1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Deur. 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,200 Je nieuwe celgenoot. 4 00:00:56,800 --> 00:00:57,880 Waar zit jij voor? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 TWEE DAGEN EERDER 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Meen je dat? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 Anders had ik niet gebeld. 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 Onmogelijk. Kijk nog eens. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,720 Ik heb de hele nacht gekeken. 10 00:01:37,400 --> 00:01:38,720 De originele sluiting. 11 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 De originele zetting. Geen sporen op de stenen. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Dit halssnoer is nooit uit elkaar gehaald. 13 00:01:45,160 --> 00:01:49,200 Dan is het onzin dat de stenen over heel de wereld verspreid waren. 14 00:01:49,280 --> 00:01:52,360 Het halssnoer heeft de Pellegrini's dus nooit verlaten. 15 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 Waarom liegen ze? -Geen idee. 16 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Misschien is de rest ook gelogen. 17 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 Ook dat m'n vader het had gestolen. 18 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 Ik geloof al 25 jaar dat hij een dief is. 19 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 Ik vergis me al 25 jaar. -Rustig, Assane. 20 00:02:06,440 --> 00:02:08,280 Je hebt het, het is gelukt. 21 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 De rest is niet belangrijk. -De waarheid? 22 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Nee, dat zeg ik niet, maar… 23 00:02:15,040 --> 00:02:19,120 Je zei dat je hierna zou stoppen. Dat Raoul z'n vader nodig had. 24 00:02:20,080 --> 00:02:22,440 Denk aan hem. -Ik doe niets anders. 25 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 Hij moet z'n opa leren kennen. 26 00:02:27,760 --> 00:02:28,880 Haal de stenen eruit. 27 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 Assane. -Ik weet wat ik doe. 28 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 Wat doen jullie? 29 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Niets bijzonders. 30 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 Je verbergt iets. -Ik? 31 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 Helemaal niet. 32 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 Hij gelooft me niet. -Kinderen… 33 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Politie, doe open. 34 00:03:13,000 --> 00:03:14,680 Inspecteur Dumont. Doe open. 35 00:03:24,680 --> 00:03:26,160 Ik wil de deur niet intrappen. 36 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Ga zitten. 37 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 Hoe oud ben je? -Zestien. 38 00:03:45,320 --> 00:03:47,800 Woon je alleen? -Ik woon bij mijn moeder. 39 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 Ze komt straks. -Echt? 40 00:03:58,120 --> 00:03:59,480 Dan wachten we op haar. 41 00:04:11,200 --> 00:04:13,680 Pak je spullen. We gaan naar de sociale dienst. 42 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Gehoord? 43 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Kom op. Schiet op. 44 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Wat spook je uit? 45 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Er is werk aan je ontsnappingstechniek. 46 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 Hoi, mam. -Hoi. 47 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Ik loop even langs op weg naar de stichting. 48 00:05:56,360 --> 00:05:58,400 Ik heb het gehoord van het halssnoer. 49 00:05:59,000 --> 00:06:00,560 Het is namaak. 50 00:06:01,440 --> 00:06:03,040 Je vader wordt vast gek. 51 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 Je lijkt er helemaal kapot van. 52 00:06:07,480 --> 00:06:09,240 De politie heeft een spoor. 53 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 Dat zeggen de media, maar die zijn van hem. 54 00:06:12,360 --> 00:06:13,800 Dus of dat waar is… 55 00:06:14,480 --> 00:06:17,720 Het halssnoer is verdwenen, net als 25 jaar geleden. Pech. 56 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Pech, inderdaad. 57 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 Hij was destijds helemaal ontstemd. 58 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Nu zal het nog erger zijn. 59 00:06:24,920 --> 00:06:26,160 Hoe gaat het met je? 60 00:06:26,720 --> 00:06:28,640 Langzaam maar zeker verwelk ik. 61 00:06:29,120 --> 00:06:33,600 In deze vergulde kooi van je vader. -Hij heeft de orchideeën uitgekozen. 62 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 Hij heeft chrysanten gemeden. -Hou op. 63 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 Hij haat je niet. -Nee, hij is bang voor me. 64 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 Ik weet waar de lijken zijn. 65 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 Pas goed op jezelf. 