1 00:00:49,842 --> 00:00:52,344 Vai correr bem. Vais adorar. 2 00:00:53,971 --> 00:00:55,722 Bom primeiro dia de aulas. 3 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 Adeus, querida! 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,727 - Olá. - Olá. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 - Sou a Sam. - Sou a Julie. 6 00:01:07,234 --> 00:01:08,527 - Adeus. - Adeus, mãe. 7 00:01:11,280 --> 00:01:14,950 Sou o Hunter. A Sam é a minha filha, ali com os óculos. 8 00:01:15,367 --> 00:01:17,911 Sou a Lisa. Aquela é a Julie, a minha filha. 9 00:01:18,829 --> 00:01:19,830 Sou o Mitchell. 10 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 O herói da Kayla. 11 00:01:24,501 --> 00:01:25,878 - Sente-se bem? - Sim. 12 00:01:25,961 --> 00:01:27,045 Está a chorar? 13 00:01:27,296 --> 00:01:30,716 Não, é um dia importante... Pode dar-me um lenço? 14 00:01:30,799 --> 00:01:33,760 - Obrigado. - É um dia importante para todos nós. 15 00:01:37,389 --> 00:01:39,266 Acho que as nossas filhas são amigas. 16 00:01:40,309 --> 00:01:42,686 E acho que isso faz de nós amigos. 17 00:01:45,856 --> 00:01:47,357 Vamos beber alguma coisa? 18 00:01:48,650 --> 00:01:50,444 - Sente-se bem? - Sim. 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,196 - Bebem alguma coisa? - Sim. 20 00:01:53,447 --> 00:01:54,823 Já entraram. 21 00:01:55,574 --> 00:01:56,909 Querem beber alguma coisa? 22 00:01:56,992 --> 00:02:00,078 - Ele está a convidar-nos para beber? - Espero que seja café. 23 00:02:00,162 --> 00:02:03,790 OS EMPATAS 24 00:02:10,380 --> 00:02:11,798 Não acredito! 25 00:02:13,967 --> 00:02:15,886 Feliz Halloween! 26 00:02:17,012 --> 00:02:18,972 Consigo ver a Rússia da minha casa. 27 00:02:19,306 --> 00:02:20,599 Guloseimas! 28 00:02:26,647 --> 00:02:29,608 - Isso mesmo! Sou a melhor! - Kayla Mannes! 29 00:02:31,527 --> 00:02:33,111 Hunter, para com isso. 30 00:02:35,405 --> 00:02:38,200 Ponham os cintos! 31 00:02:41,787 --> 00:02:43,121 Surpresa! 32 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Cuidado! 33 00:03:18,657 --> 00:03:21,618 Vais sentir falta destas manhãs que passamos juntas? 34 00:03:22,119 --> 00:03:23,161 Para com isso. 35 00:03:23,620 --> 00:03:26,039 Não quero que me faças chorar. Hoje é o baile de finalistas. 36 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 Deve ser a noite mais mágica das nossas vidas, 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 mas eu estou tão ansiosa. 38 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 Telefona-me se te sentires ansiosa. 39 00:03:35,465 --> 00:03:37,843 Ou liga-me no FaceTime, se não estiver demasiado alto. 40 00:03:37,926 --> 00:03:43,098 Se estiver muito alto, podemos só acenar. Seria engraçado. 41 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Sabes no que estava a pensar? 42 00:03:45,559 --> 00:03:48,937 Devias mandar-me fotos ao longo da noite. 43 00:03:49,021 --> 00:03:53,025 Não a noite toda, mas se puderes enviar de meia em meia hora, 44 00:03:53,108 --> 00:03:55,485 eu posso juntar tudo num iBook. 45 00:03:55,569 --> 00:03:58,614 Vai ser divertido. Acho que não te arrependerias. 46 00:04:01,283 --> 00:04:02,451 Mãe? 47 00:04:03,619 --> 00:04:06,205 Vais ficar bem quando eu for para a faculdade? 48 00:04:06,830 --> 00:04:08,332 - Quem, eu? - Sim. 49 00:04:08,707 --> 00:04:09,750 Eu? 50 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 O quê? 51 00:04:13,629 --> 00:04:15,672 Por favor. Não comeces... 52 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 Nem comeces... 53 00:04:19,426 --> 00:04:20,552 Por favor! 54 00:04:21,303 --> 00:04:22,804 JOIA DE MÃE 55 00:04:25,015 --> 00:04:27,351 - Adeus, mãe. - Adeus! 56 00:04:27,434 --> 00:04:28,936 - Adoro-te. - Eu também. 57 00:04:36,818 --> 00:04:38,195 Puseste a roupa a lavar. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,948 Sim, e tenho uma bebé a dormir toda sorridente. 59 00:04:41,323 --> 00:04:43,116 Sou um homem do Renascimento! 60 00:04:43,867 --> 00:04:46,203 Acredita. Ainda bem que ela está a dormir. 61 00:04:46,870 --> 00:04:49,581 Estava a meter a roupa na máquina e encontrei esta tanga nova. 62 00:04:49,831 --> 00:04:51,583 Sabes o que vou fazer com isto? 63 00:04:52,459 --> 00:04:53,961 "Dr. Cunilíngua, ao serviço!" 64 00:04:54,169 --> 00:04:57,089 "Solicita-se a sua presença para uma cirurgia de emergência." 65 00:04:57,256 --> 00:04:58,966 Logo à noite, vou arrancá-la com os dentes, 66 00:04:59,049 --> 00:05:01,176 como um bode dos desenhos animados. 67 00:05:01,260 --> 00:05:03,345 Querido... Mitchell. 68 00:05:06,139 --> 00:05:07,182 É da tua filha. 69 00:05:09,184 --> 00:05:11,019 Não pode ser. A Kayla usa camisolas dos Bears. 70 00:05:11,103 --> 00:05:13,313 - Não usa roupa de stripper. - Pensaste que eram minhas. 71 00:05:13,438 --> 00:05:14,857 Dou-lhe a semanada em notas de dólar? 72 00:05:15,315 --> 00:05:16,692 Diz-lhe que não pode usar isto. 73 00:05:16,942 --> 00:05:19,903 Diz que provoca esterilidade, como o portátil fez ao meu irmão. 74 00:05:19,987 --> 00:05:21,738 Não sabemos se foi isso que aconteceu. 75 00:05:21,989 --> 00:05:25,033 Estás a ser ridículo. A Kayla está a tornar-se uma mulher. 76 00:05:25,117 --> 00:05:27,369 Não é hora de seres rígido, mas sim mais flexível. 77 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Isto é um sinal para sermos rígidos. 78 00:05:29,830 --> 00:05:32,040 Não foi feito para o conforto, foi feito para a velocidade. 79 00:05:32,124 --> 00:05:34,001 Temos de lhe pôr um travão. 80 00:05:34,084 --> 00:05:36,336 Os eletrodomésticos entram depois do painel de parede. 81 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Fizemos sempre da mesma maneira. 82 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Podes ligar-lhe. 83 00:05:45,804 --> 00:05:47,181 Estou na casa de banho. 84 00:06:09,995 --> 00:06:11,246 Obrigada, estava à procura disto. 85 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 O que é isto? 86 00:06:15,626 --> 00:06:17,586 - Cotão? - Sim, cotão. 87 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 Foi o que pensei, mas depois investiguei 88 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 e parece um filtro desfeito de um cigarro. 89 00:06:22,716 --> 00:06:24,510 Kayla, andas a fumar? 90 00:06:24,593 --> 00:06:25,844 O quê? Não! 91 00:06:26,345 --> 00:06:27,888 Eu não fumo, pai. 92 00:06:28,305 --> 00:06:32,059 Não viste os milhões de anúncios que dizem que fumar faz mal? 93 00:06:32,142 --> 00:06:34,603 Não se pode ensinar alguém a não experimentar as coisas. 94 00:06:34,770 --> 00:06:37,231 É por isso que experimentamos. Para aprendermos algo. 95 00:06:37,314 --> 00:06:38,565 É uma contradição. 96 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 É como dizeres para não tentar chegar à terceira base, 97 00:06:42,486 --> 00:06:43,987 quando fiz uma boa volta na primeira, 98 00:06:44,112 --> 00:06:46,323 e sei que o defesa direito tem um braço fraco. 99 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Bolas, és tão esperta. 100 00:06:49,910 --> 00:06:52,913 Pronto. Está na hora de te preparares para a escola, pai. 101 00:06:54,873 --> 00:06:57,501 - Julie! Sam! - Olá, amiga! 102 00:07:00,879 --> 00:07:03,590 - Quase morria! - Baile de finalistas! 103 00:07:04,341 --> 00:07:07,678 - Estou tão entusiasmada. - Eu também. 104 00:07:12,140 --> 00:07:14,351 - Amo-te. - Eu também. 105 00:07:16,311 --> 00:07:17,604 - Somos mesmo nojentos. - Eu sei. 106 00:07:17,688 --> 00:07:19,314 - Está toda a gente a olhar. - Não me interessa, 107 00:07:19,398 --> 00:07:20,983 Espero que ganhemos o prémio de "Casal Mais Giro". 108 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 Vou fazer sexo. 109 00:07:34,538 --> 00:07:36,748 Que fixe. Eu vou comer sopa. 110 00:07:37,791 --> 00:07:40,252 Não. Esta noite. Com o Austin. 111 00:07:40,711 --> 00:07:42,296 Vão fazê-lo finalmente? 112 00:07:42,462 --> 00:07:46,341 Sim, já namoramos há seis meses e amamo-nos mesmo. 113 00:07:46,466 --> 00:07:49,303 E eu pedi à minha pediatra para me receitar a pílula. 114 00:07:49,887 --> 00:07:51,471 Mas ela deu-me um autocolante. 115 00:07:51,680 --> 00:07:53,140 Dois, porque me portei bem. 116 00:07:53,599 --> 00:07:57,352 Sei que é uma lamechice, mas o baile de finalistas... 117 00:07:58,187 --> 00:07:59,730 ... é a oportunidade perfeita. 118 00:08:01,273 --> 00:08:04,568 Vamos ter luzes românticas e pétalas de rosas na cama. 119 00:08:04,651 --> 00:08:06,653 E o cheiro daquela vela que me deixa excitada, 120 00:08:06,737 --> 00:08:08,238 sempre que vou à farmácia. 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,656 Todas as velas me deixam excitada. 122 00:08:09,781 --> 00:08:11,116 Vou olhar o Austin nos olhos, 123 00:08:11,950 --> 00:08:13,535 ele vai olhar-me nos meus, 124 00:08:14,077 --> 00:08:17,414 e vamos tocar no rosto um do outro. 125 00:08:17,748 --> 00:08:19,249 Durante muito tempo. 126 00:08:19,333 --> 00:08:20,834 Mesmo muito tempo. 127 00:08:21,168 --> 00:08:23,921 Só para sentirmos a ligação. E depois, vamos... 128 00:08:25,339 --> 00:08:26,590 ... pimba! 129 00:08:28,884 --> 00:08:29,927 Que se lixe, eu alinho. 130 00:08:30,761 --> 00:08:32,471 - O quê? - Também vou fazer sexo hoje. 131 00:08:33,514 --> 00:08:35,474 - Assim do nada? - Sim, porque não? 132 00:08:35,557 --> 00:08:39,394 Porque é a tua primeira vez. Deve ser especial e perfeita. 133 00:08:39,811 --> 00:08:41,145 A tua pode ser especial e perfeita. 134 00:08:41,230 --> 00:08:43,148 A minha vai ser hoje... 135 00:08:43,232 --> 00:08:44,608 ... e com aquele tipo. 136 00:08:45,067 --> 00:08:46,652 São bolinhos normais. 137 00:08:46,735 --> 00:08:49,446 Connor Aldrich? O teu parceiro de laboratório? 138 00:08:49,530 --> 00:08:51,198 - E depois? - Nunca saíste com ele. 139 00:08:51,281 --> 00:08:53,700 Nunca viste o coiso dele. E se for esquisito? 140 00:08:53,784 --> 00:08:56,662 São todos esquisitos. Os pénis não são para olhar. 141 00:08:56,828 --> 00:08:59,248 São para utilizar. Como desentupidores. 142 00:08:59,331 --> 00:09:02,960 Os meus dias de atleta estão a acabar. Hoje começo a minha vida adulta. 143 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Pela primeira vez, posso fazer o que quero. 144 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Quero ir ao baile de finalistas, embebedar-me, fumar erva 145 00:09:09,258 --> 00:09:10,717 e perder o raio da virgindade. 146 00:09:10,884 --> 00:09:12,594 Vamos celebrar sempre no mesmo dia. 147 00:09:12,719 --> 00:09:14,388 Podemos ir jantar todos os anos para comemorar. 148 00:09:14,471 --> 00:09:16,390 - Ao Olive Garden. - Sim, ao Olive Garden. 149 00:09:16,473 --> 00:09:17,891 Melhores palitinhos de pão! 150 00:09:18,183 --> 00:09:21,186 Meu Deus! Vai ser um alívio. 151 00:09:21,562 --> 00:09:23,814 Vamos despachar isto antes de ir para a faculdade. 152 00:09:26,650 --> 00:09:28,110 - Quer dizer... - Não faz mal. 153 00:09:28,193 --> 00:09:29,778 Acho que ainda não estou pronta. 154 00:09:30,195 --> 00:09:34,116 Talvez aconteça algo hoje entre mim e o Chad, 155 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 mas acho que não será sexo. 156 00:09:46,003 --> 00:09:47,171 Sam? 157 00:09:50,924 --> 00:09:52,634 Mas nunca se sabe. 158 00:09:52,718 --> 00:09:55,846 Talvez o meu Smaug sexual desperte do seu sono 159 00:09:55,929 --> 00:09:57,556 e estenda as suas poderosas asas. 160 00:09:59,600 --> 00:10:02,853 - Nunca sei do que estás a falar. - Nem eu. 161 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 UCLA, CANDIDATURAS 162 00:10:19,578 --> 00:10:22,789 PARABÉNS, A SUA CANDIDATURA FOI ACEITE. INÍCIO DE AULAS NO OUTONO DE 2018. 163 00:10:26,835 --> 00:10:28,629 Julie, és tu? 164 00:10:36,261 --> 00:10:37,554 É tão realista. 165 00:10:41,683 --> 00:10:43,143 PAI 166 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 Sam, estamos à espera. 167 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 Vou já. 168 00:10:51,318 --> 00:10:54,196 Demorei 20 minutos a perceber como se filma com esta coisa, 169 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 mas finalmente consegui. 170 00:10:56,281 --> 00:10:58,367 Não, tirei uma selfie. 171 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 Siri! Vídeo, por favor. 172 00:11:01,995 --> 00:11:04,581 O Chad vai rasgar as calcinhas do smoking. 173 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 - Mãe! - O que foi? 174 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 - Isso é nojento. - Porquê? 175 00:11:07,459 --> 00:11:10,420 Estás a imaginar a tua filha em práticas sexuais. 176 00:11:10,629 --> 00:11:11,630 Que tarada. 177 00:11:14,132 --> 00:11:17,845 Estava a identificar-me contigo. Já quase não falas connosco. 178 00:11:17,928 --> 00:11:19,972 Eu trato disto. 179 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 O baile de finalistas... 180 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 Também fiquei triste e pensativo no meu. 181 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 - Ficaste? - Sim. 182 00:11:29,982 --> 00:11:32,985 Tive medo de perder os amigos que tinham acompanhado toda a minha vida. 183 00:11:33,068 --> 00:11:34,111 Mas eu consegui... 184 00:11:34,194 --> 00:11:36,572 Querido, amo-te muito, mas estás a assustá-la. 185 00:11:37,239 --> 00:11:41,159 Querida, se estás preocupada, fica a saber que não é preciso. 186 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 Nunca mantemos as amizades da escola secundária. 187 00:11:44,288 --> 00:11:46,415 A minha amiga mais antiga é a Jan, do trabalho, 188 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 e conheço-a há três meses. 189 00:11:47,583 --> 00:11:49,334 - Quem é a Jan? - Tu sabes. 190 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 É aquela que faz os desenhos parvos. 191 00:11:51,128 --> 00:11:52,462 - A racista. - Sim. 192 00:11:52,963 --> 00:11:54,840 A pessoa que és hoje 193 00:11:54,923 --> 00:11:58,343 não é a pessoa que serás. E isso não faz mal. 194 00:11:58,594 --> 00:12:00,888 - É boa terapia. - A pessoa que te tornares 195 00:12:00,971 --> 00:12:03,390 será tão diferente que os teus amigos não a entenderão. 