1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 [pourykafka] 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 خدا لعنتش کنه این چیه دیگه؟ 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,560 آقای پلگرینی بلند شید 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 - چی؟ - محل به خطر افتاده 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,360 - چی؟ - لطفن دنبال ما به اتاق امن بیایید 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 باشه باشه باشه باشه 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 بیا بگیرش 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 این چیه؟ 9 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 مراقب باش 10 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 دارمش 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,520 مراقب سمت چپت باش ، در رو داشته باش 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 - ما متجاوز رو خنثی کردیم - کی رو؟ 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,760 این چیه؟ 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 دستگاه نابود شده همه چیز تحت کنترله 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,760 باشه ، خوبه 16 00:02:54,160 --> 00:02:57,240 میگیرمت 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 همه چیز خوبه ، خونه امنه چک کردم 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 اوضات چطوره؟ 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 بدون عینکت من رو نشناختی؟ 20 00:04:03,040 --> 00:04:04,040 آسان؟ 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 درسته 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 لبخند بزن جیمون 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 واست یه کادو گرفتم. سرسی 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 شکونده بودیش 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 - حالا چی؟ - میخام در مورد دوستت بدونم 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 - دوستِ من؟ - پلگرینی. 27 00:04:33,280 --> 00:04:34,840 چی میخای در موردش بگی؟ 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 همسرت کجاست؟ 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,320 - سر ِ کار - نه 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 اونجا نیست 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 همسرم رو وارد این ماجرا نمیکنی 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 - اون باید وارد شه - این کار ربطی به اون نداره 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 لوبیات رو بخور 34 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 یه اسم بهت میدم . . . 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,000 فقط قسم بخور که تمومش میکنی 36 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 قسم میخورم 37 00:05:30,440 --> 00:05:32,680 - داری بهم قول میدی؟ - آره 38 00:05:32,760 --> 00:05:34,400 - کسی هستی که سر قولت بمونه؟ - نه 39 00:05:37,440 --> 00:05:38,440 باید انتخاب کنی 40 00:05:42,760 --> 00:05:44,320 میخای پلگرینی رو بکشی پایین؟ 41 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 یه زن هست ، فابیِن بریِت میتونه بهت کمک کنه 42 00:05:50,400 --> 00:05:53,720 یه روزنامه نگاره چند سال پیش تقریبن اونو گرفته بود 43 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 اینو از من نشنیده بگیر 44 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 بزودی میبینمت 45 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 - سلام؟ - کجایی؟ 46 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 - سر کار. چرا؟ مشکلی پیش اومده؟ - نه 47 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 - تو خوبی؟ - آره 48 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 - چکارم داشتی؟ - میخاستم بگم دوستت دارم 49 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 باشه عزیزم منم دوستت دارم 50 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 - روز خوبی داشته باشی - تو هم همچنین 51 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 52 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 جیکوب؟ 53 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 جیکوب 54 00:07:22,880 --> 00:07:27,280 55 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 56 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 بیا 57 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 دفه ی دیگه تو خریدها رو از پله میاری بالا 58 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 خب 59 00:08:05,280 --> 00:08:07,360 داستانت چیه فابیِن بریِت 60 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 بیا 61 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 نترس 62 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 از چی؟ 63 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 من نترسیدم 64 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 من پیر و ضعیفم 65 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 اینجا اومدی دزدی؟ نامیدکننده است 66 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 گرونترین چیزی که اینجاست یه شراب بده 67 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 - من شبیه به دزد هستم؟ - شبیه متجاوزایی 68 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 من دزد نیستم من هوادارتم 69 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 این رو برام امضا کن 70 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 - این چیه؟ - این کتاب توعه 71 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 - نه فک نکنم - تمومش کن 72 00:09:15,680 --> 00:09:19,000 -میدونم که تو فابیِن بریِت هستی - اون دیگه اینجا زندگی نمیکنه 73 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 فابین من بهت نیاز دارم 74 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 فابینی دیگه وجود نداره 75 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 اون با یه پول گنده ساکت شده درسته جیکوب؟ 76 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 چیزی که اینجا نوشتی حقیقت داره 77 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 حقیقت داشت 78 00:09:39,640 --> 00:09:41,720 اما من رو با یه لشکر از وکیل ها روبرو کرد 79 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 من نمیخاستم از خودم دفاع کنم و همه چیز خراب شد 80 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 پس ما یه دشمن مشترک داریم 81 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 پلگرینی 82 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 من سرم شلوغه ، منو تنها بزار 83 00:09:51,920 --> 00:09:54,560 تو شبیه به منی میخای از پلگرینی انتقام بگیری 84 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 پلگرینی 85 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 بهش یاد دادم هروقت اسمش رو شنید پارس کنه 86 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 اما اون پیره دیگه 87 00:10:04,280 --> 00:10:06,360 - نه در این مورد - امکان نداره 88 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 تو یه تک تیرانداز واقعی بودی 89 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 آزمایشگاه دارویی, Françafrique. 