66 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 Hij aanbidt je, jij aanbidt hem, maar… 67 00:06:46,640 --> 00:06:47,760 Hij zegt het zelf. 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 Je bent met hem of tegen hem. 69 00:06:52,560 --> 00:06:55,040 Tot ziens, mam. -Tot ziens, Juliette. 70 00:07:01,720 --> 00:07:04,280 Tot ziens, François. -Mevrouw Pellegrini? 71 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Voor u. 72 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 Bedankt. -Graag gedaan. 73 00:07:11,520 --> 00:07:16,480 JARDIN DU LUXEMBOURG, 14.00 UUR GEEN POLITIE 74 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 Tot ziens. -Bedankt. 75 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Medium, geen uien. 76 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 Inderdaad. Bedankt. 77 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Ja, mevrouw? Dat klopt. 78 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Medium, geen uien. 79 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Bedankt. 80 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Je hebt haast. Ik ook. 81 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Hoeveel wil je? 82 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 Mijn prijs is nul. 83 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 Ik wil geen geld. 84 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 Ik wil antwoorden. 85 00:08:33,640 --> 00:08:36,920 Ik zie z'n gezicht niet. Ik hoor niets. -Hij bedekt de microfoon. 86 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Los het op, verdomme. Ik wil horen wat ze zeggen. 87 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Alle eenheden, de Louvre-dief is er. 88 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Alleen ingrijpen als hij iets doet. Begrepen? 89 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Geen politie, heb ik gezegd. 90 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 Heb jij het halssnoer gestolen? -Ik stel de vragen. 91 00:08:53,240 --> 00:08:54,560 Waarom heb je gelogen? 92 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 Gelogen? Waarover? -Het halssnoer. 93 00:08:58,360 --> 00:09:02,080 Het is nooit uit elkaar gehaald. M'n vader heeft het nooit gestolen. 94 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 Dat is waar. 95 00:09:06,120 --> 00:09:08,080 Het is nooit uit elkaar gehaald. 96 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 M'n vader en ik zeiden dat de stenen over de wereld verspreid waren… 97 00:09:12,920 --> 00:09:15,080 …om belangstelling op te wekken. 98 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 Papa kocht het snoer vijf jaar geleden van een juwelier in Zuid-Afrika. 99 00:09:20,560 --> 00:09:22,760 Dat klinkt niet logisch. -Ik zweer het. 100 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 Kijk me aan. Je kent me. -Hou op. 101 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Shit, ze kennen elkaar. Moet je zien. 102 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 Ik weet het zeker. Pellegrini houdt ons voor de gek. 103 00:09:31,800 --> 00:09:34,760 Belkacem, ik wil hen horen. Kom dichterbij. 104 00:09:35,240 --> 00:09:37,000 Ga tussen hen en de uitgang staan. 105 00:09:37,080 --> 00:09:39,600 Als m'n vader erachter komt, ga je eraan. 106 00:09:40,080 --> 00:09:41,880 Geef me het halssnoer terug. 107 00:09:41,960 --> 00:09:45,080 Ik vertel de politie niets. -M'n vader was onschuldig. 108 00:09:45,160 --> 00:09:49,080 Ik wou dat ik dat kon zeggen, maar hij heeft een bekentenis getekend. 109 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 Je kent je vader niet. 110 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Hij is in beweging. Alle eenheden. 111 00:10:07,560 --> 00:10:09,120 We pakken hem op. 112 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Stop. 113 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Stop. 114 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Ik pak hem. 115 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 Hij ontsnapt op een fiets. Pak hem. 116 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 Hij mag niet ontsnappen. -We volgen hem. 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Nu pakken we hem. 118 00:10:37,240 --> 00:10:40,120 Hij gaat richting Vavin. Pak hem bij de uitgang. 119 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 Wat is dit? 120 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 Hoe doet hij dat? 121 00:10:53,680 --> 00:10:55,160 Richting Sénat, jongens. 122 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 Niet te geloven. Shit. 123 00:10:59,040 --> 00:11:00,920 Richting Observatoire. 124 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 Uitgang zes, Rue de l'Observatoire. Iedereen. 