196 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 E depois vais perceber que essas amizades chegaram ao fim. 197 00:12:06,643 --> 00:12:10,314 Parece um divórcio doloroso, como o que tive com o teu pai. 198 00:12:10,397 --> 00:12:13,358 Mas, depois, vais encontrar o Frank. 199 00:12:13,442 --> 00:12:15,652 Agradeço, mas o não é o meu caso. 200 00:12:15,777 --> 00:12:18,197 Ainda me dou com os meus amigos. Na noite do baile de finalistas, 201 00:12:18,447 --> 00:12:22,034 eu, o Dennis, o Matt e o Cory convencemos 202 00:12:22,117 --> 00:12:24,494 o nosso amigo Steve a alistar-se no Exército. 203 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 Ele lutou na guerra do Golfo. 204 00:12:26,622 --> 00:12:27,873 Morreu num instante. 205 00:12:28,332 --> 00:12:30,751 Mas, depois de passarmos por algo assim... 206 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 ... estamos ligados para a vida. 207 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 A base de uma amizade profunda é a experiência partilhada. 208 00:12:38,967 --> 00:12:41,220 Pensava que iam passá-lo à reserva. 209 00:12:45,641 --> 00:12:47,267 Que treta! 210 00:13:02,699 --> 00:13:04,826 Estás tão bonita. 211 00:13:05,869 --> 00:13:06,954 Dá a volta. 212 00:13:10,916 --> 00:13:12,209 Meu Deus! 213 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Qual é o plano para depois do baile? 214 00:13:17,840 --> 00:13:20,509 - Vamos a casa do Austin. - Gostas mesmo dele? 215 00:13:21,426 --> 00:13:24,763 Sim... ele é porreiro. Não é nada de sério. 216 00:13:24,847 --> 00:13:26,890 A mãe dele disse-me que ele entrou para a UCLA. 217 00:13:26,974 --> 00:13:29,268 Que bom. Ainda bem. 218 00:13:30,394 --> 00:13:33,897 Lembras-te de quando eu pensei ir estudar para a UCLA? 219 00:13:33,981 --> 00:13:37,943 Sim, teria sido uma loucura. Seria o maior erro de sempre. 220 00:13:38,443 --> 00:13:40,737 Talvez não fosse um erro assim tão grande. 221 00:13:41,321 --> 00:13:43,115 Sim, teria sido. 222 00:13:43,740 --> 00:13:47,536 A Universidade de Chicago é perfeita. Fica a 45 minutos daqui. 223 00:13:47,911 --> 00:13:51,290 É como se estivesses fora, mas sem estares ausente. 224 00:13:52,124 --> 00:13:53,125 Mas estou ausente. 225 00:13:53,792 --> 00:13:55,752 Sim, mas não te foste embora. 226 00:13:55,836 --> 00:13:59,298 Sim, mas vou para a faculdade. Não vou viver em casa. 227 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Vou-me embora. 228 00:14:03,844 --> 00:14:05,637 Porque é que as minhas mamas são tão grandes? 229 00:14:06,013 --> 00:14:07,764 - Está pronta, Kayla? - Sim. 230 00:14:10,017 --> 00:14:12,728 E agora, com 1,70 m, 231 00:14:13,020 --> 00:14:14,938 1,75 m se contarmos com os saltos altos, 232 00:14:15,063 --> 00:14:19,067 vinda da escola de Great Lakes, a miúda mais bonita do baile, 233 00:14:19,484 --> 00:14:21,236 Kayla Mannes! 234 00:14:25,991 --> 00:14:28,452 - Só com a mão, a partir de agora. - Está bem. 235 00:14:28,535 --> 00:14:30,329 Nunca pensei ver-te de vestido. 236 00:14:30,579 --> 00:14:32,247 Não é um vestido completo. 237 00:14:32,372 --> 00:14:34,166 Falta algum tecido ali no meio. 238 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 Estás muito bonita. 239 00:14:36,585 --> 00:14:38,629 Bem, acho que está na hora de ir. 240 00:14:38,795 --> 00:14:40,506 Sim. Querido, temos de ir. 241 00:14:42,257 --> 00:14:44,218 - Querido? - Pai, estás bem? 242 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 Está como quando viu "O Reino do Gelo". 243 00:14:48,555 --> 00:14:49,848 Vamos. 244 00:14:51,141 --> 00:14:52,684 Olá, tudo bem? 245 00:14:52,935 --> 00:14:54,770 - Olá. - Como estás? 246 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 - Sam! - Olá, Marcie. 247 00:14:58,398 --> 00:15:00,275 - Olá, Mitchell. - Não te via há algum tempo. 248 00:15:00,901 --> 00:15:02,861 Fiquei preocupado quando não me respondeste sobre o yoga sensual. 249 00:15:03,445 --> 00:15:06,865 Liguei-te umas vezes, acabei por usar aquele cupão do restaurante sozinho. 250 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Sim, já não faço yoga sensual. 251 00:15:09,409 --> 00:15:12,246 Devíamos pôr a conversa em dia. Talvez ir almoçar. 252 00:15:12,538 --> 00:15:15,541 -Talvez. Liga-me. - É o que tenho feito. 253 00:15:16,291 --> 00:15:18,377 Não resulta. Não é eficaz. 254 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 Esperem... Esta é a melhor luz para usar o filtro Valencia? 255 00:15:39,565 --> 00:15:41,191 Vamos lá. Espera... 256 00:15:42,609 --> 00:15:44,444 - Ficou bem. - Mais uma. 257 00:15:44,653 --> 00:15:46,405 Temos de começar esta festa. 258 00:15:46,947 --> 00:15:48,949 Julie, trouxe-te uma coisa. 259 00:15:50,701 --> 00:15:53,161 É óleo de coco. Para lubrificares. 260 00:15:53,579 --> 00:15:57,541 Ouvi dizer que resulta bem e o sexo oral sabe a "Almond Joy". 261 00:15:57,624 --> 00:16:01,086 Ainda bem que não sabe a "Mounds". Preferia comer dez pilas do que um desses. 262 00:16:01,378 --> 00:16:03,255 Obrigada, és uma querida. 263 00:16:05,090 --> 00:16:06,925 - Estou tão entusiasmada. - Eu também. 264 00:16:07,050 --> 00:16:08,844 Tens de me enviar uma mensagem na hora. 265 00:16:08,927 --> 00:16:10,929 Vamos estar a fazer sexo ao mesmo tempo. 266 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Temos de falar sobre isso amanhã. 267 00:16:12,639 --> 00:16:15,559 - Vou dar-te os pormenores... - Meninas! 268 00:16:17,394 --> 00:16:19,396 Quero entrar nesse pacto sexual. 269 00:16:19,479 --> 00:16:22,566 De certeza? Não tens de fazê-lo só por nossa causa. 270 00:16:22,649 --> 00:16:25,819 Não é por isso. Eu quero fazer sexo. 271 00:16:26,278 --> 00:16:29,072 É algo que nós as três temos em comum. 272 00:16:29,615 --> 00:16:33,869 O Chad vai rebentar-me o rabo com o pénis dele... 273 00:16:35,454 --> 00:16:37,915 E duvido que façamos sexo anal logo à primeira, mas... 274 00:16:39,374 --> 00:16:41,335 - Boa! - Esta noite vai ser ainda mais perfeita. 275 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 Vamos fazê-lo as três. 276 00:16:44,588 --> 00:16:46,507 Baile de finalistas! 277 00:16:50,844 --> 00:16:52,638 Rudy, estamos a chegar. Vira à esquerda. 278 00:16:53,514 --> 00:16:56,558 Porra, Rudy! Mas que raio? 279 00:16:56,642 --> 00:16:59,102 Meu Deus! É o meu pai. 280 00:17:06,151 --> 00:17:08,819 Baile de finalistas, caraças! 281 00:17:12,199 --> 00:17:14,617 - Bolas, é ele. - Tudo bem? 282 00:17:20,374 --> 00:17:23,210 Taio Cruz. É o baile de finalistas! 283 00:17:23,460 --> 00:17:24,545 Tu consegues. 284 00:17:24,837 --> 00:17:27,256 Não estragues tudo. A limusina é um espanto. 285 00:17:28,382 --> 00:17:30,133 Sam! Sam! 286 00:17:31,093 --> 00:17:32,553 Taio Cruz! 287 00:17:36,390 --> 00:17:37,975 Desculpem. 288 00:17:48,569 --> 00:17:51,572 - Estás tão crescida. - Pai, o que fazes aqui? 289 00:17:52,155 --> 00:17:55,617 Achas que vou perder a noite mais importante da tua juventude? 290 00:17:56,410 --> 00:17:59,413 - Isso é a formatura. - A formatura é para falhados. 291 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Nem fui à minha. Mas o baile de finalistas é a valer. 292 00:18:03,709 --> 00:18:06,753 Foi a melhor noite da minha vida. Penso nela todos os dias. 293 00:18:07,212 --> 00:18:08,755 E quero que tu tenhas a mesma experiência. 294 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 Esta noite vais divertir-te. Não vais preocupar-te com regras 295 00:18:11,758 --> 00:18:13,635 que a tua mãe ou o Frank estabeleceram. 296 00:18:13,969 --> 00:18:15,512 Ninguém quer saber do Frank. 297 00:18:15,596 --> 00:18:18,265 Só sei que estás fantástica. Quero tirar-te uma foto. 298 00:18:18,348 --> 00:18:20,559 Não. Fica ao pé dos outros pais. 299 00:18:20,893 --> 00:18:24,354 - E tenta agir normalmente. - Não sou um pai normal. 300 00:18:24,438 --> 00:18:26,064 Não quero saber... 301 00:18:26,231 --> 00:18:28,442 - Convidaste o Hunter? - Claro que não. 302 00:18:28,609 --> 00:18:30,652 Não falo com ele desde que se divorciou da Brenda. 303 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 - Ele está sempre a ligar-me. - O quê? 304 00:18:32,571 --> 00:18:34,198 Quer jogar às setas. Eu não jogo às setas. 305 00:18:34,281 --> 00:18:35,532 - Setas? - Estás a brincar? 306 00:18:35,699 --> 00:18:37,826 Não posso falar com ele. Seria culpado por associação. 307 00:18:37,993 --> 00:18:40,579 Não! Nunca esquecerei aquele predador de babysitters. 308 00:18:41,246 --> 00:18:42,748 - Olá, Hunter. - Olá. 309 00:18:48,670 --> 00:18:50,380 - Tiveste outra filha? - Sim. 310 00:18:51,798 --> 00:18:53,884 Obrigado. Foi maravilhoso. 311 00:18:53,967 --> 00:18:56,595 Estou a pensar em fazer isso. A segunda volta. 312 00:18:56,762 --> 00:18:59,389 Muitos pais acertam à segunda. 313 00:19:00,390 --> 00:19:02,976 Ou podes educar a filha que já tens. 314 00:19:03,101 --> 00:19:05,979 Demasiado tarde para isso. Está educada, assunto arrumado. 315 00:19:06,104 --> 00:19:08,106 - Olá, querida. - Ouvi dizer que, 316 00:19:08,190 --> 00:19:11,568 se passarmos mais tempo com os nossos filhos, 317 00:19:11,652 --> 00:19:15,656 desenvolvemos um laço telecinético com eles. 318 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 - Isso é verdade? - Ouvi dizer. 319 00:19:17,282 --> 00:19:18,867 Espero que não seja verdade. 320 00:19:18,951 --> 00:19:21,245 Se for, a Sam tem visto muita pornografia asiática. 321 00:19:23,372 --> 00:19:24,873 A minha mulher é asiática. 322 00:19:25,332 --> 00:19:26,959 - Indiana. - Fica na Ásia. 323 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 Isto é mais do tipo... 324 00:19:28,836 --> 00:19:31,964 - São as típicas asiáticas. - Foi bom ver-te. 325 00:19:32,130 --> 00:19:33,423 A ti também. Sabes o que quero dizer. 326 00:19:34,842 --> 00:19:36,176 Quem é este tipo? Quem és tu? 327 00:19:36,677 --> 00:19:37,678 Pai, este é o meu par. 328 00:19:38,220 --> 00:19:40,556 É um prazer conhecê-lo. Sou o Connor. 329 00:19:40,931 --> 00:19:43,141 Estamos na mesma turma de Ciências. Somos parceiros de laboratório. 330 00:19:43,225 --> 00:19:44,935 Sim, estamos a aplicar-nos na nossa química. 331 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Vou buscar um guardanapo. Pode ser? 332 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 Bem... 333 00:19:56,613 --> 00:19:59,783 Com isto, dás-lhe um golpe na virilha. Giras bem e puxas. 334 00:20:00,242 --> 00:20:03,370 Recuso-me a acreditar que ela não arranjou melhor do que aquele falhado. 335 00:20:04,037 --> 00:20:05,831 O Chad parece-me simpático. 336 00:20:05,914 --> 00:20:08,625 Não, o Chad é fantástico. Olha para aquele chapéu. 337 00:20:08,709 --> 00:20:11,920 Não estou a falar dele. Estou a falar do Frank. Que idiota. 338 00:20:12,171 --> 00:20:16,300 O Frank não me parece um idiota. Parece simpático. 339 00:20:16,592 --> 00:20:19,469 Não culpes a Brenda. É difícil estar sozinha. 340 00:20:19,720 --> 00:20:21,263 Não estamos de acordo quanto ao Frank. 341 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 Eles vêm aí. Sê natural. 342 00:20:23,515 --> 00:20:25,184 Ele vai falar sobre a empresa de reboques. 343 00:20:25,434 --> 00:20:28,145 Garanto que me vai esfregar isso na cara. 344 00:20:28,228 --> 00:20:29,354 Sê natural. 345 00:20:30,022 --> 00:20:32,024 - Brenda. - Hunter. 346 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 - Frank. - Lisa? 347 00:20:35,569 --> 00:20:36,570 O que foi que eu fiz? 348 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 Não sei porque disse o teu nome assim. 349 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 - Está tudo muito bonito. - Obrigada. 350 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Certo... 351 00:20:45,913 --> 00:20:46,955 Não. Lisa... 352 00:20:47,039 --> 00:20:48,498 Vou buscar o agasalho da Julie. 353 00:20:50,584 --> 00:20:52,920 Vais deixar a nossa filha ir de Lyft para o baile de finalistas? 354 00:20:53,295 --> 00:20:55,923 - Estamos no Afeganistão? - Como pagaste a limusina, Hunter? 355 00:20:56,006 --> 00:20:58,342 - Sei que estás sem crédito. - É verdade. 356 00:20:58,592 --> 00:21:00,552 Porque comprei uma cadeira de rodas para a tua mãe. 357 00:21:00,636 --> 00:21:03,222 - Ela vai pagar-te. - Com que dinheiro, Brenda? 358 00:21:03,305 --> 00:21:05,140 Vai pagar-me com as tostas que rouba dos restaurantes? 359 00:21:05,390 --> 00:21:07,768 Não quero falar sobre a tua mãe nem sobre a cadeira de rodas dela. 360 00:21:07,851 --> 00:21:10,562 Só me interessa que a minha filha tenha a melhor noite da vida dela. 361 00:21:10,687 --> 00:21:12,648 Se fosse a melhor noite dela, tu não estarias aqui. 362 00:21:14,066 --> 00:21:16,485 - Que boca foleira. - Calma. 363 00:21:16,568 --> 00:21:19,947 Somos todos adultos. Não vamos tornar isto desconfortável. 364 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 Se queres estar mais presente, bebemos uma cerveja um destes dias. 365 00:21:22,699 --> 00:21:25,494 Primeiro, não quero beber uma cerveja contigo. 366 00:21:25,577 --> 00:21:27,496 Não quero estar contigo. Não gosto de ti nem da tua mulher. 367 00:21:27,579 --> 00:21:29,873 Não gosto da vossa cena, acho que já está gasta. 368 00:21:30,249 --> 00:21:31,500 Se mudares de ideias... 369 00:21:32,167 --> 00:21:34,169 - Toma o meu cartão. - Vai começar. 370 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 "Reboque com o Frank". Como te lembraste desse nome? 371 00:21:36,421 --> 00:21:38,257 - É direto. - Digo-te uma coisa. 372 00:21:38,340 --> 00:21:39,883 O design do cartão está fantástico. 373 00:21:40,050 --> 00:21:42,135 Esta é a minha parte preferida. 374 00:22:13,709 --> 00:22:16,211 Isto é mesmo... É a nossa cara, Frank. 375 00:22:16,378 --> 00:22:18,046 Tiraste umas 15 selfies. 376 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 - Adeus, mãe. - Diverte-te, querida. 377 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Está bem. 378 00:22:24,511 --> 00:22:25,888 - Adeus, pai. - Lembra-te... 379 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Espeta, gira e puxa. 380 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 - Não tenho a faca. - Tens, vê na bolsa. 381 00:22:32,477 --> 00:22:33,896 Foi um prazer. 382 00:22:34,479 --> 00:22:36,064 A sério, é uma honra. 383 00:22:39,151 --> 00:22:41,361 Um aperto de mão intenso e profissional. Cumprimentos. 384 00:22:41,862 --> 00:22:43,322 Vá com calma, matulão. 385 00:22:45,365 --> 00:22:47,075 Passem uma boa noite, também. 