90 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 در مورد اونا چی؟ همه رو بیخیال شدی؟ 91 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 جنگت تموم شده؟ دیگه باور نداری؟ 92 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 تو کی هستی؟ واسه پلگرینی کار میکنی؟؟ 93 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 اومدی اینجا چک کنی هنوز ته دره باشم 94 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 خب ، وضعم رو دیدی، اینجام 95 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 خیلی خب ، روز خوش 96 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 اون 25 سال قبل واسه پدرم پاپوش دوخت 97 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 اون رو به عنوان یه دزد توی زندان انداخت 98 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 بخاطر شرمندگیش اونجا خودش رو اعدام کرد 99 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 من 14 سالم بود 100 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 اون زندگی من رو هم نابود کرد 101 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 تو تنها کسی نیستی که باهاش مقابله کردی 102 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 من بهت نیاز دارم 103 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 این کتاب سرسخت و شجاعانه است 104 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 نویسنده اش کجاست؟ 105 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 میخام بهش کمک کنم تا کارش رو تموم کنه 106 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 نه ، متاسفم 107 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 اون همه جا جاسوس داره نمیشه بهش دست زد 108 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 فقط بیخیالش شو ، برو 109 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 برو خونه 110 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 میخام مطمعن بشم که درست فهمیدم 111 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 شما فکر میکنید کسی که من رو دزیده بود همون کسیه که گردنبند رو دزدیده؟ 112 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 چرا؟ 113 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 تو 25 سال قبل دزد رو بازجویی کردی 114 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 - همش همین؟ - نه ، روش کارش هم هست 115 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 خواه این دزدی باشه یا آدم ربایی 116 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 این یه جورایی . . . 117 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 نمایشیه 118 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 دقیقن ، نمایشی این پرونده ها رو بهم مربوط میکنه 119 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 و اگر ممکنه . . . 120 00:12:16,560 --> 00:12:19,480 میخام یه چیز رو اضافه کنم میدونم من تنها کسی هستم که به این فکر میکنم 121 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 من واقع فک کردم یه منبع الهام بخش مشترک بینشون وجود داره 122 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 - دوباره شروع نکن - بذار بگم 123 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 منبع الهام بخش؟ 124 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 و این منبع الهام بخش چه کسیه؟ 125 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 آرسن لوپن ، کمیسر 126 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 دزد جنتلمن نوشته ی موریس لبلان 127 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 گردنبند ملکه سال 1923 منتشر شد در Le Journal. 128 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 داستان کلاسیک بینظیر 129 00:12:42,240 --> 00:12:45,040 نام مستعار استفاده شده پاول سرنین لویس پرنا بوده 130 00:12:45,120 --> 00:12:46,680 بر اساس داستان آرسن لوپن 131 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 و روش ، سبک ، استعدادشون 132 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 مظنون ما داره نمایشی از آرسن لوپن اجرا میکنه 133 00:12:54,200 --> 00:12:57,440 من یه لیست از تشابهات ساختم میتونم اون رو برات بفرستم 134 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 - بله من اون لیست رو میخام - اینجا 135 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 حالا که بهش اشاره کردی 136 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 من بیاد میارم 137 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 کسی که من رو دزدیده بود یه کلاه بلند و یه عینک یک چشمی داشت 138 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 ما فیلمش رو از دوربین های مدار بسته داریم 139 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 ما یه طرح ازش کشیدیم 140 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 ما بزودی کسی که شما رو مورد هدف قرار داده رو شناسایی میکنیم 141 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 عالیه به کارتون برسید نذارین من وقتتون رو تلف کنم 142 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 میخاستی در مورد باباکار دیوپ حرف بزنی. کِی؟ 143 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 به اطلاعات بیشتری نیاز دارم تو رو در جریان میزارم 144 00:14:10,400 --> 00:14:11,320 چطور من رو پیدا کردی؟ 145 00:14:11,400 --> 00:14:14,000 یه خبرنگار خوب هیچوقت منبعش رو لو نمیده 146 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 -نظرت عوض شده؟ - اون همه ی چیزهای باارزش من رو گرفت 147 00:14:22,120 --> 00:14:23,160 شغلم 148 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 مطمعن شده بود توی کل پاریس کسی من رو استخدام نکنه 149 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 تحریمم کردن که من یه زن پیر و دیوونه ام 150 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 - این واقعیت نداره - خب نه 151 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 بیشتر یه آدم با اخلاق سگی 152 00:14:37,200 --> 00:14:39,680 وقتی یه زن به سن من میرسه 153 00:14:39,760 --> 00:14:42,840 با ظاهری مثل من تصمیمات در موردش راحت گرفته میشه ،سطل اشغال 154 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 اما اون یکم بیشتر میخاست 155 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 هیچ چیز برای من نمونده 156 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 و هیچ چیز هم برای از دست دادن ندارم 157 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 وقتی به خونم اومدی 158 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 وقتی کتابم رو بهم نشون دادی باور کنی یا نه . . . 