125 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Stop. 126 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 Op de grond. -Kom hier, verdomme. 127 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 Geef me alles. -Je handen. Je handen. 128 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 Hij is het niet. 129 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Burger, medium, geen uien? 130 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 Hij is het niet. -Niet bewegen. 131 00:11:25,320 --> 00:11:26,640 Verdomme. Shit. 132 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Doe je masker af. 133 00:11:29,720 --> 00:11:33,360 Laat je gezicht zien. -Sluit het park af. Niemand mag eruit. 134 00:11:34,560 --> 00:11:37,480 Het is onmogelijk. Waar is hij? Shit. 135 00:12:26,200 --> 00:12:30,240 VOOR ASSANE 136 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 'Mijn zoon, ik schaam me. 137 00:12:36,160 --> 00:12:38,760 Ik ben schuldig aan dat waarvan ze me beschuldigen. 138 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 Ik wilde je een beter leven geven. 139 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Ik heb gefaald. 140 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Dus ik hoop dat je me vergeeft. 141 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 Onthou… 142 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 …dat de waarheid altijd boven water komet in bibliotheeken. 143 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Maak niet dezelfde fouten als ik. 144 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Ik hou van je. 145 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Papa.' 146 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 De Gaulle met één l? 147 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Let erop, Assane. Spelling is heel belangrijk. 148 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Als je moeder je nu kon zien… 149 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 150 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 ZELFMOORD IN ZIJN CEL 151 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 Ik maak altijd spelfouten. -Jij en ik, ja. 152 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 M'n vader nooit. Laat staan twee op een rij. 153 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 Ja? En? -Kijk dan. 154 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 'Komet', 'bibliotheeken'. -Ja. 155 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 En? -Ik heb het opgezocht. 156 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 Bij m'n vader in de gevangenis zat een Etienne Comet. 157 00:14:06,200 --> 00:14:07,400 C-O-M-E-T. 158 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 En waar werkte hij? 159 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 In de bibliotheek? -Precies. 160 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 Wacht even, Assane. 161 00:14:15,640 --> 00:14:17,880 Dat noemen ze toeval. 162 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 Meen je dat? -Een verborgen boodschap in spelfouten? 163 00:14:22,960 --> 00:14:25,480 Je zoekt het te ver. -Je begrijpt het niet. 164 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 Ik heb 'm al jaren. 165 00:14:30,120 --> 00:14:33,640 Al 25 jaar kan ik z'n onschuld bewijzen. Dankzij deze Comet. 166 00:14:34,120 --> 00:14:35,520 En ik heb niets gedaan. 167 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 Je hebt gelijk. 168 00:14:42,280 --> 00:14:45,240 Je wilt antwoorden. Ga ervoor. Praat met die Comet. 169 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 Waar is hij? -In de gevangenis. 170 00:14:48,160 --> 00:14:51,640 Vraag een bezoek aan. -Hij is ziek. Hij blijft in z'n cel. 171 00:14:52,440 --> 00:14:54,640 Nou… -Ik ga het anders doen. 172 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 Nee. -Jawel. 173 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Nee. -Je zei: 'Ga ervoor.' Dat ga ik doen. 174 00:15:03,040 --> 00:15:04,360 Ik moet Comet spreken. 175 00:15:05,520 --> 00:15:08,280 Wat een klerezooi. Shit. Assane. 176 00:15:08,840 --> 00:15:09,680 Wacht. 177 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 Bezoeker. Djibril Traoré. 178 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Hé, neef. 179 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Ga zitten. 180 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 Hoezo zijn wij neven? 181 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 Ik heb geen neven. 182 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Nou, nu heb je er een. 183 00:15:52,360 --> 00:15:54,520 En je neef heeft een cadeau voor je. 184 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Jij gaat naar buiten. 185 00:16:00,440 --> 00:16:01,680 Ik neem je plaats in. 186 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Wacht even. 187 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Ben je achterlijk? 