386 00:22:47,159 --> 00:22:48,160 Obrigada. 387 00:22:48,702 --> 00:22:50,120 Viste aquele sorrisinho? O que foi aquilo? 388 00:22:51,038 --> 00:22:52,247 És mesmo intenso. 389 00:22:52,372 --> 00:22:54,917 - Sam. - Mr. Lockwood. 390 00:22:55,000 --> 00:22:57,753 - É um prazer conhecê-lo. - Chad, tudo bem? 391 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 O meu chapéu... 392 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Quero falar com a Sam num instante. 393 00:23:02,466 --> 00:23:04,134 Deixa-me tirar uma foto antes. 394 00:23:04,218 --> 00:23:06,595 Chad... Só uma foto rápida. 395 00:23:06,678 --> 00:23:08,597 Não mexas no filtro. Tira só. 396 00:23:08,805 --> 00:23:10,432 Vamos lá... 397 00:23:10,516 --> 00:23:12,267 Queres tirar uma a mim e ao Chad? 398 00:23:12,351 --> 00:23:13,810 Boa ideia. 399 00:23:13,894 --> 00:23:16,063 Sam, tira-nos umas fotos divertidas. 400 00:23:16,480 --> 00:23:18,357 Assim? Somos manos! 401 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Biquinho de pato! 402 00:23:21,276 --> 00:23:22,486 E depois assim... 403 00:23:23,612 --> 00:23:25,989 Julie, posso falar contigo? 404 00:23:26,114 --> 00:23:27,950 Temos de ir. Adoro-te. 405 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 - Quero mesmo falar contigo. - Tenho mesmo de ir. 406 00:23:30,702 --> 00:23:32,120 Está bem. Não te esqueças do teu agasalho. 407 00:23:33,247 --> 00:23:35,332 - Acho que não vou precisar. - De certeza? 408 00:23:36,124 --> 00:23:38,252 Vivemos em Chicago, está muito frio. 409 00:23:38,627 --> 00:23:42,589 Não sei como é noutros sítios, mas faz frio no Illinois. 410 00:23:44,800 --> 00:23:46,927 Hoje não está muito frio. Acho que não vou precisar. 411 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 Julie, espera. 412 00:23:48,262 --> 00:23:50,472 Ligas-me quando chegares a casa do Austin, depois do baile? 413 00:23:50,722 --> 00:23:52,599 - Sim. - Está bem. 414 00:23:53,684 --> 00:23:55,269 Adoro-te. 415 00:23:55,352 --> 00:23:56,854 Eu também. 416 00:23:58,313 --> 00:23:59,314 Pronto... 417 00:24:08,615 --> 00:24:10,534 Isto é tão fixe! 418 00:24:14,204 --> 00:24:17,833 Chad, vi-te no "Pippin", no ano passado. Estiveste bem. 419 00:24:18,834 --> 00:24:21,378 Cantas muito bem. Onde vais entrar este ano? 420 00:24:22,004 --> 00:24:23,005 MÃE 421 00:24:23,088 --> 00:24:24,673 Vamos fazer o "Arnold", a versão masculina do "Annie". 422 00:24:26,466 --> 00:24:28,010 Apanhei-vos a beber. 423 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 Estava a brincar. Posso parecer um pai, 424 00:24:30,596 --> 00:24:32,472 mas não sou nenhum bufo. 425 00:24:33,140 --> 00:24:34,224 Obrigado. 426 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 Ainda não acabei. Chamo-me Rudy. 427 00:24:38,854 --> 00:24:40,230 Não fui ao meu baile de finalistas. 428 00:24:40,314 --> 00:24:43,609 A minha perna foi esmagada por uma betoneira, não podia dançar. 429 00:24:44,026 --> 00:24:45,736 Dediquei a minha vida, 430 00:24:46,570 --> 00:24:49,448 toda a minha carreira, para que miúdos como vocês 431 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 tenham uma noite fantástica que recordarão para sempre. 432 00:24:51,617 --> 00:24:55,245 Sentem-se, descontraiam e aproveitem o vosso baile de finalistas. 433 00:24:57,247 --> 00:24:59,082 Merda! A saída era ali! 434 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Lisa? 435 00:25:03,670 --> 00:25:05,130 Tens esfregão de arame? 436 00:25:05,339 --> 00:25:08,008 Pus as panelas de molho, mas deixaste o macarrão esturricar. 437 00:25:10,260 --> 00:25:11,428 A esponja não chega. 438 00:25:11,803 --> 00:25:13,430 Obrigada por ajudares a limpar. 439 00:25:13,639 --> 00:25:17,976 Não tens de quê. A Marcie trouxe o bebé para casa mais cedo. 440 00:25:18,685 --> 00:25:22,731 Tenho de me manter ocupado. Tenho de esquecer a Kayla e o "Connor". 441 00:25:23,815 --> 00:25:25,484 Não é assim que se usam as aspas. 442 00:25:26,109 --> 00:25:28,195 Ele chama-se mesmo Connor. 443 00:25:31,031 --> 00:25:32,241 Não faz mal. 444 00:25:32,616 --> 00:25:34,076 UCLA? 445 00:25:35,035 --> 00:25:36,286 Não quis bisbilhotar. 446 00:25:36,453 --> 00:25:38,580 Não faz mal. Acho que não é a sério. 447 00:25:38,664 --> 00:25:42,835 Ela não vai para lá. Acho que foi só por graça. 448 00:25:43,085 --> 00:25:44,837 Ela disse-te alguma coisa? 449 00:25:45,128 --> 00:25:48,423 Imagino que queira ir, mas pode ter-se inscrito... 450 00:25:49,132 --> 00:25:50,968 ... só por piada. Sabes como são os millennials. 451 00:25:51,635 --> 00:25:54,513 Vá para onde for, vais ficar com muito tempo livre. 452 00:25:54,763 --> 00:25:56,807 Podes decidir o que fazer com a reta final da tua vida. 453 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Sim. 454 00:25:59,935 --> 00:26:02,062 A Julie deixou o computador ligado. 455 00:26:03,313 --> 00:26:05,899 São muitas mensagens. Está tudo bem? 456 00:26:07,109 --> 00:26:08,610 Achas melhor irmos ver? 457 00:26:08,694 --> 00:26:09,987 Para ficarmos descansados. 458 00:26:14,825 --> 00:26:17,870 - O que é isto? - Não faço ideia. 459 00:26:21,164 --> 00:26:22,374 Ainda estás aqui? 460 00:26:23,000 --> 00:26:26,211 O teu macarrão deu-me a volta à barriga. 461 00:26:29,798 --> 00:26:33,260 Andam a espiar as vossas filhas? Isso não se faz. 462 00:26:33,343 --> 00:26:35,596 Não é espiar se a informação estiver à vista. 463 00:26:35,679 --> 00:26:38,640 - Bisbilhotar é isso mesmo. - É como a Lei Patriótica. 464 00:26:38,974 --> 00:26:41,185 Não é a Lei Patriótica. É mesmo bisbilhotar. 465 00:26:41,268 --> 00:26:43,770 Não sabemos do que estão a falar, por isso... 466 00:26:43,854 --> 00:26:44,980 O quê? 467 00:26:45,147 --> 00:26:47,316 É como um enigma? Adoro enigmas. 468 00:26:47,482 --> 00:26:48,650 Acabei de ver o "Inferno". 469 00:26:48,734 --> 00:26:49,860 O que estão a dizer? 470 00:26:49,943 --> 00:26:53,655 Algo sobre um aperto de mão com uma beringela. 471 00:26:53,739 --> 00:26:55,574 Concordaram fazer beringelas com parmesão. 472 00:26:55,782 --> 00:26:57,576 As beringelas são pilas em linguagem de emojis. 473 00:26:57,659 --> 00:26:58,952 - O quê? - É verdade. 474 00:26:59,077 --> 00:27:01,788 A Julie disse-me que os emojis têm um significado secreto. 475 00:27:01,872 --> 00:27:05,876 As árvores são erva, os flocos de neve são cocaína. 476 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 - Aquela coisa é "Yas queen!" - "Yas queen!" 477 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 - O que é isso? - Não sabes o que é "Yas queen"? 478 00:27:11,298 --> 00:27:12,424 - Não. - Está bem, avozinho. 479 00:27:12,508 --> 00:27:17,179 A Julie está a fazer algum acordo relacionado com pénis. 480 00:27:17,429 --> 00:27:20,224 - A Kayla faz parte disso. - Não pode ser. 481 00:27:20,307 --> 00:27:22,726 Uma cara de palhaço. Que quer dizer isso? 482 00:27:23,227 --> 00:27:24,895 Que ela alinha na palhaçada. 483 00:27:27,648 --> 00:27:28,732 Três beringelas? 484 00:27:28,815 --> 00:27:30,317 Olha para a baba naquela cara sorridente. 485 00:27:30,400 --> 00:27:31,485 Quem te dera que fosse. 486 00:27:31,568 --> 00:27:32,819 - É esperma. - Cala-te. 487 00:27:32,903 --> 00:27:34,571 A sério. Está a vir-se, olha 488 00:27:34,655 --> 00:27:37,533 Estão a falar de sexo em linguagem de emojis. 489 00:27:37,699 --> 00:27:39,701 Talvez não. São melhores amigas. 490 00:27:39,785 --> 00:27:42,246 Talvez estejam a dizer: "Não tenho problemas contigo". 491 00:27:42,329 --> 00:27:44,373 - "Não tenho problemas contigo". - Dizes isso aos teus amigos? 492 00:27:44,456 --> 00:27:46,917 Quando vejo os meus amigos, não faço assim com o dedo. 493 00:27:47,000 --> 00:27:48,377 Não uso estes bonecos. 494 00:27:48,460 --> 00:27:50,128 Apertos de mão. Apertos de mão... 495 00:27:50,337 --> 00:27:52,297 É um acordo de sexo. 496 00:27:52,422 --> 00:27:54,341 Vão fazer um pacto sexual. 497 00:27:54,633 --> 00:27:56,468 Vão perder a virgindade no baile de finalistas. 498 00:27:56,552 --> 00:27:59,555 Não pode ser um pacto sexual. É um sinal de amizade. 499 00:27:59,805 --> 00:28:03,684 É o vínculo da amizade, que não pode ser quebrado. 500 00:28:03,934 --> 00:28:05,227 Talvez. 501 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 Escreveram "pactosexual2018". 502 00:28:06,979 --> 00:28:09,606 Eu sabia. Adoro enigmas. 503 00:28:09,731 --> 00:28:11,441 Eu disse-vos. Viram o "Inferno"? 504 00:28:11,733 --> 00:28:13,318 - Liga à tua filha. - Lisa, viste o "Inferno"? 505 00:28:13,402 --> 00:28:14,528 Viram o "Inferno"? 506 00:28:14,778 --> 00:28:16,613 Resolvi o enigma em dois segundos. 507 00:28:16,738 --> 00:28:18,615 O tipo salta daquilo no início. Tem um vírus. 508 00:28:18,699 --> 00:28:20,701 Viram o "Inferno" com o Tom Hanks? 509 00:28:21,493 --> 00:28:23,328 - Ela não atende. - A Kayla também não. 510 00:28:23,412 --> 00:28:26,164 O que se passa? Ela sempre foi aberta comigo. 511 00:28:26,248 --> 00:28:30,419 Sempre me disse a verdade, e agora estou num pântano de mentiras. 512 00:28:30,794 --> 00:28:35,048 É isto que vai acontecer. Ela vai fazer sexo com aquele Austin, 513 00:28:35,299 --> 00:28:39,928 e vai achar que tem sentimentos, que não sente mesmo... 514 00:28:40,429 --> 00:28:42,764 E depois vai atravessar o país... 515 00:28:42,973 --> 00:28:45,642 ... para ir atrás dele e arruinar a vida dela! 516 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 Isso já é imaginação a mais. 517 00:28:48,604 --> 00:28:51,231 Investi toda a minha vida 518 00:28:51,356 --> 00:28:54,318 a preparar a Kayla para o sucesso, e agora ela faz-me isto? 519 00:28:54,401 --> 00:28:58,363 Vai fazer sexo com um idiota que usa "carrapito". 520 00:28:58,447 --> 00:29:00,616 Não estás a usar bem as aspas. 521 00:29:00,991 --> 00:29:03,035 Podemos voltar ao "Planeta Terra"? 522 00:29:03,368 --> 00:29:07,247 Não é nada de grave. São adolescentes. Fazem sexo. 523 00:29:07,623 --> 00:29:10,125 Fazem essa cena quando veem uma abelha metida com uma flor? 524 00:29:13,795 --> 00:29:15,964 - Vou impedi-la. - Eu também. 525 00:29:16,089 --> 00:29:17,799 Vamos "empatar" estes sacanas. 526 00:29:19,968 --> 00:29:23,555 Nem pensar. Prometi à Sam a melhor noite da vida dela. 527 00:29:23,639 --> 00:29:25,349 Se vocês vão estragar a noite das vossas filhas, 528 00:29:25,432 --> 00:29:27,976 isso estraga a noite da minha, e isso não está bem. 529 00:29:28,060 --> 00:29:31,063 Quero lá saber do que achas bem. Vamos, Mitchell. Eu conduzo. 530 00:29:31,688 --> 00:29:33,899 Esperem! Querem ir? 531 00:29:34,399 --> 00:29:35,984 Têm de passar por mim primeiro. 532 00:29:36,068 --> 00:29:38,362 Está bem, era bluff. 533 00:29:38,820 --> 00:29:39,863 Esperem! 534 00:29:39,947 --> 00:29:43,325 - Sai de cima! - Isso não se faz. 535 00:29:43,700 --> 00:29:44,743 Não se faz! 536 00:29:45,702 --> 00:29:47,412 Qual é o plano? Isto é uma estupidez. 537 00:29:51,124 --> 00:29:53,710 Sai daí! Desculpa, desculpa... 538 00:29:53,794 --> 00:29:54,962 O que estás a fazer? 539 00:29:55,128 --> 00:29:58,799 Tenho de falar com a minha filha. Sai do carro. 540 00:29:59,091 --> 00:30:00,551 - Sai tu. - Sai tu. 541 00:30:00,634 --> 00:30:02,010 - Sai tu. - Para de repetir o que eu digo. 542 00:30:02,261 --> 00:30:04,805 - Para de repetir o que eu digo. - Para de repetir o que eu digo. 543 00:30:05,806 --> 00:30:09,268 - Tem calma. - Abre a janela. 544 00:30:10,394 --> 00:30:11,436 Mas que raio? Não! 545 00:30:15,482 --> 00:30:17,818 - Esfolei o joelho. - Tréguas! 546 00:30:17,901 --> 00:30:19,862 Tréguas, tréguas. 547 00:30:21,530 --> 00:30:24,408 Desculpa, desculpa... Deus do céu. 548 00:30:26,577 --> 00:30:27,578 Desculpa. 549 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 Não vai resultar, não és o Schwarzenegger. 550 00:30:32,457 --> 00:30:34,042 Como conseguiste? 551 00:30:34,126 --> 00:30:35,836 Como conseguiste? 552 00:30:36,461 --> 00:30:38,797 Desculpa. Os meus tomates! 553 00:30:39,339 --> 00:30:40,841 O teu rabo é tão... 554 00:30:42,176 --> 00:30:44,344 - Sai daí. - Não se faz! 555 00:30:45,053 --> 00:30:46,513 Estás a agredir-me. 556 00:30:46,597 --> 00:30:49,224 Isto é agressão. Não estás a agir bem. 557 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 A tua filha também fez este pacto estúpido. 558 00:30:53,270 --> 00:30:54,855 E não vai levá-lo para a frente. 559 00:30:54,938 --> 00:30:56,899 Como se tu soubesses o que ela vai fazer. 560 00:30:57,441 --> 00:30:59,359 Primeiro, essa doeu. 561 00:30:59,610 --> 00:31:02,446 Depois, sei que a Sam não vai fazer nada... 562 00:31:03,280 --> 00:31:04,489 ... porque ela é gay. 563 00:31:05,365 --> 00:31:07,284 A sério? Ela contou-te? 564 00:31:07,534 --> 00:31:09,828 Claro que não, ela mal me fala. 565 00:31:10,162 --> 00:31:12,873 -Então, como sabes? - Porque sou o pai dela. 566 00:31:13,081 --> 00:31:14,791 Há coisas que sabemos. 567 00:31:14,875 --> 00:31:17,294 O Chad não significa nada. É um "engodo". 568 00:31:17,461 --> 00:31:20,130 Ou o equivalente para as lésbicas. Um "postiço". 569 00:31:20,756 --> 00:31:23,884 Não interessa. Garanto-vos que eles nem se irão beijar. 570 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 Só me preocupa que vocês os dois estraguem a noite dela. 571 00:31:27,721 --> 00:31:32,351 Não entendes que o sexo pode ser confuso para raparigas desta idade. 572 00:31:32,518 --> 00:31:35,103 Podem dizer e fazer coisas de que se arrependerão. 573 00:31:35,521 --> 00:31:39,233 Como desistir da faculdade para acompanhar a Dave Matthews Band, 574 00:31:39,316 --> 00:31:42,277 com alguém que acham que amam, que acaba por engravidá-las 575 00:31:42,402 --> 00:31:45,989 e as troca pela rapariga que faz as tostas de queijo 576 00:31:46,073 --> 00:31:47,908 com carne picada e maionese de alho. 577 00:31:49,910 --> 00:31:53,914 Isso é um cenário demasiado rebuscado 578 00:31:53,997 --> 00:31:55,749 e não acontecerá à Julie. 579 00:31:55,832 --> 00:31:58,669 O Dave nem está em digressão. Tirou licença de paternidade. 580 00:31:58,752 --> 00:32:00,337 Estava a falar de mim, idiota. 581 00:32:00,921 --> 00:32:02,589 De mim. Foi a mim que aconteceu. 582 00:32:16,144 --> 00:32:17,896 Não estavas pronta. Mais uma. 583 00:32:17,980 --> 00:32:19,690 Sorriam. 