159 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 روزها بود هیچکس با من حرف نزده بود 160 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 چه برسه حرفهای خوب زده باشه 161 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 خب من در موردش فکر کردم 162 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 - میخام بهت کمک کنم -مطمعنی؟ 163 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 یه مقدار هیجان داشتن بد نیست 164 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 نمیخام بزارم اون برنده باشه 165 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 - نیاز دارم که بتونم بهت اعتماد کنم - تو به پیشم اومدی! 166 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 من نیاز دارم بهت اعتماد کنم اسمت؟ 167 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 گیلیام برلات 168 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 هه ، درسته 169 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 - تلاش خوبی بود - باشه 170 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 اسم من جین دسپری هست 171 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 آخرین تلاش ، بهرحال تو مجبوری بدون من انجامش بدی 172 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 دیوپ 173 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 اسم من آسان دیوپ هست 174 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 از ملاقاتت خوشحالم 175 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 - فابین بیرت - از دیدنت خوشبختم 176 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 این حتی از جای من هم کثیفتره 177 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 من به خونش نفوذ کردم تا بدنبال مدارکی بگردم 178 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 - به دنبال اطلاعات بودم. اما . . - چه چیزی میخای؟ 179 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 تا اون رو پایین بکشم 180 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 یه چیزی برای جبران کردن پیدا کنم 181 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 میدونم که اون واسه پدرم پاپوش دوخت تا به پول بیمه برسه 182 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 - چه سالی؟ - 1995. 183 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 درسته، این بهش میخوره 184 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 توی اون سال ، وقتی شرکتش به مرز ورشکستگی رسیده بود 185 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 اون پدرت رو متهم میکنه 186 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 پول بیمه رو میگیره و امپراطوریش رو نجات میده 187 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 همینه ، اون همه رو فریب میده 188 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 بجز اینکه من نمیتونم ثابتش کنم 189 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 - همه باید بدونن اون یه کلاهبرداره - من قبل از تو سعی کردم 190 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 واسه من به نتیجه نرسید 191 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 اون تونست داستانت رو نابود کنه، اما حالا؟ 192 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 - منظورت چیه؟ - ما به یه چیز بزرگ نیاز داریم فابین 193 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 چیزی که اون رو بکشونه پایین 194 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 چیزی که نتونه روش سرپوش بزاره 195 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 ما به یه چیز پرسرصدا نیاز داریم بعد اون کارش تمومه 196 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 من ممکنه یه چیز داشته باشم 197 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 یکم نزدیکتر 198 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 این چشمها نه 199 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 این چشا؟ 200 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 بدک نیست ، بعدی رو نشونم بده 201 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 -این رو هم دارم - بنظر خوب میرسه 202 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 - این نزدیکتره - این یکی هم بد نیست 203 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 این یکی بهش میاد . . . 204 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 205 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 این تنها انتخابه؟ 206 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 نمیتونه اینقدر پیچیده باشه 207 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 208 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 اسنادی که تمام زندگیم روش کار کردم 209 00:17:45,840 --> 00:17:49,400 از دوره ی کاراموزیم تا روزی که پلگرینی من رو اخراج کرد 210 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 آرشیوها توی طبقه ی سوم هستن 211 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 یه جعبه هست که روش لیبل زده شده "ورزشی دهه 80" 212 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 و داخل اون یه نوار سبز رنگ هست 213 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 اون چیزیه که تو بهش نیاز داری 214 00:18:03,160 --> 00:18:04,800 - چی توی اونه؟ - نگران نباش 215 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 خب ، نه 216 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 من تمام ریسک ها رو قبول میکنم ولی ارزشش رو داره؟ 217 00:18:09,520 --> 00:18:12,360 ارزشش رو داره چون من دارم میگم و تو بمن اعتماد داری 218 00:18:20,880 --> 00:18:21,960 یه جلسه بوده 219 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 در سال 1996 که پلگرینی هم توش شرکت کرده 220 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 باور کن ، این قراره بهش ضرر بزنه 221 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 تو الان تصمیم گرفتی که این نوار رو برگردونی؟ 222 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 من صدها بار تلاش کردم ولی اونا صورت من رو میشناسن 223 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 نمیتونم از در وارد شم 224 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 ولی تازگیا با کسی آشنا شدم که عاشق وارد شدن به جاهاست 225 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 - از این فایلها استفاده میکنی؟ - نه ، ببرشون 226 00:18:53,240 --> 00:18:54,240 باشه 227 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 - اون حقه ی ترسوها رو بلدی؟ - نه 228 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 میز جلویی 229 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 ناتالی لاکومپ هستم یه روزنامه نگار محقق 230 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 - باشه - یه سری اطلاعات هست که جا گذاشتم 231 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 یه آدم عجیب اما اطلاعاتش طلاست و منبع خوبیه 232 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 مشکل اینجاست که یکم توسوعه 233 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 اگر سروکله اش پیدا شد نزارین بره 234 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 اون رو مستقیم به دفتر من بفرستید 235 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 چه شکلیه؟ 236 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 یه جوون سیاه و قد بلند که شکل نِردهاست 237 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 میبینمش ، جلوم وایساده 238 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 - یه سری فایل دستشه؟ - آره 239 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 نزارید اونجا رو ترک کنه اون رو مستقیم به طبقه سوم بفرستین. 240 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 طبقه ی سوم . باشه خانم لاکومپ 241 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 - داره میره - برو بگیرش احمق 242 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 باشه قربان 243 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 - قربان ، یه لحظه - من؟ 244 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 بله ، دنبال من بیایید 245 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 من با روزنامه نگار صحبت کردم 246 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 اینجا ، اول به سمت چپ برید بعد به سمت راست 247 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 - ممنونم قربان - خاهش میکنم 248 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 بیشتر شبیه اونیکی 249 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 آره ، چهارمی بود 250 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 - این پسر رو میبینی؟ آره 251 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 اون یه منبع دست اوله من اون رو فرستادم واسه خانم لوکامپ 252 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 همینه 253 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 کی گفتی؟ 254 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 خانم لاکومپ طبقه سوم ، واحد تحقیقات 255 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 اون که مرخصی استعلاجی گرفته 256 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 - مطمعنی؟ - آره 257 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 قربان 258 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 قربان 259 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 برو ، از اون ور برو 260 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 لعنتی 261 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 ماشینو روشن کن 262 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 شوخی میکنی؟ 263 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 - نرم افزارتون آشغاله - این مشکل نرم افزار نیست 264 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 چهار آدم مختلف 265 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 این درسته من فکر میکنم اون تغییر قیافه میده 266 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 چی؟ منظورم اینه من مراقبش بودم ، بنظرم واضحه . . . 267 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 "مسابقات قهرمانی شطرنج فرانسه 1983." 268 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 بمن نگو من بخاطر این تقریبن گیر افتاده بودم 269 00:21:43,080 --> 00:21:45,920 باید مطمعن میشدم کسی دیگه این رو تماشا نمیکنه 270 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 حمله کوالالامپور 1996 271 00:21:48,720 --> 00:21:49,840 این زنگ خطر رو بصدا درمیاره؟ 272 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 - حمله تروریستی؟ -یازده کشته ، هشت شهروند فرانسه 273 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 اما واقعیت؟ این یه انتقام بود 274 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 یه نفر بین سر قاچاقچیان مسلح مالزیایی کلاه گذاشته بود 275 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 اونام در جواب سفارت فرانسه رو منفجر کردن 276 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 و اون کلاهبردار بینشون . . . 277 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 پلگرینی 278 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 پخش کن 279 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 جایگاه من بهتر شده 280 00:22:16,840 --> 00:22:19,040 منم این شرایط رو دوست ندارم اما همینه که هست 281 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 برای رسیدن به اسلحه ها باید دوبرابر پرداخت کنید 282 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 دوبرابر؟ 283 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 این یه حق السکوته؟ 284 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 موکل من از شرایط راضی نیست 285 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 من خریداران بلقوه ی دیگه ای هم دارم 286 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 شما یه قرار با اون داشتین 287 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 من اهمیت نمیدم چه کسی اسلحه ها رو میخره و ماجرا به کجا میکشه. 288 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 اگر پول رو پرداخت نکنید بهتون هشدار میدم که این تموم شده است 289 00:22:46,280 --> 00:22:47,880 قرار مدار رو بیخیال شید 290 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 تو به ما حق انتخابی ندادی. 291 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 این اسلحه ها برای حمله به سفارت استفاده شدن 292 00:22:58,400 --> 00:23:02,120 شاید اونا رو با پول بیمه ی گردنبند تهیه کرده باشه 293 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 بزا ازش سردربیاریم 294 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 من اهمیت نمیدم چه کسی اسلحه ها رو میخره و ماجرا به کجا میکشه. 295 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 - اون مسعول حمله است - گرفتیمش 296 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 کارش تمومه 297 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 از توییتر استفاده میکنیم طی 24 ساعت همه خبردار میشن 298 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 این قویه فابین . تمومه کار 299 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 کجا پیداش کردی؟ 