188 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 Ik weet het. Eigenlijk… 189 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 De bewakers zullen niks merken. 190 00:16:18,160 --> 00:16:19,960 Want jij en ik… 191 00:16:20,040 --> 00:16:22,360 …lijken wel een echte tweeling. 192 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Het is zover. 193 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 De bewakers zijn gewisseld. 194 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 En de andere gevangenen? 195 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 Je bent al een week in quarantaine. 196 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Vanavond ga je naar een cel. 197 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 Niemand kent je hier. 198 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Oké, maar vergeet je niet iets? 199 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Verdomme, de handboeien. 200 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Shit, de handboeien. 201 00:17:01,120 --> 00:17:02,400 Ik ben zo dom. 202 00:17:04,320 --> 00:17:06,280 Dat ik daar niet aan gedacht heb. 203 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 Ken je de handboeientruc? -De wat? 204 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Nu ken je 'm. 205 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Bewaker. We zijn klaar. 206 00:17:22,480 --> 00:17:26,680 Ik weet waarom je hier zit. Verkoop één joint en ik zal je vinden. 207 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 Ik krijg je eruit. En ook zo weer erin. 208 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 Tot ziens, neef. -Ga maar. 209 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Deur. 210 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 Geef tante een kus van me. 211 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Deur. 212 00:18:36,760 --> 00:18:39,360 Ik weet dat het hier in het begin moeilijk is. 213 00:18:40,120 --> 00:18:41,600 Maar je went er wel aan. 214 00:18:42,520 --> 00:18:45,320 We respecteren alle geloofsovertuigingen hier. 215 00:18:46,880 --> 00:18:49,480 Mij persoonlijk heeft één boek me vaak… 216 00:18:50,160 --> 00:18:51,720 …antwoorden bezorgd… 217 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 …en troost. 218 00:18:59,480 --> 00:19:00,640 Welkom, jongen. 219 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 DE BIJBEL 220 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 Mevrouw Pellegrini, er is één ding dat me dwarszit. 221 00:19:14,000 --> 00:19:17,880 Op basis van de video hadden we de indruk dat de verdachte en u… 222 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 …elkaar kenden. 223 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 En ik heb de indruk dat u me als verdachte behandelt. 224 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 Word ik ergens van beschuldigd? -Helemaal niet. 225 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Als dat zo is, geen probleem. 226 00:19:32,200 --> 00:19:34,560 U houdt me aan. Ik stuur m'n advocaten. 227 00:19:34,640 --> 00:19:37,160 En u wordt binnen 15 minuten ontslagen. Goed? 228 00:19:37,640 --> 00:19:39,960 Wacht… -U kunt beter van toon veranderen. 229 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 En u op het onderzoek richten. 230 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Ik vraag wat jullie tegen elkaar zeiden. Dat mag toch? 231 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Ja, hoor. 232 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Ik zei dat… 233 00:19:53,680 --> 00:19:56,640 …de verantwoordelijke agent een idioot is… 234 00:19:56,720 --> 00:19:58,600 …die me een plastic snoer gaf. 235 00:20:01,160 --> 00:20:02,240 Geen notities meer? 236 00:20:05,720 --> 00:20:07,560 Vind ons halssnoer, inspecteur. 237 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 U wilt uw meerderen toch niet teleurstellen? 238 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 Nee, mevrouw. -Prima. 239 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Bedankt. 240 00:20:33,960 --> 00:20:35,200 Ik heb koffie gezet. 241 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Bedankt. 242 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Hé. 243 00:21:24,760 --> 00:21:26,520 Kennen jullie een Comet? 244 00:21:27,520 --> 00:21:28,480 Etienne Comet. 245 00:21:30,080 --> 00:21:33,280 Wat wil je van hem? -We hebben een gemeenschappelijke vriend. 246 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Wie is je vriend? 247 00:21:39,520 --> 00:21:42,360 Ik wil stoppen. Het is slecht voor de ademhaling. 248 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 Interesse? 249 00:21:50,360 --> 00:21:51,520 Cel 241. 250 00:21:56,120 --> 00:21:57,960 Ik wil alles over hem weten. 251 00:22:29,320 --> 00:22:31,920 Vincent Morville, vertel me over de diefstal. 