584 00:32:19,773 --> 00:32:21,316 Fechei o olho. 585 00:32:21,400 --> 00:32:22,568 Meu Deus. 586 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 Pessoal, é a nossa canção. 587 00:32:25,696 --> 00:32:27,447 Quando ficámos em casa da Sam por causa da neve 588 00:32:27,531 --> 00:32:29,408 ouvimo-la vezes sem conta. 589 00:32:29,700 --> 00:32:31,577 Temos de dançar! 590 00:32:47,384 --> 00:32:49,261 - Quero uma bebida. - Vamos buscar. 591 00:32:49,344 --> 00:32:51,430 Não... Uma "bebida". 592 00:32:51,513 --> 00:32:53,182 - Queres uma bebida a sério. - Sim. 593 00:32:53,265 --> 00:32:54,683 Vou ligar ao meu amigo. 594 00:32:55,309 --> 00:32:56,935 Olá, "Sr. Bebida a Sério". 595 00:32:57,060 --> 00:32:58,520 Vamos apanhar uma bezana! 596 00:32:59,605 --> 00:33:00,856 Kayla, espera. 597 00:33:12,784 --> 00:33:13,911 Chad! 598 00:33:14,369 --> 00:33:17,039 - Vou buscar uma sobremesa. - Traz duas. 599 00:33:27,758 --> 00:33:32,930 - Angelica, bela capa. - Sam, obrigada. 600 00:33:37,142 --> 00:33:41,146 É a capa da Galadriel, que fiz para a "LordCon" há meses. 601 00:33:41,230 --> 00:33:45,067 Achei que podia usar outra vez. Não há muitos convidados repetidos. 602 00:33:47,361 --> 00:33:48,529 Sem dúvida. 603 00:33:50,864 --> 00:33:52,115 Com quem vieste? 604 00:33:53,200 --> 00:33:54,243 Com os meus amigos. 605 00:33:54,952 --> 00:33:56,912 Eu e a Lauren acabámos. 606 00:33:59,289 --> 00:34:00,832 Sem ressentimentos. 607 00:34:02,000 --> 00:34:05,045 Ela ainda está um pouco confusa. 608 00:34:05,838 --> 00:34:07,422 Como achas que alguém... 609 00:34:08,422 --> 00:34:11,176 ... deixa de estar confuso? 610 00:34:12,177 --> 00:34:14,847 Deve ser diferente para cada pessoa. 611 00:34:15,389 --> 00:34:18,475 Quando beijei o Brad Markowski, comecei a desconfiar disso. 612 00:34:18,725 --> 00:34:22,563 E quando toquei na pila do Dash Lowenstein, pensei... 613 00:34:22,813 --> 00:34:25,524 "Nada é nada disto". Foi como pegar numa cobra morta. 614 00:34:29,152 --> 00:34:31,154 Mas acho que só se sabe quando se experimenta. 615 00:34:40,246 --> 00:34:43,292 Antes de beber isto, quero que saibas 616 00:34:43,375 --> 00:34:45,668 que estou a pensar fazer sexo esta noite. 617 00:34:47,254 --> 00:34:48,547 Contigo. 618 00:34:49,214 --> 00:34:51,717 Onde quer que o vento nos conduza. 619 00:34:52,176 --> 00:34:55,721 - Vai conduzir-nos aí. - Onde quer que a noite nos leve. 620 00:34:55,804 --> 00:34:58,182 Vai levar o teu pénis até à minha vagina. 621 00:34:58,265 --> 00:35:01,143 Está bem. Se for o desígnio do universo... 622 00:35:01,226 --> 00:35:03,228 Vai ser o desígnio dele. 623 00:35:05,230 --> 00:35:07,524 Obrigado por me informares. Acho eu... 624 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 - Meu Deus. - Eu avisei-te. 625 00:35:12,321 --> 00:35:13,947 - O gin sabe a isto? - Não. 626 00:35:14,031 --> 00:35:16,283 Ouvi dizer que era péssimo. Isto sabe mal. 627 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Fui eu que fiz. 628 00:35:19,661 --> 00:35:21,788 Isto é uma estupidez. 629 00:35:21,872 --> 00:35:24,374 As nossas filhas vão odiar-nos. Vocês vão humilhá-las. 630 00:35:24,458 --> 00:35:27,169 Não vou humilhar a Julie. Somos melhores amigas. 631 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 Sou uma mãe fixe. 632 00:35:28,420 --> 00:35:30,172 Não me obrigues a sentar-me em cima dos teus tomates outra vez. 633 00:35:30,255 --> 00:35:32,257 Parem com isso! 634 00:35:32,633 --> 00:35:34,968 É assim que elas serão lembradas na secundária. 635 00:35:35,385 --> 00:35:38,055 As cromas que foram levadas do baile de finalistas 636 00:35:38,138 --> 00:35:40,265 porque os pais tinham medo da sexualidade delas. 637 00:35:40,390 --> 00:35:42,893 Não deve ser receada, mas sim celebrada. 638 00:35:44,394 --> 00:35:47,147 E temos de dar confiança a estas jovens mulheres. 639 00:35:47,231 --> 00:35:49,775 Em que ano estamos? Já é 2018. 640 00:35:51,401 --> 00:35:53,278 - Deus do céu. - Que nojo. 641 00:35:53,403 --> 00:35:55,239 É uma coincidência infeliz. 642 00:35:55,864 --> 00:35:57,074 Arranjem um quarto. 643 00:36:06,041 --> 00:36:07,543 Vamos tirar uma foto. 644 00:36:07,626 --> 00:36:10,671 - Kayla, vamos tirar uma foto agora. - Está bem. 645 00:36:11,213 --> 00:36:12,214 Sorriso! 646 00:36:12,756 --> 00:36:15,092 A minha mãe ligou-me 15 vezes. 647 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 - Passou-se. - Não. 648 00:36:17,010 --> 00:36:18,971 Nada disso. 649 00:36:19,054 --> 00:36:20,514 Modo de avião. 650 00:36:20,597 --> 00:36:22,975 Vamos voar em céus amenos. 651 00:36:23,058 --> 00:36:25,853 - Até ela perder a cabeça. - Podemos sair daqui? 652 00:36:25,936 --> 00:36:27,604 Não podemos ir embora agora. 653 00:36:27,688 --> 00:36:29,606 Ainda não tocaram a minha música e do Austin. 654 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 - Temos de criar clima. - Acende a tua vela da farmácia. 655 00:36:32,401 --> 00:36:36,029 Isso é depois. Olha, o Jake Donahue está a aquecer. 656 00:36:37,406 --> 00:36:39,575 Não o queres ver a fazer breakdance e a magoar-se? 657 00:36:39,658 --> 00:36:41,201 Vai ser tão bom. 658 00:36:41,285 --> 00:36:43,871 Lembras-te no baile Sadie Hawkins, 659 00:36:43,954 --> 00:36:46,915 quando ele tentou fazer a "minhoca", caiu e partiu os dentes da frente? 660 00:36:46,999 --> 00:36:50,669 - Teve de ir para o hospital. - Foi incrível. Isto vai ser melhor. 661 00:36:50,836 --> 00:36:53,088 - Vamos ficar. - Não, Julie! 662 00:36:53,255 --> 00:36:56,258 Prometo que vais dançar a tua canção com o teu namorado, esta noite. 663 00:36:56,341 --> 00:36:59,553 Esta festa está a morrer. Temos de sair daqui. 664 00:36:59,636 --> 00:37:02,848 - Está bem. - Boa, vamos pirar-nos. 665 00:37:03,807 --> 00:37:05,142 Vamos para a casa do lago. 666 00:37:05,225 --> 00:37:07,352 Não sei se isto vale 85 dólares. 667 00:37:07,519 --> 00:37:09,062 Onde está o Chad? 668 00:37:09,980 --> 00:37:11,940 Deve estar na pista de dança. 669 00:37:12,024 --> 00:37:13,901 Vou procurá-lo e encontro-vos lá fora. 670 00:37:30,751 --> 00:37:31,752 Mas que raio? 671 00:37:36,006 --> 00:37:37,549 Aquele sorrisinho de merda. 672 00:37:37,883 --> 00:37:39,676 - Carrapito! - Vamos apanhá-lo! 673 00:37:39,760 --> 00:37:41,345 Façam isso. 674 00:37:41,678 --> 00:37:43,138 Eu vou beber ponche. 675 00:37:44,556 --> 00:37:46,225 Idiota, o que fizeste à minha filha? 676 00:37:47,017 --> 00:37:48,894 Têm os dois o mesmo penteado? 677 00:37:49,561 --> 00:37:51,438 Olha para mim. O meu cabelo está comprido. 678 00:37:52,356 --> 00:37:55,275 Não podes andar por aí a intimidar crianças. 679 00:37:55,526 --> 00:37:59,112 Tens de te misturar se quiseres sacar informação. 680 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 Age com descontração. 681 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 Está bem. 682 00:38:05,452 --> 00:38:06,578 Julie? 683 00:38:07,621 --> 00:38:08,664 Julie? 684 00:38:15,212 --> 00:38:16,338 Belo baile. 685 00:38:17,631 --> 00:38:18,632 O quê? 686 00:38:19,925 --> 00:38:21,927 Nada, é uma noite especial. 687 00:38:28,517 --> 00:38:29,726 Tenho de experimentar. 688 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 - Chad? - Sim? 689 00:38:56,420 --> 00:38:58,172 É o meu momento. 690 00:39:15,230 --> 00:39:16,857 Estragaste o meu momento. 691 00:39:16,940 --> 00:39:17,983 Que se lixe o teu momento. 692 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 O que aconteceu ali? 693 00:39:20,485 --> 00:39:23,822 A minha filha estava a beijar o Chad, apesar de não gostar disso. 694 00:39:23,906 --> 00:39:26,658 E eu estou nesta situação por vossa causa, seus idiotas. 695 00:39:26,825 --> 00:39:27,868 - Ignora-o. - Boa ideia. 696 00:39:27,951 --> 00:39:30,621 Vamos a casa do Austin, a Julie disse que havia lá uma festa. 697 00:39:30,704 --> 00:39:32,247 - Apanhamo-los lá. - Bom plano. 698 00:39:32,331 --> 00:39:33,749 Como se atrevem a ignorar-me? 699 00:39:33,957 --> 00:39:36,460 Estamos nesta situação porque vocês educaram duas preconceituosas, 700 00:39:36,543 --> 00:39:37,753 que envergonharam a minha filha 701 00:39:37,836 --> 00:39:39,630 e a levaram a perder a virgindade com alguém do sexo errado. 702 00:39:39,713 --> 00:39:41,089 Que vergonha! 703 00:39:41,173 --> 00:39:44,051 A minha filha não é preconceituosa. 704 00:39:44,843 --> 00:39:46,637 Vamos a todas as manifestações. 705 00:39:47,012 --> 00:39:50,265 Fomos à manifestação do dia dos impostos. Ninguém vai a isso. 706 00:39:50,349 --> 00:39:51,934 - Ninguém! - Ignora-o. 707 00:39:52,017 --> 00:39:54,269 - É difícil. - Sim, porque eu não desisto. 708 00:39:54,728 --> 00:39:57,523 E agora tenho de ir salvar a Sam, porque ela tem medo, 709 00:39:57,606 --> 00:40:00,484 está confusa, e eu sei o que é ser excluído pela sociedade 710 00:40:00,567 --> 00:40:01,652 pelas nossas preferências sexuais. 711 00:40:01,735 --> 00:40:05,239 Dormir com mulheres que não são a nossa esposa não é uma preferência. 712 00:40:05,322 --> 00:40:07,407 É, sim. Eu prefiro-as. 713 00:40:08,325 --> 00:40:10,536 Como é que os pais deixam os filhos pôr a música tão alto? 714 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 O planeta é de todos. 715 00:40:13,121 --> 00:40:14,873 Este é o volume que eu uso. 716 00:40:14,957 --> 00:40:16,667 Talvez nem nos ouçam. 717 00:40:17,584 --> 00:40:19,336 Está tão escuro aqui dentro. 718 00:40:19,670 --> 00:40:22,548 Podem estar no quintal a jogar basquete... 719 00:40:24,341 --> 00:40:25,926 Encontrei uma janela grande. 720 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 Não, não... 721 00:40:27,636 --> 00:40:30,222 Confia em mim, não olhes lá para dentro. 722 00:40:30,472 --> 00:40:31,765 Olha para mim. Não espreites pela janela. 723 00:40:32,015 --> 00:40:33,725 Não espreites pela janela. 724 00:40:35,811 --> 00:40:37,312 O vestido vermelho da Julie. 725 00:40:39,147 --> 00:40:40,232 Merda! 726 00:40:43,944 --> 00:40:45,654 Sei que deve ser difícil para ti. 727 00:40:47,155 --> 00:40:48,740 Se fosse a Kayla, eu... 728 00:40:50,367 --> 00:40:52,077 - Matava-me. - Não. 729 00:40:52,160 --> 00:40:54,079 É a coisa errada para se dizer agora. 730 00:40:54,496 --> 00:40:57,040 - Para-os. Impede-os. - Não posso. 731 00:40:59,168 --> 00:41:01,587 Não é a Julie. Não é ela. 732 00:41:03,755 --> 00:41:07,092 - São os pais do Austin. - Ainda bem para eles. 733 00:41:07,342 --> 00:41:09,636 - Dão-lhe com a alma. - Sempre quis fazer isto. 734 00:41:09,761 --> 00:41:11,430 Sempre quis ver outras pessoas a fazerem sexo. 735 00:41:11,513 --> 00:41:14,892 - Está a puxar-lhe o cabelo. - Parece doer. 736 00:41:14,975 --> 00:41:17,019 Não devíamos estar a ver. Vamos embora. 737 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 Ela arrisca-se a deslocar uma anca. 738 00:41:19,313 --> 00:41:21,857 Mitchell, estás a ser um tarado. Não olhes. 739 00:41:28,780 --> 00:41:30,240 O que aconteceu? 740 00:41:30,824 --> 00:41:32,367 Cruzámos o olhar e ele acabou. 741 00:41:32,451 --> 00:41:34,786 O orgasmo dele vai assombrar-te para sempre. 742 00:41:34,870 --> 00:41:36,747 - Porra! - Ele vem aí. 743 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 Vou disfarçar-me de planta. 744 00:41:43,504 --> 00:41:44,963 Mitchell? O que estás a fazer? 745 00:41:45,088 --> 00:41:46,423 - Lisa? - Olá, Ron! 746 00:41:47,007 --> 00:41:48,383 O que fazem aqui? 747 00:41:48,634 --> 00:41:51,553 Olá! Que surpresa agradável. 748 00:41:51,970 --> 00:41:54,389 Pensámos que as miúdas estavam aqui. Não sabíamos que vocês estavam em casa. 749 00:41:54,848 --> 00:41:58,352 A Cath e eu estávamos a brincar ao baile de finalistas. 750 00:41:58,435 --> 00:42:00,854 Para manter a chama viva. 751 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Onde estão os miúdos? Sabem onde eles estão? 752 00:42:03,440 --> 00:42:06,193 Foram para a casa do Kyler Montero, no lago. 753 00:42:06,276 --> 00:42:08,487 - Como sabem? - O Austin disse-nos. 754 00:42:09,363 --> 00:42:12,115 Já me mandou umas 19 mensagens esta noite. 755 00:42:12,199 --> 00:42:14,201 Contamos tudo um ao outro. 756 00:42:14,493 --> 00:42:16,787 - É de enlouquecer. - Ele sabe como é o baile de finalistas. 757 00:42:16,870 --> 00:42:20,999 Desculpe, conta ao seu filho os jogos sexuais com a sua mulher? 758 00:42:21,124 --> 00:42:22,543 Sim. 759 00:42:23,043 --> 00:42:26,255 - Não pode fazer isso. - Isso é estranho. 760 00:42:26,505 --> 00:42:28,882 - A nossa família é muito franca. - É verdade. 761 00:42:28,966 --> 00:42:31,343 - Não escondemos nada. - Qual é a morada do Kyler? 762 00:42:31,969 --> 00:42:36,223 Ouçam, não posso trair a confiança do Austin. 763 00:42:36,306 --> 00:42:39,893 Se a Julie vos quisesse dizer onde era a casa, 764 00:42:39,977 --> 00:42:41,728 ter-vos-ia dito. 765 00:42:41,812 --> 00:42:43,272 Eu trato disto. 766 00:42:43,772 --> 00:42:44,773 Diga-nos a morada, 767 00:42:45,148 --> 00:42:47,693 ou o meu amigo gigante arranca a pila ao seu marido. 768 00:42:47,901 --> 00:42:50,404 - Não arranco nada. - Desculpe? 769 00:42:50,487 --> 00:42:55,033 Não há problema. Desculpem a interrupção. 770 00:42:55,325 --> 00:42:56,869 Continuem a fazer amor. 771 00:42:57,911 --> 00:42:59,913 - Porra! - Que história foi aquela? 772 00:43:00,247 --> 00:43:02,165 Obrigado por destruíres o hímen da minha filha. 773 00:43:02,249 --> 00:43:04,168 Não me parece. A casa do lago do Kyler Montero? 774 00:43:04,251 --> 00:43:06,503 A Marcie decorou a casa de banho. Deve saber a morada. 775 00:43:06,670 --> 00:43:09,173 - Vamos até lá. - Porreiro. 776 00:43:11,842 --> 00:43:13,218 Os meus olhos! 777 00:43:14,219 --> 00:43:17,931 Entrem. É tudo divertido até alguém ser decapitado. 778 00:43:18,015 --> 00:43:20,184 Não preciso de mais miúdas mortas na minha consciência. 779 00:43:20,475 --> 00:43:24,813 Desculpa, Rudy. Faltava-nos riscar isto da lista. 780 00:43:26,481 --> 00:43:28,942 - Sam, anda cá! - Sai daí, Chad. 781 00:43:29,067 --> 00:43:30,903 - Chad, queres uma bebida? - Não. 782 00:43:31,236 --> 00:43:32,571 O que tens aí? 783 00:43:33,113 --> 00:43:36,742 É um óleo de haxixe especial. Fui eu que criei. 784 00:43:36,825 --> 00:43:39,077 Tem essência de rosmaninho para ajudar ao fluxo sanguíneo, 785 00:43:39,161 --> 00:43:42,206 extrato de açafrão para reduzir a inflamação, 786 00:43:42,289 --> 00:43:43,999 e dá uma moca do caraças. 787 00:43:46,919 --> 00:43:48,504 Vamos a isto. Basta chupar? 788 00:43:48,670 --> 00:43:50,923 Sim, carrega no botão e dá um bafo pequeno. 789 00:43:51,006 --> 00:43:53,509 Ou um dos grandes. 790 00:43:55,135 --> 00:43:57,471 E depois travas o fumo por uns instantes. 791 00:43:57,554 --> 00:44:00,140 Sabem que os pais do Tanner Dunn alugaram um andar inteiro 792 00:44:00,307 --> 00:44:02,434 do Park West Hotel para a festa depois do baile? 793 00:44:02,518 --> 00:44:03,519 O quê? 794 00:44:04,770 --> 00:44:08,148 Acho que são podres de ricos e ainda se orgulham dele, 795 00:44:08,232 --> 00:44:10,275 apesar de ter demorado seis anos a terminar os estudos. 796 00:44:10,359 --> 00:44:13,904 Lembro-me dele. Teve dispensa quando o filho dele nasceu. 797 00:44:13,987 --> 00:44:16,740 Sim, esse tipo. Devias soltar o fumo, agora. 798 00:44:20,118 --> 00:44:21,203 C'um caraças! 799 00:44:21,495 --> 00:44:25,374 Corro uma milha em seis minutos. Tenho boa capacidade pulmonar. 800 00:44:25,624 --> 00:44:27,209 Mais uma selfie? 801 00:44:27,626 --> 00:44:29,962 Desta vez, fazemos uma pose como o Kanye! 802 00:44:30,462 --> 00:44:32,172 Tiras demasiadas fotos. 803 00:44:33,173 --> 00:44:34,424 Não estão parecidas com ele. 804 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 São só amostras de tintas e catálogos. 805 00:44:37,719 --> 00:44:39,221 Hunter. Calado! 806 00:44:39,304 --> 00:44:42,516 - Porque tenho de me calar? - A Marcie não pode descobrir. 807 00:44:42,599 --> 00:44:44,351 - Quem usa as calças aqui? - Sou eu. 808 00:44:50,315 --> 00:44:54,027 Isto são natas de soja? É tão saboroso. 809 00:44:54,111 --> 00:44:55,237 Isto não é normal. 810 00:44:55,320 --> 00:44:58,073 Quem és tu para te envolveres na vida sexual da nossa filha? 811 00:44:58,156 --> 00:45:00,033 - Querida, eu estava a.. - Não me venhas com "querida". 812 00:45:00,409 --> 00:45:02,870 O teu pai tentou impedir-te quando perdeste a virgindade? 813 00:45:02,953 --> 00:45:04,913 - Isso é diferente. - Não é. 814 00:45:04,997 --> 00:45:07,457 É dualidade de critérios. Quando um homem perde a virgindade, 815 00:45:07,541 --> 00:45:10,294 é motivo de celebração, mas se é uma rapariga, 816 00:45:10,377 --> 00:45:11,628 perdeu a inocência? 817 00:45:11,795 --> 00:45:14,506 - Sim. - É a mesma coisa. 818 00:45:15,591 --> 00:45:20,053 Marcie, para de falar e dá-nos a morada. 819 00:45:20,137 --> 00:45:21,305 Dá-nos a morada. 820 00:45:21,889 --> 00:45:24,766 Lisa, não acredito que tomaste o partido deles. 821 00:45:24,850 --> 00:45:28,437 Partidos? Isto não é um debate filosófico. 822 00:45:28,520 --> 00:45:30,230 Estamos a tentar impedir as nossas filhas 823 00:45:30,355 --> 00:45:32,816 de cumprirem um pacto sexual que engendraram 824 00:45:32,900 --> 00:45:34,610 e não ponderaram bem. 825 00:45:34,693 --> 00:45:35,694 Isso é um disparate. 826 00:45:36,320 --> 00:45:38,655 Como esperas que a sociedade encare as mulheres como iguais 827 00:45:38,780 --> 00:45:40,365 se os pais não o fazem? 828 00:45:40,449 --> 00:45:42,451 Não quero saber disso. 829 00:45:42,534 --> 00:45:45,787 Penso na sociedade amanhã. Hoje, estou a pensar na minha filha. 830 00:45:45,871 --> 00:45:48,457 Isso é mesmo conveniente. Sabes que mais? 831 00:45:48,540 --> 00:45:50,834 Podes fazer parte do grupo que encara as mulheres 832 00:45:50,918 --> 00:45:53,295 como as donzelas em apuros que precisam de ser salvas. 833 00:45:53,545 --> 00:45:55,339 Não interessam os salários desiguais 834 00:45:55,422 --> 00:45:57,591 ou não termos controlo sobre os nossos corpos. 835 00:45:57,674 --> 00:46:01,261 Podes não falar comigo como se eu bombardeasse clínicas de abortos? 836 00:46:01,345 --> 00:46:03,305 Estamos a afastar-nos do assunto. Só precisamos da morada. 837 00:46:03,514 --> 00:46:06,850 Não acredito que tu aches que a Julie não pode ter a liberdade 838 00:46:06,934 --> 00:46:09,811 de explorar a sexualidade dela da mesma maneira que os rapazes. 839 00:46:09,895 --> 00:46:13,148 As raparigas e os rapazes são muito diferentes. 840 00:46:13,440 --> 00:46:15,734 Os homens aproveitam tudo o que apanham. 841 00:46:16,568 --> 00:46:21,823 Nós temos sentimentos por alguém e os nossos pais não nos deixam vê-lo. 842 00:46:21,990 --> 00:46:25,869 Depois, ele escreve-nos cartas, mas não as recebemos 843 00:46:25,953 --> 00:46:30,707 porque a nossa mãe interceta-as, e depois começa uma chuvada 844 00:46:30,791 --> 00:46:34,086 porque ele construiu uma casa para nós. 845 00:46:34,628 --> 00:46:36,421 E depois... 846 00:46:37,214 --> 00:46:39,299 - Mitchell, tens a morada? - Sim. 847 00:46:39,383 --> 00:46:41,426 Desculpa, ligo-te amanhã. Estou muito stressada. 848 00:46:41,510 --> 00:46:42,511 Foi bom ver-te. 849 00:46:42,594 --> 00:46:44,263 Era do "O Diário da Nossa Paixão"? 850 00:46:44,346 --> 00:46:47,015 Vão à merda. Hunter! Mitchell! 851 00:46:47,140 --> 00:46:49,893 Estou a fazer isto pela nossa filha. Vou chegar tarde a casa. 852 00:46:52,813 --> 00:46:55,649 À perda da nossa inocência! 853 00:47:04,283 --> 00:47:08,203 Esta noite está de arromba. Estou mesmo bêbada, pedrada, 854 00:47:08,287 --> 00:47:13,166 e o Connor tem uma "coisinha" que eu devo averiguar. 855 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Está na hora da queca. 856 00:47:15,711 --> 00:47:17,421 - Tu também? - Sim. 857 00:47:19,256 --> 00:47:23,343 Isto são macarons, com uma mistura especial 858 00:47:23,427 --> 00:47:25,262 a que chamo "Wavy Davy". 859 00:47:25,345 --> 00:47:27,931 É DMT, arranjei na dark web. 860 00:47:28,182 --> 00:47:31,768 E tem um pouquinho de Xanax, só para acalmar um bocado. 861 00:47:31,852 --> 00:47:32,895 É do caraças. 862 00:47:32,978 --> 00:47:34,021 Parece mesmo. 863 00:47:34,104 --> 00:47:36,815 Depois cozo tudo com macarons de chocolate branco, 864 00:47:36,899 --> 00:47:39,651 com um recheio de framboesa que fica leve e fofinho, 865 00:47:39,735 --> 00:47:43,447 mas também saboroso. Estás pronta? 866 00:47:44,573 --> 00:47:45,991 - Sim. - Vamos a isto. 867 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 Vamos lá. 868 00:47:59,421 --> 00:48:02,508 O que fazemos? Brincamos com as luzes até eles saírem? 869 00:48:02,591 --> 00:48:04,968 Age descontraidamente e talvez não deem por nós. 870 00:48:05,052 --> 00:48:06,386 Mitchell, a fralda da camisa. 871 00:48:07,054 --> 00:48:09,056 Não é uma camisa dessas. Fica mal com a fralda de fora. 872 00:48:09,139 --> 00:48:11,266 Tira a fralda. Pareces um padreco. 873 00:48:11,391 --> 00:48:12,976 Tira a fralda. Temos de ter estilo. 874 00:48:14,645 --> 00:48:17,940 - Desculpem, pessoal. - O meu amigo está de rastos. 875 00:48:19,942 --> 00:48:23,779 Nenhum adulto entra em minha casa na noite do baile de finalistas. 876 00:48:24,029 --> 00:48:26,740 Estávamos aqui perto noutra festa 877 00:48:26,907 --> 00:48:30,118 e decidimos vir ter convosco. 878 00:48:31,245 --> 00:48:33,372 - Não há pais aqui? - Ainda bem. 879 00:48:33,455 --> 00:48:36,834 - Só se contarmos com vocês. - Nós não somos... 880 00:48:37,835 --> 00:48:38,836 Então são polícias. 881 00:48:41,922 --> 00:48:44,383 Tive duas multas no ano passado. Como posso ser polícia? 882 00:48:44,466 --> 00:48:46,760 Polícia? Com esta camisa desfraldada? 883 00:48:47,344 --> 00:48:49,680 Nunca vi ninguém com tanta pinta de bófia. 884 00:48:49,847 --> 00:48:52,349 Parece que te cortaram o cabelo num carro de patrulha. 885 00:48:53,433 --> 00:48:57,187 - É um corte normal de homem. - Isto é ridículo. 886 00:48:57,521 --> 00:49:00,899 - Vocês são menores, nós também. - Deves ter uns 45 anos. 887 00:49:00,983 --> 00:49:02,609 Vai-te lixar. Nasci em 1977. 888 00:49:02,734 --> 00:49:05,320 1987. 1994! 889 00:49:05,445 --> 00:49:07,114 Vamos beber convosco. 890 00:49:07,197 --> 00:49:10,075 A polícia beberia com menores? Não me parece. 891 00:49:10,158 --> 00:49:11,994 Que tal um concurso de emborcanço? 892 00:49:14,538 --> 00:49:16,123 Claro. Pode ser. 893 00:49:17,624 --> 00:49:19,710 Espera, tenho de preparar o quarto. 894 00:49:26,842 --> 00:49:28,093 Estás mesmo a esmerar-te. 895 00:49:28,343 --> 00:49:31,555 Vi isto na comédia romântica "Beleza Americana". Adorei. 896 00:49:32,556 --> 00:49:34,266 Viste o filme todo? 897 00:49:39,062 --> 00:49:41,773 - Sabes o que esta vela me faz? - É a que te dá urticária? 898 00:49:42,024 --> 00:49:43,650 - Não, é a boa. - Ótimo. 899 00:49:47,613 --> 00:49:49,156 Estás tão sensual. 900 00:49:59,708 --> 00:50:02,586 - Onde estão os meus bebedolas? - Aqui. Vamos! 901 00:50:04,838 --> 00:50:05,839 Boa! 902 00:50:06,131 --> 00:50:07,758 Baixem as calças. Vamos. 903 00:50:10,177 --> 00:50:12,262 O quê? Pessoal? 904 00:50:12,679 --> 00:50:14,556 - Vamos emborcar. - Emborcar pelo rabo. 905 00:50:14,848 --> 00:50:16,975 Enfias o tubo no rabo, despejas a cerveja lá para dentro... 906 00:50:17,100 --> 00:50:19,186 Ficas com uma bezana muito maior, acredita. 907 00:50:19,686 --> 00:50:21,188 - Pelo rabo? - Tu consegues. 908 00:50:21,271 --> 00:50:23,899 - Vou saltar fora. Faz tu. - Porquê eu? 909 00:50:24,107 --> 00:50:25,984 Tiveste um bebé. Estás mais solta aí em baixo. 910 00:50:26,109 --> 00:50:28,570 - Não dei à luz pelo rabo. - Até eu sei isso. 911 00:50:28,695 --> 00:50:32,908 Mitchell, não foi algo que fizesse frequentemente, 912 00:50:32,991 --> 00:50:35,494 mas já tive coisas metidas lá. 913 00:50:35,744 --> 00:50:37,663 Tens de controlar a respiração. 914 00:50:37,746 --> 00:50:40,749 Respira durante o processo e aceita-o dentro de ti. 915 00:50:41,542 --> 00:50:42,584 Não consigo. Não consigo. 916 00:50:42,668 --> 00:50:44,711 Ela está lá dentro com aquele sonso do Connor, 917 00:50:44,878 --> 00:50:47,548 com aquele carrapito e o sorriso idiota. Pensa nisso. 918 00:50:49,508 --> 00:50:53,345 Connor? Conhecem o Connor Aldrich, o "Chef"? 919 00:50:54,304 --> 00:50:58,141 - Porque lhe chamam "Chef"? - Talvez goste do "South Park". 920 00:50:58,225 --> 00:51:01,228 - "Olá, meninos!" - Não, ele mistura droga com comida. 921 00:51:01,603 --> 00:51:05,107 Com tudo. Uma vez fez-me um bolo financier com ácidos. 922 00:51:05,607 --> 00:51:09,778 Estava de morte... A sério, eu ia morrendo. 923 00:51:10,070 --> 00:51:13,574 Se a tua filha comeu algo parecido talvez não te reconheça amanhã. 924 00:51:15,325 --> 00:51:16,869 Dá-me esse tubo. 925 00:51:19,371 --> 00:51:20,372 Vamos dar uma queca. 926 00:51:22,332 --> 00:51:24,459 De certeza que é assim que queres fazer? 927 00:51:27,004 --> 00:51:29,631 Sim, Chad. Foi assim que sempre imaginei. 928 00:51:29,882 --> 00:51:32,092 Prefiro deixar a camisa vestida. É mais sexy. 929 00:51:33,177 --> 00:51:34,469 Preciso de outra bebida. 930 00:51:35,637 --> 00:51:36,889 Esperem... 931 00:51:38,974 --> 00:51:40,642 Posso lubrificar primeiro? 932 00:51:40,726 --> 00:51:42,102 - Usa a minha saliva. - Não! 933 00:51:42,186 --> 00:51:43,395 Porque sou um homem? 934 00:51:43,604 --> 00:51:46,148 - Vê se atinas. - Não, porque és nojento. 935 00:51:46,231 --> 00:51:49,067 - E a tua saliva também. - Tenho batom de brilho. 936 00:51:49,318 --> 00:51:50,944 - Temos batom. - Ótimo. Merda. 937 00:51:51,069 --> 00:51:53,947 - Não tenho batom. - Vamos pôr esses tubos. 938 00:51:54,072 --> 00:51:55,490 Tenho aqui o batom. 939 00:51:57,367 --> 00:51:58,827 Estás pronto? 940 00:52:00,037 --> 00:52:01,496 Ainda não entrou. 941 00:52:01,830 --> 00:52:03,207 Vou contar até três. 942 00:52:03,457 --> 00:52:04,541 Tu consegues. 943 00:52:04,625 --> 00:52:06,126 - É pela tua filha. - Até três. 944 00:52:06,210 --> 00:52:08,170 Até três. Um... 945 00:52:09,838 --> 00:52:10,923 Estás bem? 946 00:52:11,632 --> 00:52:13,967 - Tragam as garrafas. - Têm Lager ou IPA. 947 00:52:14,051 --> 00:52:15,219 Não interessa. 948 00:52:16,470 --> 00:52:19,264 - Não sei se consigo. - Agora é tarde. Já entrou. 949 00:52:19,348 --> 00:52:20,724 - Faz parte de ti. - Preparado? 950 00:52:20,807 --> 00:52:21,808 - Sim. - Pronto... 951 00:52:22,184 --> 00:52:23,977 Emborca! 952 00:52:24,144 --> 00:52:27,147 Emborca pelo rabo! Emborca pelo rabo! 953 00:52:29,775 --> 00:52:31,527 - Descontrai. - Não está a resultar. 954 00:52:31,610 --> 00:52:33,195 - Não consigo. - Podes dar-me a mão. 955 00:52:35,989 --> 00:52:37,824 - Estás a magoá-la. - Desculpa. 956 00:52:39,409 --> 00:52:43,372 - Concentra a energia no ânus. - Isto muda tudo o que conheço. 957 00:52:43,455 --> 00:52:46,124 Se a tua filha te visse agora, ficaria orgulhosa. 958 00:52:50,462 --> 00:52:53,507 Estou com uma pedrada enorme. 959 00:52:53,757 --> 00:52:57,344 - Não está a resultar. - Que cena. 960 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 - Abre bem. - Desculpem, não consigo. 961 00:53:01,557 --> 00:53:04,476 - Concentra-te pela tua filha. - Porra, Mitch. Concentra-te. 962 00:53:04,810 --> 00:53:06,562 - Relaxa. - Tens de abrir bem. 963 00:53:06,645 --> 00:53:08,230 Estou relaxado. Estou a dilatar. 964 00:53:08,313 --> 00:53:10,816 Estou a ver o teu buraco. Não estás a dilatar. 965 00:53:10,899 --> 00:53:14,236 Mitchell, vais perder para este fedelho? 966 00:53:14,611 --> 00:53:17,197 Respira. Deixa entrar. 967 00:53:17,281 --> 00:53:19,700 Emborca pelo rabo! Emborca pelo rabo! 968 00:53:20,284 --> 00:53:24,329 - Isso, está a resultar. - Caraças! 969 00:53:24,454 --> 00:53:27,499 Caraças! Vamos quase a meio! 970 00:53:28,959 --> 00:53:30,836 - Polícia, fujam! - Polícia? 971 00:53:35,841 --> 00:53:37,050 Cerveja de rabo! 972 00:53:37,926 --> 00:53:41,096 Lisa, a cerveja entrou-me na boca. Tenho de ir ao hospital. 973 00:53:41,180 --> 00:53:42,931 - Depressa! - Saiam daí! 974 00:53:44,016 --> 00:53:46,268 - Merda! - Temos de ir. 975 00:53:46,894 --> 00:53:48,896 Bebi cerveja de rabo. Tenho de ir ao hospital. 976 00:53:48,979 --> 00:53:51,148 Merda! A bófia? 977 00:53:51,565 --> 00:53:52,941 A bófia está aqui? 978 00:53:53,025 --> 00:53:54,735 - Espera. - Não consigo tirar o tubo. 979 00:53:54,818 --> 00:53:56,236 - Puxa o tubo. - Lisa, puxa o tubo. 980 00:53:56,320 --> 00:53:58,197 - Fui eu que o pus. - E eu tive de cuspir. 981 00:53:58,280 --> 00:54:00,157 - Cuspiste? - Não, era o meu batom. 982 00:54:00,240 --> 00:54:01,658 - Era batom. - Tira-o. 983 00:54:01,783 --> 00:54:03,994 - Devagar, está bem? - Vou tirar devagar. 984 00:54:04,161 --> 00:54:05,871 Pronto? Vou contar até três. 985 00:54:06,038 --> 00:54:07,039 Um... 986 00:54:12,169 --> 00:54:13,420 Pessoal! 987 00:54:13,837 --> 00:54:14,838 Pessoal! 988 00:54:15,005 --> 00:54:17,049 Esperem. Sam... 989 00:54:17,966 --> 00:54:19,384 Sam, estamos aqui. 990 00:54:19,760 --> 00:54:22,721 Não! Não! A noite acabou. 991 00:54:22,930 --> 00:54:25,766 - Não. - Acabou, é o fim. 992 00:54:25,849 --> 00:54:27,226 A noite não acabou. 993 00:54:28,268 --> 00:54:29,561 Ainda mal começou. 994 00:54:34,274 --> 00:54:36,443 Chad, força nas pernas. 995 00:54:36,527 --> 00:54:38,612 Eu trouxe-a o caminho todo. 996 00:54:47,579 --> 00:54:49,331 Depressa, depressa, depressa! 997 00:54:50,749 --> 00:54:52,835 - Anda, Sam. - Vem connosco. 998 00:54:53,293 --> 00:54:54,336 Não posso. O meu carro chegou. 999 00:54:54,503 --> 00:54:56,713 Mas os meus amigos vão todos à festa no hotel. 1000 00:54:57,381 --> 00:54:59,174 Talvez nos vejamos depois. 1001 00:55:03,720 --> 00:55:05,889 - Entra no carro. Vamos. - Sam! 1002 00:55:05,973 --> 00:55:07,474 - Vê-la depois. - Depressa. 1003 00:55:08,225 --> 00:55:10,519 Esta noite ainda não acabou. Isso eu garanto. 1004 00:55:10,978 --> 00:55:12,354 "Os Três Duques"! 1005 00:55:14,356 --> 00:55:15,691 Era uma série racista. 1006 00:55:15,774 --> 00:55:19,111 - Sinto-me zonzo. - Temos de encontrar as nossas filhas. 1007 00:55:19,194 --> 00:55:21,321 Rudy. É o Rudy. 1008 00:55:21,405 --> 00:55:23,115 - Rudy, espera. - Lá vai ele. 1009 00:55:23,198 --> 00:55:24,741 Carrega no botão. Abre a porta. 1010 00:55:25,826 --> 00:55:26,910 Já abri a minha. 1011 00:55:26,994 --> 00:55:29,162 Ponham os cintos, a multa é pesada. 1012 00:55:32,791 --> 00:55:35,711 - São eles ali. - Estão a fugir. Tens de acelerar. 1013 00:55:36,086 --> 00:55:37,754 Tens de te empenhar a 110 por cento. 1014 00:55:38,422 --> 00:55:39,464 Tens de jogar para ganhar. 1015 00:55:39,548 --> 00:55:41,341 Como é que ficas mais competitivo quando estás bêbado? 1016 00:55:41,425 --> 00:55:44,344 Sou um vencedor quando bebo. 1017 00:55:44,469 --> 00:55:48,140 A pergunta que te faço, Lisa, é se és uma vencedora? 1018 00:55:48,390 --> 00:55:49,725 Vais jogar para ganhar? 1019 00:55:49,808 --> 00:55:51,810 - A vitória é minha! - Isso! 1020 00:55:51,894 --> 00:55:53,103 Truz-truz? 1021 00:55:53,270 --> 00:55:55,314 - Quem é? - Sou eu a ganhar. 1022 00:56:00,319 --> 00:56:01,403 Não soa muito bem. 1023 00:56:04,323 --> 00:56:06,700 - A Lisa é uma vencedora. - Não soa muito bem. 1024 00:56:07,659 --> 00:56:09,745 Pronto, soa bem. 1025 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 Estamos a perdê-los. Depressa. 1026 00:56:14,875 --> 00:56:16,251 Não comigo ao volante. 1027 00:56:20,881 --> 00:56:23,800 Acham que apanham o Rudy "O Patrão" Glover? 1028 00:56:23,884 --> 00:56:24,885 Nem pensem! 1029 00:56:25,177 --> 00:56:26,386 - Estás bem? - Não. 1030 00:56:29,932 --> 00:56:31,058 Pessoal. 1031 00:56:32,226 --> 00:56:33,268 Não... 1032 00:56:33,894 --> 00:56:35,771 Não me sinto bem. 1033 00:56:36,647 --> 00:56:38,065 Meu Deus! 1034 00:56:38,982 --> 00:56:39,983 Meu Deus! 1035 00:56:46,114 --> 00:56:47,282 Fazemos assim. 1036 00:56:47,366 --> 00:56:50,452 Lisa, eu vi todos os filmes da saga "Velocidade Furiosa". 1037 00:56:50,536 --> 00:56:52,996 Todos, dezenas de vezes. Viste algum? 1038 00:56:53,080 --> 00:56:55,874 Vi um passado em Tóquio e aquele em que The Rock esmurra um torpedo. 1039 00:56:56,124 --> 00:56:57,459 São os dois melhores. 1040 00:56:57,543 --> 00:57:00,462 Em momentos destes, faço-me uma pergunta. 1041 00:57:00,879 --> 00:57:04,716 - O-Q-F-O-V-D. Sabes o que é? - "O Que Faria O Vin Diesel?" 1042 00:57:04,800 --> 00:57:07,845 C'um caraças! Nunca ninguém tinha acertado. 1043 00:57:13,642 --> 00:57:14,852 Cheira a... 1044 00:57:16,270 --> 00:57:19,398 Vamos encostar-nos ao para-choques. Dás-lhe um pequeno toque. 1045 00:57:19,481 --> 00:57:22,276 Eles fazem um pião e param, nós paramos no outro sentido. 1046 00:57:22,359 --> 00:57:24,278 Olhamos uns para os outros e vamos dizer... 1047 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 "É uma questão de família". 1048 00:57:26,113 --> 00:57:28,323 Não quero que os miúdos se despistem. 1049 00:57:28,407 --> 00:57:32,160 Essa atitude lenta e pouco furiosa não está a ajudar-nos. Tens de acreditar. 1050 00:57:33,036 --> 00:57:34,705 - Vou encostar-me. - Vamos. 1051 00:57:37,416 --> 00:57:38,584 - O que foi? - Consegui? 1052 00:57:38,667 --> 00:57:41,253 Nem lhe tocaste. Tens de dar um "beijinho". 1053 00:57:41,420 --> 00:57:43,463 Dá um beijinho pela família. 1054 00:57:44,047 --> 00:57:45,507 Aquela é a Sam? 1055 00:57:47,843 --> 00:57:49,595 Ela vomitou-nos em cima! 1056 00:57:49,678 --> 00:57:51,180 Meu Deus! 1057 00:58:09,198 --> 00:58:12,409 - Estamos no Céu? - Sei como vamos fazer. 1058 00:58:12,951 --> 00:58:17,206 Inclinem-se todos para trás. Se o fizermos ao mesmo tempo, 1059 00:58:17,372 --> 00:58:19,374 o carro vai voltar para trás. Estão prontos? 1060 00:58:19,583 --> 00:58:22,628 Um, dois, três... 1061 00:58:24,505 --> 00:58:27,007 Porra! 1062 00:58:35,098 --> 00:58:36,850 A cerveja já saiu toda. 1063 00:58:37,226 --> 00:58:38,852 Caramba... 1064 00:58:39,061 --> 00:58:42,189 Estás bem? Estás a sangrar? Podes ter hemorragias internas. 1065 00:58:42,272 --> 00:58:44,149 Estou bem. O problema é este... 1066 00:58:44,233 --> 00:58:46,944 Os filmes de "Velocidade Furiosa" não são realistas. 1067 00:58:47,277 --> 00:58:49,112 Onde estamos? Merda! 1068 00:58:52,950 --> 00:58:54,034 O que estás a fazer? 1069 00:58:54,451 --> 00:58:56,954 Li que, em momentos de crise, os pais ganham força sobre-humana. 1070 00:58:57,037 --> 00:58:59,289 Sem ofensa, é cientificamente impossível que consigas virar esse carro. 1071 00:58:59,373 --> 00:59:01,208 - Nem eu conseguiria. - Nem eu. 1072 00:59:01,542 --> 00:59:03,502 Não me digam o que consigo ou não consigo fazer. 1073 00:59:08,298 --> 00:59:09,800 A Kayla não atende outra vez. 1074 00:59:10,175 --> 00:59:12,094 Perdemo-los. Estamos lixados! 1075 00:59:12,719 --> 00:59:13,804 Ou talvez não. 1076 00:59:17,891 --> 00:59:18,892 O que estás a fazer? 1077 00:59:18,976 --> 00:59:20,853 A tentar comunicar telepaticamente com a Kayla. 1078 00:59:21,395 --> 00:59:23,772 Estou com o X-Man dos pais. Sabes qual é o meu poder secreto? 1079 00:59:24,022 --> 00:59:26,900 Estou super-aborrecido e magoei-me nas banhas. 1080 00:59:34,658 --> 00:59:36,660 Acham que a minha roupa nova fica bem com o chapéu? 1081 00:59:36,952 --> 00:59:38,453 Estou a brincar, sei que sim. 1082 00:59:47,713 --> 00:59:50,132 - Falaste com a tua mãe? - Não. 1083 00:59:50,340 --> 00:59:52,759 Os meus pais estavam a fazer sexo 1084 00:59:52,843 --> 00:59:54,386 e a tua mãe apareceu à tua procura. 1085 00:59:56,889 --> 01:00:00,475 - Desculpa. - Não faz mal, eles fazem muito sexo. 1086 01:00:02,019 --> 01:00:03,979 Meu Deus. As mensagens... 1087 01:00:04,563 --> 01:00:05,981 Tantas mensagens. 1088 01:00:06,690 --> 01:00:09,318 Ela está furiosa. Preciso de resolver isto. 1089 01:00:10,194 --> 01:00:11,737 Boas notícias. O Lyft vem a caminho. 1090 01:00:11,820 --> 01:00:13,739 Espera, eu conheço este tipo. É péssimo. 1091 01:00:13,822 --> 01:00:17,159 - Merda, é a Julie! - Tem calma, tem calma. 1092 01:00:17,242 --> 01:00:19,286 - Calados. - Olá, mãe. 1093 01:00:19,620 --> 01:00:21,455 Recebi as tuas mensagens e só queria dizer-te 1094 01:00:21,622 --> 01:00:23,665 - que estamos todas bem. - Ótimo. 1095 01:00:25,292 --> 01:00:27,753 - Estão no baile? - Sim. 1096 01:00:28,128 --> 01:00:32,132 - Tivemos tantos momentos mágicos. - Estás a mentir-me. 1097 01:00:32,216 --> 01:00:33,759 Onde estás, agora? Onde estás? 1098 01:00:33,842 --> 01:00:34,968 Porque estás zangada? 1099 01:00:35,052 --> 01:00:38,430 Estou zangada porque sei o que estás a tramar. 1100 01:00:38,680 --> 01:00:42,643 Sei que tu e as tuas amigas fizeram um pacto sexual, 1101 01:00:42,726 --> 01:00:44,061 ou seja lá o que for. 1102 01:00:44,144 --> 01:00:45,896 - O que disseste? - Ouviste bem. 1103 01:00:46,688 --> 01:00:51,568 - Como podes saber? - Sou tua mãe e conheço-te. 1104 01:00:51,818 --> 01:00:54,154 Conheço-te melhor do que te conheces a ti própria. 1105 01:00:54,571 --> 01:00:56,156 E também sei... 1106 01:00:56,740 --> 01:00:58,951 ... que pensas ir estudar para a UCLA. 1107 01:00:59,034 --> 01:01:01,078 E que andas atrás do Austin. 1108 01:01:01,411 --> 01:01:02,412 Pois... 1109 01:01:03,705 --> 01:01:07,292 Eu sei... tudo. 1110 01:01:08,585 --> 01:01:11,296 Meu Deus! Não sabes nada. 1111 01:01:12,130 --> 01:01:14,591 Porque achaste que sou eu que ando atrás do Austin? 1112 01:01:15,425 --> 01:01:19,680 Não estás preocupada comigo. Estás preocupada contigo. 1113 01:01:19,763 --> 01:01:22,307 Tens medo de me perder. Tens medo de ficar sozinha. 1114 01:01:22,432 --> 01:01:24,893 Não tenho medo de ficar sozinha. 1115 01:01:26,228 --> 01:01:28,063 Isto não é acerca de mim. 1116 01:01:28,146 --> 01:01:32,526 Nunca pensei em mim nos últimos 18 anos. 1117 01:01:32,734 --> 01:01:36,029 Isto é acerca de ti. E, como mãe solteira, 1118 01:01:36,238 --> 01:01:40,033 estou a tentar impedir-te de tomares uma decisão que arruinará a tua vida. 1119 01:01:41,785 --> 01:01:45,038 - Eu arruinei a tua vida? - Não, não... 1120 01:01:45,122 --> 01:01:46,707 Não foi isso que eu quis dizer. 1121 01:01:47,040 --> 01:01:49,001 - Não foi o que quis dizer. - Sabes, mãe... 1122 01:01:49,585 --> 01:01:52,212 Não vou para a UCLA por causa de um rapaz. 1123 01:01:52,379 --> 01:01:53,797 Vou porque... 1124 01:01:54,006 --> 01:01:56,091 ... é a maneira de me afastar mais de ti. 1125 01:01:59,678 --> 01:02:00,846 Estou? 1126 01:02:03,307 --> 01:02:06,935 O Nanaru vem a caminho. Daqui a 46 minutos. 1127 01:02:09,188 --> 01:02:11,857 Bem... Ela odeia-me. 1128 01:02:14,693 --> 01:02:18,071 Não te odeia. A Kayla está a ignorar-me. 1129 01:02:18,155 --> 01:02:20,324 É um nível novo de desprezo. 1130 01:02:20,657 --> 01:02:23,827 - Sim. - Um novo nível de dor. 1131 01:02:24,161 --> 01:02:25,913 Sim, eu sei... 1132 01:02:25,996 --> 01:02:29,333 É diferente para mim, porque fui eu que dei à luz. 1133 01:02:29,499 --> 01:02:32,753 Sinto uma grande ligação. Ela viveu no meu corpo. 1134 01:02:33,086 --> 01:02:34,463 A Kayla cresceu dentro de mim. 1135 01:02:34,546 --> 01:02:37,174 Cresceu dentro de mim. Nasceu dos meus tomates. 1136 01:02:37,966 --> 01:02:40,177 E foi para dentro da Marcie. É igual para os dois. 1137 01:02:42,387 --> 01:02:43,555 Nem por isso. 1138 01:02:43,889 --> 01:02:47,643 Tu tens amor diariamente 1139 01:02:48,352 --> 01:02:52,231 e eu vou morrer sozinha, e só me encontrarão muito tempo depois. 1140 01:02:52,898 --> 01:02:55,150 Até que, um dia, alguém passará ao pé de mim 1141 01:02:55,234 --> 01:02:58,695 com um Golden Retriever, e o cão vai ficar maluco, 1142 01:02:58,862 --> 01:03:01,698 e depois vão chamar a polícia, e quando chegarem 1143 01:03:01,782 --> 01:03:04,201 vão encontrar-me tapada por cima da banheira, 1144 01:03:04,451 --> 01:03:07,538 com os meus gatos a comerem-me o cabelo. 1145 01:03:08,413 --> 01:03:09,540 Os gatos fazem isso. 1146 01:03:10,290 --> 01:03:13,210 Qual é o teu problema? Isso é sinistro. 1147 01:03:13,293 --> 01:03:14,461 Vais morrer sozinha? 1148 01:03:15,420 --> 01:03:16,797 Onde foste buscar essa ideia? 1149 01:03:17,756 --> 01:03:20,801 Estou sempre a ligar-te. Nunca me ligas de volta. 1150 01:03:20,884 --> 01:03:22,636 Porque não somos mesmo amigos. 1151 01:03:23,345 --> 01:03:26,265 - Não somos amigos? - Não quis dizer isso... 1152 01:03:26,348 --> 01:03:27,724 Sabes o que tu és? 1153 01:03:27,933 --> 01:03:31,270 És aquela notificação do Facebook, 1154 01:03:31,728 --> 01:03:37,109 que depois abrimos e é uma foto da avó que morreu. 1155 01:03:37,442 --> 01:03:40,946 E odiamos o Facebook por nos lembrar da nossa perda. 1156 01:03:41,154 --> 01:03:42,239 É por isso que andas a evitar-me? 1157 01:03:42,322 --> 01:03:43,866 - Lembro-te da perda? - Sim. 1158 01:03:43,949 --> 01:03:48,704 Não quero lembrar-me da doce Julie e das nossas filhas, 1159 01:03:48,787 --> 01:03:51,540 e de que esses belos momentos da nossa vida terminaram. 1160 01:03:51,999 --> 01:03:54,168 Chega de lamechices, vocês os dois. 1161 01:03:54,459 --> 01:03:58,172 - Estão sempre a ignorar-me. - Claro que sim, traidor. 1162 01:03:58,338 --> 01:04:00,215 Traidor? É assim que me veem? 1163 01:04:00,299 --> 01:04:03,218 É isso que sou, um traidor? Que lixe isso! 1164 01:04:03,468 --> 01:04:06,013 Alguma vez me ligaram quando tudo aconteceu, 1165 01:04:06,096 --> 01:04:09,099 para saberem a minha versão? Nunca. 1166 01:04:09,933 --> 01:04:12,102 Dir-vos-ia a verdade. Diria que a Brenda 1167 01:04:12,186 --> 01:04:15,314 deixou de falar comigo meses antes daquilo acontecer. 1168 01:04:15,772 --> 01:04:19,026 Sabiam que ela se enrolou com o patrão num retiro da empresa em Wisconsin? 1169 01:04:19,526 --> 01:04:20,527 Sabiam que ela me batia? 1170 01:04:20,777 --> 01:04:24,865 Ela bateu-me num restaurante italiano. 1171 01:04:24,948 --> 01:04:27,242 Deu-me um estalo à frente do empregado. 1172 01:04:27,326 --> 01:04:28,619 - Não sabia. - Desculpa. 1173 01:04:28,702 --> 01:04:32,372 E eu envergonhei-me, e envergonhei-me em frente à minha filha. 1174 01:04:32,998 --> 01:04:36,835 Achei que devia dar-lhe espaço, mas depois o Frank apareceu. 1175 01:04:37,419 --> 01:04:40,547 Afastei-me outra vez, achei que um dia ia resolver isto. 1176 01:04:40,714 --> 01:04:42,132 Um dia ia resolver. 1177 01:04:42,508 --> 01:04:46,553 Depois, achei que se lhe desse algo como uma noite fantástica... 1178 01:04:49,431 --> 01:04:52,184 ... podia aproximar-me dela novamente, mas não consigo. 1179 01:04:56,688 --> 01:04:58,065 Porque ela se foi embora. 1180 01:04:59,358 --> 01:05:03,695 - Os miúdos partem... - Já sei como encontrá-los. 1181 01:05:04,404 --> 01:05:07,199 Vamos a casa da Cathy e do Ron. O Austin esteve a mandar-lhes mensagens. 1182 01:05:08,033 --> 01:05:10,327 - Ouviram o que eu disse? - É uma ótima ideia. 1183 01:05:10,702 --> 01:05:12,496 Que se lixe, foi bom desabafar. 1184 01:05:12,579 --> 01:05:14,331 Vamos virar aquele carro... 1185 01:05:15,874 --> 01:05:17,626 Deus do céu! 1186 01:05:19,044 --> 01:05:21,547 Meu Deus! 1187 01:05:23,257 --> 01:05:26,677 Merda! O meu carro explodiu. 1188 01:05:30,097 --> 01:05:35,352 O Nanaru está a 26 minutos daqui. Ainda bem, pensava que tinha cancelado. 1189 01:05:35,602 --> 01:05:36,854 Obrigado, Nanaru. 1190 01:05:36,937 --> 01:05:40,190 Os pais do Austin não vão dizer-nos onde elas estão. 1191 01:05:40,274 --> 01:05:44,903 Temos de encontrar o telefone do Ron, ler as mensagens e encontrá-las. 1192 01:05:45,153 --> 01:05:46,905 Hunter, não vais ser tu. 1193 01:05:47,155 --> 01:05:50,492 - Mitchell, vais tu. - Isso é invasão de domicílio. 1194 01:05:50,659 --> 01:05:54,246 - Não me sinto bem com isso. - Tens espírito de equipa ou não? 1195 01:05:54,329 --> 01:05:57,749 Acabei de beber uma cerveja inteira pelo rabo. Claro que tenho espírito de equipa. 1196 01:05:57,958 --> 01:06:01,086 Então concentra-te no jogo. Estamos no fim do terceiro período. 1197 01:06:01,336 --> 01:06:04,464 Estamos a perder por um ponto e não falta muito para jogar. 1198 01:06:05,966 --> 01:06:09,261 - Falta muito jogo. - Ouve, só tens mais um passe. 1199 01:06:09,636 --> 01:06:11,471 Só um passe. 1200 01:06:12,639 --> 01:06:14,892 É um jogo de râguebi? São regras australianas? 1201 01:06:14,975 --> 01:06:17,728 - Mesmo que fosse o terceiro período... - Sabes o que está a acontecer? 1202 01:06:17,978 --> 01:06:19,313 Vou dizer-te o que está a acontecer. 1203 01:06:19,563 --> 01:06:23,358 A Kayla e o Connor estão na cama. Ele vai buscar um preservativo 1204 01:06:23,567 --> 01:06:25,360 e depois atira-o para o lado. 1205 01:06:25,652 --> 01:06:29,198 - Com um sorrisinho na cara. - Aquele sorrisinho. 1206 01:06:30,449 --> 01:06:31,909 Precisamos de um passe "Ave-maria". 1207 01:06:32,075 --> 01:06:34,077 - Consegues fazê-lo? - Sim, treinador. 1208 01:06:34,161 --> 01:06:35,746 - Não estou a ouvir. - Sim, treinador. 1209 01:06:35,829 --> 01:06:37,831 - Não estou a ouvir. - Eu consigo. Vamos a isto! 1210 01:06:38,123 --> 01:06:39,249 Façam pouco barulho. 1211 01:06:44,421 --> 01:06:45,631 Cuidado. 1212 01:06:51,762 --> 01:06:53,514 Vamos. 1213 01:06:58,018 --> 01:07:00,187 Vamos, vamos... 1214 01:07:29,466 --> 01:07:31,385 Está ali alguém! 1215 01:07:31,927 --> 01:07:33,220 Vão à merda! 1216 01:07:35,013 --> 01:07:36,431 Deus do céu. 1217 01:07:49,236 --> 01:07:51,989 Vou apanhar-te. 1218 01:07:53,448 --> 01:07:56,535 Não se eu te apanhar primeiro. 1219 01:08:03,750 --> 01:08:05,502 - Desviem-se! - Quero sair! 1220 01:08:05,711 --> 01:08:07,171 - Mitchell, lá para dentro. - Para dentro! 1221 01:08:09,464 --> 01:08:11,550 - Cath? - Ron, não podes falar. 1222 01:08:11,925 --> 01:08:16,345 Tínhamos de nos encontrar através do perfume um do outro. 1223 01:08:16,470 --> 01:08:17,805 Não podemos usar a voz. 1224 01:08:37,283 --> 01:08:39,912 - Aqui, bichano! - Estou a sentir esse perfume. 1225 01:08:48,629 --> 01:08:52,216 Isso! Isso! Gosto desse som! 1226 01:08:55,761 --> 01:08:58,346 Se queres tocar primeiro, o Ronnie não se importa. 1227 01:08:58,596 --> 01:09:00,390 - Queres que te toque? - À vontade. 1228 01:09:00,474 --> 01:09:01,517 -Queres que te toque? - Sim. 1229 01:09:01,600 --> 01:09:03,935 - Vou tocar-te com força. - Isso! 1230 01:09:04,019 --> 01:09:06,979 - Vou tocar-te com as minhas unhas. - Força! 1231 01:09:09,316 --> 01:09:11,443 Tens mãos fortes! 1232 01:09:11,693 --> 01:09:14,238 Quero que me toques no sítio que eu gosto. 1233 01:09:14,738 --> 01:09:16,448 Nos tomates. 1234 01:09:17,366 --> 01:09:19,201 - Queres que te toque nos tomates? - Sim. 1235 01:09:19,368 --> 01:09:20,368 Não consigo. 1236 01:09:20,577 --> 01:09:21,578 És homofóbico. 1237 01:09:21,662 --> 01:09:23,997 Não sou homofóbico. O meu irmão é gay. 1238 01:09:24,081 --> 01:09:25,207 É o meu melhor amigo. 1239 01:09:25,290 --> 01:09:27,376 A sério? O advogado do meu divórcio é gay 1240 01:09:27,459 --> 01:09:29,627 e também é o meu melhor amigo. E ele e o namorado... 1241 01:09:29,795 --> 01:09:32,256 - Acho que não queres a sério... - Quero muito. 1242 01:09:32,339 --> 01:09:33,506 Somos unha com carne. 1243 01:09:33,590 --> 01:09:36,301 Bem, este sou eu... Isto são eles os dois. 1244 01:09:36,385 --> 01:09:37,594 Até parecer que vais explodir? 1245 01:09:37,678 --> 01:09:40,889 Deixa-me dizer-te uma coisa. É o teu dia de sorte. 1246 01:09:40,973 --> 01:09:42,307 Chegou o Natal... 1247 01:09:42,432 --> 01:09:43,517 ... para ti. 1248 01:09:43,892 --> 01:09:45,143 Vamos. Toca-me. 1249 01:09:45,477 --> 01:09:47,312 - Estás aí? - Não foi forte o suficiente? 1250 01:09:47,437 --> 01:09:49,314 - Vamos! - Com mais força? 1251 01:09:49,689 --> 01:09:52,276 - Toca-me, estou à espera. - Está bem. 1252 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 Gostas? 1253 01:09:55,195 --> 01:09:57,406 Eu não julgo as taras dos outros. 1254 01:09:57,781 --> 01:10:00,617 - Mas isto foi ridículo e estúpido. - Bom trabalho de equipa. 1255 01:10:00,742 --> 01:10:03,662 Esperem, aqui está. "A polícia veio à casa do lago." 1256 01:10:03,745 --> 01:10:06,540 "Quase perdi a minha flor, mas não correu bem." 1257 01:10:06,623 --> 01:10:07,624 - Flor? - Flor? 1258 01:10:07,708 --> 01:10:11,128 - Ele é um rapaz. - "Vamos para o Park West Hotel." 1259 01:10:11,295 --> 01:10:15,257 "Reservámos a suíte de luxo. Parece que o menino vai tornar-se homem." 1260 01:10:15,465 --> 01:10:17,593 - Que cromo. - Isto foi há dez minutos. 1261 01:10:17,676 --> 01:10:19,720 Ainda não fizeram sexo. Podemos apanhá-los. 1262 01:10:19,803 --> 01:10:20,846 Vamos lá! 1263 01:11:06,725 --> 01:11:07,726 Olá. 1264 01:11:07,893 --> 01:11:09,144 - Olá. - Olá. 1265 01:11:09,394 --> 01:11:12,523 - Ela está bem? - Não está nada bem. 1266 01:11:12,606 --> 01:11:15,317 Está chateada. Não quer beijos, e eu adoro beijos. 1267 01:11:17,486 --> 01:11:18,820 Dá-me a chave do teu quarto. 1268 01:11:19,029 --> 01:11:20,030 Porquê? 1269 01:11:20,405 --> 01:11:23,325 Dá-me a chave do teu quarto e leva-a lá daqui a 15 minutos. 1270 01:11:24,826 --> 01:11:26,370 Está bem. 1271 01:11:26,662 --> 01:11:28,747 És o maior. Obrigada por fazeres isto. 1272 01:11:36,004 --> 01:11:38,715 Como vamos encontrá-los aqui? Tem uns vinte quartos. 1273 01:11:38,799 --> 01:11:41,760 Estás a falar a sério? 1274 01:11:41,969 --> 01:11:47,140 - Vinte? Tem uns duzentos. - A suíte de luxo fica no último andar. 1275 01:11:47,349 --> 01:11:49,601 Vamos, depressa! Rápido, Lisa. 1276 01:12:52,164 --> 01:12:54,166 O que estou a fazer aqui? 1277 01:13:13,227 --> 01:13:16,730 Meu Deus! São os meus preferidos. 1278 01:13:17,606 --> 01:13:20,192 És tão querido. Meu Deus... 1279 01:13:20,400 --> 01:13:24,738 Isto é mesmo um sonho. É perfeito, que bonito. 1280 01:13:24,821 --> 01:13:27,574 - És tão querido. - Não fui eu. 1281 01:13:28,158 --> 01:13:30,410 Foi a Kayla. Ela queria que tivesses a noite perfeita. 1282 01:13:30,577 --> 01:13:32,538 É por isso que está tão bonito. 1283 01:13:33,163 --> 01:13:36,333 - Tu é que estás tão bonito. - És mesmo totó. 1284 01:13:36,625 --> 01:13:38,085 Eu sei... 1285 01:13:40,796 --> 01:13:41,839 Meu Deus! 1286 01:13:46,885 --> 01:13:48,554 Não fui tão suave como podia. 1287 01:13:53,016 --> 01:13:54,351 Deixa-me descalçar-me. 1288 01:13:58,480 --> 01:13:59,481 Kayla? 1289 01:14:05,821 --> 01:14:07,322 Ninguém se mexa. Onde está a Kayla? 1290 01:14:07,406 --> 01:14:08,407 Kayla? 1291 01:14:08,991 --> 01:14:10,242 Kayla? 1292 01:14:10,826 --> 01:14:13,871 - Tira isso. - Como é que se faz? 1293 01:14:13,954 --> 01:14:15,873 Deixa estar, é difícil. 1294 01:14:19,293 --> 01:14:20,586 Façam desporto. 1295 01:14:27,634 --> 01:14:28,635 E já está. 1296 01:14:29,469 --> 01:14:32,890 - De certeza que queres fazer isto? - Sim. 1297 01:14:33,307 --> 01:14:36,643 Claro que sim. Vais dar-me com o teu pénis. 1298 01:14:36,727 --> 01:14:38,645 - Sim. - Primeiro, vou... 1299 01:14:39,479 --> 01:14:42,399 - Vou tocar-lhe. - Podes tocar-lhe. 1300 01:14:43,108 --> 01:14:44,234 Toca-lhe à vontade. 1301 01:14:46,945 --> 01:14:50,115 Foi a melhor sensação que já tive na vida. 1302 01:14:50,574 --> 01:14:51,742 A sério? 1303 01:14:52,284 --> 01:14:55,996 Não parece a mão seca de uma amiga? 1304 01:14:56,288 --> 01:14:57,748 Não. 1305 01:14:59,208 --> 01:15:02,085 Pronto. Queres... 1306 01:15:04,463 --> 01:15:05,964 ... pô-lo lá dentro? 1307 01:15:08,675 --> 01:15:09,676 Não. 1308 01:15:10,511 --> 01:15:12,262 - Está bem. - Não posso. 1309 01:15:12,346 --> 01:15:14,890 Sabes, não temos de... 1310 01:15:15,557 --> 01:15:17,142 Meu Deus! 1311 01:15:17,226 --> 01:15:18,894 - Merda! - Olha para isto tudo! 1312 01:15:18,977 --> 01:15:20,771 Tenho de me virar! 1313 01:15:22,356 --> 01:15:24,233 Desculpa! Desculpa! 1314 01:15:24,316 --> 01:15:27,361 Desculpa, peço imensa desculpa. 1315 01:15:27,819 --> 01:15:31,782 Estava a pensar nisso. Em ti, e depois... Desculpa. 1316 01:15:35,494 --> 01:15:36,495 És fantástica. 1317 01:15:37,120 --> 01:15:41,208 Sei que ainda somos virgens, mas sinto-me diferente. 1318 01:15:44,086 --> 01:15:45,337 Eu sei. 1319 01:15:48,173 --> 01:15:50,342 Pronta para isto? 1320 01:15:52,010 --> 01:15:53,720 Espera. Espera... 1321 01:15:56,515 --> 01:15:57,683 Merda. 1322 01:15:58,350 --> 01:15:59,434 Merda. 1323 01:16:02,062 --> 01:16:03,647 Talvez a Julie tivesse razão. 1324 01:16:04,314 --> 01:16:08,652 Talvez perder a virgindade não tenha de ser perfeito, 1325 01:16:09,319 --> 01:16:12,823 mas acho que podia ser mais especial do que isto. 1326 01:16:13,073 --> 01:16:14,491 Nada piroso, mas... 1327 01:16:15,117 --> 01:16:19,580 Se me perguntassem agora, acho que não sabia o teu apelido. 1328 01:16:19,830 --> 01:16:22,791 - É Aldrich. - Pensava que fosse Ostrich (= avestruz). 1329 01:16:22,875 --> 01:16:25,961 Não sabia que eras virgem. 1330 01:16:26,295 --> 01:16:27,296 Sim. 1331 01:16:28,380 --> 01:16:35,304 Mas ainda gostava de fazê-lo, quando nos conhecermos um pouco melhor. 1332 01:16:35,804 --> 01:16:38,348 - Segunda-feira? - Pode ser. 1333 01:16:38,432 --> 01:16:41,935 - Não quero planear nada. - Posso ver na minha agenda. 1334 01:16:42,686 --> 01:16:46,440 - Arranja um espacinho. - Na boa. 1335 01:16:47,024 --> 01:16:50,027 Vamos relaxar. Podemos mandar umas mensagens ou assim... 1336 01:16:50,319 --> 01:16:53,864 Sim, podemos fazer isso... 1337 01:16:54,156 --> 01:16:58,118 Ou então, podemos fazer outras coisas. 1338 01:16:58,660 --> 01:17:01,121 - Como o quê? - Como... 1339 01:17:02,372 --> 01:17:04,458 Não fazer sexo, mas... 1340 01:17:05,959 --> 01:17:07,836 Ainda me apetece... 1341 01:17:08,462 --> 01:17:09,588 ... ter prazer. 1342 01:17:16,512 --> 01:17:17,971 Tu consegues. 1343 01:17:18,096 --> 01:17:22,184 Olá, tudo bem? Alguém viu a Sam? 1344 01:17:27,648 --> 01:17:28,774 Chad! 1345 01:17:30,442 --> 01:17:31,568 Saiam da frente. 1346 01:17:35,280 --> 01:17:36,615 Raios! 1347 01:17:38,450 --> 01:17:39,451 Mas que raio... 1348 01:17:40,244 --> 01:17:41,662 - Tu outra vez? - Tu? 1349 01:17:42,412 --> 01:17:43,830 Qual é o teu problema comigo? 1350 01:17:43,914 --> 01:17:47,167 - Nem sei quem tu és. - Sou o Jake Donahue! 1351 01:17:47,251 --> 01:17:49,086 Esse nome não me diz nada. 1352 01:17:49,253 --> 01:17:52,714 Sabe o que é ser humilhado em frente a toda a gente que conhece 1353 01:17:52,798 --> 01:17:54,508 e ter de recuperar disso? 1354 01:17:56,009 --> 01:17:57,719 Por acaso, sei. 1355 01:17:57,803 --> 01:17:58,804 Kayla? 1356 01:17:59,429 --> 01:18:00,806 Kayla? 1357 01:18:01,014 --> 01:18:02,266 Kayla? 1358 01:18:02,641 --> 01:18:04,768 Sai de cima da minha filha, seu traste. 1359 01:18:04,935 --> 01:18:05,936 Pai, não... 1360 01:18:08,313 --> 01:18:09,898 Estás bem? Ele magoou-te? 1361 01:18:09,982 --> 01:18:12,526 Não me magoou. Caramba! 1362 01:18:12,943 --> 01:18:15,028 Connor! Meu Deus, estás bem? 1363 01:18:15,279 --> 01:18:16,655 Estou na boa. 1364 01:18:17,239 --> 01:18:18,282 Connor, desculpa. 1365 01:18:18,365 --> 01:18:20,117 Estás bem? De certeza? 1366 01:18:21,326 --> 01:18:25,247 - Pai, o que fazes aqui? - Segui-te a noite toda. 1367 01:18:25,330 --> 01:18:28,208 Meu Deus. Seguiste-me? Perdeste a cabeça? 1368 01:18:28,292 --> 01:18:30,502 Não me deste escolha. Não sabes no que te metes com ele. 1369 01:18:30,586 --> 01:18:33,213 Não sou uma donzela em apuros que precise de ser salva. 1370 01:18:33,297 --> 01:18:34,423 - Sei tomar conta de mim. - Não sabes. 1371 01:18:34,506 --> 01:18:35,507 Sei, sim. 1372 01:18:35,591 --> 01:18:37,551 - Não sabes. - Sei, sim. 1373 01:18:38,135 --> 01:18:40,345 Não sabes. É por isso que estou aqui. 1374 01:18:41,263 --> 01:18:42,681 É o meu dever. 1375 01:18:45,767 --> 01:18:49,938 Achas que eu não sei tomar decisões e como cuidar de mim. 1376 01:18:51,690 --> 01:18:53,108 Mas que merda... 1377 01:18:57,529 --> 01:18:58,572 Kayla... 1378 01:18:59,948 --> 01:19:01,950 Estou a tentar lidar com isto. 1379 01:19:03,327 --> 01:19:05,537 Porque é que o sexo é uma coisa má? 1380 01:19:10,792 --> 01:19:13,504 Não sei... Não é que... 1381 01:19:15,047 --> 01:19:16,089 Não sei. 1382 01:19:19,843 --> 01:19:21,512 Quero ser o melhor pai que posso. 1383 01:19:22,554 --> 01:19:24,556 Já és. 1384 01:19:25,849 --> 01:19:27,434 Ensinaste-me tudo. 1385 01:19:28,352 --> 01:19:30,145 Educaste-me... 1386 01:19:31,104 --> 01:19:32,397 Tornaste-me forte. 1387 01:19:33,607 --> 01:19:36,193 Fizeste de mim o que sou. Isso é... 1388 01:19:38,070 --> 01:19:40,656 Não tinhas de me defender hoje. 1389 01:19:41,240 --> 01:19:44,451 Ensinaste-me a fazê-lo há muito tempo. 1390 01:19:46,703 --> 01:19:47,955 E adoro-te por isso. 1391 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 Melhor treinador que já tive. 1392 01:19:57,840 --> 01:19:59,883 Obrigado. 1393 01:20:00,509 --> 01:20:02,010 Pai, então... 1394 01:20:03,262 --> 01:20:04,513 Tens de ser forte. 1395 01:20:06,515 --> 01:20:07,933 Foi bonito, o que disseste. 1396 01:20:09,810 --> 01:20:10,811 Foi sincero. 1397 01:20:11,979 --> 01:20:13,438 Sinto-me como... 1398 01:20:13,897 --> 01:20:17,818 ... o Phil Jackson quando treinava os Bulls. 1399 01:20:18,110 --> 01:20:21,446 Eles eram incríveis. Mesmo bons... 1400 01:20:23,365 --> 01:20:24,867 É assim que me sinto agora. 1401 01:20:26,493 --> 01:20:28,620 Devia ter tirado as meias primeiro. 1402 01:20:31,123 --> 01:20:33,959 Pratiquei algumas vezes, mas isto pode não correr bem. 1403 01:20:34,168 --> 01:20:35,169 Não parece estar bem. 1404 01:20:35,419 --> 01:20:36,670 Acho que precisas de outro. 1405 01:20:36,837 --> 01:20:38,797 - Sim. - Espera... 1406 01:20:39,089 --> 01:20:40,591 Temos de fazer a nossa dança. 1407 01:20:40,757 --> 01:20:42,426 - Agora? - Sim. 1408 01:20:42,509 --> 01:20:43,510 Nus? 1409 01:20:43,594 --> 01:20:47,264 Deixa-me vestir o roupão do hotel. Quero sentir-me deslumbrante. 1410 01:20:48,348 --> 01:20:49,433 É para já, cara senhora. 1411 01:21:05,240 --> 01:21:07,451 Vamos abençoar cada canto deste quarto. 1412 01:21:08,410 --> 01:21:11,163 E quando acabarmos, vamos ligar aos meus pais. 1413 01:21:11,246 --> 01:21:14,791 Está bem, mas agora quero que me olhes bem nos olhos. 1414 01:21:15,083 --> 01:21:16,126 O quê? 1415 01:21:16,502 --> 01:21:19,296 Quero sentir uma ligação verdadeira. 1416 01:21:19,880 --> 01:21:23,967 Queres que te olhe nos olhos durante os próximos 3 minutos e 37 segundos? 1417 01:21:33,602 --> 01:21:34,603 Olha para mim. 1418 01:22:51,388 --> 01:22:52,514 - Pai? - Onde está ele? 1419 01:22:52,598 --> 01:22:54,141 - O que fazes aqui? - Chad? 1420 01:22:54,683 --> 01:22:58,604 - Chad, seu sacaninha. - Meu Deus, não acredito. 1421 01:22:58,687 --> 01:23:00,189 Ele obrigou-te a fazer algo que não querias? 1422 01:23:00,272 --> 01:23:02,774 Não me interessa se é o miúdo mais fixe da escola. 1423 01:23:02,858 --> 01:23:06,653 Enfio-lhe o chapéu pelo rabo acima até se transformar num boné. 1424 01:23:06,778 --> 01:23:09,364 Pai, não fizemos nada. 1425 01:23:09,615 --> 01:23:13,911 Mesmo se tivéssemos feito, não era da tua conta. 1426 01:23:17,748 --> 01:23:19,666 Estava só preocupado contigo. 1427 01:23:20,792 --> 01:23:21,793 Que novidade. 1428 01:23:23,295 --> 01:23:24,755 Eu mereço. 1429 01:23:25,631 --> 01:23:28,550 Sam, tenho de te dizer uma coisa. Vou dizer de uma vez. 1430 01:23:37,684 --> 01:23:39,228 Sam, percebi... 1431 01:23:40,437 --> 01:23:42,105 ... nos últimos anos... 1432 01:23:44,233 --> 01:23:46,193 ... que cometi um grande erro na minha vida. 1433 01:23:47,277 --> 01:23:48,487 Traíres a minha mãe? 1434 01:23:49,780 --> 01:23:53,992 Não, ter casado com ela. Mas isso não foi um erro. 1435 01:23:54,076 --> 01:23:55,827 Assim, não te teria tido. 1436 01:23:57,412 --> 01:24:01,041 Cometi muitos erros, mas o maior de todos... 1437 01:24:03,168 --> 01:24:05,128 ... foi ter deixado o que aconteceu 1438 01:24:06,046 --> 01:24:10,634 entre mim e a tua mãe interferir na nossa relação. 1439 01:24:15,514 --> 01:24:16,515 Desculpa. 1440 01:24:18,183 --> 01:24:21,562 Espero que possamos começar de novo 1441 01:24:22,855 --> 01:24:25,065 e reconstruir a nossa relação, porque... 1442 01:24:26,358 --> 01:24:27,776 ... és a minha única filha. 1443 01:24:30,028 --> 01:24:31,113 E eu sou o teu único pai. 1444 01:24:31,738 --> 01:24:33,699 - Bem, o Frank... - Que se lixe o Frank. 1445 01:24:38,120 --> 01:24:39,121 O Frank é porreiro. 1446 01:24:40,247 --> 01:24:41,248 Pai... 1447 01:24:42,249 --> 01:24:46,545 - Posso dizer-te uma coisa, agora? - Sim, tudo o que quiseres. 1448 01:24:46,879 --> 01:24:47,963 Sou lésbica. 1449 01:24:55,387 --> 01:24:56,680 Dá-me a tua mão. 1450 01:24:58,182 --> 01:25:00,684 - O que diz a tua mãe? - Ela não sabe. 1451 01:25:05,981 --> 01:25:08,400 - Contaste-me a mim primeiro? - Sim. 1452 01:25:08,901 --> 01:25:11,361 Isso é uma grande notícia. Ela não sabe? 1453 01:25:12,738 --> 01:25:14,198 - Não contaste ao Frank? - Não. 1454 01:25:26,168 --> 01:25:28,420 Pronto. Chega de choramingar. 1455 01:25:29,838 --> 01:25:32,758 - O que dizem as tuas amigas? - Tenho medo de lhes contar. 1456 01:25:33,133 --> 01:25:35,844 Tens medo de contar à Kayla e à Julie? 1457 01:25:36,428 --> 01:25:38,388 Não quero perder as minhas melhores amigas. 1458 01:25:38,472 --> 01:25:40,516 Tens de partilhar com as pessoas importantes. 1459 01:25:40,974 --> 01:25:43,685 Achas que não te apoiariam por seres gay? 1460 01:25:43,769 --> 01:25:46,855 Iam apoiar-te mesmo que fosses... uma vampira. 1461 01:25:47,147 --> 01:25:50,359 Iam apoiar-te ainda mais, com essa cena do "Crepúsculo". 1462 01:25:51,193 --> 01:25:53,654 - Ainda gostam disso? - Já não. 1463 01:25:56,490 --> 01:25:57,491 Meu Deus. 1464 01:25:59,201 --> 01:26:00,661 Obrigada por vires. 1465 01:26:02,412 --> 01:26:04,957 Mas é melhor ires-te embora. 1466 01:26:05,040 --> 01:26:08,544 Foi uma loucura que tivesses vindo. 1467 01:26:10,504 --> 01:26:12,881 - Quero tirar uma foto contigo. - Está bem. 1468 01:26:13,674 --> 01:26:15,008 Boa... 1469 01:26:16,635 --> 01:26:18,887 Já sabes como é. 1470 01:26:19,388 --> 01:26:23,100 Vamos lá. Tenho de virar isto aqui... 1471 01:26:26,937 --> 01:26:29,314 Pai, não estás a tirar a foto. 1472 01:26:31,608 --> 01:26:32,609 O que foi? 1473 01:26:34,194 --> 01:26:35,362 Vou lembrar-me disto. 1474 01:26:36,905 --> 01:26:39,533 Anda cá. Meu Deus... 1475 01:26:40,450 --> 01:26:43,662 Tudo bem? Então... 1476 01:26:44,454 --> 01:26:48,041 ... acabei de ser o pai do ano com a Sam. E sinto-me... 1477 01:26:50,794 --> 01:26:52,546 - Orgulhoso, será? - Isso mesmo. 1478 01:26:52,713 --> 01:26:54,131 É novidade. 1479 01:26:54,464 --> 01:26:56,049 - Fico feliz. - Obrigado. 1480 01:26:56,133 --> 01:26:57,968 - Bom trabalho, amigo. - Obrigado. 1481 01:26:58,594 --> 01:26:59,761 Como correu com a Kayla? 1482 01:27:00,721 --> 01:27:02,431 Atirei o Connor contra a parede. 1483 01:27:02,514 --> 01:27:05,267 - A sério? - Sim, ele está bem. 1484 01:27:05,350 --> 01:27:06,810 É mais leve do que eu pensava. 1485 01:27:07,978 --> 01:27:09,396 Olá. 1486 01:27:09,479 --> 01:27:10,480 Olá. 1487 01:27:10,814 --> 01:27:12,274 A Julie... 1488 01:27:13,150 --> 01:27:14,985 ... está a fazer sexo neste momento. 1489 01:27:16,153 --> 01:27:17,237 Senta-te aqui. 1490 01:27:18,739 --> 01:27:20,824 Não faz mal. Está tudo bem. 1491 01:27:20,908 --> 01:27:23,410 Ia ter de fazê-lo algum dia. Não é? 1492 01:27:23,827 --> 01:27:25,329 - Estás bem? - Sim. 1493 01:27:25,412 --> 01:27:28,749 Parecem gostar um do outro, e isso é bom. 1494 01:27:28,832 --> 01:27:34,296 Mas é assustador. E se ele não sabe como se faz? 1495 01:27:34,796 --> 01:27:36,965 E se não souber colocá-lo? 1496 01:27:37,424 --> 01:27:39,134 Ele sabe, certo? Acham que volte lá acima? 1497 01:27:39,218 --> 01:27:40,886 - Não. - Ele descobre. 1498 01:27:40,969 --> 01:27:42,930 - É de um dos lados. - Não... 1499 01:27:43,096 --> 01:27:44,723 Vais ficar aqui. 1500 01:27:44,973 --> 01:27:46,433 Queres tomar uma bebida? 1501 01:27:48,185 --> 01:27:50,229 - A descontrair? - Sim. 1502 01:27:51,396 --> 01:27:54,733 Sim, alinho. Pode ser. 1503 01:27:55,692 --> 01:27:57,986 Queremos uns shots de bebidas alcoólicas. 1504 01:27:58,070 --> 01:27:59,613 Sim, senhor. Isto é de loucos. 1505 01:28:01,615 --> 01:28:04,785 Bem, vou deixar-vos... 1506 01:28:05,369 --> 01:28:08,872 ... divertirem-se. Vemo-nos por aí. 1507 01:28:17,923 --> 01:28:19,174 Vem também. 1508 01:28:20,634 --> 01:28:21,635 Sim. 1509 01:28:22,678 --> 01:28:24,888 Boa. Caramba! 1510 01:28:25,472 --> 01:28:26,515 Piña colada! 1511 01:28:26,849 --> 01:28:28,392 Dê-lhe um shot. 1512 01:28:30,102 --> 01:28:31,144 Um brinde! 1513 01:28:31,520 --> 01:28:33,689 - Que noite. - Que beleza. 1514 01:28:37,818 --> 01:28:41,572 Acho que o miúdo na casa do lago não estava a emborcar pelo rabo. 1515 01:28:41,655 --> 01:28:44,116 - Pois não. - A sério? 1516 01:28:44,199 --> 01:28:47,578 - E ele atirou-me pela mesa. - Desculpa. 1517 01:28:47,661 --> 01:28:50,080 Foi na boa. Sinto-me bem. 1518 01:28:50,289 --> 01:28:51,540 - Adeus. - Na boa. 1519 01:28:52,165 --> 01:28:53,166 Pessoal... 1520 01:28:53,250 --> 01:28:55,544 Austin, vamos buscar uma bebida. 1521 01:28:56,211 --> 01:28:58,088 - Queres uma batata? - Nem imaginas. 1522 01:29:00,632 --> 01:29:02,259 Dás-me uma? 1523 01:29:02,759 --> 01:29:04,094 Sim. 1524 01:29:05,304 --> 01:29:06,305 Então? 1525 01:29:07,681 --> 01:29:11,643 - Não consegui fazê-lo. - Eu também não. 1526 01:29:16,148 --> 01:29:17,316 C'um caraças! 1527 01:29:17,774 --> 01:29:19,109 És uma mulher entre miúdas. 1528 01:29:19,193 --> 01:29:21,111 - Julie. - Parabéns. 1529 01:29:21,195 --> 01:29:22,237 Como foi? 1530 01:29:22,321 --> 01:29:26,158 Um pouco doloroso, um pouco rápido e um pouco embaraçoso. 1531 01:29:27,284 --> 01:29:28,952 Mas perfeito em tudo. 1532 01:29:31,205 --> 01:29:32,873 Pessoal... 1533 01:29:33,081 --> 01:29:34,082 Passou-se tanta coisa hoje. 1534 01:29:34,541 --> 01:29:37,878 - O Connor também me "passou". - Não! 1535 01:29:38,045 --> 01:29:40,923 Digamos que o "Chef" foi petiscar... 1536 01:29:41,757 --> 01:29:43,008 ... na minha rata. 1537 01:29:44,426 --> 01:29:45,636 Foi bom. 1538 01:29:47,262 --> 01:29:49,181 - DJ Chad! - É o Chad? 1539 01:29:49,264 --> 01:29:50,474 É ele! 1540 01:29:50,557 --> 01:29:51,767 Chad! 1541 01:30:10,827 --> 01:30:13,038 Tenho de vos contar uma coisa. 1542 01:30:17,376 --> 01:30:19,002 - A sério? - Sim. 1543 01:30:19,086 --> 01:30:21,004 - És mesmo? - Sim. 1544 01:30:22,047 --> 01:30:24,258 Adoro-te. Para sempre. 1545 01:30:25,133 --> 01:30:27,886 - A ti também. - Meu Deus. 1546 01:30:28,345 --> 01:30:29,972 - Adoro-vos. - Sam! 1547 01:30:30,222 --> 01:30:31,306 Com licença... 1548 01:30:31,640 --> 01:30:32,850 Não acredito que não nos disseste. 1549 01:30:39,773 --> 01:30:41,024 Olá. 1550 01:30:43,402 --> 01:30:45,737 Julie, acho que temos de ir ali. 1551 01:30:48,073 --> 01:30:49,116 Bela capa. 1552 01:30:52,244 --> 01:30:53,328 Não estou... 1553 01:30:54,162 --> 01:30:55,664 ... a entender mal as coisas? 1554 01:31:17,436 --> 01:31:20,564 TRÊS MESES DEPOIS 1555 01:31:20,647 --> 01:31:23,066 Ligas-me todos os dias até chegares a Los Angeles. 1556 01:31:23,150 --> 01:31:24,985 Sim, e todos os dias depois disso. 1557 01:31:25,777 --> 01:31:26,987 Vou ter tantas saudades. 1558 01:31:27,404 --> 01:31:28,864 Vais ficar bem. 1559 01:31:29,448 --> 01:31:31,200 - E tu? - Eu estou bem. 1560 01:31:31,283 --> 01:31:33,202 É estranho. 1561 01:31:33,994 --> 01:31:38,457 Tive medo deste dia durante os últimos 18 anos. 1562 01:31:38,832 --> 01:31:42,544 E agora, acordei esta manhã... 1563 01:31:43,504 --> 01:31:47,925 ... e não senti nada. Não me sinto triste, nada disso. 1564 01:31:48,258 --> 01:31:51,428 É uma sensação estranha. O que é isto? 1565 01:31:51,762 --> 01:31:53,555 - É como se me irradiasse. - Pois é. 1566 01:31:53,639 --> 01:31:55,474 - Não é estranho? - Sim. 1567 01:31:58,477 --> 01:32:01,480 - Adoro-te, mãe. - Eu também. 1568 01:32:04,191 --> 01:32:07,361 Eu tenho dinheiro. Lisa, diz-lhe que eu posso pagar... 1569 01:32:08,111 --> 01:32:11,657 - Desculpem. - Venham! 1570 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 Vamos começar a excursão! 1571 01:32:17,955 --> 01:32:19,540 Espera, deixa-me fazer um vídeo. 1572 01:32:30,425 --> 01:32:32,386 - Adoro-te. - Eu também. 1573 01:32:32,469 --> 01:32:33,637 Adeus, mãe. 1574 01:32:34,888 --> 01:32:36,265 - Adoro-te. - Adeus. 1575 01:32:36,348 --> 01:32:38,225 Deixa a Julie na Califórnia. 1576 01:32:38,308 --> 01:32:40,227 Tu e a Kayla voltam para casa e mandam-me uma mensagem. 1577 01:32:40,310 --> 01:32:41,603 Talvez... 1578 01:32:42,020 --> 01:32:43,730 Tomem conta da minha mãe. 1579 01:32:43,814 --> 01:32:45,190 - Vamos tomar. - Adeus, meninas. 1580 01:32:45,274 --> 01:32:48,193 - Vou para a faculdade! - Levas mercadoria preciosa. 1581 01:32:49,278 --> 01:32:50,279 Adoro-te! 1582 01:32:54,157 --> 01:32:56,869 Conseguimos. Conseguimos. 1583 01:32:57,244 --> 01:32:58,704 - Fomos bons pais. - Conseguimos. 1584 01:32:58,996 --> 01:33:00,163 Conseguimos. 1585 01:33:03,458 --> 01:33:04,459 É a Julie. 1586 01:33:04,751 --> 01:33:08,547 Devem ter-me juntado a uma conversa de grupo por engano. 1587 01:33:09,756 --> 01:33:12,050 "Nem acredito que estamos sozinhas." 1588 01:33:12,593 --> 01:33:15,095 - Que querida. - "Vamos apanhar uma pedrada." 1589 01:33:16,054 --> 01:33:20,225 - Pedrada. Não soa bem. - Vão estudar geologia. 1590 01:33:20,309 --> 01:33:21,602 Geologia africana. 1591 01:33:21,685 --> 01:33:23,478 Achas que é isso que quer dizer? 1592 01:33:23,979 --> 01:33:25,689 "Será que o Chef arranja..." 1593 01:33:26,231 --> 01:33:28,609 - Árvores? Que raio é isso? - Quer dizer "erva". 1594 01:33:28,692 --> 01:33:31,445 - Cogumelos. Comprimidos. - São para a alergia da Kayla. 1595 01:33:31,528 --> 01:33:32,654 - É Claritin. - Não é Claritin. 1596 01:33:32,738 --> 01:33:34,072 São flocos de neve. É cocaína. 1597 01:33:34,156 --> 01:33:39,244 Hashtag "Sem pais nem regras. Drogas loucas. Sem preservativos." 1598 01:33:39,786 --> 01:33:43,123 Porque é que fizeram hashtag disso? Aquilo é uma agulha e uma beringela? 1599 01:33:43,624 --> 01:33:46,376 Vão injetar heroína no pénis de alguém? 1600 01:33:46,460 --> 01:33:47,461 - Vamos. - Para o carro. 1601 01:33:47,628 --> 01:33:49,213 - Eu conduzo. - Eu vou no banco de trás. 1602 01:33:49,796 --> 01:33:53,008 - Esperem... - Era só no gozo. 1603 01:33:54,551 --> 01:33:56,345 "Gostamos muito de vocês. Não se preocupem." 1604 01:33:57,804 --> 01:34:00,849 Apanharam-vos bem. Eu sabia de tudo. 1605 01:34:00,933 --> 01:34:01,934 Não sabias nada. 1606 01:34:02,017 --> 01:34:04,394 Não sabia que ia ser agora, por isso fingi tão bem. 1607 01:34:04,478 --> 01:34:07,564 Isso não interessa agora. Mas vocês ficaram à toa... 1608 01:34:08,232 --> 01:34:09,233 Pois... 1609 01:34:27,835 --> 01:34:28,919 Porra, Mitchell... 1610 01:34:29,503 --> 01:34:30,504 Cucu! 1611 01:34:31,797 --> 01:34:32,798 Quem é? 1612 01:34:34,675 --> 01:34:36,510 Mitchell, vais petiscar agora? 1613 01:34:38,470 --> 01:34:41,223 Ainda bem que podemos fazer isto, agora que a Kayla está na faculdade. 1614 01:34:41,682 --> 01:34:43,934 Não sei onde estás. 1615 01:34:44,101 --> 01:34:46,770 Vou fazer-te tantas marotices quando te encontrar. 1616 01:34:48,522 --> 01:34:50,607 - Cucu! - Quem é? 1617 01:34:51,191 --> 01:34:54,570 - Demoraste uma eternidade. - Fiquei muito tempo nas escadas. 1618 01:34:54,653 --> 01:34:56,071 - Vamos fazer isto. - Vamos mesmo. 1619 01:34:56,154 --> 01:34:58,615 - É excitante. - É de loucos. 1620 01:34:58,740 --> 01:35:01,910 Quero que me agarres os tomates como o Ron gosta. Com força...