300 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 یه روزنامه نگار خوب هیچوقت منبعش رو لو نمیده 301 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 - این یه درس اقتصادیه - بی نظیره 302 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 این یه شام خیریه است 303 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 شما می خواهید اهدا کننده جذب کنید؟ آنها باید اعتماد کنن. 304 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 از نظر مالی باید جالب باشه 305 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 - همینه که هست - تمومش کنید این بی معنیه 306 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 بیایید یه رنگ زمینه شادتر داشته باشیم 307 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 چه اهمیت داره؟ شما خسته شدین؟ 308 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 چه خبر شده؟ 309 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 مزاحمتون شدیم؟ 310 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 میشه یه لحظه ما رو تنها بزارین 311 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 چه خبر شده؟ 312 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 متشکرم 313 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 - میشه این رو توضیح بدی؟ - تو بهم توضیح بده 314 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 این توی توییتر پست شده 315 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 این چه اولتیماتیومیه؟ 316 00:24:25,440 --> 00:24:26,920 آسونه باید پاکش کنیم 317 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 این کیه Salvator813? معلومه یه اکانت فیکه ، ناشناسه 318 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 - میدونی این در چه مورده؟ -معلومه که نه 319 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 چرا میخای حذفش کنی وقتی نمیدونی در مورد چیه؟ 320 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 نمیخام کاری کنم که جهان فکر کنه ما چیزی برای پنهان کردن داریم 321 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 - عه؟ از چه زمان این موضوع بی اهمیت شده؟ - دقیقن ، اهمیتی نداره 322 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 این بنیاد برای من اهمیت زیادی داره 323 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 من روش سرمایه گذاری کردم 324 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 بنابراین اگر چیزی اون رو تهدید میکنه تو باید بهم بگی 325 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 چیزی نیست 326 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 قول میدی؟ 327 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 من به دختر خودم دروغ میگم؟ 328 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 2000بار ریتوییت شده 329 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 بیا توو 330 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 - میری بیرون؟ - میخا با دوستام نوشیدنی بخورم 331 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 اگر واسم صبر کرده باشن 332 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 راعول توو اتاقشه،بعدن میبینمت 333 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 میبینمت 334 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 کتاب رو تموم کردی؟ 335 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 آره عالی بود تازه بعدی رو شروع کردم 336 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 باحاله 337 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 ست کاملش رو واسه تولدت میخرم 338 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 یه چیز دیگه پیدا کردم 339 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 تو و مامانت مبهوت میشین 340 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 شک دارم با اون همه قرار(دِیت) که اون میره 341 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 چه قراری؟ 342 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 همین حالاش هم چنتا پسر رو دیده 343 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 امشب شب دخترونه داشتن؟ درسته؟ 344 00:26:07,440 --> 00:26:08,440 بابا . . . 345 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 باشه؟ 346 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 خوبه واسش 347 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 - پسره کیه؟ - دکتره به گمونم 348 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 خوش قیافه هم هست ، پول هم داره 349 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 - این کمک میکنه - و رانندگیش هم خوبه 350 00:26:30,120 --> 00:26:31,280 تو از کجا همه ی اینا رو میدونی؟ 351 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 - اون رو دیدی؟ - اون شب رو موند 352 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 - چی؟ کِی؟ - شوخی کردم 353 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 مامان باهام صحبت کرد 354 00:26:39,000 --> 00:26:40,800 چونکه اون خوشحاله 355 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 خوشحالم براش 356 00:26:44,040 --> 00:26:46,920 وانمود کردن که واست مهم نیست رو تموم کن داره عصبیم میکنه 357 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 بووم ، هدشات ، تو افتضاحی 358 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 یه روز پس از توییت مرموز یه کاربر ناشناس به اسم سالوادور 359 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 ارتباط زنده داریم با خانه ی هوبرت پلگرینی 360 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 جایی که هم اکنون کنفرانس خبری شروع شده 361 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 آقای پلگرینی 362 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 فرانسه 363 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 کشوری که هرکس باید بهش افتخار کنه 364 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 اقتصاد ما ، فرهنگ ما بهش حسودی میشه، از روش کپی میشه 365 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 نفوذ ما در جهان همچنان قوی میمونه 366 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 و هنوز ، 367 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 گاهی اوقات ، بعضی افراد سعی در لطمه زدن به اون میکنن 368 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 به تصویر کشور ما 369 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 و کسانی مانند من که به اون عشق میورزن و از اون دفاع میکنن 370 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 من با تلاش و کوشش خودم شرکتم رو بنیاد گذاشتم 371 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 مالیاتم رو به فرانسه پرداخت میکنم 372 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 من یه خیرخواه هستم 373 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 جدای از همه ی اینها 374 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 دیروز افرادی شروع به پخش یه شایعه بی مورد کردن 375 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 این شایعات صداقت من و شرکتم رو هدف قرار داد 376 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 معمولن 377 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 کسی که خودش رو سالوادور813 نامیده 378 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 لایق توجه و انرژی من نیست 379 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 من امروز برابر شما قرار گرفتم 380 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 بخاطر دخترم 381 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 و بنیادی که اون برای کمک به جوانها راه اندازی کرده 382 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 که توسط این شایعات مورد لطمه قرار گرفته 383 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 من این رو نمیتونم بپذیرم 384 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 خب اگر این سالوادور میخاد یه رسوایی راه بندازه 385 00:28:19,720 --> 00:28:22,920 اگر اون باور داره که حرفی که میزنه حقیقته 386 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 و جهان باید اون رو بشنوه من یه سوال ازش دارم 387 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 چرا توی سایه ایستاده؟ 388 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 بیا بیرون و خودت رو نشون بده 389 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 من چیزی برای پنهان کردن ندارم 390 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 اگر به این ادعات باور داری 391 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 ثابتش کن 392 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 - متشکرم - آقای پلگرینی 393 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 آقای پلگرینی 394 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 آیا خونِ 395 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 قربانیان کوالالامپور روی دستان شماست؟ 396 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 - این برنامه ریزی شده نبود - اون گیرش انداخت. دیوانه است 397 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 این تموم چیزایی بود که باید میگفتم متشکرم 398 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 آقای پلگرینی 399 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 لطفن 400 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 عجب زنی 401 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 خیلی خب 402 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 اوه ، لازم نبود بخری 403 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 - صادقانه - تو بی نظیر بودی 404 00:30:25,720 --> 00:30:27,440 حس خیلی خوبی دارم 405 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 برای ده سال قایم شده بودم و حالا وسط ماجرام 406 00:30:34,840 --> 00:30:36,400 اون بریزارک بازنده 407 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 - کسی که توی همه نمایشها تلویزیونی هست - اره. 408 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 سعی کرد سوال بپرسه 409 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 نه جناب 410 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 فابین بیوت کسیه که سوال درست رو میپرسه 411 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 قبل از بقیه ، مثل روزهای گذشته 412 00:30:49,040 --> 00:30:52,320 یکی از افراد پلگرینی سعی کرد منو تعقیب کنه 413 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 - چی؟ - نگران نباش ، گمم کرد 414 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 - مطمعنی؟ - بله ، توی این کار تجربه دارم 415 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 میدونم چجور ردی بجا نذارم 416 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 خیلی خب، بعدش چی؟ 417 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 بیرونش میکنیم 418 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 کل ویدیو رو آنلاین پست میکنیم 419 00:31:08,920 --> 00:31:11,560 من با برنامه"The Other Edition" تماس گرفتم 420 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 بهشون گفتم سالوادور یه مناظره تلویزونی میخاد 421 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 The Other Edition? 422 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 اونا روزنامه نگار نیستن 423 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 هر شب دومیلیون بیننده 424 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 این مردم قراره حقیقت رو بفهمن 425 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 - تو نمیتونی دو میلیون نفر رو خفه کنی - باشه 426 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 - من حاضرم - میدونم ، اما نه 427 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 فردا ، من سالوادورم 428 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 شوخی میکنی؟ منم همراهت میام 429 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 من تو رو به این کار کشوندم تا همینجا هم خیلی کارا کردی 430 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 الان نوبت منه که ریسک کنم 431 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 این رو به پدرم مدیونم 432 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 پدرت چجور آدمی بود؟ 433 00:31:56,720 --> 00:31:57,720 مغرور 434 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 درست کار 435 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 همینطور لجباز 436 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 من رو یاد یکی میندازه 437 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 نمیدونم منظورت چیه 438 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 بریم به کار برسیم 439 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 زمانش رسیده که سالوادور از سایه بیرون بیاد 440 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 - شاهدهاتون مست بودن؟ - جانم؟ 441 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 هیچ کدوم شبیه به رباینده من نیستن 442 00:32:24,880 --> 00:32:26,760 شبیه چهار آدم مختلف شدن 443 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 در مورد این چی؟ 444 00:32:31,600 --> 00:32:34,320 من گزارش شناسایی پزشکی قانونی را گرفتم به ونسان مورویل. 445 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 همدست لوور سرنین. او توصیف بسیار مفصلی برای ما ارائه داد. 446 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 این هم نیست 447 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 برای آخرین بار 448 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 از مرتبط کردن دو پرونده بهم دست بردارین 449 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 این به هیچ جایی نمیرسه 450 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 - این اونه - نه اون نیست 451 00:32:54,200 --> 00:32:59,320 چیزی که اون خاست دست و پا شکسته بگه اینه که اون دوست داره تغییر قیافه بده 452 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 و تو داری من رو یه احمق فرض میکنی 453 00:33:01,960 --> 00:33:03,800 دزدی سه هفته ی پیش بوده 454 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 و تو هیچ پیشرفتی نداشتی من یه تیم دیگه روی این پرونده میزارم 455 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 نه ، ما میتونیم انجامش بدیم 456 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 شما دوتا ، یک هفته وقت دارین ، نه بیشتر 457 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 - ما دوتا؟ - میدونید منظورم چیه 458 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 صورتش رو دیدین وقتی آخرین طرح رو نشونش دادم؟ 459 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 چی فکر میکنید؟ 460 00:33:39,680 --> 00:33:42,160 - خیلی مشکوک بود - مرسی ، منم موافقم 461 00:33:42,240 --> 00:33:44,120 ما نمیتونیم کمیسیونر رو بازجویی کنیم 462 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 چی؟ این کیه پس؟ کیه؟ 463 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 - مضنون ما - هی ، اینو بیار پایین دیگه 464 00:33:51,240 --> 00:33:53,240 تو حرف جیموند رو شنیدی از پرونده خارج شدی 465 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 باشه؟ 466 00:34:05,160 --> 00:34:06,160 اسفنج لاتکس 467 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 متشکرم 468 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 - کسی آرایش کردن رو یادت داده؟ - نه 469 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 خودم یاد گرفتم، معمولن انجام میدم 470 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 برس شماره 12 471 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 مدت زیادیه اینجا زندگی میکنی؟ 472 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 -داری بازجوییم میکنی؟ -نه ، ببخشید 473 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 عادت کاری 474 00:34:36,080 --> 00:34:37,200 برس مخلوط کننده!! 475 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 مرسی 476 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 ای بابا فابین 477 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 این محو کننده است نه ترکیب کننده 478 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 - جدی داری میگی؟ - آره که جدیم 479 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 هیچوقت موقع آرایش شوخی نمیکنم 480 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 آره ، همینه 481 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 به هر حال. . . 482 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 این واسه توعه 483 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 - برای تشکر - من به جایزه نیاز ندارم 484 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 میدونستم اینو میگی 485 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 باعث افتخار منه 486 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 امیدوارم این باعث بشه دوباره شروع به نوشتن کنی 487 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 میدونی اولین بار که به محل زندگیم اومدی 488 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 دروغ نمیگفتم وقتی بهت گفتم من فابیون بیوت نیستم 489 00:35:28,240 --> 00:35:30,280 من سالها بود که دیگه اون زن نبودم 490 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 تو فابیون بیوت رو برگردوندی آسان 491 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 این هدیه من بود 492 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 متشکرم 493 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 امشب در برنامه The Other Edition, مصاحبه ی اختصاصی ما 494 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 هوبرت پلگرینی 495 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 یکی از ثروتمندترین و بخشنده ترین مردها در فرانسه 496 00:36:01,040 --> 00:36:03,240 امپراطوری اون در زمینه صادرات - واردات 497 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 تا صنعت انرژی و رسانه میرسه 498 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 هیچ چیز در برابرش نمیتونه مقاومت کنه 499 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 اما مهمان امشب ما مردی هست 500 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 که شرافت اون رو مورد سوال قرار داده 501 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 ما به سالوادور میپیوندیم عصر بخیر سالوادور 502 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 عصر بخیر 503 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 تو اولین بار هست که داری صورتت رو نشون میدی 504 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 شما یا خیلی شجاع هستید یا کاملن دیوانه 505 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 بینندگانتون تصمیم میگیرن 506 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 درسته، ظاهر شما جذابه ممکنه بعضیا رو مبهوت کنه 507 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 ما انتظارش رو نداشتیم 508 00:36:32,520 --> 00:36:33,520 همین 509 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 - منظورت چیه؟ - شما . . . 510 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 - پیرم؟ - پا به سن گذاشته 511 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 وقتی تو یه حساب توییتری داری و با بی عدالتی میجنگی 512 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 انتظار یه فرد جوان رو دارن 513 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 یه چیز رو فراموش کردین 514 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 بیشتر افراد این کشور از شما پیرترن 515 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 باشه ، شما پیامتون رو رسوندین 516 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 شما امشب به اینجا اومدین با یه نوار ویدیویی 517 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 که ادعا کردین برای تسویه حسابه 518 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 آقای پلگیرنی هم حتی انزوا رو کنار گذاشتن و جلوی دوربین اومدن 519 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 تا بگن از این ویدیو ترسی ندارن 520 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 - درسته - به ما بیشتر در این مورد بگید 521 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 چه چیز روی این نوار ضبط شده حتی منم نمیدونم بیایید صریح باشیم 522 00:37:12,680 --> 00:37:17,000 همونطور که میبینید این فیلم ردی از ملاقاتی هست که در سال 1996 بجا مونده 523 00:37:17,600 --> 00:37:18,600 در مالزی 524 00:37:19,200 --> 00:37:22,680 شما میبینید هربرت پالگرینی به طور غیرقانونی در حال فروش اسلحه هست 525 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 به تروریست هایی که به سفارت فرانسه حمله میکنن 526 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 واقعن؟ 527 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 خب ، بزارید ویدیو رو تماشا کنیم 528 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 جایگاه من بهتر شده 529 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 همینه که هست 530 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 اگر معامله رو میخایید باید سر حرفتون باشید 531 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 ممکن نیست. 532 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 بهتون هشدار میدم که این تموم شده است 533 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 معامله رو فراموش کنید 534 00:38:02,280 --> 00:38:03,360 همش همین بود؟ 535 00:38:05,120 --> 00:38:09,000 من گیج شدم هیچ سازشی رو ندیدم 536 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 متوجه اتهام ها نشدم 537 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 مشخصن انگار گربه زبون سالوادور رو خورده 538 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 بعد از تبلیغات به شما برمیگردیم همراه ما بمونید 539 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 عوضی 540 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 چقدر بهت پول داده؟ 541 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 - توهم توطعه داشتن کافیه - آشغال عوضی 542 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 من اهمیتی نمیدم 543 00:39:12,240 --> 00:39:14,680 محله رو بگردین من به اون نیاز دارم 544 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 بهت زنگ میزنم 545 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 -بله عزیزم - پدر؟ 546 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 بهت گفته بودم، دیدی؟ 547 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 - همش دروغ بود - دیدم 548 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 متاسفم 549 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 باید یه چیز رو بهت بگم 550 00:39:28,600 --> 00:39:29,600 این سالوادور 551 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 فک کنم بدونم اون کیه 552 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 چطور؟ 553 00:39:35,240 --> 00:39:36,360 مطمعن نیستم 554 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 اما فکر میکنم اون آسان دیوپ باشه 555 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 میدونی ، پسر باباکار دیوپ 556 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 این همون بود توی باغ 557 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 اون همونه گردنبند رو دزدید 558 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 559 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 نمیدونم ، مطمعن نبودم ، اما . . . 560 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 هیچ چیز منطقی نیست 561 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 - چی از جون ما میخاد؟ -میخاد نابودمون کنه 562 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 اجازه نمیدم 563 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 اون من رو مقصر مرگ پدرش میدونه 564 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 وقتشه جلوش رو بگیریم 565 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 باشه 566 00:40:19,240 --> 00:40:21,920 یبار دیگه ما رو فریب دادن جیکوب 567 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 دیگه بهشون اجازه نمیدیم اون کار رو بکنن 568 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 یه مقدار قهوه آماده میکنیم جیکوب تا براش جشن بگیریم 569 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 بعد دوباره راه میوفتیم 570 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 عصر بخیر فابین 571 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 آقای پلگرینی آدرس فابیون دیوپ رو میخان 572 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 - کی؟ - سالوادور 573 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 - من چیزی نمیدونم - سعی کن وقت من رو تلف نکنی 574 00:41:28,840 --> 00:41:30,600 ما فکر میکردیم تو درس ات رو گرفتی 575 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 واضح میگم 576 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 کجا زندگی میکنه؟ 577 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 الان بهم بگو و من ازت محافظت میکنم 578 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 آخرین شانسته، آدرس آسان دیوپ ؟ 579 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 کجاست؟ 580 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 روزنامه نگار خوب 581 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 هیچوقت آدرس منبع رو لو نمیده 582 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 نمیفهمم چی میگی فابیون 583 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 چه خبره؟ 584 00:42:27,720 --> 00:42:28,720 فابیون 585 00:43:33,360 --> 00:43:34,760 آسان عزیزم 586 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 ممکنه که ما امشب نبرد رو باخته باشیم 587 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 اما من میدونم که تو تسلیم نمیشی 588 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 تو فرق بین خوب و شر رو میدونی 589 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 تو هرگز بیخیالش نمیشی 590 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 علارغم خطرات نیروهایی سعی میکنن که تو رو متوقف کنن 591 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 بهمین خاطر من تو رو تحسین میکنم 592 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 ما قراره بجنگیم. 593 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 بخاطر پدرت ، خانوادت 594 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 برای خودمون ما قراره بجنگین آسان 595 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 کنار هم. 596 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 دوست ِ تو. فابین 597 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 این تویی 598 00:44:40,240 --> 00:44:45,240 آهنگ :Meaning -Choral version از گروه: Cascadeur