252 00:22:36,240 --> 00:22:39,080 Hij heette Luis Perenna. Nooit eerder gezien. 253 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 241, Comet. Leroy. -Ja. 254 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 Bewaker? -Ja, ik kom eraan. 255 00:22:57,120 --> 00:22:59,120 Waar is Etienne? -In de ziekenboeg. 256 00:22:59,600 --> 00:23:02,840 Wanneer komt hij terug? -Ik denk niet dat hij terugkomt. 257 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Bedankt. 258 00:23:17,680 --> 00:23:18,720 Hé, wie ben jij? 259 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 Wie ben jij? -Djibril. Djibril Traoré. 260 00:23:25,120 --> 00:23:27,440 Djibril is me 1000 euro dope schuldig. 261 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 Nu betaal jij. Je hebt drie dagen. -Drie? 262 00:23:30,240 --> 00:23:32,080 Is dat te veel tijd, Djibril? 263 00:23:34,480 --> 00:23:35,360 Nee, prima. 264 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 Ja. -Het is prima. 265 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 Wat is hier aan de hand? -Niets. 266 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 Hij is er net en hij is al ziek. -Ik regel het wel. 267 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Ga zitten. 268 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 En? Wat is er? 269 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 Het begon met vage pijn. 270 00:24:17,680 --> 00:24:19,120 Ik dacht dat ik zwanger was. 271 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Maar dat is het niet. 272 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Waarschijnlijk niet. 273 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Ik dacht… 274 00:24:25,680 --> 00:24:28,320 Een nachtje in de ziekenboeg. Ter observatie. 275 00:24:28,840 --> 00:24:30,160 Da's verstandiger, hè? 276 00:24:32,320 --> 00:24:35,240 Luister. Ik weet dat het moeilijk is in het begin. 277 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 Maar je went er wel aan. Toch? 278 00:24:42,120 --> 00:24:43,200 En m'n nacht hier? 279 00:24:44,360 --> 00:24:47,360 Je moet beter je best doen. -O ja? 280 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 Heb je even? 281 00:24:52,120 --> 00:24:55,840 Nee, ik ga naar de baas. -Kom. Ik moet je iets laten zien. 282 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Kijk. 283 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Paul Sernine. 284 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 285 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 Waar ben je mee bezig? -Snap je het niet? 286 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 Anagrammen van Arsène Lupin. 287 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 En? -Het is logisch. 288 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 Een link tussen de dief en Arsène Lupin. 289 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 We moeten dit onderzoeken. Praat ik met Laugier? 290 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Ja, natuurlijk. Goed idee. 291 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Als je voor lul wilt staan. En hij is in een goede bui. 292 00:25:30,880 --> 00:25:34,800 Wat is dit? Wat zal het straks zijn? D'Artagnan? De drie biggetjes? 293 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 Aan het werk. We moeten opschieten. 294 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Is dat alles? Hebben we geen beter beeld? 295 00:25:41,160 --> 00:25:44,520 Wij zijn de politie. Hij vermomt zich en het is gedaan. 296 00:25:44,600 --> 00:25:46,880 Wat een zootje. Hij speelt met ons. 297 00:25:47,360 --> 00:25:49,520 We staan nergens. We zijn sufferds. 298 00:25:49,600 --> 00:25:51,440 Dit onderzoek slaat nergens op. 299 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 Vertel eens. -Wat wil je? 300 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 Hoe kwam de dope bij jou? -Wat kan jou het schelen? 301 00:26:13,640 --> 00:26:16,920 Ik ben nieuwsgierig. -Ben je dom? Hij slikte het door. 302 00:26:17,000 --> 00:26:19,800 En haalde het daarna uit z'n reet. -Ach, zo. 303 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 Nou, daar kun jij je geld stoppen. 304 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Hij wil er blijkbaar aan. 305 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Ziezo. 306 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Dit heb je zelf gedaan, neem ik aan? 307 00:26:45,080 --> 00:26:47,960 Ja, stom ongeluk. Ik was me aan het scheren en… 308 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 …ik gleed uit. 309 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Oké. Ik hou je vannacht hier. 310 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 Eindelijk. 311 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 Maak vrienden. Dat is nuttig hier. 312 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 Welterusten. 313 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 Etienne? 314 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Ik ben Assane Diop. 315 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 M'n vader heette Babakar Diop. 316 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 Jullie zaten hier samen. 317 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 Etienne? 318 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 Babakar. -Ja. 319 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Weet je het nog? 320 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Misschien wel. 321 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 Hij had een snoer gestolen, toch? -Ja. Nou, nee. 322 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 Daarom ben ik hier. 323 00:28:11,440 --> 00:28:13,360 Hij is ten onrechte veroordeeld. 324 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Ik ken je vader niet. 325 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Nee. 326 00:28:21,800 --> 00:28:23,640 Dat kan niet. -Jawel. 327 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 Wat bedoel je? 328 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 Hij zat alleen in z'n cel. 329 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Altijd onder toezicht. 330 00:28:32,480 --> 00:28:34,520 Ik heb hem maar één keer gezien. 331 00:28:35,160 --> 00:28:39,320 Ik heb een boek voor hem meegenomen toen ik in de bibliotheek werkte. 332 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Dat is alles. 333 00:28:42,040 --> 00:28:44,560 Nee. Er moet nog iets zijn. 334 00:28:46,120 --> 00:28:48,760 Probeer het, alsjeblieft. Etienne. 335 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Hij gaf het terug en zei… -Ja? 336 00:28:55,520 --> 00:28:58,160 …dat als iemand ooit voor hem zou komen… 337 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 …ik het aan hem moest geven. 338 00:29:03,880 --> 00:29:06,360 Hij zei dat alle antwoorden erin stonden. 339 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 Heb je dat boek nog? 340 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Misschien, ja. 341 00:29:13,400 --> 00:29:14,760 Kijk in m'n spullen. 342 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 Speel je niet mee? 343 00:29:51,840 --> 00:29:54,080 Hij is vanochtend gekomen. Van je vader. 344 00:29:55,360 --> 00:29:57,320 Ze hebben 'm in z'n cel gevonden. 345 00:30:02,320 --> 00:30:04,200 VOOR ASSANE 346 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Ken je de Andrésy-school? 347 00:30:13,560 --> 00:30:16,040 Een van de beste privéscholen in Frankrijk. 348 00:30:16,760 --> 00:30:19,560 Iemand wil dat je er volgend jaar heen gaat. 349 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 Een gulle schenker heeft alles betaald. 350 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 Assane. 351 00:30:29,200 --> 00:30:33,160 Je krijgt er een echte opleiding. Je zult het helemaal maken. 352 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Dit is je kans. 353 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 Niets is zeker. 354 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 Blij dat je het leuk vindt. 355 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 Mijn zoon, ik schaam me. 356 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Ik ben schuldig aan dat waarvan ik word beschuldigd. 357 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Ik wilde je een beter leven geven. Ik heb gefaald. 358 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 241? -Ja. 359 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Schone lakens. Beter dan het Ritz. 360 00:31:25,320 --> 00:31:27,640 Waar zijn de spullen van Etienne? -Daar. 361 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Succes ermee. 362 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 DE WAPENFEITEN VAN ARSENE LUPIN 363 00:32:05,000 --> 00:32:06,320 Hoe was biologie? 364 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 Ik praat tegen je. 365 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Is je toets goed gegaan? 366 00:32:19,400 --> 00:32:20,920 Is dat het boek van papa? 367 00:32:25,240 --> 00:32:27,440 Hij heeft op elke pagina gekrabbeld. 368 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Liever boeken dan videogames? 369 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 Kijk eens aan. 370 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 'Ben…' 371 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 ONSCHULDIG 372 00:32:57,760 --> 00:32:58,640 'Onschuldig…' 373 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 IN DE VAL GELOKT 374 00:33:46,520 --> 00:33:48,120 'Ik ben onschuldig… 375 00:33:48,200 --> 00:33:50,120 …in de val gelokt door Anne… 376 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 …Pellegrini.' 377 00:34:19,880 --> 00:34:23,800 Bogdan hoopt dat je het lekker vindt. Hij komt je straks instoppen. 378 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Wat is die herrie daar? 379 00:34:27,800 --> 00:34:29,400 Het restaurant is gesloten. 380 00:34:34,720 --> 00:34:37,480 Het lijkt een vreemde vraag, maar… 381 00:34:40,080 --> 00:34:42,680 …ik moet weten of… 382 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Nou… 383 00:34:46,680 --> 00:34:50,320 Was het echt Babakar die 25 jaar geleden het halssnoer stal? 384 00:34:51,680 --> 00:34:56,000 De stichting is in gevaar door de diefstal van een kostbaar halssnoer… 385 00:34:56,080 --> 00:34:59,320 …en jij komt me met die oude zaak lastigvallen? 386 00:34:59,400 --> 00:35:01,880 Natuurlijk heeft hij het snoer gestolen. 387 00:35:07,040 --> 00:35:09,960 Vergeef me. Het spijt me, lieverd. -Nee. 388 00:35:10,920 --> 00:35:14,160 Het is mijn schuld. -Iedereen heeft het op mij gemunt. 389 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Maar tegen jou… 390 00:35:18,480 --> 00:35:20,400 …kan je oude vader nog wel op. 391 00:35:27,480 --> 00:35:28,880 Je staat aan mijn kant. 392 00:35:32,280 --> 00:35:33,560 Sta je aan mijn kant? 393 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Ja. 394 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Stop met lummelen, kom op. 395 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Daar is hij. 396 00:36:00,000 --> 00:36:01,280 Kom, we doen het. 397 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Hier. 398 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 Vanavond. 399 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Dit kan niet. Je bent verliefd op me. 400 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 Hoe gaat het met hem? 401 00:36:46,760 --> 00:36:47,800 Mag ik bij hem? 402 00:36:50,800 --> 00:36:51,640 Bedankt. 403 00:36:59,000 --> 00:37:00,200 Hoe gaat het, man? 404 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 Ik denk dat ze je leuk vindt. 405 00:37:09,080 --> 00:37:10,360 Heb je het boek gevonden? 406 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Cool. 407 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 Mag ik je iets vragen? 408 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 Alles. 409 00:37:23,440 --> 00:37:25,000 Het maakt me niet uit hoe. 410 00:37:26,080 --> 00:37:27,800 Maar maak m'n vrouw aan het lachen. 411 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 Ik kan het niet meer. 412 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Beloofd. 413 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Oké. 414 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Bedankt voor het boek. 415 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 Ik heb wat ik nodig had. Ik moet m'n vader wreken. 416 00:38:06,720 --> 00:38:08,520 Het was leuk u te ontmoeten. 417 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Hou vol, Djibril. 418 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Bedankt. 419 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Welterusten. 420 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSENE LUPIN ZIT IN DE GEVANGENIS 421 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 Raoul? 422 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Leg je boek weg en doe het licht uit. 423 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Kom op. 424 00:39:16,160 --> 00:39:17,000 Welterusten. 425 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 En hup. 426 00:39:55,520 --> 00:39:58,320 Als je een aanwijzing vindt in Harry Potter, bel ons dan. 427 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 Tot morgen. -Geef je me een lift? 428 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 Graag. -Cool. 429 00:40:05,520 --> 00:40:06,560 Tot morgen. 430 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 OVERLEDEN 431 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Nee. 432 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 Help. Bewaker. 433 00:41:02,760 --> 00:41:04,120 Is de klus geklaard? 434 00:41:05,000 --> 00:41:07,880 Geen problemen? -Nee. Integendeel. 435 00:41:07,960 --> 00:41:09,200 Het was te makkelijk. 436 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 De klootzak was niet in z'n cel. 437 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 Geen idee hoe hij het gedaan heeft. 438 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Ik vond hem in de douche. 439 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 Hij had zich opgehangen. 440 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 'Illusie is waarschijnlijk de meest subtiele kunst. 441 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Het vergt wat handigheid. 442 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 En soms heel wat moed.' 443 00:42:20,720 --> 00:42:23,000 'Maar uiteindelijk doen de middelen er niet toe. 444 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 Alleen het resultaat.' 445 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 Gezien z'n toestand is dat niet nodig. -Ja. 446 00:42:35,040 --> 00:42:38,440 'En natuurlijk het plezier iedereen misleid te hebben.' 447 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 DE ONTSNAPPING VAN ARSENE LUPIN 448 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Dag, meneer. 449 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Pardon. 450 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 451 00:44:00,120 --> 00:44:01,440 Assane. 452 00:44:01,520 --> 00:44:04,040 Je hebt m'n vader 25 jaar geleden in de val gelokt. 453 00:44:07,440 --> 00:44:08,720 Wat heb je gedaan? 454 00:44:12,680 --> 00:44:14,240 Wat heb je met hem gedaan? 455 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Ik liet hem de bekentenis tekenen. 456 00:44:27,800 --> 00:44:30,560 Maar ik ben onschuldig. -Daar gaat het niet om. 457 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 Natuurlijk wel. -Geloof me. 458 00:44:32,720 --> 00:44:35,320 Beter schuldig en vrij dan onschuldig in de gevangenis. 459 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Dus teken. Denk aan je zoon. 460 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Voor Assane. 461 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Het zou hem een lagere straf opleveren. 462 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 De rechter zou begrip tonen voor jullie situatie. 463 00:44:57,880 --> 00:45:00,720 Een immigrant die z'n zoon alleen opvoedt in Frankrijk. 464 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Maar de rechter was zo streng. 465 00:45:05,720 --> 00:45:08,440 Je vader kon er niet mee leven. Hij heeft zich opgehangen. 466 00:45:09,560 --> 00:45:11,560 Die bekentenis werd z'n ondergang. 467 00:45:12,400 --> 00:45:13,720 Ik was naïef. 468 00:45:15,840 --> 00:45:19,840 Er waren afspraken… -Die werken alleen voor mensen zoals jij. 469 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 Niet voor mensen als wij. 470 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 Na z'n dood heb ik je geholpen. 471 00:45:25,360 --> 00:45:26,640 Ik heb je geholpen. 472 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 Van een afstand. 473 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 Maar ik heb je geholpen. 474 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 Was jij het? 475 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 De gulle schenker? 476 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 Was jij het? 477 00:45:46,440 --> 00:45:49,360 Ik voelde me verantwoordelijk voor je situatie. 478 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 Ik wilde jullie vergiffenis kopen. 479 00:45:53,720 --> 00:45:55,840 Je vader… -Die goedhartige Babakar. 480 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 Je beschuldigt hem, zet hem aan tot zelfmoord en dan sus je je geweten. 481 00:46:00,760 --> 00:46:02,440 Ik heb hem niet beschuldigd. 482 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 Een agent zwoer dat hij hem zou helpen. 483 00:46:06,440 --> 00:46:09,320 Dat is alles. Hij heeft gelogen. -Welke agent? 484 00:46:11,000 --> 00:46:11,960 Welke agent? 485 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 Het is zo lang geleden… -Nee. 486 00:46:15,280 --> 00:46:16,160 Welke agent? 487 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 Z'n naam. 488 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 Dumont. Hij heette Dumont. -Deur. 489 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Inspecteur Dumont. 490 00:46:32,160 --> 00:46:35,400 Hij wist dat m'n vader je vertrouwde en heeft dat tegen 'm gebruikt. 491 00:46:37,600 --> 00:46:39,920 Waarom heeft hij dat gedaan? -Geen idee. 492 00:46:40,560 --> 00:46:42,280 Ik heb gezocht, maar helaas. 493 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Assane. 494 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 Ik zweer het. 495 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 Waar ga je heen? -Hij is de weg kwijt. 496 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 Dat is geen slechte vermomming. 497 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 Laat zien. -Hij nam de verkeerde afslag. 498 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 Personeel moet die kant op. -Blijf beleefd. 499 00:47:15,960 --> 00:47:18,560 Ik zeg de directeur hoe jullie met nieuwelingen omgaan. 500 00:47:21,400 --> 00:47:24,200 Ze zijn rijk, maar hebben stront in hun hoofd. 501 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 502 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 Assane Diop. -Aangenaam. 503 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 Mag ik je iets vragen? 504 00:49:10,040 --> 00:49:11,600 Het maakt me niet uit hoe. 505 00:49:12,720 --> 00:49:14,440 Maar maak m'n vrouw aan het lachen. 506 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 INSPECTEUR GABRIEL DUMONT REGIONALE POLITIE PARIJS 507 00:51:12,480 --> 00:51:15,200 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren