39:14,680 ‎Scotociți toată clădirea! Găsiți-l! 537 00:39:16,080 --> 00:39:17,000 ‎Te sun înapoi. 538 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 ‎- Da, scumpo. ‎- Tată? 539 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 ‎Ți-am zis, da? 540 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 ‎- Numai minciuni. ‎- Am văzut. 541 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 ‎Îmi pare rău. 542 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 543 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 ‎Acest Salvator… 544 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 ‎Cred că știu cine e. 545 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 ‎Cum așa? 546 00:39:34,720 --> 00:39:36,360 ‎Nu sunt sigură… 547 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 ‎dar cred că e Assane Diop. 548 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 ‎Știi, fiul lui Babakar. 549 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 ‎El a fost la Grădini… 550 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 ‎El a furat colierul. 551 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 ‎De ce nu mi-ai spus? 552 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 ‎Nu știu… Ar fi trebuit, dar… 553 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 ‎Nimic nu are sens. 554 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 ‎- Ce vrea de la noi? ‎- Să ne distrugă. 555 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 ‎Nu-i voi permite. 556 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 ‎Mă consideră responsabil ‎pentru moartea tatălui său. 557 00:40:07,320 --> 00:40:08,600 ‎Trebuie să înceteze. 558 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 ‎Bine. 559 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 ‎Elita ne-a păcălit din nou, J'accuse. 560 00:40:22,800 --> 00:40:24,720 ‎Nu vom permite asta a doua oară. 561 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 ‎Îi facem cafea, ‎J'accuse, ca să-l înveselim. 562 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 ‎Apoi, o luăm de la capăt. 563 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 ‎Bună seara, Fabienne! 564 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 ‎Domnul Pellegrini ‎vrea adresa lui Assane Diop. 565 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 ‎- Cine? ‎- Salvator. 566 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 ‎- Habar n-am. ‎- Nu-mi mai irosi timpul! 567 00:41:28,840 --> 00:41:30,480 ‎Ți-ai învățat lecția? 568 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 ‎Să fiu mai clar. 569 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 ‎Unde locuiește? 570 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 ‎Acum, altfel mă ocup de tine. 571 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 ‎Ultima șansă! Adresa lui Assane Diop! 572 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 ‎Unde e? 573 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 ‎Un jurnalist bun 574 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 ‎nu-și dezvăluie sursele. 575 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 ‎Nu te înțeleg, Fabienne. 576 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 ‎Ce se întâmplă? 577 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 ‎Fabienne. 578 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 ‎BANI MURDARI - SISTEMUL PELLEGRINI 579 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 ‎„Dragul meu Assane. 580 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 ‎În seara asta, am pierdut o bătălie. 581 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 ‎Dar te cunosc. Nu te vei da bătut. 582 00:43:51,120 --> 00:43:53,560 ‎Știi care e diferența dintre bine și rău. 583 00:43:54,040 --> 00:43:55,480 ‎Nu renunți niciodată. 584 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 ‎„În ciuda pericolului și forțelor ‎care vor să te oprească. 585 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 ‎De asta te admir. 586 00:44:05,800 --> 00:44:09,720 ‎Vom lupta. ‎Pentru tatăl tău, pentru familia ta. 587 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 ‎Pentru noi. Vom lupta, Assane. 588 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 ‎Împreună. 589 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 ‎Prietena ta, Fabienne.” 590 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 ‎Tu ești… 591 00:46:15,440 --> 00:46:20,440 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei