1 00:00:49,888 --> 00:00:52,432 لا بأس، ستحبينها! 2 00:00:54,059 --> 00:00:56,395 أتمنى لك أول يوم في المدرسة سعيدا. 3 00:00:57,521 --> 00:00:59,189 وداعا يا عزيزتي. 4 00:00:59,356 --> 00:01:01,108 - مرحبا! - مرحبا. 5 00:01:02,276 --> 00:01:03,610 مرحبا، أنا "سام". 6 00:01:03,777 --> 00:01:05,152 مرحبا، أنا "جولي". 7 00:01:07,322 --> 00:01:08,907 - وداعا! - وداعا يا أمي! 8 00:01:11,368 --> 00:01:12,452 أنا "هانتر". 9 00:01:12,619 --> 00:01:15,289 "سام" ابنتي، هناك. التي ترتدي نظارة. 10 00:01:15,455 --> 00:01:17,708 أنا "ليسا"، هذه ابنتي "جولي". 11 00:01:19,001 --> 00:01:20,586 أنا "ميتشل". 12 00:01:21,712 --> 00:01:23,213 بطل "كيلا". 13 00:01:24,590 --> 00:01:25,883 - هل أنت بخير؟ - أجل. 14 00:01:26,049 --> 00:01:27,217 هل تبكي؟ 15 00:01:27,384 --> 00:01:29,511 لا يا رجل. إنه يوم مهم فحسب. 16 00:01:29,678 --> 00:01:30,721 هلا تعطيني منديلا رجاء؟ 17 00:01:30,888 --> 00:01:31,889 - أجل. - شكرا. 18 00:01:32,055 --> 00:01:33,265 - إنه يوم مهم لجميعنا. - أجل. 19 00:01:33,432 --> 00:01:34,433 شكرا. 20 00:01:36,643 --> 00:01:37,686 مدرسة "فورست غرين" الابتدائية 21 00:01:37,769 --> 00:01:39,771 أظن أن بناتنا صديقات. 22 00:01:40,397 --> 00:01:42,941 وأظن أن هذا يعني أننا أصدقاء. 23 00:01:45,944 --> 00:01:47,821 هل علينا أن نذهب لتناول شراب؟ 24 00:01:48,739 --> 00:01:50,532 - هل أنت بخير؟ أجل. - أجل. 25 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 هل تريدان شرابا؟ 26 00:01:53,535 --> 00:01:55,037 دخلن المدرسة. 27 00:01:55,704 --> 00:01:56,914 هل تريدان احتساء شراب بسرعة؟ 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,582 هل يسألنا إذا كنا نريد شرابا؟ 29 00:01:58,749 --> 00:02:00,125 آمل حقا أنه يقصد القهوة. 30 00:02:10,469 --> 00:02:11,970 هذا مستحيل! 31 00:02:14,056 --> 00:02:16,058 عيد "هالوين" سعيدا! 32 00:02:17,100 --> 00:02:19,186 يمكنني رؤية "روسيا" من منزلي! 33 00:02:26,735 --> 00:02:29,530 هذا صحيح! هنا! 34 00:02:33,408 --> 00:02:35,035 "جوناس" أو لا! 35 00:02:35,494 --> 00:02:37,162 اربطوا أحزمة الأمان! 36 00:02:41,875 --> 00:02:43,502 مفاجأة! 37 00:02:45,420 --> 00:02:46,797 عيد ميلاد 16 سعيدا! 38 00:02:48,590 --> 00:02:49,633 خذي حذرك! 39 00:02:49,716 --> 00:02:51,134 صفقات "شيكاغولاند"! 40 00:02:59,977 --> 00:03:01,603 منبه 41 00:03:18,704 --> 00:03:21,790 ستفتقدين على الأرجح الأصباح التي نقضيها معا، صحيح؟ 42 00:03:22,207 --> 00:03:23,208 توقفي. 43 00:03:23,667 --> 00:03:26,211 ستجعلينني أبكي، ولا أريد البكاء لأنها ليلة حفل التخرج. 44 00:03:26,628 --> 00:03:28,505 يفترض أن تكون أكثر ليلة سحرية في حياتك، 45 00:03:28,589 --> 00:03:30,924 وأنا أشعر بالتوتر حيالها. 46 00:03:31,842 --> 00:03:35,387 اتصلي بي إذا شعرت بالتوتر. 47 00:03:35,554 --> 00:03:37,848 أو ربما استخدمي "فيستايم"، إذا لم يكن المكان صاخبا. 48 00:03:38,015 --> 00:03:41,602 إذا كان المكان صاخبا، يمكننا التلويح لبعضنا. 49 00:03:41,768 --> 00:03:42,811 سيكون هذا مضحكا. 50 00:03:42,978 --> 00:03:44,062 ثم يمكنني... 51 00:03:44,229 --> 00:03:45,439 هل تعرفين بما أفكر؟ 52 00:03:45,606 --> 00:03:48,150 يجب أن ترسلي إلي صورا طوال الليل. 53 00:03:48,317 --> 00:03:53,030 ليس طوال الليل، لكن إذا أمكنك إرسال صورة كل 30 دقيقة أو ما شابه 54 00:03:53,197 --> 00:03:55,490 فيمكنني جمع كتاب على "آيبوكس". 55 00:03:55,657 --> 00:03:56,783 - سيكون هذا ممتعا. - أجل. 56 00:03:56,950 --> 00:03:58,785 سيكون هذا حقا... لا أعتقد أنك ستندمين على ذلك. 57 00:04:01,371 --> 00:04:02,539 أمي؟ 58 00:04:03,707 --> 00:04:06,752 هل ستكونين بخير حين أذهب إلى الجامعة؟ 59 00:04:06,919 --> 00:04:08,629 - من؟ أنا؟ - أجل. 60 00:04:08,795 --> 00:04:10,172 أنا؟ 61 00:04:12,257 --> 00:04:13,258 ماذا؟ 62 00:04:13,717 --> 00:04:15,802 أرجوك. لا تدعيني حتى... 63 00:04:16,928 --> 00:04:18,055 لا تدعيني... 64 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 أرجوك! 65 00:04:21,391 --> 00:04:23,769 أم "جولي"، أم فخورة لطالبة متفوقة. 66 00:04:25,103 --> 00:04:26,396 حسنا، وداعا يا أمي! 67 00:04:26,480 --> 00:04:27,481 حسنا، وداعا! 68 00:04:27,564 --> 00:04:29,233 - أحبك! - حسنا، أحبك. 69 00:04:36,907 --> 00:04:38,200 جيد، غسلت الملابس. 70 00:04:38,367 --> 00:04:41,245 أجل، ومعي طفلة نائمة سعيدة. 71 00:04:41,411 --> 00:04:43,413 رجل متعدد المواهب. 72 00:04:43,956 --> 00:04:45,040 صدقي هذا. 73 00:04:45,207 --> 00:04:46,792 من الجيد أنها نائمة أيضا. 74 00:04:46,959 --> 00:04:47,960 كنت أغسل الملابس. 75 00:04:48,627 --> 00:04:49,753 ووجدت هذا السروال الداخلي. 76 00:04:49,920 --> 00:04:51,088 هل تعرفين ماذا سأفعل به؟ 77 00:04:52,548 --> 00:04:54,716 "رسالة إلى د. ’ماف دايفر‘. د. ’ماف دايفر‘، 78 00:04:54,883 --> 00:04:57,177 "يحتاجون إليك في الطوارئ في الحال، جراحة عاجلة." 79 00:04:57,344 --> 00:04:58,971 لاحقا الليلة، سأمزقه بأسناني 80 00:04:59,137 --> 00:05:01,139 مثل ماعز في رسوم متحركة قديمة. 81 00:05:01,306 --> 00:05:03,517 عزيزي. "ميتشل". 82 00:05:06,228 --> 00:05:07,354 هذا سروال ابنتك. 83 00:05:09,273 --> 00:05:10,983 مستحيل. "كيلا" ترتدي حذاء رياضيا وسترة فريق "بيرز"، 84 00:05:11,066 --> 00:05:12,234 وليس سروال داخلي لمتعرية. 85 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 اعتقدت أنه يخصني. 86 00:05:13,527 --> 00:05:15,195 هل أعطيها مصروفها دولارات منفردة؟ 87 00:05:15,362 --> 00:05:16,822 اذهب وأخبرها أنها لا يمكنها ارتدائه. 88 00:05:16,989 --> 00:05:18,115 سأخبرها أنه سيجعلها عقيمة، 89 00:05:18,282 --> 00:05:19,908 مثل الحاسوب المحمول وخصيتي أخي. 90 00:05:20,075 --> 00:05:21,910 لسنا متأكدين أن هذا ما حدث لأخيك. 91 00:05:22,077 --> 00:05:23,620 عزيزتي، تتصرفين بسخف. 92 00:05:23,787 --> 00:05:24,997 تتحول "كيلا" إلى امرأة. 93 00:05:25,163 --> 00:05:27,541 هذا ليس الوقت المناسب لتحكم سيطرتك. بل لتقللها. 94 00:05:28,166 --> 00:05:29,835 هذا؟ هذا يعني أن نحكم السيطرة. 95 00:05:30,002 --> 00:05:32,045 إنه ليس مصنوعا للراحة، بل للسرعة. 96 00:05:32,212 --> 00:05:33,255 يجب أن نبطئها. 97 00:05:34,173 --> 00:05:36,425 نضع أجهزة المطبخ بعد التركيبات. 98 00:05:36,592 --> 00:05:38,719 فعلناها بنفس الطريقة في كل مرة. 99 00:05:41,638 --> 00:05:43,098 حسنا، دعيني أتحدث معه. 100 00:05:45,893 --> 00:05:47,519 أنا في الحمام. 101 00:06:10,083 --> 00:06:11,418 شكرا، كنت أبحث عن ذلك. 102 00:06:13,670 --> 00:06:14,922 أتمانعين إخباري ما هذا؟ 103 00:06:15,714 --> 00:06:16,757 - زغب. - أجل. 104 00:06:16,924 --> 00:06:17,925 أجل، زغب. 105 00:06:18,091 --> 00:06:20,219 هذا ما اعتقدته لكن بعد فحص إضافي، 106 00:06:20,385 --> 00:06:22,596 من الواضح أنه مرشح سيجارة منحل 107 00:06:22,721 --> 00:06:24,515 "كيلا"، هل أنت مدخنة؟ 108 00:06:24,681 --> 00:06:26,016 ماذا؟ لا. 109 00:06:26,475 --> 00:06:28,185 لست مدخنة يا أبي. 110 00:06:28,352 --> 00:06:32,105 ألم تشاهدي الإعلانات الكثيرة التي تحذرك من تدخين السجائر؟ 111 00:06:32,314 --> 00:06:34,525 أبي! لا يمكنك تعليم أحد عدم تجربة الأشياء. اتفقنا؟ 112 00:06:34,691 --> 00:06:36,985 هذا سبب وجود تجربة الأشياء. لتعلمك أمورا. 113 00:06:37,152 --> 00:06:38,153 هذا تناقض. 114 00:06:38,779 --> 00:06:42,324 هذا مثل إخباري عدم ذهابي إلى القاعدة الثالثة بعد ضربة كرة ناجحة 115 00:06:42,491 --> 00:06:43,867 بعد أن درت حول الملعب أولا 116 00:06:44,034 --> 00:06:45,827 وأعرف أن لاعب الجانب الأيمن ذراعه ضعيف. 117 00:06:48,247 --> 00:06:49,248 تبا، كم أنت ذكية. 118 00:06:49,998 --> 00:06:52,668 حسنا. حان وقت الاستعداد للمدرسة يا أبي. 119 00:06:52,834 --> 00:06:53,919 حسنا. 120 00:06:54,962 --> 00:06:56,463 "جولي"! "سام"! 121 00:06:56,630 --> 00:06:57,673 مرحبا يا فتاة! 122 00:07:00,926 --> 00:07:01,927 كدت أموت. 123 00:07:02,010 --> 00:07:03,262 ليلة حفل التخرج! 124 00:07:04,429 --> 00:07:06,640 أنا متحمسة جدا! 125 00:07:06,807 --> 00:07:07,850 وأنا أيضا. 126 00:07:12,229 --> 00:07:13,230 أحبك. 127 00:07:13,605 --> 00:07:15,065 وأنا أحبك أيضا. 128 00:07:15,315 --> 00:07:16,316 حسنا. 129 00:07:16,400 --> 00:07:17,651 - نحن مقززان جدا. - أعرف. 130 00:07:17,818 --> 00:07:19,152 - الناس ينظرون إلينا. - لا أبالي. 131 00:07:19,319 --> 00:07:21,154 من الأفضل أن نفوز بلقب "أظرف ثنائي" في كتاب الدفعة. 132 00:07:32,708 --> 00:07:33,709 سأمارس الجنس. 133 00:07:34,626 --> 00:07:37,337 هذا رائع! أنا أتناول حساء. 134 00:07:38,005 --> 00:07:39,423 لا. الليلة. 135 00:07:39,590 --> 00:07:40,591 مع "أوستن". 136 00:07:40,799 --> 00:07:42,384 - مهلا. هل ستفعلينه أخيرا؟ - أجل. 137 00:07:42,551 --> 00:07:46,221 نحن نتواعد منذ 6 أشهر ونحب بعضنا 138 00:07:46,388 --> 00:07:49,474 وجعلت طبيبة الأطفال الخاصة بي تصف لي مانعا للحمل بشكل محرج. 139 00:07:49,975 --> 00:07:51,560 لكنها أعطتني ملصقا. 140 00:07:51,768 --> 00:07:53,312 ملصقين لأنني كنت فتاة طيبة. 141 00:07:53,687 --> 00:07:58,108 أعرف أن هذا مبتذل نوعا لكنها تبدو كليلة حفل التخرج، 142 00:07:58,275 --> 00:07:59,818 إنها مثالية نوعا ما. 143 00:07:59,985 --> 00:08:02,779 ستكون الإضاءة معتمة 144 00:08:02,946 --> 00:08:04,573 وبتلات ورود على الفراش 145 00:08:04,740 --> 00:08:06,533 وعطر الشمعة التي تثيرني 146 00:08:06,700 --> 00:08:08,243 في كل مرة أمر بها في "والغرينز". 147 00:08:08,410 --> 00:08:09,703 كل الشموع تثيرني. 148 00:08:09,870 --> 00:08:11,288 سأنظر إلى عيني "أوستن" 149 00:08:12,039 --> 00:08:13,999 وهو سينظر إلى عيني 150 00:08:14,166 --> 00:08:17,586 ثم سنتحسس وجهي بعضنا. 151 00:08:17,836 --> 00:08:19,254 لوقت طويل. 152 00:08:19,421 --> 00:08:21,089 لوقت طويل. 153 00:08:21,256 --> 00:08:24,593 لنتواصل فحسب. ثم... 154 00:08:28,972 --> 00:08:30,098 حسنا، تبا لهذا، أنا أيضا. 155 00:08:30,599 --> 00:08:31,600 - ماذا؟ - أنا أيضا. 156 00:08:31,683 --> 00:08:32,684 سأمارس الجنس الليلة أيضا. 157 00:08:33,559 --> 00:08:34,561 بهذه البساطة؟ 158 00:08:34,645 --> 00:08:35,645 أجل. لم لا؟ 159 00:08:35,729 --> 00:08:36,772 لأنها مرتك الأولى 160 00:08:36,897 --> 00:08:39,732 وأول مرة لك يجب أن تكون مميزة ومثالية. 161 00:08:39,900 --> 00:08:41,150 يمكن لمرتك الأولى أن تكون مميزة ومثالية. 162 00:08:41,318 --> 00:08:44,988 مرتي الأولى ستكون الليلة، ومع ذلك الفتى. 163 00:08:45,155 --> 00:08:46,657 إنه مجرد كعك، وليس... 164 00:08:46,823 --> 00:08:49,451 "كونور ألدريتش"؟ شريكك في المختبر؟ 165 00:08:49,618 --> 00:08:51,203 - أجل. ماذا؟ - لم تخرجي معه قط. 166 00:08:51,370 --> 00:08:53,705 لم تري حتى عضوه بعد. ماذا لو كان عضوه غريب المظهر؟ 167 00:08:53,872 --> 00:08:54,957 كلها غريبة المظهر. 168 00:08:55,123 --> 00:08:57,543 الأعضاء الذكورية ليست للنظر، بل للاستعمال. 169 00:08:57,709 --> 00:08:59,253 إنها مثل المكابس. أصغيا، 170 00:08:59,419 --> 00:09:00,879 انتهت أيامي كطالبة رياضية. 171 00:09:01,046 --> 00:09:03,090 الليلة هي بداية حياتي كبالغة 172 00:09:03,257 --> 00:09:05,759 ولأول مرة يمكنني فعل أي شيء أشاء. 173 00:09:05,926 --> 00:09:09,179 لذا، أريد الذهاب إلى حفل التخرج، وأثمل وأنتشي بالماريجوانا 174 00:09:09,346 --> 00:09:10,806 وأفقد عذريتي اللعينة. 175 00:09:10,973 --> 00:09:12,641 سنحظى بنفس يوم ذكرى أول ممارسة جنس لنا. 176 00:09:12,808 --> 00:09:14,393 يمكننا الذهاب للعشاء كل عام وإحياء الذكرى. 177 00:09:14,560 --> 00:09:16,395 - "أوليف غاردن". - أجل! في "أوليف غاردن". 178 00:09:16,562 --> 00:09:18,063 عصي الخبز مدى الحياة! 179 00:09:18,230 --> 00:09:21,567 يا إلهي! سيكون هذا مريحا للغاية 180 00:09:21,733 --> 00:09:23,986 أن ننتهي من الأمر قبل الجامعة. 181 00:09:26,738 --> 00:09:28,115 - لا، أعني... - لا بأس. 182 00:09:28,282 --> 00:09:30,117 لا أعتقد أنني مستعدة بعد لهذا. 183 00:09:30,284 --> 00:09:33,704 ربما يحدث شيء الليلة بيني وبين "تشاد"، 184 00:09:33,871 --> 00:09:37,958 لكن لا أعتقد أن الجنس هو ما سيحدث. 185 00:09:46,091 --> 00:09:47,259 "سام"؟ 186 00:09:51,013 --> 00:09:52,639 لكن لا أحد يعرف ما قد يحدث. 187 00:09:52,806 --> 00:09:55,851 ربما ستبرز رغبتي الدفينة للجنس 188 00:09:56,018 --> 00:09:57,728 وتعلن عن قوتها الفائقة. 189 00:09:59,688 --> 00:10:01,398 لا أفهم أبدا عما تتحدثين. 190 00:10:01,565 --> 00:10:03,192 أجل، ولا أنا. 191 00:10:11,617 --> 00:10:12,618 "يو سي إل إيه" القبول الجامعي آنسة "جولي ديكر" 192 00:10:12,701 --> 00:10:13,702 يا إلهي. 193 00:10:19,666 --> 00:10:22,961 نهنؤك على قبولك في الصف الأول في الجامعة الذي سيبدأ خريف 2018. 194 00:10:26,924 --> 00:10:28,800 "جولي"، هل هذا أنت؟ 195 00:10:36,350 --> 00:10:37,809 واقعية للغاية. 196 00:10:41,772 --> 00:10:43,315 أبي 197 00:10:46,235 --> 00:10:47,986 هيا يا "سام"، ننتظرك. 198 00:10:48,153 --> 00:10:49,863 سأهبط بعد قليل! 199 00:10:51,323 --> 00:10:52,324 - حسنا. - ها هي. 200 00:10:52,407 --> 00:10:54,201 أخذت 20 دقيقة لمعرفة كيف أصور الفيديو على الهاتف 201 00:10:54,368 --> 00:10:56,036 لكنني اكتشفت الطريقة أخيرا. 202 00:10:56,286 --> 00:10:57,329 لا. 203 00:10:57,412 --> 00:10:58,622 التقطت صورة لنفسي. 204 00:10:58,789 --> 00:11:00,916 "سيري"، فيديو من فضلك. 205 00:11:02,125 --> 00:11:04,795 سيتمزق سروال "تشاد" من الإثارة. 206 00:11:04,962 --> 00:11:05,963 - أمي! - ماذا؟ 207 00:11:06,129 --> 00:11:07,381 - هذا مقزز. - لماذا؟ 208 00:11:07,548 --> 00:11:10,634 لأنك تتخيلين ابنتك في مضاجعة جنسية. 209 00:11:10,801 --> 00:11:11,802 أيتها المخبولة. 210 00:11:14,221 --> 00:11:17,850 كنت أحاول التواصل معك فحسب. توقفت عن التحدث معنا. 211 00:11:18,016 --> 00:11:19,351 سأتولى هذا. 212 00:11:19,518 --> 00:11:20,519 حسنا. 213 00:11:25,107 --> 00:11:26,108 ليلة حفل التخرج، صحيح؟ 214 00:11:26,817 --> 00:11:28,902 شعرت بالحزن والتأمل ليلة حفل التخرج أيضا. 215 00:11:28,986 --> 00:11:29,987 - حقا؟ - أجل. 216 00:11:30,070 --> 00:11:31,488 كنت خائفا من أنني لن أظل صديقا 217 00:11:31,655 --> 00:11:33,115 للشباب الذين كنت معهم طيلة حياتي. 218 00:11:33,198 --> 00:11:34,199 لكنني تمكنت من... 219 00:11:34,283 --> 00:11:36,743 عزيزي، أحبك كثيرا. أنت أصبتها بالهلع. 220 00:11:37,327 --> 00:11:41,748 عزيزتي، إذا كنت قلقة بشأن ذلك، اعلمي أنك لا ينبغي أن تقلقي. 221 00:11:41,915 --> 00:11:44,209 لا تحتفظين بصداقات المدرسة الثانوية أبدا. 222 00:11:44,376 --> 00:11:46,420 أعني، أقدم صديقة لدي هي "جان" من العمل 223 00:11:46,587 --> 00:11:47,588 وأعرفها منذ 3 أشهر. 224 00:11:47,671 --> 00:11:48,672 من هي "جان"؟ 225 00:11:48,755 --> 00:11:51,133 تعرفها يا عزيزي. إنها ترسم ذلك الكرتون السخيف. 226 00:11:51,216 --> 00:11:52,509 "جان" العنصرية. 227 00:11:52,593 --> 00:11:53,594 أجل، هذه هي. 228 00:11:53,677 --> 00:11:54,845 من تكونين اليوم 229 00:11:55,012 --> 00:11:58,515 ليست من ستكون في المستقبل. ولا بأس بذلك. 230 00:11:58,682 --> 00:12:00,893 - هذا علاج جيد. - من ستصبحين عليها 231 00:12:01,059 --> 00:12:03,562 ستكون مختلفة جدا حتى إن أصدقاءك لن يفهموك 232 00:12:03,729 --> 00:12:05,230 ثم ستستيقظين وستدركين 233 00:12:05,397 --> 00:12:08,775 أن هذه الصداقات قد انتهت. ستشعرين كأنما هذا طلاق مؤلم جدا، 234 00:12:08,942 --> 00:12:10,319 مثل الذي مررت به مع أبيك، 235 00:12:10,485 --> 00:12:12,613 لكنك ستجدين "فرانك" ما. 236 00:12:13,447 --> 00:12:15,699 أقدر ذلك، لكن هذه ليست مشكلتي. 237 00:12:15,866 --> 00:12:18,368 ما زلت على علاقة جيدة مع الكثير من الشباب لأن ليلة حفل التخرج، 238 00:12:18,535 --> 00:12:24,499 أنا و"دينيس" و"مات" و"كوري" كلنا أقنعنا صديقنا "ستيف" بأن يلتحق بالجيش. 239 00:12:24,666 --> 00:12:26,543 حارب في حرب الخليج. 240 00:12:26,710 --> 00:12:28,253 مات في الحال. 241 00:12:28,420 --> 00:12:31,298 لكن حالما تمرين بأمر كهذا، 242 00:12:31,465 --> 00:12:33,509 تصبحين مرتبطة بهم مدى الحياة. 243 00:12:33,675 --> 00:12:37,137 أساس الصداقات العميقة والمعبرة هو الخبرات التي تتشاركونها. 244 00:12:39,056 --> 00:12:41,558 اعتقدت أنهم سيضمونه إلى قوات الاحتياط. 245 00:12:45,020 --> 00:12:46,021 حفل التخرج 2018 "رابيد كينغدم" 246 00:12:46,104 --> 00:12:47,773 هذا هراء. 247 00:13:02,788 --> 00:13:04,873 تبدين جميلة جدا! 248 00:13:05,958 --> 00:13:07,251 استديري. 249 00:13:11,129 --> 00:13:12,506 رباه. 250 00:13:14,716 --> 00:13:17,261 إذن، ما الخطة الكبيرة اللاحقة لحفل التخرج؟ 251 00:13:17,928 --> 00:13:19,263 سنذهب إلى منزل "أوستن". 252 00:13:19,429 --> 00:13:20,681 أنت معجبة به حقا، صحيح؟ 253 00:13:21,515 --> 00:13:24,768 أجل. إنه رائع. العلاقة ليست جدية أو ما شابه. 254 00:13:24,935 --> 00:13:26,895 أخبرتني أمه أنه قبل في "يو سي إل إيه". 255 00:13:27,062 --> 00:13:28,063 هذا لطيف. 256 00:13:28,146 --> 00:13:29,857 أجل، أعني، هذا جيد. 257 00:13:30,482 --> 00:13:33,944 هل تتذكرين حين فكرت في الالتحاق بـ"يو سي إل إيه"؟ 258 00:13:34,027 --> 00:13:35,028 أجل. 259 00:13:35,112 --> 00:13:38,115 لكان هذا جنونا. لكانت أسوأ غلطة على الإطلاق. 260 00:13:38,532 --> 00:13:40,909 لا أعتقد أنها كانت ستصير غلطة بهذا السوء. 261 00:13:41,410 --> 00:13:43,662 أجل، لكانت كذلك. 262 00:13:43,829 --> 00:13:47,833 جامعة "شيكاغو" مثالية. إنها على بعد 45 دقيقة. 263 00:13:48,000 --> 00:13:51,461 بتلك الطريقة سترحلين، لكن ليس تماما. 264 00:13:52,296 --> 00:13:53,297 لكنني سأرحل. 265 00:13:53,881 --> 00:13:55,799 صحيح. لكن ليس تماما. 266 00:13:55,966 --> 00:13:57,551 صحيح، لكنني سألتحق بالجامعة 267 00:13:57,718 --> 00:14:01,388 ولن أعيش في المنزل. لذا، سأرحل. 268 00:14:03,932 --> 00:14:05,809 لماذا صدري كبير؟ 269 00:14:06,101 --> 00:14:07,144 مستعدة يا "كيلا"؟ 270 00:14:07,227 --> 00:14:08,228 أجل. 271 00:14:10,105 --> 00:14:12,941 والآن، بطول 170 سنتيمترا، 272 00:14:13,108 --> 00:14:15,485 175 سنتيمترا إذا حسبتم الكعب، 273 00:14:15,652 --> 00:14:19,239 تخرجت حديثا من مدرسة "غريت ليكس" الثانوية، أجمل فتاة في حفل التخرج، 274 00:14:19,573 --> 00:14:21,742 "كيلا مانز". 275 00:14:26,079 --> 00:14:27,414 صافحيني فحسب من الآن فصاعدا. 276 00:14:27,956 --> 00:14:28,999 حسنا. 277 00:14:29,166 --> 00:14:30,500 عزيزتي، لم أظن أنني سأراك مرتدية فستان! 278 00:14:30,667 --> 00:14:32,294 عمليا، ليس فستان كامل. 279 00:14:32,461 --> 00:14:34,338 بعض القماش ناقص في منطقة الوسط. 280 00:14:34,504 --> 00:14:35,506 حسنا. 281 00:14:35,589 --> 00:14:36,590 تبدين رائعة. 282 00:14:36,673 --> 00:14:38,717 حسنا، أظن أنه حان وقت الذهاب. 283 00:14:38,884 --> 00:14:41,345 أجل. عزيزي، يجب أن نذهب. 284 00:14:42,179 --> 00:14:43,180 عزيزي؟ 285 00:14:43,388 --> 00:14:44,973 أبي، هل أنت بخير؟ 286 00:14:45,390 --> 00:14:47,351 مثلما حدث حينما شاهد "فروزن". 287 00:14:48,644 --> 00:14:49,645 هيا. 288 00:14:51,230 --> 00:14:52,856 مرحبا، كيف حالك؟ 289 00:14:53,023 --> 00:14:54,775 - مرحبا! - مرحبا! كيف حالك؟ 290 00:14:54,942 --> 00:14:56,026 مرحبا يا "مارسي". 291 00:14:58,487 --> 00:14:59,488 - مرحبا! - مرحبا يا "ميتشل". 292 00:14:59,571 --> 00:15:00,822 - لم أرك منذ فترة. - بلى. 293 00:15:00,989 --> 00:15:03,033 قلقت حينما لم أسمع ردك بشأن اليوغا الساخنة. 294 00:15:03,534 --> 00:15:06,870 اتصلت بك عدة مرات. اضطررت إلى إهدار كوبون 2 بسعر 1. 295 00:15:07,037 --> 00:15:08,497 أجل، لا أمارس اليوغا الساخنة حقا. 296 00:15:09,498 --> 00:15:10,958 لكن يجب أن نتواصل، صحيح؟ 297 00:15:11,124 --> 00:15:12,417 - أجل. - مثل غداء، لا أعرف. 298 00:15:12,626 --> 00:15:14,294 أجل، ربما. اتصل بي. 299 00:15:14,461 --> 00:15:15,712 كنت أتصل بك. 300 00:15:16,380 --> 00:15:17,381 الاتصال لا ينجح. 301 00:15:17,506 --> 00:15:18,799 الاتصال غير مؤثر. 302 00:15:35,023 --> 00:15:37,109 لا أعرف حتى! مهلا يا رفاق. 303 00:15:37,276 --> 00:15:39,611 مهلا، هذه أفضل إضاءة بمرشح "فالنسيا"... 304 00:15:39,778 --> 00:15:41,446 رباه. حسنا. ها نحن. 305 00:15:42,656 --> 00:15:43,657 أجل، حسنا. هذا يكفي. 306 00:15:43,740 --> 00:15:44,783 - صورة أخرى. - اكتفينا. 307 00:15:44,867 --> 00:15:46,869 رباه، نحتاج إلى بدء هذا الحفل. 308 00:15:47,035 --> 00:15:48,203 حسنا يا "جولي". 309 00:15:48,370 --> 00:15:49,371 أحضرت لك شيئا. 310 00:15:50,789 --> 00:15:51,790 إنه زيت جوز هند. 311 00:15:52,583 --> 00:15:53,584 للتزييت. 312 00:15:53,667 --> 00:15:56,962 سمعت أنه فعال بنفس القدر ويجعل مذاق الجنس الفموي مثل "ألموند جوي". 313 00:15:57,713 --> 00:15:59,214 حمدا لله أن مذاقه ليس مثل "ماوندز". 314 00:15:59,381 --> 00:16:01,300 أفضل أكل 10 قضبان عن حلوى "ماوندز". 315 00:16:01,466 --> 00:16:04,052 شكرا لك. هذا لطف بالغ منك! 316 00:16:05,179 --> 00:16:06,471 رباه، أنا متحمسة جدا. 317 00:16:06,638 --> 00:16:08,807 أنا أيضا. يجب أن تراسليني في الحال. 318 00:16:08,974 --> 00:16:10,934 رباه، سنمارس الجنس في نفس الوقت. 319 00:16:11,101 --> 00:16:12,561 رباه. يجب أن نتحدث عن الأمر غدا. 320 00:16:12,728 --> 00:16:14,521 - أجل. ستعرفين كل التفاصيل. - سنتحدث عن أمور كثيرة... 321 00:16:14,688 --> 00:16:16,023 يا رفاق؟ يا رفاق! 322 00:16:17,482 --> 00:16:19,401 أريد المشاركة في معاهدة الجنس هذه. 323 00:16:19,568 --> 00:16:22,571 هل أنت متأكدة؟ لست مضطرة إلى فعل هذا لمجرد أننا سنفعله. 324 00:16:22,738 --> 00:16:23,989 لا، هذا ليس السبب. 325 00:16:24,156 --> 00:16:26,200 أريد ممارسة الجنس. 326 00:16:26,366 --> 00:16:29,244 أجل. نحن الثلاثة نتشارك في هذا الأمر. 327 00:16:29,703 --> 00:16:35,083 سيضاجعني "تشاد" بقضيبه 328 00:16:35,542 --> 00:16:38,086 وأشك أننا سنمارس الجنس الشرجي في أول مرة، لكن... 329 00:16:39,379 --> 00:16:40,380 رائع! 330 00:16:40,464 --> 00:16:41,507 هذا سيجعل هذه الليلة مثالية أكثر. 331 00:16:41,673 --> 00:16:42,674 - أجل. - سنكون نحن الثلاثة! 332 00:16:42,841 --> 00:16:43,926 أجل! 333 00:16:44,676 --> 00:16:46,678 ليلة حفل التخرج يا أوغاد! 334 00:16:46,845 --> 00:16:48,138 أجل! 335 00:16:50,933 --> 00:16:52,809 "رودي"، كدنا نصل. انعطف يسارا يا أخي. 336 00:16:53,602 --> 00:16:56,021 رباه يا "رودي"! ما هذا؟ 337 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 رباه. إنه أبي. 338 00:17:05,572 --> 00:17:09,200 أجل! ليلة حفل التخرج يا أوغاد! 339 00:17:12,286 --> 00:17:14,790 - رباه، إنه هو. - لوحي له. مرحبا! 340 00:17:15,541 --> 00:17:19,962 سنضيء المكان كأنها ليلة حفل التخرج 341 00:17:20,462 --> 00:17:21,921 "تايو كروز". 342 00:17:22,005 --> 00:17:23,382 كأنها ليلة حفل التخرج 343 00:17:23,549 --> 00:17:24,757 ستنجحين يا فتاة. 344 00:17:24,925 --> 00:17:27,803 لا تفسدي الأمر لأن هذه الليموزين رائعة. 345 00:17:28,469 --> 00:17:30,722 "سام"! 346 00:17:31,181 --> 00:17:32,182 "تايو كروز". 347 00:17:36,395 --> 00:17:37,396 آسف. 348 00:17:37,521 --> 00:17:38,522 آسف. 349 00:17:48,657 --> 00:17:50,033 أنت بالغة جدا! 350 00:17:50,200 --> 00:17:51,743 أبي، ماذا تفعل هنا؟ 351 00:17:52,244 --> 00:17:56,331 هل تظنين أنني سأفوت أهم ليلة في حياتك كشابة؟ 352 00:17:56,415 --> 00:17:57,416 تقصد التخرج. 353 00:17:57,499 --> 00:17:59,710 لا، التخرج للفاشلين. 354 00:17:59,877 --> 00:18:03,338 لم أذهب حتى إلى تخرجي. لكن ليلة حفل التخرج، هذه هي المهمة. 355 00:18:03,797 --> 00:18:05,465 كانت ليلة حفل التخرج أفضل ليلة في حياتي. 356 00:18:05,632 --> 00:18:07,134 أفكر بها كل يوم 357 00:18:07,301 --> 00:18:08,927 وأريدك أن تحظي بنفس التجربة. 358 00:18:09,344 --> 00:18:10,470 استمتعي الليلة، 359 00:18:10,637 --> 00:18:13,807 لا تقلقي بشأن أي قواعد وضعتها أمك أو "فرانك". 360 00:18:14,099 --> 00:18:15,517 لا أحد يأبه بشأن "فرانك". 361 00:18:15,684 --> 00:18:18,270 كل ما أعرفه هو أنك تبدين مذهلة وأود التقاط صورة سريعة. 362 00:18:18,437 --> 00:18:22,357 لا. اذهب وقف مع الآباء الآخرين وحاول التصرف بشكل طبيعي. 363 00:18:22,524 --> 00:18:24,359 "سام"، لست أبا طبيعيا. 364 00:18:24,526 --> 00:18:25,903 لا أعرف... 365 00:18:26,278 --> 00:18:27,321 تبا، هل دعوت "هانتر"؟ 366 00:18:27,404 --> 00:18:28,447 لا، بالطبع لا. 367 00:18:28,614 --> 00:18:30,490 لم أتحدث معه منذ أن تطلق من "بريندا". 368 00:18:30,657 --> 00:18:32,326 - تعرفين أنه يتصل بي طوال الوقت؟ - ماذا؟ 369 00:18:32,492 --> 00:18:34,036 يريد لعب لعبة الرشق بالسهام، أنا لا ألعبها! 370 00:18:34,203 --> 00:18:35,662 - رشق بالسهام؟ - هل تمازحني؟ 371 00:18:35,829 --> 00:18:37,539 لا يمكنني التسكع معه. سأكون مذنبا بالمشاركة. 372 00:18:37,706 --> 00:18:40,709 لا. لن أسامح مضاجع جليسة الأطفال هذا. 373 00:18:41,251 --> 00:18:42,336 - مرحبا يا "هانتر"! - من الجيد رؤيتك. 374 00:18:42,502 --> 00:18:43,754 كيف حالكما؟ 375 00:18:48,717 --> 00:18:49,801 هل أنجبت ابنة أخرى؟ 376 00:18:49,968 --> 00:18:51,678 أجل. 377 00:18:51,845 --> 00:18:53,847 - شكرا. كان الأمر رائعا. - أجل. 378 00:18:54,014 --> 00:18:56,642 أفكر في فعل ذلك. الجولة الثانية بأكملها؟ 379 00:18:56,808 --> 00:18:59,520 أظن أن آباء كثيرين ينجحون في المرة الثانية. 380 00:19:00,479 --> 00:19:02,981 أو يمكنك تربية الابنة التي لديك بالفعل. 381 00:19:03,148 --> 00:19:05,984 فعلت. فات الأوان على ذلك. تربت وانتهت المهمة. 382 00:19:06,151 --> 00:19:08,070 - مرحبا يا عزيزتي. - في الواقع، سمعت 383 00:19:08,237 --> 00:19:11,448 أنك إذا قضيت وقتا طويلا مع أطفالك 384 00:19:11,615 --> 00:19:15,786 ينشأ رابط تحريك عن بعد معهم. 385 00:19:15,953 --> 00:19:17,704 - هل هذا حقيقي؟ - سمعت هذا. 386 00:19:17,871 --> 00:19:21,875 آمل أن هذا ليس حقيقيا، لأن لو كان كذلك، فـ"سام" شاهدت أفلاما إباحية آسيوية كثيرة. 387 00:19:23,418 --> 00:19:24,419 زوجتي آسيوية. 388 00:19:25,379 --> 00:19:26,922 - هندية. - أي آسيوية. 389 00:19:27,089 --> 00:19:28,715 هذا أقرب إلى... 390 00:19:28,882 --> 00:19:32,010 - تبدو آسيوية تماما. - أجل، من الجيد رؤيتك يا رجل. 391 00:19:32,177 --> 00:19:33,554 حسنا، من الجيد رؤيتك يا أخي. تعرفين ما أعنيه. 392 00:19:34,888 --> 00:19:36,640 من هذا الفتى؟ من أنت؟ 393 00:19:36,807 --> 00:19:37,808 أبي، هذا رفيقي إلى الحفل. 394 00:19:37,891 --> 00:19:38,892 مرحبا. 395 00:19:38,976 --> 00:19:40,811 من الرائع لقاؤك يا سيدي. أنا "كونور". 396 00:19:40,978 --> 00:19:43,105 أنا و"كونور" في نفس صف العلوم. نحن شريكان في المختبر. 397 00:19:43,272 --> 00:19:45,566 أجل. نعمل على الكيمياء معا. 398 00:19:48,902 --> 00:19:51,363 سأحضر منديلا، إذا كنتما لا تمانعان. 399 00:19:51,530 --> 00:19:52,865 حسنا. 400 00:19:54,283 --> 00:19:55,951 حسنا، إذن... 401 00:19:56,660 --> 00:19:59,955 بهذا، تسديدة واحدة للمنفرج، اطعني واسحبي. 402 00:20:00,289 --> 00:20:03,750 أرفض تصديق أنها لم تستطع اختيار من هو أفضل من ذلك الفاشل. 403 00:20:04,084 --> 00:20:05,794 أظن أن "تشاد" لطيف. 404 00:20:05,961 --> 00:20:08,589 "تشاد"؟ لا، "تشاد" مذهل. انظري إلى تلك القبعة. 405 00:20:08,755 --> 00:20:10,924 لا أتحدث عن "تشاد"، أتحدث عن "فرانك" اللعين. 406 00:20:11,091 --> 00:20:12,092 يا له من وغد. 407 00:20:12,259 --> 00:20:15,012 لا يبدو "فرانك" كوغد في رأيي. 408 00:20:15,179 --> 00:20:16,597 يبدو كرجل لطيف. وهل تعلم؟ 409 00:20:16,763 --> 00:20:19,600 لا تلم "بريندا". من الصعب أن يظل المرء بمفرده. 410 00:20:19,766 --> 00:20:21,393 لنتفق على الاختلاف بشأن "فرانك". 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,395 ها هما قادمان. حسنا، كوني هادئة. 412 00:20:23,562 --> 00:20:25,314 سيتحدث عن شركته لقطر الشاحنات في الحال. 413 00:20:25,480 --> 00:20:28,108 أضمن لك أنه سيتفاخر بذلك أمامي. 414 00:20:28,275 --> 00:20:29,610 كوني هادئة. 415 00:20:30,068 --> 00:20:32,029 - "بريندا". - "هانتر". 416 00:20:33,197 --> 00:20:34,198 "فرانك". 417 00:20:34,281 --> 00:20:35,282 "ليسا". 418 00:20:35,699 --> 00:20:36,700 ماذا فعلت؟ 419 00:20:37,117 --> 00:20:39,870 آسفة، لا أعرف لماذا قلت اسمك هكذا. هذا لطيف جدا. 420 00:20:40,037 --> 00:20:41,371 - شكرا. - على الرحب والسعة. 421 00:20:44,458 --> 00:20:45,459 حسنا. 422 00:20:45,834 --> 00:20:46,919 لا. "ليس". 423 00:20:47,085 --> 00:20:48,754 يجب أن أحضر وشاح "جوليا". 424 00:20:50,631 --> 00:20:53,175 هل كنت ستتركين ابنتنا تذهب إلى حفل التخرج في سيارة أجرة؟ 425 00:20:53,342 --> 00:20:54,343 أين نعيش؟ "أفغانستان"؟ 426 00:20:54,510 --> 00:20:55,761 كيف دفعت حساب الليموزين يا "هانتر"؟ 427 00:20:55,844 --> 00:20:57,054 لأنني أعرف أن تصنيفك الائتماني سيئ. 428 00:20:57,221 --> 00:20:58,514 إنه كذلك. 429 00:20:58,764 --> 00:21:00,557 لأنني اشتريت لأمك مقعدا متحركا. 430 00:21:00,682 --> 00:21:01,892 سترد لك المبلغ. 431 00:21:02,059 --> 00:21:03,185 بأي مال يا "بريندا"؟ 432 00:21:03,352 --> 00:21:05,270 هل سترد المبلغ بالبسكويت الذي تسرقه من المطاعم؟ 433 00:21:05,437 --> 00:21:07,481 لا أريد التحدث عن أمك ولا عن مقعدها المتحرك. 434 00:21:07,648 --> 00:21:10,567 كل ما يهمني هو أن تحظى ابنتي بأفضل ليلة في حياتها. 435 00:21:10,734 --> 00:21:12,778 إذا كانت أفضل ليلة في حياتها، فلن تكون هنا. 436 00:21:14,112 --> 00:21:15,781 - يا له من رد مقيت. - حسنا. 437 00:21:15,948 --> 00:21:17,741 - جيد. - مهلا، كلنا بالغون هنا. 438 00:21:17,908 --> 00:21:20,118 دعانا لا نجعل الوضع مربكا. 439 00:21:20,285 --> 00:21:22,579 إذا كنت ستقضي وقتا أطول، دعنا نحتسي جعة في وقت ما. 440 00:21:22,746 --> 00:21:25,374 حسنا، أولا، لا أريد احتساء الجعة معك. 441 00:21:25,541 --> 00:21:27,459 لا أريد قضاء الوقت معك. لا أنت تعجبني ولا زوجتك. 442 00:21:27,626 --> 00:21:30,128 لا يعجبني زواجكما. أظنه سيئ ومبتذل. 443 00:21:30,295 --> 00:21:32,631 إذا غيرت رأيك، فإليك بطاقتي. 444 00:21:32,798 --> 00:21:33,799 ها نحن نبدأ. 445 00:21:34,216 --> 00:21:36,301 "اقطر مع ’فرانك‘". كيف ابتكرت هذا الاسم؟ 446 00:21:36,468 --> 00:21:38,220 - إنه اسم بديهي. - حسنا، سأخبرك بهذا. 447 00:21:38,387 --> 00:21:39,888 تصميم هذه البطاقة رائع. 448 00:21:40,055 --> 00:21:41,598 وجزئي المفضل هناك. 449 00:22:13,881 --> 00:22:15,799 هذا نحن فحسب يا "فرانك". 450 00:22:15,966 --> 00:22:18,177 - أنت التقطت حوالي 15 صورة شخصية. - سأتولى هذا. 451 00:22:18,468 --> 00:22:20,053 - أجل! - حسنا. 452 00:22:21,305 --> 00:22:22,306 وداعا يا أمي. 453 00:22:22,389 --> 00:22:23,891 - استمتعي بوقتك يا عزيزتي. حسنا. - سأفعل. 454 00:22:24,141 --> 00:22:25,142 وداعا يا أبي. 455 00:22:25,225 --> 00:22:27,936 تذكري، اطعني وأديريها واسحبي. 456 00:22:28,103 --> 00:22:29,104 السكين ليست معي يا أبي. 457 00:22:29,271 --> 00:22:30,272 بل معك. تفقدي حقيبتك. 458 00:22:32,524 --> 00:22:34,234 تشرفت يا سيدي. 459 00:22:34,526 --> 00:22:36,612 تشرفت حقا. 460 00:22:39,198 --> 00:22:41,700 قبضة قوية ومحترفة. تهانيّ 461 00:22:41,909 --> 00:22:43,452 على رسلك أيها الضخم. 462 00:22:45,454 --> 00:22:47,122 أتمنى لكما ليلة طيبة أيضا. 463 00:22:47,289 --> 00:22:48,290 شكرا لك. 464 00:22:48,749 --> 00:22:50,292 هل رأيت هذه الابتسامة الساخرة؟ ما خطبها؟ 465 00:22:51,084 --> 00:22:52,294 أنت متوتر. 466 00:22:52,377 --> 00:22:53,378 "سام". 467 00:22:53,462 --> 00:22:54,880 - مرحبا يا سيد "لوكوود". - مرحبا! 468 00:22:54,963 --> 00:22:55,964 - يشرفني لقاؤك. - "تشاد"، أجل. 469 00:22:56,048 --> 00:22:58,383 - هيا يا رجل، عانقني. - أجل، جيد. 470 00:22:58,884 --> 00:22:59,885 قبعتي؟ 471 00:22:59,968 --> 00:23:02,095 - أريد التحدث مع "سام" سريعا. - حسنا. 472 00:23:02,513 --> 00:23:04,056 دعيني ألتقط صورة سريعا. 473 00:23:04,139 --> 00:23:05,140 "تشاد". 474 00:23:05,224 --> 00:23:06,558 - صورة سريعة. - حسنا. 475 00:23:06,725 --> 00:23:08,560 لا تعبث بالمرشح. صورة عادية. 476 00:23:08,727 --> 00:23:10,312 ها نحن. 477 00:23:10,479 --> 00:23:12,231 ثم ستلتقطين صورة سريعة لي مع "تشاد". 478 00:23:12,397 --> 00:23:13,774 - يبدو هذا رائعا. - حسنا. 479 00:23:13,941 --> 00:23:16,360 "سامي"، تفضلي. صور سريعة ومرحة. 480 00:23:16,527 --> 00:23:17,528 هكذا؟ 481 00:23:17,611 --> 00:23:18,779 أخوان. 482 00:23:19,655 --> 00:23:20,822 مط شفتيك. 483 00:23:21,323 --> 00:23:22,950 ثم أفعل هذا... 484 00:23:23,659 --> 00:23:25,994 "جولي". هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 485 00:23:26,161 --> 00:23:27,955 يجب أن نذهب. أحبك. 486 00:23:28,038 --> 00:23:29,039 أود التحدث معك حقا. 487 00:23:29,122 --> 00:23:30,582 لكن يجب أن أذهب حقا. 488 00:23:30,749 --> 00:23:32,251 حسنا. لكن لا تنسي وشاحك فحسب. 489 00:23:33,293 --> 00:23:34,419 لا بأس. لا أظن أنني محتاجة إليه. 490 00:23:34,586 --> 00:23:35,587 هل أنت متأكدة؟ 491 00:23:36,129 --> 00:23:38,382 لأننا نعيش في "شيكاغو"، الطقس بارد. 492 00:23:38,674 --> 00:23:40,050 لا أعرف بشأن المناطق الأخرى، 493 00:23:40,217 --> 00:23:43,470 لكن الطقس يصير باردا في ولاية "إلينوي". 494 00:23:44,972 --> 00:23:47,140 الطقس ليس باردا جدا الليلة، لذا، لا أعتقد أنني أحتاج إليه، اتفقنا؟ 495 00:23:47,224 --> 00:23:48,225 حسنا يا "جولي"، انتظري. 496 00:23:48,308 --> 00:23:50,602 هل ستتصلين بي حينما تصلين إلى منزل "أوستن" بعد الحفل؟ 497 00:23:50,769 --> 00:23:51,770 صحيح. 498 00:23:52,104 --> 00:23:53,397 حسنا. 499 00:23:53,730 --> 00:23:55,190 - حسنا. - أحبك. 500 00:23:55,357 --> 00:23:56,984 حسنا. أحبك. 501 00:23:58,527 --> 00:23:59,528 حسنا! 502 00:24:01,655 --> 00:24:02,823 حسنا. 503 00:24:08,662 --> 00:24:10,247 هذا رائع للغاية! 504 00:24:12,207 --> 00:24:13,375 افتحها! 505 00:24:14,251 --> 00:24:16,920 "تشاد"، شاهدتك تمثل في مسرحية "بيبين" العام الماضي. 506 00:24:17,087 --> 00:24:18,255 كان هذا جيدا حقا. 507 00:24:18,881 --> 00:24:21,884 أجل، أنت مغن رائع حقا يا رجل. ماذا ستفعل هذا العام؟ 508 00:24:22,050 --> 00:24:23,677 أمي - تأكدي من الاتصال بي حينما تصلين إلى منزل "أوستن". 509 00:24:23,844 --> 00:24:25,679 سنؤدي مسرحية "أرنولد"، وهي النسخة الذكورية من "آني". 510 00:24:26,513 --> 00:24:28,223 أمسكت بكم تشربون! 511 00:24:28,390 --> 00:24:30,475 أمزح فحسب. قد أبدو كأب 512 00:24:30,642 --> 00:24:32,603 لكن أؤكد لكم، لن أشي بكم. 513 00:24:33,145 --> 00:24:34,688 شكرا لك يا سيدي. 514 00:24:37,107 --> 00:24:38,650 لم أنته بعد. اسمي "رودي". 515 00:24:38,901 --> 00:24:40,194 لم أذهب إلى حفل تخرجي. لا. 516 00:24:40,360 --> 00:24:43,739 سحقت شاحنة إسمنت ساقي لذا لم أستطع الرقص لكن... 517 00:24:44,072 --> 00:24:45,991 لذا، جعلتها مهمتي في الحياة، 518 00:24:46,575 --> 00:24:49,494 ومهنتي بأكملها، أن أتأكد من أن الشباب أمثالكم 519 00:24:49,661 --> 00:24:51,496 يقضون ليلة مدهشة ليتذكروها إلى الأبد. 520 00:24:51,663 --> 00:24:55,375 لذا، استريحوا واسترخوا واستمتعوا بليلة حفل التخرج. 521 00:24:56,543 --> 00:24:57,669 حسنا. 522 00:24:57,836 --> 00:24:59,463 تبا، كان ذلك المنعطف! 523 00:25:02,257 --> 00:25:03,258 "ليس"؟ 524 00:25:03,717 --> 00:25:05,260 هل لديك ليف سلكي؟ 525 00:25:05,427 --> 00:25:08,680 أنقع هذه المقالي، لكنك حرقت المعكرونة بالجبن بشدة. 526 00:25:10,265 --> 00:25:11,558 لن تتمكن الإسفنجة من تنظيفها. 527 00:25:11,808 --> 00:25:13,519 شكرا على مساعدتك في التنظيف. 528 00:25:13,685 --> 00:25:15,312 لا داعي للشكر. 529 00:25:15,479 --> 00:25:18,524 أحضرت "مارسي" الطفل مبكرا، 530 00:25:18,732 --> 00:25:22,861 ويجب أن أشغل نفسي. يجب أن أبعد ذهني عن "كيلا" و"’كونور‘". 531 00:25:23,862 --> 00:25:25,989 هذه ليست الطريقة الصحيحة لاستخدام علامات التنصيص. 532 00:25:26,156 --> 00:25:29,326 لأن اسمه "كونور" حقا. 533 00:25:31,078 --> 00:25:32,496 لا بأس. 534 00:25:32,663 --> 00:25:34,039 "يو سي إل إيه"؟ 535 00:25:35,082 --> 00:25:36,208 لم أقصد التطفل، لكن... 536 00:25:36,291 --> 00:25:37,292 لا. لا بأس. 537 00:25:37,376 --> 00:25:38,502 لا أعتقد أن هذا سيحدث. 538 00:25:38,669 --> 00:25:40,837 لن تلتحق بها حقا. 539 00:25:41,004 --> 00:25:43,674 أظن أنها قدمت الطلب من باب المرح. لم تقصد... 540 00:25:43,841 --> 00:25:45,008 هل سمعت شيئا مختلفا؟ 541 00:25:45,175 --> 00:25:49,721 سأفترض أنها ستذهب، لكن قد تكون تقدمت بغرض المرح. 542 00:25:49,888 --> 00:25:51,098 تعرفين مواليد الألفية، صحيح؟ 543 00:25:51,682 --> 00:25:52,683 أينما ذهبت... 544 00:25:53,058 --> 00:25:54,643 سيتوفر لك الكثير من الوقت. 545 00:25:54,810 --> 00:25:56,937 يمكنك معرفة ما تريدين فعله لبقية حياتك. 546 00:25:57,688 --> 00:25:58,689 أجل. 547 00:25:59,982 --> 00:26:02,401 أظن أن "جولي" تركت حاسوبها يعمل. 548 00:26:03,360 --> 00:26:04,695 ترسل "جولي" الكثير من الرسائل. 549 00:26:04,862 --> 00:26:06,405 هل كل شيء بخير؟ 550 00:26:07,155 --> 00:26:08,574 ربما ينبغي أن نرى ما ترسله؟ 551 00:26:08,740 --> 00:26:10,117 - لراحة البال. - أجل. 552 00:26:14,621 --> 00:26:16,164 ما هذا بحق السماء؟ 553 00:26:16,331 --> 00:26:18,000 ليست لدي فكرة. 554 00:26:21,211 --> 00:26:22,379 لماذا ما زلت هنا؟ 555 00:26:22,546 --> 00:26:26,675 المعكرونة بالجبن خاصتك سيئة. 556 00:26:29,845 --> 00:26:31,847 هل تتجسسان على ابنتيكما؟ 557 00:26:32,014 --> 00:26:33,223 هذا ليس جيدا. 558 00:26:33,390 --> 00:26:35,559 لا، هذا ليس تجسسا لو كانت المعلومات تظهر. 559 00:26:35,726 --> 00:26:36,852 هذا تعريف التجسس. 560 00:26:37,019 --> 00:26:38,854 لا، هذا مثل قانون مكافحة الإرهاب. 561 00:26:39,021 --> 00:26:40,022 هذا ليس مثل قانون مكافحة الإرهاب. 562 00:26:40,189 --> 00:26:41,231 إنه مثل التجسس. 563 00:26:41,315 --> 00:26:43,734 حسنا، لا نعرف عما يتحدثن، لذا... 564 00:26:43,901 --> 00:26:45,068 - ماذا؟ - حسنا. 565 00:26:45,235 --> 00:26:47,362 هل هي أحجيات؟ أحب الأحجيات. 566 00:26:47,529 --> 00:26:48,614 شاهدت "إنفرنو" للتو. 567 00:26:48,780 --> 00:26:49,823 أجل، رائع. ماذا يقلن؟ 568 00:26:49,990 --> 00:26:52,618 حسنا، يوجد شيء عن مصافحة باذنجان. 569 00:26:52,701 --> 00:26:53,702 اتفاقية باذنجان. 570 00:26:53,785 --> 00:26:55,662 أجل. بينهن اتفاقية لإعداد باذنجان بالبارميزان. 571 00:26:55,829 --> 00:26:57,539 لا، الباذنجان يعني قضيب في لغة الوجوه التعبيرية للمراهقين. 572 00:26:57,706 --> 00:26:58,957 - ماذا؟ - هذا صحيح. 573 00:26:59,124 --> 00:27:01,752 أخبرتني "جولي" إن الوجوه التعبيرية لها معان سرية. 574 00:27:01,919 --> 00:27:03,378 مثل، الأشجار تعني ماريجوانا 575 00:27:03,545 --> 00:27:06,590 وندفات الثلج تعني الكوكايين 576 00:27:07,174 --> 00:27:08,383 وذلك الوجه يعني، "ياس كوين". 577 00:27:08,550 --> 00:27:09,593 "ياس كوين"! 578 00:27:09,676 --> 00:27:11,178 - ما هذا بحق السماء؟ - ألم تسمع بـ"ياس كوين"؟ 579 00:27:11,345 --> 00:27:12,387 - لا. - حسنا أيها الجد. 580 00:27:12,554 --> 00:27:17,184 انتظرا. "جولي" تعقد اتفاقا له علاقة بالقضبان هنا. 581 00:27:17,351 --> 00:27:19,311 يشمل هذا الاتفاق "كيلا". 582 00:27:19,478 --> 00:27:20,771 مستحيل. 583 00:27:20,938 --> 00:27:22,856 حسنا، وجه مهرج. ما معنى ذلك؟ 584 00:27:23,273 --> 00:27:25,817 هذا يعني أنها متحمسة للمشاركة. 585 00:27:27,694 --> 00:27:28,695 - حسنا. - 3 ثمار باذنجان؟ 586 00:27:28,862 --> 00:27:30,614 وانظرا إلى ذلك اللعاب الذي يسيل من ذلك الوجه. 587 00:27:30,697 --> 00:27:31,698 تتمنى لو كان لعابا. 588 00:27:31,782 --> 00:27:32,908 - إنه سائل منوي. - توقف! 589 00:27:33,116 --> 00:27:34,535 إنه كذلك. انظر، إنه سائل منوي. 590 00:27:34,701 --> 00:27:37,538 هذا جنس إذا كنت سأراه مرسوما بوجوه تعبيرية. 591 00:27:37,704 --> 00:27:40,415 لا. ربما لا. إنهن أعز صديقات. إنهن يقلن فحسب، 592 00:27:40,582 --> 00:27:42,209 مثل، "تروقين لي. 593 00:27:42,376 --> 00:27:44,336 - "تروقين لي. تروقين لي." - هل تقول هذا لأصدقائك؟ 594 00:27:44,503 --> 00:27:46,880 حين أرى أصدقائي أقول، "أنت تروق لي". 595 00:27:47,047 --> 00:27:48,340 لا أستخدم هذه! 596 00:27:48,507 --> 00:27:50,175 مهلا. يدا اتفاق، 597 00:27:50,342 --> 00:27:52,302 يدا اتفاق. هذه اتفاقية جنس. 598 00:27:52,469 --> 00:27:54,555 يعقدن معاهدة جنس. 599 00:27:54,721 --> 00:27:56,390 سيفقدن عذريتهن ليلة حفل التخرج. 600 00:27:56,557 --> 00:27:57,975 لا يمكن أن تكون معاهدة جنس. 601 00:27:58,141 --> 00:27:59,685 هذه صداقة. 602 00:27:59,852 --> 00:28:03,814 وهذه رابطة الصداقة التي لا يمكن أن تنكسر. 603 00:28:03,981 --> 00:28:05,190 - ربما. - أجل. 604 00:28:05,357 --> 00:28:06,859 انظرا، كتبن، "معاهدة الجنس 2018". 605 00:28:07,025 --> 00:28:09,611 كنت أعرف! أحب الأحجيات. 606 00:28:09,778 --> 00:28:11,613 أخبرتكما. هل شاهدتما "إنفرنو"؟ 607 00:28:11,780 --> 00:28:13,282 - اتصل بابنتك. - "ليس"، هل شاهدت "إنفرنو"؟ 608 00:28:13,448 --> 00:28:14,658 هل شاهدتما "إنفرنو"؟ 609 00:28:14,825 --> 00:28:16,660 حللت اللغز في ثانيتين. هل شاهدتما "إنفرنو"؟ 610 00:28:16,827 --> 00:28:18,579 يقفز رجل من على شيء في البداية. إنه مصاب بفيروس. 611 00:28:18,745 --> 00:28:20,205 هل شاهدتما "إنفرنو"، بطولة "توم هانكس"؟ 612 00:28:20,372 --> 00:28:21,373 حسنا. 613 00:28:21,540 --> 00:28:22,916 - حسنا، إنها لا تجيب هاتفها. - ولا "كيلا". 614 00:28:23,083 --> 00:28:24,626 حسنا، ماذا يحدث؟ 615 00:28:24,793 --> 00:28:26,128 لطالما كانت صريحة معي. 616 00:28:26,295 --> 00:28:30,632 لطالما أخبرتني بالحقيقة، والآن تسبح في بركة من الأكاذيب. 617 00:28:30,799 --> 00:28:32,467 حسنا. إليكما ما سيحدث. 618 00:28:32,634 --> 00:28:35,095 ستمارس الجنس مع "أوستن" ذلك 619 00:28:35,262 --> 00:28:38,140 ثم ستظن أن لديها كل تلك المشاعر، 620 00:28:38,307 --> 00:28:40,309 التي لا تكنها حقا، 621 00:28:40,475 --> 00:28:42,811 ثم ستقود السيارة عبر الدولة 622 00:28:42,978 --> 00:28:45,606 لتتبعه وتدمر حياتها! 623 00:28:45,772 --> 00:28:48,483 حسنا، أظن أن هذا تمادي في الاستنتاج بعد قراءة بضع... 624 00:28:48,650 --> 00:28:51,737 استثمرت كل ذرة في كياني 625 00:28:51,904 --> 00:28:53,739 لتجهيز "كيلا" للنجاح، والآن هذا؟ 626 00:28:54,239 --> 00:28:58,327 إنها على وشك ممارسة الجنس مع أحمق يربط شعره "ككعكة". 627 00:28:58,493 --> 00:29:00,871 أنت تستخدم علامات التنصيص بشكل خطأ. 628 00:29:01,038 --> 00:29:03,248 هل يمكننا العودة إلى "أرض الواقع"؟ 629 00:29:03,415 --> 00:29:04,791 لأن هذا ليس أمرا مهما. 630 00:29:04,958 --> 00:29:07,502 إنهن مراهقات. يمارسن الجنس عادة. 631 00:29:07,669 --> 00:29:10,506 هل تهلعان حينما تريان نحلة تضاجع زهرة؟ 632 00:29:13,842 --> 00:29:14,843 سأوقفها. 633 00:29:15,052 --> 00:29:16,053 أنا معك. 634 00:29:16,136 --> 00:29:17,930 لنمنع هؤلاء الأوغاد من ممارسة الجنس. 635 00:29:19,973 --> 00:29:20,974 لا يا سيدي. 636 00:29:21,058 --> 00:29:23,602 لا. وعدت "سام" بأروع ليلة في حياتها 637 00:29:23,769 --> 00:29:25,312 وإذا أفسدتما ليلة ابنتيكما، 638 00:29:25,479 --> 00:29:27,940 فستفسدان ليلة ابنتي، وهذا الهراء "ليس مقبولا". 639 00:29:28,106 --> 00:29:29,441 لا أبالي بما تراه مقبولا. 640 00:29:29,608 --> 00:29:31,068 لنذهب يا "ميتشل". سأقود. 641 00:29:31,235 --> 00:29:32,736 مهلا! انتظرا! لا. 642 00:29:32,903 --> 00:29:34,279 هل تريدان الذهاب؟ 643 00:29:34,446 --> 00:29:35,906 يجب أن تمرا من خلالي. 644 00:29:36,114 --> 00:29:38,367 رباه. كشفت خدعتي. انتظرا. 645 00:29:38,867 --> 00:29:39,910 انتظرا! مهلا! 646 00:29:39,993 --> 00:29:42,120 - اتركني! - مهلا! 647 00:29:42,287 --> 00:29:43,580 هذا ليس مقبولا! 648 00:29:43,747 --> 00:29:44,957 هذا "ليس مقبولا"! 649 00:29:45,123 --> 00:29:47,543 ما الخطة؟ هذا غباء. 650 00:29:51,213 --> 00:29:52,256 ابتعد. 651 00:29:52,798 --> 00:29:53,799 أنا آسف. 652 00:29:53,882 --> 00:29:55,008 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 653 00:29:55,175 --> 00:29:57,803 أريد التحدث مع ابنتي لمدة 5 دقائق فحسب. 654 00:29:57,970 --> 00:29:58,971 اخرج من سيارتي! 655 00:29:59,054 --> 00:30:00,055 اخرجي أنت. 656 00:30:00,138 --> 00:30:01,139 - اخرج أنت! - اخرجي أنت! 657 00:30:01,223 --> 00:30:02,224 توقف عن قول ما أقول! 658 00:30:02,307 --> 00:30:04,309 - توقفي عن قول ما أقول. - توقف عن قول ما أقول! 659 00:30:04,476 --> 00:30:05,686 - توقفي! حسنا. أصغي. - مهلا! 660 00:30:05,853 --> 00:30:07,312 حسنا، ليهدأ الجميع. 661 00:30:08,188 --> 00:30:09,398 النافذة! لا. 662 00:30:10,440 --> 00:30:11,567 مهلا! ما هذا؟ لا! 663 00:30:15,529 --> 00:30:16,822 اللعنة، هذا سروال جديد! 664 00:30:16,905 --> 00:30:17,906 هدنة! 665 00:30:17,990 --> 00:30:19,992 هدنة. 666 00:30:21,577 --> 00:30:23,287 أنا آسف! 667 00:30:23,453 --> 00:30:24,538 يا إلهي! 668 00:30:26,623 --> 00:30:27,624 أنا آسف. 669 00:30:27,708 --> 00:30:30,377 لن ينجح هذا. أنت لست "شوارزنيغر"! 670 00:30:32,504 --> 00:30:34,006 كيف يعقل هذا؟ 671 00:30:34,173 --> 00:30:35,966 كيف يعقل هذا؟ تبا! 672 00:30:36,508 --> 00:30:37,634 أنا آسف. 673 00:30:37,801 --> 00:30:38,886 خصيتاي! 674 00:30:39,386 --> 00:30:40,387 مؤخرتك... 675 00:30:43,056 --> 00:30:44,516 هذا ليس مقبولا! 676 00:30:45,100 --> 00:30:46,476 أنتما تتنمران بي! 677 00:30:46,643 --> 00:30:49,479 هذا تنمر! ما تفعلانه خطأ! 678 00:30:50,772 --> 00:30:53,150 تعرف أن ابنتك في معاهدة الجنس الغبية أيضا. 679 00:30:53,317 --> 00:30:54,818 أجل، ولن تفعل أي شيء حيال ذلك، اتفقنا؟ 680 00:30:54,985 --> 00:30:57,029 كأنك ستعرف ما ستفعله ابنتك. 681 00:30:57,487 --> 00:30:59,489 حسنا، أولا، هذا مؤلم! 682 00:30:59,656 --> 00:31:02,910 ثانيا، أعرف أن لا شيء سيحدث مع "سام" لأنها... 683 00:31:03,327 --> 00:31:04,620 لأنها مثلية. 684 00:31:05,412 --> 00:31:07,414 حقا؟ هل اعترفت لك؟ 685 00:31:07,581 --> 00:31:10,042 لا، بالطبع لا. إنها بالكاد تتحدث معي. 686 00:31:10,209 --> 00:31:11,960 - إذن، كيف تعرف؟ - لأن يا أخي، 687 00:31:12,127 --> 00:31:14,755 أنا أبوها. وتوجد أشياء يعرفها المرء فحسب. 688 00:31:14,922 --> 00:31:17,382 "تشاد" لا يمثل شيئا. إنه مجرد غطاء. 689 00:31:17,549 --> 00:31:20,636 أو أيا كان ما تخفي المثلية نفسها به. شعر مستعار؟ 690 00:31:20,802 --> 00:31:21,845 لا أعرف. بيت القصيد، 691 00:31:21,929 --> 00:31:24,014 هو أنني أضمن لكما أنهما لن يقبلا بعضهما. 692 00:31:24,389 --> 00:31:25,390 لست قلقا بشأن ذلك. 693 00:31:25,557 --> 00:31:27,601 أنا قلق من أن تفسدا ليلتها أيها الوغدان. 694 00:31:27,768 --> 00:31:29,728 حسنا، ما لا تفهمه هو 695 00:31:29,895 --> 00:31:32,314 أن الجنس مربك جدا للفتيات الصغيرات، 696 00:31:32,481 --> 00:31:35,234 ويجعلهن يقلن أشياء ويفعلن أشياء قد يندمن عليها. 697 00:31:35,567 --> 00:31:36,818 مثل ترك الجامعة 698 00:31:36,985 --> 00:31:39,196 لملاحقة فرقة "ديف ماثيوز" 699 00:31:39,363 --> 00:31:42,282 مع شاب يظنن أنهن مغرمات به والذي ينتهي بجعلهن يحبلن 700 00:31:42,449 --> 00:31:43,867 ثم يتركهن 701 00:31:44,034 --> 00:31:48,664 من أجل الفتاة التي تعد شطائر جبن مشوي بالماريجوانا والمايونيز والثوم. 702 00:31:49,957 --> 00:31:53,919 أجل، هذا سيناريو مفصل تماما 703 00:31:54,086 --> 00:31:55,712 ولن يحدث هذا لـ"جولي". 704 00:31:55,879 --> 00:31:58,632 "ديف" ليس في جولة حتى الآن. إنه في إجازة أبوة. 705 00:31:58,799 --> 00:32:00,384 كان ذلك أنا أيها الأحمق. 706 00:32:00,926 --> 00:32:02,386 أنا، هذا حدث لي. 707 00:32:03,136 --> 00:32:04,137 أجل. 708 00:32:16,191 --> 00:32:17,317 لم تكونوا مستعدين! حسنا، صورة أخرى. 709 00:32:18,026 --> 00:32:19,027 ابتسموا. 710 00:32:19,820 --> 00:32:20,821 أغلقت عيني. 711 00:32:21,446 --> 00:32:22,948 رباه! 712 00:32:23,115 --> 00:32:25,576 يا رفاق! هذه أغنيتنا! 713 00:32:25,742 --> 00:32:27,327 هل تتذكران حينما علقنا في "سامز" بسبب الثلوج 714 00:32:27,494 --> 00:32:29,580 - وشغلناها مرارا وتكرارا؟ - أجل! 715 00:32:29,746 --> 00:32:31,707 - يجب أن نرقص! - هذه أغنيتنا المفضلة! 716 00:32:45,929 --> 00:32:46,930 أصغ! 717 00:32:47,014 --> 00:32:48,265 أريد شرابا. 718 00:32:48,348 --> 00:32:49,349 حسنا، أجل، لنذهب ونحضر واحدا. 719 00:32:49,433 --> 00:32:51,393 لا. بل شرابا. 720 00:32:51,560 --> 00:32:53,145 - تريدين شرابا كحوليا. - أجل. 721 00:32:53,312 --> 00:32:55,189 حسنا، دعيني أتصل برجلي. 722 00:32:55,355 --> 00:32:56,356 مرحبا يا سيد "مشروب كحولي". 723 00:32:57,065 --> 00:32:58,066 لنذهب ونثمل بشدة! 724 00:32:58,233 --> 00:32:59,234 حسنا. 725 00:32:59,651 --> 00:33:01,153 "كيلا"! 726 00:33:12,831 --> 00:33:14,249 "تشاد"! 727 00:33:14,416 --> 00:33:16,084 سأذهب لأحضر بعض الحلوى. 728 00:33:16,251 --> 00:33:17,586 أحضري لي قطعتين! 729 00:33:27,804 --> 00:33:30,516 مرحبا يا "أنجليكا"، هذا رداء لطيف. 730 00:33:30,682 --> 00:33:31,934 مرحبا يا سام، 731 00:33:32,100 --> 00:33:33,227 شكرا لك. 732 00:33:37,189 --> 00:33:41,109 أجل، إنه رداء "غالادريل" صنعته منذ شهرين من أجل "لوردكون". 733 00:33:41,276 --> 00:33:42,319 فكرت أنه يمكنني ارتدائه ثانية. 734 00:33:42,486 --> 00:33:45,280 لا يوجد هنا أحد ممن حضروا هناك. 735 00:33:47,491 --> 00:33:48,659 أجل، بالتأكيد. 736 00:33:50,911 --> 00:33:52,371 مع من حضرت؟ 737 00:33:53,247 --> 00:33:54,373 مع أصدقائي. 738 00:33:54,998 --> 00:33:57,042 أنا و"لورين" انفصلنا. 739 00:33:59,336 --> 00:34:01,338 لكن لا توجد ضغينة. 740 00:34:02,047 --> 00:34:04,466 ما زلت متحيرة بعض الشيء. 741 00:34:05,884 --> 00:34:07,886 كيف يكون المرء في رأيك 742 00:34:08,595 --> 00:34:11,347 غير متحير؟ 743 00:34:12,266 --> 00:34:15,227 الأمر قد يختلف من شخص إلى آخر. 744 00:34:15,394 --> 00:34:18,605 لكن بالنسبة إلي، حينما قبلت "براد ماركوسكي"، بدأت أشك في الأمر، 745 00:34:18,771 --> 00:34:22,901 ثم في العام الماضي حينما لمست قضيب "داش لونستاين"، قلت، 746 00:34:23,068 --> 00:34:25,654 "مستحيل". كان الأمر مثل إمساك أفعى ميتة. 747 00:34:29,199 --> 00:34:31,827 لكن أظن أنك لن تعرفي قبل أن تجربي. 748 00:34:40,294 --> 00:34:41,836 لكن قبل أن أشرب هذا، 749 00:34:42,003 --> 00:34:43,255 أريد أن أعلمك 750 00:34:43,422 --> 00:34:45,798 أنني أخطط كليا لممارسة الجنس الليلة. 751 00:34:47,300 --> 00:34:48,802 معك. 752 00:34:49,260 --> 00:34:51,847 أجل، أعني، أينما تقاذفتنا الرياح. 753 00:34:52,222 --> 00:34:53,932 ستتقاذفنا الرياح إلى هناك. 754 00:34:54,308 --> 00:34:55,684 أينما أخذنا الليل. 755 00:34:55,851 --> 00:34:58,145 سيأخذ قضيبك إلى داخل مهبلي. 756 00:34:58,312 --> 00:35:01,106 حسنا. إذا شاء القدر. 757 00:35:01,273 --> 00:35:03,650 وسيشاء القدر. 758 00:35:05,277 --> 00:35:07,905 شكرا لك على إعلامي. على ما أظن. 759 00:35:09,740 --> 00:35:10,741 أجل. 760 00:35:10,866 --> 00:35:12,201 - يا إلهي! - حذرتك. 761 00:35:12,367 --> 00:35:13,911 - هل هذا مذاق الجين؟ - لا. 762 00:35:14,077 --> 00:35:16,413 - سمعت أن الجين سيئ وهذا سيئ. - لا، 763 00:35:17,080 --> 00:35:18,582 أنا أعددته. 764 00:35:19,708 --> 00:35:21,752 هذا تصرف غبي، اتفقنا؟ 765 00:35:21,919 --> 00:35:24,379 أجل، بناتنا سيكرهننا لأنكما ستهينانهن. 766 00:35:24,546 --> 00:35:27,216 لن أهين "جولي". نحن صديقتان عزيزتان. 767 00:35:27,382 --> 00:35:28,383 أنا أم رائعة. 768 00:35:28,467 --> 00:35:30,135 "هانتر"، لا تجعلني أجلس على خصيتيك ثانية. 769 00:35:30,302 --> 00:35:32,471 توقفا! 770 00:35:32,638 --> 00:35:35,265 هذا سيتم تذكرهن في المدرسة الثانوية، 771 00:35:35,432 --> 00:35:38,018 كغريبات الأطوار اللاتي جررهن آبائهن من حفل عيد التخرج 772 00:35:38,185 --> 00:35:39,728 لأنهم يخشون رغباتهن الجنسية. 773 00:35:40,103 --> 00:35:43,023 إنه ليس شيئا عليكما الخوف منه، بل الاحتفاء به. 774 00:35:44,441 --> 00:35:47,110 ويجب أن ندعم هؤلاء الشابات. 775 00:35:47,277 --> 00:35:49,738 أعني، في أي عام نحن؟ نحن في عام 2018. 776 00:35:51,448 --> 00:35:53,158 - رباه! - مقزز. 777 00:35:53,325 --> 00:35:54,368 حسنا، هل تعلمان؟ 778 00:35:54,451 --> 00:35:55,827 هذه مصادفة سيئة. 779 00:35:55,994 --> 00:35:57,246 استأجرا غرفة! 780 00:36:06,046 --> 00:36:07,506 لنلتقط صورة! 781 00:36:07,673 --> 00:36:09,383 "كيلا"! لنلتقط صورة الآن. 782 00:36:09,550 --> 00:36:11,260 حسنا، رائع! 783 00:36:11,426 --> 00:36:12,427 ابتسما! 784 00:36:12,803 --> 00:36:15,055 رباه، اتصلت بي أمي حوالي 15 مرة. 785 00:36:15,222 --> 00:36:16,890 - إنها مجنونة! - لا. 786 00:36:17,057 --> 00:36:18,100 - لا. هذا رفض. - هذا مضحك. 787 00:36:18,183 --> 00:36:20,477 - وضع الطيران. - لا. 788 00:36:20,644 --> 00:36:22,938 أجل. نحن نطير في مجال جوي ودي الآن. 789 00:36:23,105 --> 00:36:24,356 أجل، حتى يصيبها الهلع. 790 00:36:24,523 --> 00:36:25,816 أيمكننا الخروج من هنا رجاء؟ 791 00:36:25,983 --> 00:36:27,568 لا! لا يمكننا الرحيل الآن. 792 00:36:27,734 --> 00:36:29,611 لم يعزفوا حتى أغنيتي و"أوستن" بعد. 793 00:36:29,778 --> 00:36:30,821 كيف سنصير في المزاج الملائم؟ 794 00:36:30,904 --> 00:36:32,322 لا أعرف، أشعلي شمعة "والغرينز". 795 00:36:32,406 --> 00:36:33,407 هذا لاحقا. 796 00:36:33,490 --> 00:36:36,159 ألا تريدين... انظري. "جيك دوناهيو" يقوم بالإحماء فحسب. 797 00:36:37,452 --> 00:36:39,538 ألا تريدين مشاهدته يرقص "بريك دانس" وربما يصاب؟ 798 00:36:39,705 --> 00:36:41,164 - لا أريد. - سيكون هذا جيدا. 799 00:36:41,331 --> 00:36:43,750 هل تذكران رقصة "سادي هوكينز" 800 00:36:43,917 --> 00:36:46,879 حينما حاول أداء رقصة الدودة فسقط وكسر سنيه الأماميين؟ 801 00:36:47,045 --> 00:36:48,213 - أجل، ذهب إلى المستشفى. - لدي صور. 802 00:36:48,380 --> 00:36:50,674 كان هذا رائعا. وهذا سيكون أفضل! 803 00:36:50,757 --> 00:36:51,758 - لا. - لذا، سنبقى. 804 00:36:51,842 --> 00:36:54,052 لا! "جولي". أعدك 805 00:36:54,219 --> 00:36:56,221 أنك سترقصين على أغنيتك مع حبيبك الليلة. 806 00:36:56,388 --> 00:36:58,056 أصبح هذا المكان مملا، اتفقنا؟ 807 00:36:58,223 --> 00:36:59,558 يجب أن نرحل عن هنا. 808 00:36:59,725 --> 00:37:00,726 حسنا. 809 00:37:01,059 --> 00:37:02,978 حسنا، رائع، لنذهب. 810 00:37:03,896 --> 00:37:05,105 سنذهب إلى منزل البحيرة! 811 00:37:05,272 --> 00:37:07,399 لست متأكدة أن هذا كان يساوي 85 دولارا. 812 00:37:07,566 --> 00:37:09,067 أين "تشاد"؟ 813 00:37:09,151 --> 00:37:10,152 ماذا؟ 814 00:37:10,235 --> 00:37:11,904 ربما هو على حلبة الرقص. 815 00:37:12,070 --> 00:37:13,739 سأذهب لإيجاده وألقاكم في الخارج. 816 00:37:13,906 --> 00:37:14,907 حسنا. 817 00:37:31,006 --> 00:37:32,007 ما هذا بحق السماء؟ 818 00:37:36,053 --> 00:37:37,679 الوغد المبتسم ابتسامة ساخرة. 819 00:37:37,930 --> 00:37:39,640 - كعكة الشعر. - لنمسك به. 820 00:37:39,806 --> 00:37:41,558 أجل، اذهبا وافعلا ذلك. 821 00:37:41,725 --> 00:37:43,685 سأحتسي بعضا من شراب البانش. 822 00:37:44,603 --> 00:37:46,438 حسنا أيها الوغد، ماذا فعلت بابنتي؟ 823 00:37:47,064 --> 00:37:49,441 اثنان منكما لهما نفس قصة الشعر السيئة؟ 824 00:37:49,608 --> 00:37:51,527 انظر إلي. أعتبر شعري طويلا. 825 00:37:52,402 --> 00:37:55,405 لا يمكنك التعدي على أطفال. 826 00:37:55,572 --> 00:37:56,907 يجب أن تندمج معهم 827 00:37:57,407 --> 00:37:59,201 إذا أردت الحصول على معلومات، اتفقنا؟ 828 00:37:59,368 --> 00:38:03,080 كن هادئا فحسب. رباه! 829 00:38:03,247 --> 00:38:04,456 حسنا. 830 00:38:05,457 --> 00:38:06,625 "جولي"؟ 831 00:38:07,626 --> 00:38:08,794 "جولي"؟ 832 00:38:15,259 --> 00:38:17,052 ليلة حفل التخرج، صحيح؟ 833 00:38:17,678 --> 00:38:18,762 ماذا؟ 834 00:38:20,013 --> 00:38:22,099 مجرد ليلة مميزة. 835 00:38:28,564 --> 00:38:29,773 يجب أن أجرب. 836 00:38:36,154 --> 00:38:37,281 - "تشاد"؟ - أجل؟ 837 00:38:56,425 --> 00:38:58,135 هذه لحظتي. 838 00:39:15,277 --> 00:39:16,820 أفسدت لحظتي! 839 00:39:16,987 --> 00:39:18,113 تبا للحظتك. 840 00:39:19,489 --> 00:39:20,490 ماذا حدث هناك؟ 841 00:39:20,574 --> 00:39:23,827 ما حدث أن ابنتي كانت تقبل "تشاد" رغم أنها كرهت هذا... 842 00:39:23,994 --> 00:39:26,747 وتم جري إلى هذا الموقف بسببكما أيها الأحمقان! 843 00:39:26,914 --> 00:39:27,956 - تجاهله فحسب. - فكرة رائعة. 844 00:39:28,040 --> 00:39:29,041 سنذهب إلى منزل "أوستن". 845 00:39:29,124 --> 00:39:30,918 قالت "جولي" إن الحفل التالي هناك وسنجدهم هناك. 846 00:39:31,084 --> 00:39:32,085 تبدو كخطة محكمة. 847 00:39:32,252 --> 00:39:33,879 كيف تجرؤان على تجاهلي. 848 00:39:34,046 --> 00:39:36,465 نحن في هذا الموقف لأنكما ربيتما متعصبتين 849 00:39:36,632 --> 00:39:39,635 واللتين أخزيتا ابنتي لتفقد عذريتها مع الجنس الخطأ. 850 00:39:39,801 --> 00:39:41,094 عار عليكما! 851 00:39:41,261 --> 00:39:44,223 ابنتي ليست متعصبة. 852 00:39:44,932 --> 00:39:46,934 نذهب إلى كل المسيرات. 853 00:39:47,100 --> 00:39:50,270 ذهبنا إلى مسيرة يوم الضريبة ولا أحد يذهب إلى ذلك الهراء. 854 00:39:50,437 --> 00:39:51,939 - لا أحد! - تجاهليه. 855 00:39:52,105 --> 00:39:53,440 - هذا صعب. - أجل، هذا صعب. 856 00:39:53,607 --> 00:39:54,608 لأنني لا أصمت. 857 00:39:54,816 --> 00:39:56,068 والآن يجب أن أذهب لأنقذ "سام" 858 00:39:56,235 --> 00:39:58,237 لأنها خائفة ومرتبكة 859 00:39:58,403 --> 00:40:01,657 وأعرف شعور المرء المنبوذ من المجتمع بسبب تفضيلاته الجنسية. 860 00:40:01,823 --> 00:40:05,244 مضاجعة نساء غير زوجتك ليس تفضيلا جنسيا. 861 00:40:05,410 --> 00:40:07,579 لا، إنه كذلك! أفضلهن. 862 00:40:08,413 --> 00:40:10,707 كيف يسمح الآباء لأطفالهم بتشغيل الموسيقى بهذا الصخب؟ 863 00:40:11,250 --> 00:40:13,043 جميعنا نتشارك هذا الكوكب. 864 00:40:13,210 --> 00:40:14,878 هكذا أسمع موسيقاي يا صاح. 865 00:40:15,045 --> 00:40:17,005 على الأرجح لن يتمكنوا من سماعنا. 866 00:40:17,673 --> 00:40:19,633 المكان مظلم جدا في الداخل. 867 00:40:19,758 --> 00:40:23,136 قد يكونون في الفناء الخلفي يلعبون كرة السلة. لا أدري. 868 00:40:24,429 --> 00:40:25,430 وجدت نافذة كبيرة. 869 00:40:26,598 --> 00:40:27,641 لا تفعلا. 870 00:40:27,724 --> 00:40:30,394 ثقا بي. لا تنظرا من هذه النافذة. 871 00:40:30,561 --> 00:40:31,937 - ماذا؟ - انظرا إلي. لا تنظرا من النافذة. 872 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 لا تنظرا من النافذة! 873 00:40:36,441 --> 00:40:37,985 - ثوب "جولي" الأحمر! - تبا! 874 00:40:39,236 --> 00:40:41,905 تبا! رباه. 875 00:40:44,032 --> 00:40:45,784 لا بد أن هذا صعب عليك. 876 00:40:45,951 --> 00:40:47,077 أعني، لو... 877 00:40:47,244 --> 00:40:49,329 تبا، لو كانت تلك "كيلا" في الداخل، كنت... 878 00:40:50,455 --> 00:40:52,082 - كنت سأقتل نفسي. - لا. 879 00:40:52,249 --> 00:40:54,251 هذا القول الخطأ الآن. 880 00:40:54,585 --> 00:40:56,336 أوقفهما. أوقف الأمر! 881 00:40:56,503 --> 00:40:57,504 لا أستطيع... مهلا. 882 00:40:58,547 --> 00:41:00,507 مهلا! إنها ليست "جولي". 883 00:41:00,591 --> 00:41:01,592 ليست "جولي". 884 00:41:01,675 --> 00:41:02,676 ماذا؟ 885 00:41:03,844 --> 00:41:06,054 تبا! إنهما أبوا "أوستن". 886 00:41:06,221 --> 00:41:07,347 هذا جيد لهما. 887 00:41:07,514 --> 00:41:08,557 إنهما يمارسان بحماس. 888 00:41:08,724 --> 00:41:11,435 لطالما أردت فعل هذا، أردت مشاهدة الناس يمارسون الجنس. 889 00:41:11,602 --> 00:41:13,312 يا إلهي، يشد شعرها. 890 00:41:13,729 --> 00:41:14,897 يبدو هذا مؤلما. 891 00:41:15,063 --> 00:41:17,024 أجل، لا يجب أن ننظر. هيا. 892 00:41:17,191 --> 00:41:19,234 إنها معرضة إلى خطر خلع وركها. 893 00:41:19,401 --> 00:41:21,028 "ميتشل". تتصرف كمنحرف. 894 00:41:21,195 --> 00:41:22,779 لا تنظر. 895 00:41:28,869 --> 00:41:30,204 ماذا حدث؟ 896 00:41:30,913 --> 00:41:32,372 نظرنا إلى بعضنا ثم قذف. 897 00:41:32,539 --> 00:41:34,833 هذا يعني أنك لن تنسى قذفه إلى الأبد. 898 00:41:34,917 --> 00:41:35,918 اللعنة! 899 00:41:36,001 --> 00:41:37,002 تبا، إنه قادم. 900 00:41:38,295 --> 00:41:39,963 سأتظاهر بأنني نبات. 901 00:41:43,592 --> 00:41:44,843 "ميتشل"؟ ماذا تفعل؟ 902 00:41:44,968 --> 00:41:46,595 - "ليسا"؟ - مرحبا يا "رون"! 903 00:41:47,054 --> 00:41:48,555 ماذا تفعلون هنا؟ 904 00:41:48,722 --> 00:41:49,723 مرحبا! 905 00:41:49,806 --> 00:41:51,892 - مرحبا! - يا لها من مفاجأة لطيفة! 906 00:41:52,059 --> 00:41:54,561 اعتقدنا أن الأطفال هنا. لم نعرف أنكما هنا. 907 00:41:54,937 --> 00:41:58,357 كنت و"كاث" نمثل أدوار حفل ليلة التخرج. 908 00:41:58,524 --> 00:42:00,859 - لإبقاء علاقتنا الجنسية جيدة. - ليلة حفل التخرج! 909 00:42:01,026 --> 00:42:03,362 أين الأطفال؟ هل تعرفان أين هما؟ 910 00:42:03,529 --> 00:42:06,198 إنهم في منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو". 911 00:42:06,281 --> 00:42:07,282 كيف تعرفان ذلك؟ 912 00:42:07,366 --> 00:42:09,076 - لأن "أوستن" أخبرنا. - أجل. 913 00:42:09,451 --> 00:42:12,329 أرسل لي حوالي 19 رسالة نصية الليلة. 914 00:42:12,663 --> 00:42:14,414 - رباه. - أجل، نخبر بعضنا بكل شيء. 915 00:42:14,581 --> 00:42:15,666 هذا لا يعقل. 916 00:42:15,832 --> 00:42:16,875 يعرف بشأن ليلة حفل التخرج. 917 00:42:16,959 --> 00:42:18,418 - تعرفون. - أنا آسف، 918 00:42:18,585 --> 00:42:21,046 هل تخبر ابنك عن ألعابك الجنسية مع زوجتك؟ 919 00:42:21,213 --> 00:42:22,214 أجل. 920 00:42:23,090 --> 00:42:25,384 - لا يمكنك فعل ذلك. هذا تخط للحدود. - أجل، هذا غريب. 921 00:42:25,467 --> 00:42:26,468 هذا غريب. 922 00:42:26,593 --> 00:42:28,470 لدينا عائلة منفتحة جدا. 923 00:42:28,637 --> 00:42:30,097 - أجل. - لا نخفي شيئا. 924 00:42:30,264 --> 00:42:31,515 ما هو عنوان "كايلر"؟ 925 00:42:32,057 --> 00:42:36,228 حسنا، أشعر بأنني لا أستطيع خيانة ثقة "أوستن" بي 926 00:42:36,395 --> 00:42:39,898 وبصراحة، إذا رغبت "جولي" في إخبارك بعنوان المنزل، 927 00:42:39,982 --> 00:42:41,066 لكانت أخبرتك. 928 00:42:41,900 --> 00:42:43,443 سأتولى هذا... انتظرا. 929 00:42:43,861 --> 00:42:44,945 أعطيانا العنوان. 930 00:42:45,237 --> 00:42:47,072 وإلا سينتزع صديقي العملاق قضيب زوجك. 931 00:42:47,155 --> 00:42:48,240 أجل. 932 00:42:48,323 --> 00:42:49,324 لا، لن أفعل. 933 00:42:49,408 --> 00:42:50,409 - لا، لن أفعل. - المعذرة؟ 934 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 لا. هذا جيد. 935 00:42:53,453 --> 00:42:55,247 ونأسف على مقاطعة أمسيتكما. 936 00:42:55,414 --> 00:42:57,541 آمل أن تستمتعا ببقية ممارسة الجنس. 937 00:42:58,000 --> 00:42:59,167 - تبا! - بحقك. 938 00:42:59,251 --> 00:43:00,252 - ماذا كان ذلك؟ - ماذا؟ 939 00:43:00,335 --> 00:43:02,129 أشكرك على قتل غشاء بكارة ابنتي. 940 00:43:02,296 --> 00:43:04,173 لا أظن ذلك. منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو"؟ 941 00:43:04,339 --> 00:43:05,340 زخرفت "مارسي" الحمام. 942 00:43:05,507 --> 00:43:07,968 ستعرف العنوان. لنذهب فحسب. 943 00:43:08,135 --> 00:43:09,761 - حسنا، رائع. - رائع. 944 00:43:11,930 --> 00:43:13,390 - عيناي! - أجل! 945 00:43:14,308 --> 00:43:15,601 حسنا، ادخلن الآن. 946 00:43:15,767 --> 00:43:17,936 الأمر مرح حتى يقطع رأس أحدهم. 947 00:43:18,103 --> 00:43:20,397 لا أريد إثقال ضميري بموت المزيد من الفتيات. 948 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 أنا آسفة يا "رودي"! 949 00:43:21,940 --> 00:43:25,194 كنا نريد تحقيق هذا الأمر من لائحة أمنياتنا لحفل التخرج. 950 00:43:25,694 --> 00:43:27,613 رباه! "سام"! 951 00:43:27,779 --> 00:43:28,989 - تعالي. أجل! - تحرك يا "تشاد"! 952 00:43:29,156 --> 00:43:31,158 - "تشاد"، هل تريد شرابا؟ - لا. 953 00:43:31,325 --> 00:43:33,035 ما الذي لديك؟ 954 00:43:33,202 --> 00:43:36,747 هذا زيت ماريجوانا مخفف ومميز من اختراعي. 955 00:43:36,914 --> 00:43:39,082 به خلاصة أكليل الجبل لتنشيط الدورة الدموية، 956 00:43:39,249 --> 00:43:42,336 مستخرج الكركمين من الكركم لتقليل الالتهاب. 957 00:43:42,502 --> 00:43:44,504 ويجعلك منتشية تماما. 958 00:43:45,672 --> 00:43:48,592 رائع! لنفعلها. هل أمص فحسب؟ 959 00:43:48,759 --> 00:43:50,928 أجل، اضغطي الزر وخذي نفسا. 960 00:43:51,094 --> 00:43:55,057 أو نفسا طويلا فعلا. حسنا. 961 00:43:55,224 --> 00:43:57,476 ثم تحبسينه للحظة. 962 00:43:57,643 --> 00:44:00,229 هل تعرفون أن أبوي "تانر دان" استأجرا طابقا كاملا 963 00:44:00,395 --> 00:44:02,481 من فندق "بارك ويست" للحفل التالي للحفل؟ 964 00:44:02,648 --> 00:44:03,815 ماذا؟ 965 00:44:04,858 --> 00:44:05,984 أجل... 966 00:44:06,151 --> 00:44:08,153 أظنهما ثريان جدا وما زالا فخورين به، 967 00:44:08,320 --> 00:44:10,280 رغم أنه أخذ 6 سنوات ليتخرج. 968 00:44:10,447 --> 00:44:13,909 أتذكره. غاب عن المدرسة حينما ولد ابنه. 969 00:44:14,076 --> 00:44:15,077 أجل، ذلك الرجل. 970 00:44:15,661 --> 00:44:16,912 يجب أن تطلقيه الآن. 971 00:44:20,207 --> 00:44:21,416 اللعنة. 972 00:44:21,583 --> 00:44:25,546 أجل. يمكنني ركض 1,6 كيلومتر في 6 دقائق. قدرة رئتي رائعة. 973 00:44:25,712 --> 00:44:27,548 - لا! - صورة شخصية أخرى. 974 00:44:27,714 --> 00:44:29,091 لنتموضع هذه المرة مثل "كانييه". 975 00:44:29,258 --> 00:44:30,384 لا! هذا ممل! 976 00:44:30,551 --> 00:44:32,469 - أجل. - تلتقطين الكثير من الصور. 977 00:44:33,262 --> 00:44:34,596 إنهن لا يشبهنه. 978 00:44:35,180 --> 00:44:37,641 إنها مجرد مجموعة من عينات الطلاء والقماش. 979 00:44:37,808 --> 00:44:39,226 "هانتر"! اصمت! 980 00:44:39,393 --> 00:44:40,435 لماذا يجب أن أصمت؟ 981 00:44:40,602 --> 00:44:42,521 لن تتقبل "مارسي" ما نفعله إذا عرفت. 982 00:44:42,688 --> 00:44:43,814 من القائد في هذا المنزل؟ 983 00:44:43,981 --> 00:44:44,982 أنا. 984 00:44:50,404 --> 00:44:54,032 هل هذه قشدة صويا؟ هل أنت متأكدة؟ إنها دسمة جدا. 985 00:44:54,199 --> 00:44:55,242 هذا سيئ للغاية. 986 00:44:55,409 --> 00:44:58,078 من أنت لتنخرط في حياة ابنتنا الجنسية؟ 987 00:44:58,245 --> 00:45:00,330 - عزيزتي، كنت أحاول فحسب... - لا تخاطبني بـ"عزيزتي". 988 00:45:00,497 --> 00:45:02,875 هل أوقفك أبوك حينما فقدت عذريتك؟ 989 00:45:03,041 --> 00:45:04,084 هذا مختلف تماما. 990 00:45:04,167 --> 00:45:05,752 ليس مختلفا. بل ازدواجية. 991 00:45:05,919 --> 00:45:08,964 حين يفقد شاب عذريته، فهو ليس أمرا مهما، بل يحتفي به الجميع، 992 00:45:09,131 --> 00:45:11,717 لكن حين تفقد فتاة عذريتها، تعتبر أنها فقدت البراءة؟ 993 00:45:11,884 --> 00:45:13,343 - أجل! - لكن بحقكم يا رفاق، 994 00:45:13,510 --> 00:45:14,720 هذا نفس الشيء. 995 00:45:15,679 --> 00:45:18,682 "مارسي"! توقفي عن التحدث. 996 00:45:18,849 --> 00:45:21,643 - أعطينا العنوان فحسب. - أعطينا العنوان فحسب. 997 00:45:21,977 --> 00:45:24,771 بصراحة يا "ليسا"، لا أصدق أنك إلى جانبهما. 998 00:45:24,938 --> 00:45:28,233 "جانبهما"؟ هذه ليست مناظرة فلسفية. 999 00:45:28,400 --> 00:45:31,653 نحاول إيقاف بناتنا عن تنفيذ معاهدة جنس 1000 00:45:31,820 --> 00:45:34,615 التي خططن لها ولم يفكرن بها مليا على الإطلاق. 1001 00:45:34,781 --> 00:45:35,866 هذا محض هراء. 1002 00:45:36,408 --> 00:45:37,659 كيف تتوقعين أن يعامل المجتمع 1003 00:45:37,826 --> 00:45:40,370 النساء كمساويين حين لا يعاملهن آبائهن هكذا؟ 1004 00:45:40,537 --> 00:45:42,372 لا أعرف بشأن ذلك. 1005 00:45:42,456 --> 00:45:45,709 سأتعامل مع المجتمع غدا. أما الآن، أفكر في ابنتي. 1006 00:45:45,959 --> 00:45:48,420 كم هذا ملائم. أجل. هل تعرفين؟ 1007 00:45:48,587 --> 00:45:49,838 اذهبي وكوني جزءا من المجموعة 1008 00:45:50,005 --> 00:45:53,467 التي ترى النساء كآنسات صغيرات في ورطة ويحتجن إلى الإنقاذ. 1009 00:45:53,634 --> 00:45:55,260 من يبالي أن رواتبنا أقل من الرجال 1010 00:45:55,427 --> 00:45:57,596 أو عدم قدرتنا على السيطرة على أجسادنا؟ 1011 00:45:57,763 --> 00:46:01,266 أيمكنك عدم التحدث إلي رجاء كأنني شخص يفجر عيادات الإجهاض؟ 1012 00:46:01,433 --> 00:46:03,435 أظننا خرجنا عن الموضوع. نحتاج إلى العنوان. 1013 00:46:03,602 --> 00:46:04,645 لا يمكنني أن أصدق 1014 00:46:04,853 --> 00:46:08,023 أنك تظنين أن "جولي" لا ينبغي أن تتمكن من استكشاف رغبتها الجنسية 1015 00:46:08,190 --> 00:46:09,816 مثلما يفعل الفتيان. 1016 00:46:09,983 --> 00:46:13,320 الفتيات والفتيان مختلفون جدا. 1017 00:46:13,487 --> 00:46:15,697 سيمارس الفتيان الجنس مع أي امرأة. 1018 00:46:16,657 --> 00:46:18,158 تكون لدينا هذه المشاعر 1019 00:46:18,325 --> 00:46:22,454 ثم يمنعك أبواك من لقاء الرجل. 1020 00:46:22,621 --> 00:46:24,706 ثم يكتب الكثير من الخطابات 1021 00:46:24,873 --> 00:46:28,085 لكنك لا تحصلين عليها لأن أمك لا تعطيها لك 1022 00:46:28,252 --> 00:46:30,712 ثم يهطل المطر بغزارة 1023 00:46:30,879 --> 00:46:32,923 لأنه بني منزلا لك. 1024 00:46:34,716 --> 00:46:36,718 ثم... 1025 00:46:37,177 --> 00:46:38,470 "ميتشل"، هل حصلت على العنوان؟ 1026 00:46:38,554 --> 00:46:39,555 - أجل! - ماذا؟ 1027 00:46:39,638 --> 00:46:40,639 أنا آسفة. سأتصل بك غدا. 1028 00:46:40,806 --> 00:46:42,516 - أنا متوترة فحسب. - كان من اللطيف رؤيتك. 1029 00:46:42,683 --> 00:46:44,268 هل كانت هذه حبكة فيلم "ذا نوتبوك"؟ 1030 00:46:44,434 --> 00:46:47,062 تبا لك يا "هانتر"! اللعنة! "ميتشل"! 1031 00:46:47,229 --> 00:46:48,856 أحبك، أفعل هذا من أجل ابنتنا، سأعود إلى المنزل متأخرا! 1032 00:46:49,022 --> 00:46:50,107 تبا! 1033 00:46:52,901 --> 00:46:55,529 نخب فقدان براءتنا. 1034 00:47:01,451 --> 00:47:02,452 هيا! 1035 00:47:02,870 --> 00:47:05,205 يا رفيقتان! هذه أفضل ليلة! 1036 00:47:05,372 --> 00:47:08,208 أنا ثملة جدا ومنتشية جدا 1037 00:47:08,375 --> 00:47:12,004 ومع "كونور" شيء أشعر 1038 00:47:12,170 --> 00:47:13,255 بأنني يجب أن أفحصه. 1039 00:47:13,422 --> 00:47:15,674 حسنا. حانت ساعة المضاجعة. 1040 00:47:15,841 --> 00:47:17,634 - مستحيل. أنت أيضا؟ - أجل. 1041 00:47:19,344 --> 00:47:21,388 هذه حلوى معكرون 1042 00:47:21,555 --> 00:47:25,267 مع وصفة مميزة ابتكرتها وأدعوها "ويفي ديفي". 1043 00:47:25,434 --> 00:47:28,103 إنه مخدر طبيعي اشتريته على الإنترنت المظلمة. 1044 00:47:28,270 --> 00:47:30,189 وبه بعض من "زانكس" 1045 00:47:30,355 --> 00:47:32,900 لتقليل آثار المخدر. إنه مذهل. 1046 00:47:33,066 --> 00:47:34,651 يبدو مذهلا. 1047 00:47:34,818 --> 00:47:36,361 ثم أضيفه إلى معكرون بالشوكولا البيضاء 1048 00:47:36,528 --> 00:47:38,155 وبالمعكرون حشو من التوت 1049 00:47:38,322 --> 00:47:42,075 خفيف ومزغب لكن أيضا به نكهة حلوة ومشبعة. 1050 00:47:42,993 --> 00:47:44,036 هل أنت مستعدة؟ 1051 00:47:44,661 --> 00:47:46,246 - أجل. - أجل، لنفعل هذا. 1052 00:47:46,413 --> 00:47:48,916 حسنا. لنبدأ. 1053 00:47:52,336 --> 00:47:53,795 إنها لذيذة. 1054 00:47:59,510 --> 00:48:00,802 ماذا نفعل؟ ندخل فحسب 1055 00:48:00,969 --> 00:48:02,513 ونضيء ونطفئ المصابيح حتى تأتي الفتيات؟ 1056 00:48:02,679 --> 00:48:05,557 تصرفا بهدوء وكأنكما شابين، وربما سنتسلل خلسة فحسب. 1057 00:48:05,682 --> 00:48:06,975 "ميتشل"، أخرج قميصك من السروال. 1058 00:48:07,142 --> 00:48:09,061 لا، ليس قميصا من هذا النوع. سيبدو غبيا إذا أخرجته. 1059 00:48:09,228 --> 00:48:11,313 أخرج قميصك. تبدو كواعظ شباب. 1060 00:48:11,480 --> 00:48:12,814 أخرج قميصك اللعين، نحاول أن نبدو عصريين. 1061 00:48:12,981 --> 00:48:13,982 حسنا! 1062 00:48:14,691 --> 00:48:16,026 آسف يا أخي! آسف يا رفاق. 1063 00:48:16,193 --> 00:48:18,111 آسف. صديقي ثمل. 1064 00:48:18,445 --> 00:48:19,446 لا تفعل. 1065 00:48:20,030 --> 00:48:22,241 مهلا! لن يدخل بالغون إلى منزلي. 1066 00:48:22,407 --> 00:48:23,951 ليس ليلة حفل التخرج. 1067 00:48:24,117 --> 00:48:26,870 كنا في آخر الشارع في حفل آخر 1068 00:48:27,037 --> 00:48:29,122 ثم قررنا أن نأتي إلى هنا 1069 00:48:29,289 --> 00:48:30,582 وقضاء الوقت معكم يا رفاق. 1070 00:48:31,333 --> 00:48:32,376 لا يوجد آباء هنا، صحيح؟ 1071 00:48:32,459 --> 00:48:33,460 حمدا لله! 1072 00:48:33,544 --> 00:48:34,586 لا يوجد غيركم. لا. 1073 00:48:35,254 --> 00:48:36,880 نحن لسنا... 1074 00:48:36,964 --> 00:48:37,965 أجل، لا. 1075 00:48:38,048 --> 00:48:39,049 حسنا، إذن أنتم شرطة. 1076 00:48:42,010 --> 00:48:44,388 تلقيت مخالفتين للقيادة تحت تأثير الكحول العام الماضي. كيف أكون شرطيا؟ 1077 00:48:44,555 --> 00:48:45,764 الشرطة؟ 1078 00:48:45,931 --> 00:48:47,266 انظر إلى قميصي خارج السروال. 1079 00:48:47,432 --> 00:48:49,768 أنت أكثر شخص يبدو كشرطي رأيته في حياتي. 1080 00:48:49,935 --> 00:48:52,521 تبدو كأنك تقص شعرك في مؤخرة شاحنة شرطة. 1081 00:48:53,522 --> 00:48:55,899 - هذه قصة شعر شائعة بين الرجال. - حسنا. 1082 00:48:56,066 --> 00:48:57,442 هذا سخيف. 1083 00:48:57,609 --> 00:48:59,403 حسنا، أنتما قاصران ونحن قاصرون. 1084 00:48:59,570 --> 00:49:00,904 يبدو أن عمرك 45 عاما. 1085 00:49:01,071 --> 00:49:02,698 تبا لك. ولدت عام 1977. 1086 00:49:02,781 --> 00:49:03,782 1987. 1087 00:49:03,866 --> 00:49:04,867 1994. 1088 00:49:05,534 --> 00:49:07,119 سنشرب معكما يا رفيقان. 1089 00:49:07,286 --> 00:49:10,080 هل يشرب رجال الشرطة مع قاصرين؟ لا. 1090 00:49:10,247 --> 00:49:12,165 حسنا. ماذا عن مسابقة ازدراد؟ 1091 00:49:14,626 --> 00:49:16,295 أجل. ابدأ. 1092 00:49:17,546 --> 00:49:18,547 حسنا، انتظر. 1093 00:49:18,630 --> 00:49:19,882 يجب أن أجهز الغرفة. 1094 00:49:26,930 --> 00:49:28,265 تريدين جعلها ليلة مثالية، أليس كذلك؟ 1095 00:49:28,432 --> 00:49:31,727 شاهدت هذا في فيلم رومانسي كوميدي، "أمريكان بيوتي". جيد للغاية. 1096 00:49:32,561 --> 00:49:34,438 هل شاهدت الفيلم بأكمله؟ 1097 00:49:39,151 --> 00:49:40,652 تعرف تأثير هذه الشمعة علي. 1098 00:49:40,819 --> 00:49:41,945 هل هي ما تعطيك طفحا جلديا؟ 1099 00:49:42,112 --> 00:49:43,822 - لا، إنها الجيدة. - هذا لطيف. 1100 00:49:47,701 --> 00:49:49,328 تبدين مثيرة جدا الآن. 1101 00:49:59,796 --> 00:50:01,465 أين الذين سيشربون؟ هل أنتم مستعدون؟ 1102 00:50:01,632 --> 00:50:03,717 - هنا. لنبدأ! - ماذا؟ 1103 00:50:04,051 --> 00:50:05,052 حسنا. 1104 00:50:05,135 --> 00:50:06,136 رائع. 1105 00:50:06,220 --> 00:50:07,221 اخلعا السروال. 1106 00:50:07,304 --> 00:50:08,305 لنفعل هذا. 1107 00:50:10,265 --> 00:50:11,517 مهلا، ماذا؟ 1108 00:50:11,683 --> 00:50:13,519 يا رفيقان؟ سنزدرد الكحول، صحيح؟ 1109 00:50:13,685 --> 00:50:14,770 أجل، عن طريق المؤخرة. 1110 00:50:14,937 --> 00:50:17,022 أجل، تضع الأنبوب في مؤخرتك وتصب الجعة في القمع. 1111 00:50:17,189 --> 00:50:19,608 تجعلك تثمل أكثر، ثق بي. 1112 00:50:19,775 --> 00:50:21,193 - يا رفيقان، ازدراد بالمؤخرة؟ - ستنجح. 1113 00:50:21,360 --> 00:50:22,611 لا، سأنسحب. أنت ستشاركين. 1114 00:50:22,778 --> 00:50:24,029 ماذا؟ لماذا أنا؟ 1115 00:50:24,196 --> 00:50:25,447 أنجبت طفلة. فتحاتك متسعة في الأسفل. 1116 00:50:26,198 --> 00:50:28,617 - لم أنجب طفلة من مؤخرتي. - حتى أنا أعرف ذلك. 1117 00:50:28,784 --> 00:50:29,785 "ميتشل". 1118 00:50:30,202 --> 00:50:32,913 حسنا. هذا لا يحدث عادة معي، 1119 00:50:33,080 --> 00:50:35,666 لكن دخلت أشياء في مؤخرتي من قبل. 1120 00:50:35,832 --> 00:50:37,668 الأمر يتعلق بالتنفس. 1121 00:50:37,834 --> 00:50:41,088 لذا، تنفس أثناء الأمر، وتقبل دخوله. 1122 00:50:41,630 --> 00:50:42,673 لا أستطيع فعل هذا. 1123 00:50:42,756 --> 00:50:44,675 إنها في الأعلى الآن مع ذلك الوغد، "كونور"، 1124 00:50:44,842 --> 00:50:46,468 مع شعره الملفوف ككعكة وابتسامته الغبية. 1125 00:50:46,635 --> 00:50:48,095 فكر في الأمر. 1126 00:50:49,596 --> 00:50:51,139 مهلا. "كونور"؟ 1127 00:50:51,306 --> 00:50:53,517 تعرفون "كونور ألدريتش"؟ "الطاهي"؟ 1128 00:50:54,393 --> 00:50:55,602 لماذا يدعونه بـ"الطاهي"؟ 1129 00:50:56,436 --> 00:50:58,105 ربما معجب كبير بـ"ساوث بارك"؟ 1130 00:50:58,272 --> 00:50:59,314 "مرحبا يا أطفال." 1131 00:50:59,398 --> 00:51:01,400 لا. يطهي المخدرات في كل شيء. 1132 00:51:01,692 --> 00:51:05,320 كل شيء! ذات مرة أعد لي كعكة بها مخدرات. 1133 00:51:05,696 --> 00:51:07,990 يتوق المرء في الموت من أجلها! 1134 00:51:08,156 --> 00:51:09,992 حرفيا، كدت أموت. 1135 00:51:10,158 --> 00:51:12,077 أجل. يا صاح، إذا تناولت ابنتك أي شيء مثل تلك الكعكة 1136 00:51:12,244 --> 00:51:13,745 فربما لن تتذكر من تكون غدا. 1137 00:51:15,414 --> 00:51:17,249 أعطني الأنبوب اللعين. 1138 00:51:19,501 --> 00:51:20,502 لنتضاجع. 1139 00:51:20,586 --> 00:51:21,587 مهلا، ماذا؟ 1140 00:51:22,462 --> 00:51:24,631 هل أنت متأكدة أنك تريدين فعلها بهذه الطريقة؟ 1141 00:51:27,092 --> 00:51:29,803 أجل يا "تشاد". هكذا تخيلت ممارسة الجنس طيلة حياتي. 1142 00:51:29,970 --> 00:51:32,264 أفضل عدم خلع قميصي، إذا كان هذا أكثر إثارة. 1143 00:51:33,265 --> 00:51:35,184 أحتاج إلى شراب آخر. 1144 00:51:35,559 --> 00:51:36,560 مهلا... 1145 00:51:39,021 --> 00:51:40,647 هل يمكنك تزييتها بشيء أولا؟ 1146 00:51:40,814 --> 00:51:42,149 - أجل، سأبصق عليها. - لا! 1147 00:51:42,316 --> 00:51:44,484 لماذا؟ لأنني رجل؟ تخط مخاوفك. 1148 00:51:44,651 --> 00:51:47,738 لا، لأنك مقزز ولعابك مقزز. 1149 00:51:47,905 --> 00:51:49,781 - معي ملمع شفاه. - معنا ملمع شفاه. 1150 00:51:49,948 --> 00:51:51,116 حسنا. تبا. 1151 00:51:51,283 --> 00:51:52,326 ليس معي ملمع شفاه. 1152 00:51:52,492 --> 00:51:53,994 حسنا يا رفاق، لندخل الأنبوبين. 1153 00:51:54,161 --> 00:51:55,329 - حسنا، معي ملمع الشفاه هنا. - حسنا. 1154 00:51:55,495 --> 00:51:57,289 حسنا. 1155 00:51:57,456 --> 00:51:58,457 حسنا، مستعد؟ 1156 00:52:00,125 --> 00:52:01,210 - لم يدخل بعد. - حسنا. 1157 00:52:01,376 --> 00:52:03,378 - اهدأ. - سأدخله مع العدة الثالثة. 1158 00:52:03,545 --> 00:52:04,922 ستنجح في هذا. هذا من أجل ابنتك. 1159 00:52:05,088 --> 00:52:06,089 على العدة الثالثة، حسنا. 1160 00:52:06,173 --> 00:52:07,174 - على العدة الثالثة. - أجل. 1161 00:52:07,257 --> 00:52:08,550 - حسنا، 1... - 1. 1162 00:52:09,927 --> 00:52:11,553 هل أنت بخير؟ 1163 00:52:11,637 --> 00:52:12,638 حسنا، اجلبا الزجاجات الكبيرة. 1164 00:52:12,721 --> 00:52:14,014 لديهم كحول بارد وكحول داكن. 1165 00:52:14,181 --> 00:52:15,307 لا يهم. 1166 00:52:15,474 --> 00:52:16,475 حسنا. 1167 00:52:16,558 --> 00:52:17,768 - لست متأكدا من هذا. - لا. 1168 00:52:17,935 --> 00:52:18,936 فات الأوان. دخل الأنبوب بالفعل. 1169 00:52:19,019 --> 00:52:20,187 - ها نحن نبدأ. - إنه داخلك وجزء منك الآن. 1170 00:52:20,354 --> 00:52:21,355 - مستعد؟ - أجل. 1171 00:52:21,438 --> 00:52:22,648 اجهز... 1172 00:52:22,814 --> 00:52:24,066 ابدأ! 1173 00:52:24,233 --> 00:52:25,609 ازدراد المؤخرة! 1174 00:52:25,776 --> 00:52:27,402 ازدراد المؤخرة! 1175 00:52:27,569 --> 00:52:28,654 مهلا. 1176 00:52:28,820 --> 00:52:30,489 - مهلا! - استرخ! 1177 00:52:30,656 --> 00:52:32,282 - هذا لا ينجح يا صاح. - لا أستطيع! 1178 00:52:32,449 --> 00:52:34,201 - يمكنك الإمساك بيدي! - حسنا. 1179 00:52:35,994 --> 00:52:36,995 أنت تؤلمني. 1180 00:52:37,079 --> 00:52:38,080 - رباه! تؤلمني حقا! - أنا آسف! 1181 00:52:39,498 --> 00:52:41,792 وجه هذه الطاقة إلى فتحة شرجك. 1182 00:52:41,959 --> 00:52:43,335 هذا يغير كل شيء أعرفه! 1183 00:52:43,502 --> 00:52:46,338 إذا رأتك ابنتك الآن فستفخر بك. 1184 00:52:50,551 --> 00:52:53,679 أنا منتشية بشدة. 1185 00:52:53,846 --> 00:52:55,305 هذا لا ينجح. 1186 00:52:55,472 --> 00:52:57,516 - هذا مريع. - إنه كذلك. 1187 00:52:58,642 --> 00:52:59,643 افتح مؤخرتك! 1188 00:52:59,726 --> 00:53:01,478 آسف. لا أستطيع فعلها. 1189 00:53:01,645 --> 00:53:02,980 ركز! من أجل ابنتك. 1190 00:53:03,146 --> 00:53:04,648 تبا يا "ميتش". ركز. 1191 00:53:04,815 --> 00:53:05,899 - يجب أن تتنفس. - يجب أن تفتح مؤخرتك. 1192 00:53:06,066 --> 00:53:08,235 - استرخ! - أنا مسترخ! ومتسع. 1193 00:53:08,402 --> 00:53:10,821 أحدق في شرجك. إنه ليس متسعا. 1194 00:53:10,988 --> 00:53:14,533 "ميتشل"، هل ستخسر أمام هذا الوغد؟ 1195 00:53:14,700 --> 00:53:16,577 تنفس. تقبل الكحول. 1196 00:53:20,122 --> 00:53:21,123 ها نحن نبدأ. 1197 00:53:21,498 --> 00:53:22,624 حسنا، جيد. 1198 00:53:22,791 --> 00:53:24,376 - الكحول يمر! - الكحول يمر! يا للهول! 1199 00:53:24,543 --> 00:53:25,836 - يا للهول! - الكحول يمر! 1200 00:53:26,003 --> 00:53:27,671 كدنا ننتهي من نصف زجاجة. 1201 00:53:29,047 --> 00:53:30,048 شرطة! اركضوا! 1202 00:53:30,257 --> 00:53:31,425 شرطة؟ 1203 00:53:31,592 --> 00:53:32,759 ماذا؟ لا! 1204 00:53:35,929 --> 00:53:37,055 جعة مؤخرة! 1205 00:53:38,015 --> 00:53:41,101 "ليسا"، دخلت الرغوة فمي! يجب أن أذهب إلى المستشفى! 1206 00:53:41,268 --> 00:53:43,103 أسرعا! أخرجا من هنا! 1207 00:53:44,062 --> 00:53:45,105 تبا! 1208 00:53:45,272 --> 00:53:46,815 يجب أن نذهب. 1209 00:53:46,982 --> 00:53:48,901 ابتلعت جعة مؤخرة، يجب أن أذهب إلى المستشفى. 1210 00:53:49,067 --> 00:53:51,570 تبا! الشرطة اللعينة؟ 1211 00:53:51,737 --> 00:53:53,322 - هل الشرطة اللعينة هنا؟ - مهلا. 1212 00:53:53,488 --> 00:53:55,282 لا أستطيع إخراج الأنبوب. أخرجاه. 1213 00:53:55,449 --> 00:53:57,201 - "ليس"، أخرجيه. - لا! أنا أدخلته! 1214 00:53:57,367 --> 00:53:59,161 - اضطررت إلى البصق عليه! - ماذا؟ هل بصقت عليه؟ 1215 00:53:59,244 --> 00:54:00,245 - لا، كان ملمع شفاهي. - ماذا؟ 1216 00:54:00,329 --> 00:54:01,413 - كان ملمع شفاه. - أخرجاه! 1217 00:54:01,580 --> 00:54:03,165 كن لطيفا، اتفقنا؟ 1218 00:54:03,332 --> 00:54:04,708 سأكون لطيفا، اتفقنا؟ مستعد؟ 1219 00:54:04,875 --> 00:54:06,043 - على العدة الثالثة. - على العدة الثالثة... 1220 00:54:06,210 --> 00:54:07,211 1. 1221 00:54:11,131 --> 00:54:12,132 هيا. 1222 00:54:12,216 --> 00:54:13,884 يا رفاق! 1223 00:54:13,967 --> 00:54:14,968 يا رفاق! 1224 00:54:15,093 --> 00:54:16,386 مهلا. "سام". 1225 00:54:16,553 --> 00:54:17,554 "سام"! 1226 00:54:18,055 --> 00:54:19,556 "سام"! نحن هنا. 1227 00:54:19,640 --> 00:54:20,641 لا! 1228 00:54:20,724 --> 00:54:21,725 لا. 1229 00:54:21,808 --> 00:54:23,352 - انتهت الليلة. - لا. 1230 00:54:23,519 --> 00:54:25,729 انتهت. بلغت نهايتها. 1231 00:54:25,896 --> 00:54:27,606 لم تنته الليلة بعد. 1232 00:54:28,357 --> 00:54:29,733 بدأت الليلة للتو. 1233 00:54:34,446 --> 00:54:36,448 رباه يا "تشاد"، استخدم ساقيك. 1234 00:54:36,615 --> 00:54:38,784 حملتها طوال الطريق حتى هناك. 1235 00:54:47,668 --> 00:54:49,670 أسرعوا! 1236 00:54:50,879 --> 00:54:51,880 هيا يا "سام". 1237 00:54:52,047 --> 00:54:53,215 - تعالي معنا! - لا أستطيع. 1238 00:54:53,382 --> 00:54:54,424 سيارتي هنا. 1239 00:54:54,591 --> 00:54:57,094 لكن سيذهب كل أصدقائي إلى حفل الفندق. 1240 00:54:57,469 --> 00:54:58,512 ربما سأراك لاحقا. 1241 00:55:03,809 --> 00:55:05,727 - اركبي السيارة. هيا يا فتاة! - "سام"! 1242 00:55:05,894 --> 00:55:07,771 - سترينها لاحقا! - جديا، أسرعي! 1243 00:55:07,855 --> 00:55:08,856 ماذا تفعلين؟ 1244 00:55:08,939 --> 00:55:10,566 لم تنته الليلة بعد، أقسم على ذلك! 1245 00:55:11,066 --> 00:55:12,401 "دوكس أوف هازارد"! 1246 00:55:14,403 --> 00:55:15,696 مسلسل عنصري على أي حال. 1247 00:55:15,863 --> 00:55:16,905 أشعر بدوار. 1248 00:55:16,989 --> 00:55:19,283 - يجب أن نجد بناتنا. - سأجلس للحظة. 1249 00:55:19,449 --> 00:55:20,534 "رودي"! إنه "رودي". 1250 00:55:21,493 --> 00:55:22,536 "رودي"، انتظر! 1251 00:55:22,619 --> 00:55:24,746 ها هو ينطلق! اضغطي على الزر، افتحي الباب! 1252 00:55:25,914 --> 00:55:27,124 فتحت بابي. 1253 00:55:27,207 --> 00:55:28,208 أحزمة الأمان! 1254 00:55:28,292 --> 00:55:29,418 وإلا ستدفعين غرامة كبيرة. 1255 00:55:32,796 --> 00:55:33,797 إنهم هناك. 1256 00:55:33,881 --> 00:55:35,215 إنهم يبتعدون. يجب أن تسرعي. 1257 00:55:35,382 --> 00:55:37,843 - أجل. - يجب أن تبذلي جهدا إضافيا. 1258 00:55:38,010 --> 00:55:39,469 - حسنا. - يجب أن تركزي على الفوز! 1259 00:55:39,636 --> 00:55:41,346 كيف تصبح أكثر تنافسية وأنت ثمل؟ 1260 00:55:41,513 --> 00:55:44,391 يا صاح. أسعى للفوز حين أكون ثملا، اتفقنا؟ 1261 00:55:44,558 --> 00:55:47,144 والسؤال الذي سأطرحه عليك يا "ليس"، 1262 00:55:47,311 --> 00:55:49,730 هل تسعين للفوز؟ هل تركزين على الفوز؟ 1263 00:55:49,897 --> 00:55:51,815 - الفوز خاضع لي! - رائع! 1264 00:55:51,982 --> 00:55:53,275 - قوية. - طرق! 1265 00:55:53,358 --> 00:55:54,359 من الطارق؟ 1266 00:55:54,443 --> 00:55:56,320 أنا أفوز. 1267 00:55:58,363 --> 00:55:59,740 إنها ليست... 1268 00:56:00,490 --> 00:56:01,575 إنها ليست جيدة إلى ذلك الحد. 1269 00:56:04,411 --> 00:56:05,495 "ليسا" تفوز! 1270 00:56:05,662 --> 00:56:07,164 ليست جيدة إلى ذلك الحد! 1271 00:56:07,706 --> 00:56:10,209 تبا! حسنا، إنها جيدة. لا بأس. تعجبني. 1272 00:56:10,375 --> 00:56:11,585 تفقدين أثره. لنسرع. 1273 00:56:14,963 --> 00:56:16,256 ليس أثناء مناوبتي. 1274 00:56:16,423 --> 00:56:18,759 زواج "فيغارو": افتتاحية 1275 00:56:21,053 --> 00:56:23,972 هل تظنون أنه يمكنكم سباق "رودي غلوفر"؟ 1276 00:56:24,139 --> 00:56:25,182 قطعا لا. 1277 00:56:25,265 --> 00:56:26,683 - هل أنتم بخير؟ - لا. 1278 00:56:26,850 --> 00:56:27,935 هيا. 1279 00:56:30,020 --> 00:56:31,605 يا رفاق. 1280 00:56:32,272 --> 00:56:33,815 لا... 1281 00:56:33,982 --> 00:56:35,943 لا أشعر... 1282 00:56:36,735 --> 00:56:37,736 يا إلهي! 1283 00:56:39,112 --> 00:56:40,113 يا إلهي! 1284 00:56:46,203 --> 00:56:47,287 حسنا، إليكما ما سنفعله. 1285 00:56:47,454 --> 00:56:50,457 "ليسا"، شاهدت كل أفلام "فاست أند ذا فيوريوس"، اتفقنا؟ 1286 00:56:50,624 --> 00:56:52,918 شاهدتها كلها عشرات المرات. هل شاهدت أيا منها؟ 1287 00:56:53,085 --> 00:56:56,046 شاهدت الذي كان في "طوكيو"، وشاهدت الفيلم حيث لكم "الصخرة" طوربيدا. 1288 00:56:56,213 --> 00:56:57,464 إنهما أفضل فيلمين. 1289 00:56:57,631 --> 00:57:00,801 حسنا، في أوقات كهذه، أطرح سؤالا على نفسي. 1290 00:57:00,968 --> 00:57:03,387 "م-ك-ل-ف-د". هل تعرفين معنى ذلك؟ 1291 00:57:03,554 --> 00:57:04,721 "ماذا كان ليفعل ’فين ديزل‘؟" 1292 00:57:04,888 --> 00:57:06,348 يا للسماء! 1293 00:57:06,515 --> 00:57:08,016 لم يفهم أحد هذا من قبل. حسنا. 1294 00:57:13,730 --> 00:57:15,023 رباه، الرائحة مثل... 1295 00:57:16,358 --> 00:57:18,068 ما سنفعله هو أننا سنلمس المصد. 1296 00:57:18,235 --> 00:57:20,737 ادفعيه قليلا، ستدور سيارتهم وسيتوقفون 1297 00:57:20,904 --> 00:57:22,281 وستدور سيارتنا وسنتوقف بالعكس 1298 00:57:22,447 --> 00:57:24,283 وسننظر إلى بعضنا، وسنقول، 1299 00:57:24,449 --> 00:57:25,868 "جوهر الأمر هو العائلة." 1300 00:57:26,034 --> 00:57:28,328 مهلا. لا يريحني أن أخرج الأطفال عن الطريق. 1301 00:57:28,495 --> 00:57:32,332 هذا السلوك البطيء والهادئ لا يساعدنا. يجب أن تؤمني! 1302 00:57:32,499 --> 00:57:33,625 حسنا، سألمس المصد. 1303 00:57:33,792 --> 00:57:35,294 ها نحن ننطلق! 1304 00:57:37,504 --> 00:57:38,589 - ما هذا؟ - هل فعلتها؟ 1305 00:57:38,755 --> 00:57:41,341 لا، لم تلمسيه حتى. يجب أن تلمسيه. 1306 00:57:41,508 --> 00:57:43,635 المسيه من أجل العائلة! 1307 00:57:44,136 --> 00:57:45,804 هل هذه "سام"؟ 1308 00:57:47,931 --> 00:57:49,600 تقيأت علينا! 1309 00:57:49,766 --> 00:57:50,934 يا إلهي! 1310 00:58:07,284 --> 00:58:08,952 حسنا. 1311 00:58:09,244 --> 00:58:10,829 هل نحن في النعيم؟ 1312 00:58:10,996 --> 00:58:12,873 حسنا. أصغيا، أعرف كيف أفعل هذا. 1313 00:58:13,040 --> 00:58:15,250 ملا إلى الوراء. 1314 00:58:15,417 --> 00:58:18,795 إذا ملنا للوراء مع العدة الثالثة، ستدحرج السيارة إلى الخلف. مستعدان؟ 1315 00:58:18,962 --> 00:58:20,297 - حسنا. - 1، 1316 00:58:21,256 --> 00:58:22,758 2، 3. 1317 00:58:24,551 --> 00:58:27,387 تبا! 1318 00:58:33,477 --> 00:58:36,939 كان هذا آخر ما تبقى من جعة المؤخرة. 1319 00:58:37,189 --> 00:58:38,982 رباه! هكذا. 1320 00:58:39,149 --> 00:58:42,194 هل أنت بخير؟ هل تنزف؟ ربما تعاني من نزيف داخلي. 1321 00:58:42,361 --> 00:58:43,487 أنا بخير. 1322 00:58:43,570 --> 00:58:44,571 إليكما المشكلة. 1323 00:58:44,655 --> 00:58:47,241 أفلام "فاست أند ذا فيوريوس" ليست واقعية. 1324 00:58:47,407 --> 00:58:49,576 أين نحن؟ تبا! 1325 00:58:50,577 --> 00:58:51,578 تبا! 1326 00:58:53,080 --> 00:58:54,414 ماذا تفعلين؟ 1327 00:58:54,581 --> 00:58:57,000 سمعت أن في وقت الأزمات، يمتلك الآباء قوة خارقة. 1328 00:58:57,167 --> 00:58:59,336 لا أقصد إهانة، من المستحيل علميا أن تقلبي هذه السيارة. 1329 00:58:59,503 --> 00:59:00,504 لا أستطيع حتى فعل ذلك. 1330 00:59:00,587 --> 00:59:01,588 أجل، ولا أنا أستطيع فعل ذلك. 1331 00:59:01,672 --> 00:59:04,508 لا تخبراني بما أستطيع ولا أستطيع فعله. 1332 00:59:08,428 --> 00:59:10,138 "كيلا" لا تجيب مجددا. 1333 00:59:10,305 --> 00:59:11,306 - اللعنة! - فقدناهن. 1334 00:59:11,473 --> 00:59:13,934 نحن في موقف سيئ! أو ربما لا. 1335 00:59:18,146 --> 00:59:19,147 ماذا تفعل؟ 1336 00:59:19,231 --> 00:59:21,066 أحاول التواصل تخاطريا مع "كيلا". 1337 00:59:21,525 --> 00:59:22,651 أنا مع أبوين من "إكس مين". 1338 00:59:22,818 --> 00:59:23,986 هل تعرفان ما هي قوتي السرية؟ 1339 00:59:24,152 --> 00:59:27,489 أنا غاضب جدا الآن وأذيت جانبي. 1340 00:59:27,656 --> 00:59:30,617 "ميني مارت"، قهوة وجعة وهدايا 1341 00:59:33,287 --> 00:59:34,288 حسنا. 1342 00:59:34,788 --> 00:59:36,915 هل تظنون أن ملابسي الجديدة تلاءم قبعتي؟ 1343 00:59:37,082 --> 00:59:38,709 أنا أمزح، أعرف أنها تلاءمها. 1344 00:59:44,590 --> 00:59:45,591 مرحبا. 1345 00:59:47,843 --> 00:59:49,303 هل تحدثت إلى أمك؟ 1346 00:59:49,386 --> 00:59:50,387 لا. 1347 00:59:50,470 --> 00:59:52,139 كان أبواي يراسلاني 1348 00:59:52,306 --> 00:59:55,017 وكانا يمارسان الجنس ومرت بهما أمك باحثة عنك. 1349 00:59:56,977 --> 00:59:58,353 يا إلهي. أنا آسفة. 1350 00:59:58,520 --> 01:00:01,064 لا بأس. يمارسان الجنس طوال الوقت. 1351 01:00:02,149 --> 01:00:04,484 يا إلهي، إنها... الرسائل النصية. 1352 01:00:04,693 --> 01:00:06,278 رسائل نصية كثيرة. 1353 01:00:06,820 --> 01:00:07,988 إنها غاضبة. 1354 01:00:08,197 --> 01:00:10,157 يجب أن أتعامل مع هذا. 1355 01:00:10,324 --> 01:00:11,783 خبر جيد. توجد سيارة أجرة في الطريق. 1356 01:00:11,950 --> 01:00:13,785 مهلا، لا، أعرف هذا الرجل. إنه سيئ. 1357 01:00:13,952 --> 01:00:15,412 تبا. إنها "جولي". 1358 01:00:15,787 --> 01:00:17,206 كوني هادئة. 1359 01:00:17,372 --> 01:00:18,373 اهدآ. حسنا. 1360 01:00:18,457 --> 01:00:19,583 مرحبا يا أمي! 1361 01:00:19,750 --> 01:00:20,751 وصلتني كل رسائلك للتو 1362 01:00:20,834 --> 01:00:22,502 وأردت إعلامك أننا بخير. 1363 01:00:22,669 --> 01:00:23,879 رائع. حسنا. 1364 01:00:25,422 --> 01:00:27,090 هل أنت في حفل التخرج؟ 1365 01:00:27,341 --> 01:00:30,677 أجل. لحظات ساحرة بلا توقف. 1366 01:00:30,844 --> 01:00:32,179 أنت تكذبين علي. 1367 01:00:32,346 --> 01:00:33,805 أين أنت الآن؟ أين أنت؟ 1368 01:00:33,972 --> 01:00:35,015 لماذا تهلعين؟ 1369 01:00:35,182 --> 01:00:38,644 أهلع لأنني أعرف ما تخططين لفعله. 1370 01:00:38,810 --> 01:00:40,103 وأعلم أنك وصديقتاك 1371 01:00:40,270 --> 01:00:44,107 تخططن لمعاهدة جنسية ما أو ما شابه. 1372 01:00:44,191 --> 01:00:45,192 ماذا قلت؟ 1373 01:00:45,275 --> 01:00:46,276 سمعتني. 1374 01:00:46,693 --> 01:00:48,904 كيف يعقل أن تعرفي؟ 1375 01:00:49,071 --> 01:00:51,782 لأنني أمك وأعرفك. 1376 01:00:51,949 --> 01:00:54,535 وأعرفك أفضل مما تعرفين نفسك. 1377 01:00:54,701 --> 01:00:58,997 وأعرف أيضا أنك تخططين للالتحاق بـ"يو سي إل إيه" 1378 01:00:59,164 --> 01:01:01,375 وأنك ستتبعين "أوستن". 1379 01:01:01,542 --> 01:01:02,834 أجل. 1380 01:01:03,835 --> 01:01:07,506 أعرف كل شيء. 1381 01:01:08,715 --> 01:01:12,094 يا إلهي، لا تعرفين شيئا! 1382 01:01:12,261 --> 01:01:14,680 لماذا تفترضين حتى أنني أتبع "أوستن"؟ 1383 01:01:15,556 --> 01:01:18,267 لست قلقة بشأني يا أمي. 1384 01:01:18,433 --> 01:01:19,726 أنت قلقة بشأنك. 1385 01:01:19,893 --> 01:01:22,396 تخشين أن تفقديني. تخشين أن تكوني وحدك. 1386 01:01:22,563 --> 01:01:25,232 لا أخشى من أن أكون وحدي. 1387 01:01:26,358 --> 01:01:28,110 هذا ليس عني. 1388 01:01:28,277 --> 01:01:32,698 لم أفكر بنفسي طوال الـ18 عاما الماضية على الأقل. 1389 01:01:32,865 --> 01:01:34,241 هذا عنك. 1390 01:01:34,408 --> 01:01:36,159 وكأم عزباء، 1391 01:01:36,326 --> 01:01:40,247 أحاول منعك من اتخاذ قرار يدمر حياتك. 1392 01:01:41,915 --> 01:01:44,042 إذن، هل كنت "قرارا دمر حياتك"؟ 1393 01:01:44,209 --> 01:01:45,252 لا! 1394 01:01:45,335 --> 01:01:47,004 لا، ليس هذا ما عنيت. 1395 01:01:47,170 --> 01:01:48,213 لا، ليس هذا ما عنيت. 1396 01:01:48,380 --> 01:01:49,381 هل تعرفين يا أمي؟ 1397 01:01:49,715 --> 01:01:52,342 لن ألتحق بـ"يو سي إل إيه" بسبب فتى ما، اتفقنا؟ 1398 01:01:52,509 --> 01:01:56,555 سألتحق بـ"يو سي إل إيه" لأنها أبعد جامعة عنك يمكنني الالتحاق بها. 1399 01:01:58,473 --> 01:01:59,850 حسنا... 1400 01:02:00,017 --> 01:02:01,435 مرحبا؟ 1401 01:02:03,437 --> 01:02:05,939 "نانارو" في الطريق. 1402 01:02:06,106 --> 01:02:07,232 سيصل بعد 46 دقيقة. 1403 01:02:09,109 --> 01:02:10,360 حسنا... 1404 01:02:10,652 --> 01:02:12,571 إنها تكرهني. 1405 01:02:14,823 --> 01:02:16,700 لا تكرهك. 1406 01:02:17,242 --> 01:02:20,537 "كيلا" تتجاهلني. تذهب بمشاعرها إلى مستوى جديد من الغيظ. 1407 01:02:20,787 --> 01:02:22,206 أجل. 1408 01:02:22,372 --> 01:02:23,957 هذا مستوى جديد من الألم. 1409 01:02:24,124 --> 01:02:25,959 أجل. أعرف. 1410 01:02:26,126 --> 01:02:29,463 الأمر مختلف بالنسبة إلي لأنني ولدتها 1411 01:02:29,630 --> 01:02:31,340 وأشعر بأنني متصلة بها تماما. 1412 01:02:31,507 --> 01:02:33,050 كانت تعيش داخل جسدي. 1413 01:02:33,217 --> 01:02:34,510 نمت "كيلا" داخلي. 1414 01:02:34,676 --> 01:02:35,969 نمت داخلي. حقا. 1415 01:02:36,136 --> 01:02:38,764 نمت في خصيتي وقذفتها داخل "مارسي". 1416 01:02:38,931 --> 01:02:41,225 الأمر سواء لك ولي. 1417 01:02:42,518 --> 01:02:43,852 ليس بالضبط. 1418 01:02:44,019 --> 01:02:46,772 أنت حظيت بحب يومي من زوجتك في حياتك 1419 01:02:46,939 --> 01:02:49,942 وأنا على الأرجح سأموت وحيدة 1420 01:02:50,108 --> 01:02:52,444 ولن يجدني أحد لوقت طويل حقا. 1421 01:02:53,028 --> 01:02:55,197 حتى يوم ما، يمر أحدهم بالمنزل 1422 01:02:55,364 --> 01:02:56,740 ومعه كلب من نوع "غولدن ريتريفر"، 1423 01:02:56,907 --> 01:02:58,784 وسيجن جنون الكلب. 1424 01:02:58,951 --> 01:03:00,202 ثم سيتصل بالشرطة 1425 01:03:00,369 --> 01:03:04,414 ثم سيدخلون ويجدونني مكسوة بالستارة على حوض الاستحمام 1426 01:03:04,581 --> 01:03:08,377 وقططي المتوحشة تأكل من شعري. 1427 01:03:08,544 --> 01:03:09,753 لأن القطط تفعل ذلك. 1428 01:03:10,420 --> 01:03:13,257 ما خطبك؟ هذا سرد سوداوي جداً! 1429 01:03:13,423 --> 01:03:14,633 هل ستموتين وحدك؟ 1430 01:03:14,800 --> 01:03:17,719 - صديقي! بحقك! - من أين أتتك هذه الفكرة؟ 1431 01:03:17,886 --> 01:03:19,137 أتصل بك طوال الوقت. 1432 01:03:19,304 --> 01:03:20,848 هل عاودت الاتصال بي؟ لا. 1433 01:03:21,014 --> 01:03:22,850 لأننا لسنا صديقين حقا، أنا وأنت. 1434 01:03:23,392 --> 01:03:24,393 لسنا صديقين؟ 1435 01:03:24,476 --> 01:03:26,019 لا أعني الأمر حينها... 1436 01:03:26,478 --> 01:03:27,813 هل تعرف من تكون؟ 1437 01:03:27,980 --> 01:03:31,483 أنت مثل ذلك الشيء الذي يظهر فجأة على "فيسبوك"... 1438 01:03:31,859 --> 01:03:37,406 ثم تظهر صورة جميلة لجدتك التي ماتت. 1439 01:03:37,573 --> 01:03:41,118 فتقول، "تبا لك يا ’فيسبوك‘، لتذكيري بخسارتي". 1440 01:03:41,285 --> 01:03:43,912 هل لهذا السبب تتجنبينني؟ لأنني أذكرك بخسارتك؟ 1441 01:03:44,079 --> 01:03:48,750 أجل! لا أريد تذكيري بـ"جولي" الشابة اللطيفة وابنتينا 1442 01:03:48,917 --> 01:03:51,044 وانتهاء ذلك الوقت الجميل من حياتنا. 1443 01:03:51,211 --> 01:03:54,423 رباه! تبا لما تمران به! 1444 01:03:54,590 --> 01:03:57,301 أنتما تتجاهلانني تماما. دائما. 1445 01:03:57,384 --> 01:03:58,385 أجل، بالتأكيد أيها الخائن. 1446 01:03:58,468 --> 01:04:00,137 "خائن"؟ هل هذا لقبي الآن؟ 1447 01:04:00,304 --> 01:04:02,181 هل هذا ما أنا عليه؟ أنا الخائن؟ 1448 01:04:02,347 --> 01:04:03,432 تبا لذلك الهراء. 1449 01:04:03,599 --> 01:04:06,059 هل اتصلتما بي ولو لمرة حينما حدث ذلك 1450 01:04:06,226 --> 01:04:08,478 وسألتماني عن جانبي من القصة؟ 1451 01:04:08,645 --> 01:04:09,897 لم تفعلا. 1452 01:04:10,063 --> 01:04:11,106 كنت لأخبركما بالحقيقة. 1453 01:04:11,273 --> 01:04:13,775 كنت لأخبركما بأن "بريندا" توقفت عن التحدث معي 1454 01:04:13,942 --> 01:04:15,819 قبل حدوث ذلك بشهور. 1455 01:04:15,986 --> 01:04:19,489 هل تعرفان أنها ضاجعت مديرها في استراحة شركة في "ويسكونسن"؟ 1456 01:04:19,656 --> 01:04:20,741 هل تعرفان أنها ضربتني؟ 1457 01:04:20,908 --> 01:04:24,870 ضربتني في مطعم "رومانو" للمعكرونة والشواء! 1458 01:04:25,037 --> 01:04:27,289 صفعتني أمام النادل! 1459 01:04:27,456 --> 01:04:28,665 - لم أعرف ذلك. - آسف يا رجل. 1460 01:04:28,832 --> 01:04:30,334 وأحرجت نفسي 1461 01:04:30,500 --> 01:04:32,961 وأحرجت نفسي أمام ابنتي. 1462 01:04:33,128 --> 01:04:35,797 وفكرت، "ينبغي أن أبتعد قليلا"، 1463 01:04:35,964 --> 01:04:37,049 وظهر "فرانك" اللعين. 1464 01:04:37,549 --> 01:04:38,800 فابتعدت أكثر 1465 01:04:38,967 --> 01:04:40,677 وفكرت، "يوما ما سأصلح هذا. 1466 01:04:40,844 --> 01:04:42,471 "يوما ما سأصلح هذا. 1467 01:04:42,638 --> 01:04:47,392 ثم فكرت إذا أعطيتها شيئا مذهلا مثل ليلة رائعة... 1468 01:04:49,561 --> 01:04:52,940 يمكنني التقرب منها مجددا، لكنني لا أستطيع. 1469 01:04:56,818 --> 01:04:59,238 لأنها ابتعدت. إنهم... 1470 01:04:59,571 --> 01:05:00,572 الأطفال، 1471 01:05:01,156 --> 01:05:02,157 - يرحلون فحسب. - تبا! 1472 01:05:02,324 --> 01:05:04,368 أعرف كيف يمكننا إيجادهم. 1473 01:05:04,535 --> 01:05:05,786 لنذهب إلى منزل "كاثي" و"رون". 1474 01:05:05,953 --> 01:05:07,412 يراسلهما "أوستن" طوال الليل. 1475 01:05:08,163 --> 01:05:09,414 هل سمعت أي شيء قلته الآن؟ 1476 01:05:09,581 --> 01:05:10,582 هذه فكرة رائعة. 1477 01:05:10,832 --> 01:05:12,543 تبا. من الجيد قول ما حدث بصوت عال فحسب. 1478 01:05:12,709 --> 01:05:13,961 لنقلب تلك السيارة. 1479 01:05:14,127 --> 01:05:15,128 بالتأكيد... 1480 01:05:16,004 --> 01:05:18,090 رباه! 1481 01:05:19,174 --> 01:05:21,844 يا إلهي! 1482 01:05:23,387 --> 01:05:24,638 اللعنة! 1483 01:05:25,180 --> 01:05:27,307 انفجرت سيارتي للتو. 1484 01:05:30,227 --> 01:05:34,314 "نانارو" على بعد 26 دقيقة. لذا، هذا جيد. 1485 01:05:34,481 --> 01:05:35,566 اعتقدت أنني ألغيت الرحلة. 1486 01:05:35,732 --> 01:05:36,900 شكرا يا "نانارو". 1487 01:05:37,067 --> 01:05:39,945 والد "أوستن" لن يخبرانا بمكانهم فحسب. 1488 01:05:40,112 --> 01:05:42,114 لذا، يجب أن نأخذ هاتف "رون"، 1489 01:05:42,281 --> 01:05:45,075 نقرأ الرسائل، ونجد بناتنا. اتفقنا؟ 1490 01:05:45,242 --> 01:05:47,119 "هانتر"، لن تفعل هذا. 1491 01:05:47,286 --> 01:05:48,620 "ميتشل"، ستفعل هذا. 1492 01:05:48,787 --> 01:05:50,998 لا. هذا اقتحام منزل. هذا... 1493 01:05:51,164 --> 01:05:52,541 أنا غير مرتاح لهذا. 1494 01:05:52,708 --> 01:05:54,293 هل أنت لاعب فريق، أم لست كذلك؟ 1495 01:05:54,459 --> 01:05:55,460 هل أنا لاعب فريق؟ 1496 01:05:55,627 --> 01:05:57,921 ازدردت قنينة جعة كبيرة في مؤخرتي للتو. أنا لاعب فريق. 1497 01:05:58,088 --> 01:05:59,548 إذن، ركز في اللعبة. 1498 01:05:59,715 --> 01:06:01,216 إنها المرحلة الأخيرة. 1499 01:06:01,383 --> 01:06:04,678 نحن متخلفون بنقطة ولم يتبق وقتا طويلا في المباراة. 1500 01:06:06,096 --> 01:06:07,222 لكن تبقى الكثير من الوقت. 1501 01:06:07,431 --> 01:06:11,852 أصغ. لم تتبق لديك سوى تمريرة واحدة. 1502 01:06:12,769 --> 01:06:13,854 هل تتحدثان عن الرغبي؟ 1503 01:06:13,937 --> 01:06:14,980 - هل هذه قواعد كرة القدم الأسترالية؟ - لا توجد حدود للتمريرات. 1504 01:06:15,147 --> 01:06:16,481 إذا كانت توجد ثالثة، فستتوفر لي الرابعة. 1505 01:06:16,648 --> 01:06:17,941 هل تعلم ما يحدث الآن؟ 1506 01:06:18,108 --> 01:06:19,526 دعني أخبرك بما يحدث الآن، 1507 01:06:19,693 --> 01:06:22,154 هو أن "كيلا" و"كونور" يدخلان تحت أغطية الفراش. 1508 01:06:22,321 --> 01:06:23,405 وهو يلتقط واقيا ذكريا 1509 01:06:23,572 --> 01:06:25,616 ثم يتخلص منه جانبا 1510 01:06:25,782 --> 01:06:27,409 بابتسامة ساخرة على وجهه. 1511 01:06:27,659 --> 01:06:30,412 تلك الابتسامة الساخرة. مستحيل. 1512 01:06:30,579 --> 01:06:33,373 نحتاج إلى ضربة حظ. هل أنت مستعد لذلك يا بني؟ 1513 01:06:33,540 --> 01:06:34,833 - أجل أيها المدرب. - لا أستطيع سماعك. 1514 01:06:35,000 --> 01:06:36,585 - أجل أيها المدرب. أنا مستعد! - لا أستطيع سماعك. 1515 01:06:36,752 --> 01:06:38,086 يمكنني فعل هذا! لنذهب! 1516 01:06:38,253 --> 01:06:39,463 يجب أن نكون هادئين. 1517 01:06:44,551 --> 01:06:45,761 حاذر. 1518 01:06:51,433 --> 01:06:52,518 حسنا، اذهب. 1519 01:06:53,018 --> 01:06:54,019 اذهب. 1520 01:07:20,254 --> 01:07:21,421 هل... 1521 01:07:29,596 --> 01:07:31,890 اذهب. يوجد شخص! 1522 01:07:32,057 --> 01:07:33,600 ماذا؟ تبا لك. 1523 01:07:35,143 --> 01:07:36,770 رباه. 1524 01:07:49,324 --> 01:07:52,244 سأمسك بك! 1525 01:07:53,579 --> 01:07:56,540 لو لم أمسك بك أولا. 1526 01:08:03,881 --> 01:08:04,882 ابتعد عن هنا. 1527 01:08:04,965 --> 01:08:05,966 سأخرج! 1528 01:08:06,049 --> 01:08:07,509 - "ميتشل"، ادخل. - ادخل. 1529 01:08:09,428 --> 01:08:10,429 "كاث"؟ 1530 01:08:10,512 --> 01:08:11,763 "رون"، ممنوع التحدث. 1531 01:08:12,055 --> 01:08:13,056 بحقك، كان بيننا اتفاق. 1532 01:08:13,223 --> 01:08:16,435 يجب أن نجد بعضنا بشم المسك على الآخر. 1533 01:08:16,601 --> 01:08:18,020 لا يمكننا استخدام أصواتنا. 1534 01:08:37,372 --> 01:08:38,665 تعالي أيتها الهرة. 1535 01:08:38,832 --> 01:08:40,500 يمكنني شم ذلك المسك. 1536 01:08:48,509 --> 01:08:49,510 أجل! 1537 01:08:49,592 --> 01:08:52,513 أجل! يعجبني ذلك الصوت! 1538 01:08:55,891 --> 01:08:58,560 تريدين اللمس أولا، أنا أقبل بهذا! 1539 01:08:58,726 --> 01:08:59,770 هل تريدني أن ألمسك؟ 1540 01:08:59,937 --> 01:09:01,188 - تفضلي، أجل. - هل تريدني أن ألمسك؟ 1541 01:09:01,355 --> 01:09:03,565 سألمسك. بقوة. 1542 01:09:03,649 --> 01:09:04,690 - افعليها. - ما رأيك لو لمستك... 1543 01:09:04,775 --> 01:09:06,359 - افعليها. - بأظافري يا عزيزي؟ 1544 01:09:06,443 --> 01:09:07,611 لنفعلها! 1545 01:09:08,654 --> 01:09:11,657 - شعرك مثير جدا يا عزيزي. - قبضتك قوية بشكل مدهش. 1546 01:09:11,823 --> 01:09:14,576 أريدك أن تلمسيني حيث أحب. 1547 01:09:14,743 --> 01:09:16,662 خصيتاي. تعلمين؟ 1548 01:09:17,328 --> 01:09:18,330 مستحيل. 1549 01:09:18,455 --> 01:09:19,456 أجل. 1550 01:09:19,540 --> 01:09:20,541 لا يمكنني فعل هذا. 1551 01:09:20,791 --> 01:09:21,792 أنت ترهب المثلية! 1552 01:09:21,875 --> 01:09:23,001 لا أرهب المثلية! 1553 01:09:23,126 --> 01:09:25,127 أخي مثلي وهو صديقي المفضل. 1554 01:09:25,462 --> 01:09:27,464 حقا؟ لأن محامي طلاقي مثلي 1555 01:09:27,589 --> 01:09:28,841 وهو صديقي المفضل. 1556 01:09:29,132 --> 01:09:32,261 وهو وشريكه... 1557 01:09:32,469 --> 01:09:34,513 نحن مقربون جدا! 1558 01:09:34,596 --> 01:09:36,431 هذا أنا. وهذان هما. 1559 01:09:37,766 --> 01:09:39,725 - لن أفعلها. - افعلها. 1560 01:09:39,935 --> 01:09:42,688 افعلها. من أجل ابنتك... 1561 01:09:42,980 --> 01:09:45,440 لنبدأ. هيا، افعليها! 1562 01:09:45,607 --> 01:09:47,400 - هل أنت هناك؟ - ماذا؟ أليس هذا كافيا؟ 1563 01:09:47,568 --> 01:09:48,694 لنبدأ. هيا. 1564 01:09:48,861 --> 01:09:50,404 - أقوى؟ - هيا، افعليها. 1565 01:09:50,571 --> 01:09:51,572 افعليها، أنا أنتظر. 1566 01:09:51,738 --> 01:09:52,739 حسنا. 1567 01:09:53,448 --> 01:09:55,242 هل يعجبك ذلك؟ 1568 01:09:55,325 --> 01:09:57,619 لا أنتقد ما يفعله الناس في الجنس. 1569 01:09:57,911 --> 01:09:59,329 لكن كان ذلك سخيفا وغبيا. 1570 01:09:59,496 --> 01:10:00,664 أحسنتما التضحية من أجل الفريق. 1571 01:10:00,831 --> 01:10:02,457 مهلا. ها هي. 1572 01:10:02,624 --> 01:10:04,293 "جاءت الشرطة إلى منزل البحيرة. 1573 01:10:04,459 --> 01:10:06,670 "كدت أفقد زهرتي لكن لم ينجح الأمر." 1574 01:10:06,753 --> 01:10:07,754 "زهرتي"؟ 1575 01:10:07,838 --> 01:10:08,839 هل قال ذلك؟ إنه فتى. 1576 01:10:09,673 --> 01:10:11,258 "نتجه إلى فندق ’بارك ويست‘. 1577 01:10:11,425 --> 01:10:12,801 "حصلنا على الجناح الفاخر. 1578 01:10:12,968 --> 01:10:15,429 "يبدو أن الفتى الصغير سيصبح رجلا." 1579 01:10:15,512 --> 01:10:16,513 الوغد. 1580 01:10:16,597 --> 01:10:17,598 حسنا، كانت منذ 10 دقائق. 1581 01:10:17,764 --> 01:10:18,765 إذن، لم يمارسن الجنس بعد. 1582 01:10:18,849 --> 01:10:19,850 ما زال يمكننا اللحاق بهن. 1583 01:10:19,933 --> 01:10:21,727 حسنا، لنفعل هذا. 1584 01:11:06,939 --> 01:11:07,940 مرحبا. 1585 01:11:08,023 --> 01:11:09,358 - مرحبا. - مرحبا. 1586 01:11:09,525 --> 01:11:11,109 كيف حالها؟ هل هي بخير؟ 1587 01:11:11,276 --> 01:11:13,028 لا، ليست بخير. إنها مكتئبة. 1588 01:11:13,195 --> 01:11:15,531 لا تريد التقبيل حتى. وأنا أحب التقبيل. 1589 01:11:17,574 --> 01:11:19,243 أعطني مفتاح غرفتك. 1590 01:11:19,409 --> 01:11:20,452 - ماذا؟ لماذا؟ - أجل. 1591 01:11:20,536 --> 01:11:23,956 أعطني مفتاح غرفتك ثم اصعد بها بعد 15 دقيقة. 1592 01:11:24,873 --> 01:11:25,874 حسنا. 1593 01:11:25,958 --> 01:11:28,877 أجل. شكرا. أنت رائع. أشكرك على هذا. 1594 01:11:36,134 --> 01:11:38,762 كيف يفترض بنا أن نجدهم في هذا المكان؟ به حوالي 20 غرفة. 1595 01:11:38,929 --> 01:11:41,849 أنا آسف، عم تتحدث بحق السماء؟ 1596 01:11:42,015 --> 01:11:45,018 "20"؟ به حوالي 200 غرفة! ماذا؟ 20؟ 1597 01:11:45,185 --> 01:11:47,312 الجناح الفاخر في الطابق العلوي. 1598 01:11:47,479 --> 01:11:48,689 هيا! تحركا! 1599 01:11:48,856 --> 01:11:49,857 أسرعي يا "ليسا"! 1600 01:12:52,294 --> 01:12:54,296 ماذا أفعل هنا؟ 1601 01:13:13,357 --> 01:13:14,900 يا إلهي! 1602 01:13:15,067 --> 01:13:16,944 يا إلهي، المفضلة لدي! 1603 01:13:17,694 --> 01:13:18,737 هذا لطيف جدا. 1604 01:13:19,488 --> 01:13:22,074 رباه! هذا حلم! 1605 01:13:22,241 --> 01:13:25,702 هذا مثالي! هذا لطيف جدا! أنت لطيف جدا. 1606 01:13:25,869 --> 01:13:28,914 لم أفعل هذا. بل "كيلا". 1607 01:13:29,081 --> 01:13:30,541 أرادت أن تحظي بليلة مثالية. 1608 01:13:30,707 --> 01:13:31,750 لذلك تبدو الغرفة جيدة جدا. 1609 01:13:31,917 --> 01:13:33,126 حسنا، 1610 01:13:33,293 --> 01:13:34,628 لماذا تبدو وسيما هكذا؟ 1611 01:13:35,295 --> 01:13:36,547 يا لك من سخيفة. 1612 01:13:36,713 --> 01:13:38,298 أعرف. 1613 01:13:40,926 --> 01:13:42,177 يا إلهي! 1614 01:13:47,015 --> 01:13:48,725 كان يمكنني حملك بسلاسة أكثر. 1615 01:13:53,146 --> 01:13:54,439 دعيني أخلع حذائي. 1616 01:13:58,694 --> 01:13:59,778 "كيلا"؟ 1617 01:14:06,034 --> 01:14:07,494 لا يتحرك أحد، أين "كيلا"؟ 1618 01:14:07,661 --> 01:14:08,662 "كيلا"؟ 1619 01:14:08,954 --> 01:14:09,955 "كيلا"؟ 1620 01:14:10,956 --> 01:14:13,041 أبعد هذا عن هنا. 1621 01:14:13,208 --> 01:14:14,585 - كيف أفتح السحاب؟ - لا، اتركه فحسب. 1622 01:14:14,751 --> 01:14:16,295 - حسنا، رائع. - إنه صعب. 1623 01:14:19,423 --> 01:14:21,133 العبوا رياضة! 1624 01:14:27,890 --> 01:14:28,891 وهذا كل شيء. 1625 01:14:30,142 --> 01:14:32,102 هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ 1626 01:14:32,269 --> 01:14:33,270 أجل. 1627 01:14:33,437 --> 01:14:34,813 أجل! بالتأكيد. 1628 01:14:34,980 --> 01:14:36,732 ستضاجعني بقضيبك. 1629 01:14:36,815 --> 01:14:37,816 أجل. 1630 01:14:37,900 --> 01:14:39,443 أولا... 1631 01:14:39,610 --> 01:14:40,819 سألمسه. 1632 01:14:40,986 --> 01:14:42,487 هل تريدين لمسه؟ أجل، يمكنك لمسه. 1633 01:14:42,654 --> 01:14:44,448 - أجل، افعلي. - حسنا، هكذا... 1634 01:14:46,491 --> 01:14:50,537 حسنا. هذا أروع شعور اختبرته في حياتي كلها. 1635 01:14:50,704 --> 01:14:52,039 حقا؟ 1636 01:14:52,414 --> 01:14:56,251 لا تشعر كأنها يد بالغة الجفاف لصديقة؟ 1637 01:14:56,418 --> 01:14:57,961 لا. 1638 01:14:59,296 --> 01:15:00,839 حسنا، إذن، 1639 01:15:01,632 --> 01:15:03,091 هل تريدين 1640 01:15:04,593 --> 01:15:05,594 أن أدخله؟ 1641 01:15:09,056 --> 01:15:10,057 لا. 1642 01:15:10,557 --> 01:15:11,558 حسنا. 1643 01:15:11,642 --> 01:15:12,976 - لا أستطيع. أنا آسفة. - هل تعلمين؟ 1644 01:15:13,393 --> 01:15:15,020 ليس علينا... 1645 01:15:15,687 --> 01:15:17,189 يا إلهي! 1646 01:15:17,356 --> 01:15:18,941 - اللعنة! - انظري إلى كل هذا. 1647 01:15:19,107 --> 01:15:20,984 رباه! يجب أن أتحرك. 1648 01:15:21,485 --> 01:15:24,821 أنا آسف. 1649 01:15:24,988 --> 01:15:27,533 أنا آسف. لكن أنا... 1650 01:15:27,699 --> 01:15:28,909 - لا بأس. - كنت أفكر في الأمر 1651 01:15:29,076 --> 01:15:30,827 وأنت، ثم... 1652 01:15:30,994 --> 01:15:32,037 أنا آسف. 1653 01:15:35,707 --> 01:15:36,708 أنت مذهلة. 1654 01:15:37,251 --> 01:15:38,752 أعلم أننا لم نمارس الجنس، 1655 01:15:39,211 --> 01:15:41,296 لكنني أشعر بشعور مختلف. تعلمين؟ 1656 01:15:41,463 --> 01:15:42,506 أجل. 1657 01:15:44,299 --> 01:15:45,801 أعلم. 1658 01:15:48,303 --> 01:15:50,931 هل أنت مستعدة لفعل هذا؟ 1659 01:15:52,140 --> 01:15:53,141 انتظر. 1660 01:15:53,225 --> 01:15:54,643 انتظر. 1661 01:15:56,645 --> 01:15:58,313 تبا. 1662 01:15:58,480 --> 01:15:59,648 تبا. 1663 01:16:02,192 --> 01:16:04,111 ربما كانت "جولي" محقة. 1664 01:16:04,444 --> 01:16:05,654 ربما 1665 01:16:05,821 --> 01:16:09,283 فقد العذرية لا ينبغي أن يكون مثاليا، لكن... 1666 01:16:09,449 --> 01:16:13,036 أشعر بأنه يجب أن يكون مميزا أكثر من هذا. 1667 01:16:13,203 --> 01:16:14,705 - أجل. - ليس مبتذلا، لكن... 1668 01:16:15,247 --> 01:16:17,124 لو وقعت مشكلة الآن، 1669 01:16:17,291 --> 01:16:19,793 لا أظن أنني سأتذكر كنيتك. 1670 01:16:19,960 --> 01:16:20,961 - إنها "ألدريتش". - "ألدريتش"! 1671 01:16:21,545 --> 01:16:22,838 اعتقدت أنها "أوسترتش". 1672 01:16:23,005 --> 01:16:26,383 لم أدرك أنك عذراء. 1673 01:16:26,550 --> 01:16:27,551 بلى. 1674 01:16:28,510 --> 01:16:31,471 لكن، كنت سأظل راغبة في ممارسة الجنس 1675 01:16:31,638 --> 01:16:33,015 لكن ربما، 1676 01:16:33,182 --> 01:16:34,808 حين نتعرف على بعضنا بشكل أفضل. 1677 01:16:34,975 --> 01:16:37,352 ربما يوم الاثنين أو ما شابه؟ 1678 01:16:37,436 --> 01:16:38,437 أجل. 1679 01:16:38,520 --> 01:16:39,521 لا أريد أن أبدو غريبة لتخطيط الأمر. 1680 01:16:39,688 --> 01:16:41,773 لا، يمكنني إلقاء نظرة على جدول مواعيدي ومعرفة إذا كان... 1681 01:16:41,857 --> 01:16:42,858 حسنا. 1682 01:16:42,941 --> 01:16:44,443 سجل الموعد. 1683 01:16:45,360 --> 01:16:47,029 - أجل، لا بأس. - حسنا، لا بأس. 1684 01:16:47,196 --> 01:16:50,240 لنسترخ فحسب. يمكننا كتابة بعض المذكرات أو ما شابه. 1685 01:16:50,449 --> 01:16:53,535 أجل، يمكننا ذلك. 1686 01:16:54,286 --> 01:16:58,624 أو يمكننا فعل أمور أخرى. 1687 01:16:58,790 --> 01:17:00,125 حقا؟ مثل ماذا؟ 1688 01:17:00,292 --> 01:17:01,793 مثل... 1689 01:17:02,502 --> 01:17:04,713 ليس الجنس، لكن... 1690 01:17:06,089 --> 01:17:09,551 ما زلت راغبة في المتعة. 1691 01:17:16,642 --> 01:17:18,060 ستتمكن من هذا. 1692 01:17:18,227 --> 01:17:20,729 يا رفاق، كيف الحال؟ هل رأى أحدكم "سام"؟ 1693 01:17:20,896 --> 01:17:22,481 هل رأى أحدكم "سام"؟ 1694 01:17:27,778 --> 01:17:28,904 "تشاد"! 1695 01:17:35,410 --> 01:17:36,411 رباه! 1696 01:17:38,580 --> 01:17:40,040 ما هذا... 1697 01:17:40,123 --> 01:17:41,124 أنت ثانية؟ 1698 01:17:41,208 --> 01:17:42,376 - أنت؟ - ما هذا؟ 1699 01:17:42,543 --> 01:17:43,877 ما هي مشكلتك معي؟ 1700 01:17:44,044 --> 01:17:45,212 لا أعرف من تكون! 1701 01:17:45,379 --> 01:17:47,214 أنا "جيك دوناهيو"! 1702 01:17:47,381 --> 01:17:49,216 هذا الاسم لا يعني شيئا لي! 1703 01:17:49,383 --> 01:17:52,761 هل تعرف أن يذل المرء أمام كل من يعرفهم 1704 01:17:52,928 --> 01:17:54,721 ويسعى للتعويض عن ذلك؟ 1705 01:17:56,265 --> 01:17:57,808 في الواقع، أجل، أعرف! 1706 01:17:57,975 --> 01:17:59,393 "كيلا"؟ 1707 01:17:59,560 --> 01:18:00,978 "كيلا"؟ 1708 01:18:01,144 --> 01:18:02,604 "كيلا"؟ 1709 01:18:02,771 --> 01:18:04,982 ابتعد عن ابنتي أيها الحقير! 1710 01:18:05,148 --> 01:18:06,149 أبي، ما... 1711 01:18:07,359 --> 01:18:08,360 يا إلهي! 1712 01:18:08,443 --> 01:18:09,945 هل أنت بخير؟ لم يؤذك، أليس كذلك؟ 1713 01:18:10,112 --> 01:18:11,446 ماذا؟ لا، لم يؤذني. 1714 01:18:11,613 --> 01:18:13,490 اللعنة! "كونور"؟ 1715 01:18:13,657 --> 01:18:15,242 رباه! هل أنت بخير؟ 1716 01:18:15,409 --> 01:18:16,869 في الواقع، أنا بخير حال. 1717 01:18:17,411 --> 01:18:18,412 "كونور"، أنا آسفة جدا. 1718 01:18:18,495 --> 01:18:20,706 - لكن هل أنت بخير؟ هل أنت متأكد؟ - أجل. 1719 01:18:21,331 --> 01:18:22,708 أبي! ما هذا... 1720 01:18:22,875 --> 01:18:23,876 ماذا تفعل هنا؟ 1721 01:18:23,959 --> 01:18:25,294 كنت أتبعك طوال الليل! 1722 01:18:25,377 --> 01:18:26,378 يا إلهي! 1723 01:18:26,461 --> 01:18:27,588 كنت تتبعني؟ 1724 01:18:27,754 --> 01:18:29,256 - هل جننت؟ - لم تعطني أي خيار! 1725 01:18:29,423 --> 01:18:30,549 أنت في موقف يفوق احتمالك مع هذا الفتى. 1726 01:18:30,716 --> 01:18:33,343 لست فتاة مثيرة للشفقة في ورطة تحتاج إلى إنقاذ. 1727 01:18:33,510 --> 01:18:34,678 - يمكنني حماية نفسي. - لا تستطيعين. 1728 01:18:34,845 --> 01:18:36,346 - بل أستطيع! - لا تستطيعين! 1729 01:18:36,513 --> 01:18:37,890 - بل أستطيع. - "كيلا"، 1730 01:18:38,265 --> 01:18:41,185 لا تستطيعين. ولهذا السبب أنا هنا. 1731 01:18:41,393 --> 01:18:42,394 هذا واجبي. 1732 01:18:45,898 --> 01:18:50,444 أجل، إذن، لا تعتقد أنه يمكنني اتخاذ قراراتي بنفسي وحماية نفسي. 1733 01:18:51,820 --> 01:18:53,780 هذا سيئ حقا. 1734 01:18:57,659 --> 01:18:59,036 "كيلا"... 1735 01:19:00,078 --> 01:19:02,706 "كيلا"، أحاول فهم هذا الأمر. 1736 01:19:03,457 --> 01:19:05,751 رباه! لماذا الجنس شيء سيئ حتى؟ 1737 01:19:10,881 --> 01:19:12,925 لا أعرف. إنه ليس... 1738 01:19:15,177 --> 01:19:16,678 لا أعرف. 1739 01:19:19,932 --> 01:19:22,518 أحاول أن أكون أفضل أب ممكن. 1740 01:19:22,684 --> 01:19:25,103 أنت كذلك. 1741 01:19:25,979 --> 01:19:28,273 علمتني كل شيء. 1742 01:19:28,524 --> 01:19:31,109 شجعتني. 1743 01:19:31,276 --> 01:19:33,570 جعلتني قوية. 1744 01:19:33,737 --> 01:19:36,698 جعلتني ما أنا عليه. هذا... 1745 01:19:38,200 --> 01:19:41,203 لم يتوجب عليك إنقاذي الليلة يا أبي. 1746 01:19:41,370 --> 01:19:44,831 علمتني كيف أفعل هذا منذ وقت طويل. 1747 01:19:46,833 --> 01:19:48,168 وأنا أحبك من أجل هذا. 1748 01:19:50,629 --> 01:19:52,631 أنت أفضل مدرب على الإطلاق. 1749 01:19:57,970 --> 01:20:00,097 أشكرك. 1750 01:20:00,681 --> 01:20:02,182 أبي، بحقك. 1751 01:20:03,392 --> 01:20:04,935 بحقك، كن قويا. 1752 01:20:06,645 --> 01:20:08,230 ما قلته كان لطيفا حقا. 1753 01:20:09,273 --> 01:20:11,275 - إنه جيد. - عنيت ما قلت. 1754 01:20:12,109 --> 01:20:13,861 أشكرك، أشعر... 1755 01:20:14,027 --> 01:20:18,073 مثل "فيل جاكسون" حين كان يدرب فريق "بولز"... 1756 01:20:18,240 --> 01:20:21,869 وكانوا بارعين جدا. 1757 01:20:23,537 --> 01:20:25,080 - هذا ما أشعر به الآن. - أجل. 1758 01:20:26,540 --> 01:20:27,916 كان يجب أن أخلع جوربي أولا. 1759 01:20:31,169 --> 01:20:34,089 أحذرك أنني تدربت بضع مرات لكن قد لا يسير هذا بنفس الجودة. 1760 01:20:34,256 --> 01:20:35,299 لا يبدو هذا صائبا. 1761 01:20:35,465 --> 01:20:36,717 - أجل، صحيح. - أظنك بحاجة إلى واق آخر. 1762 01:20:36,842 --> 01:20:37,843 أتفق معك. 1763 01:20:37,926 --> 01:20:38,969 مهلا. 1764 01:20:39,136 --> 01:20:40,637 يجب أن نرقص رقصتنا. 1765 01:20:40,804 --> 01:20:42,431 - يجب أن نفعل. أجل. - ماذا؟ الآن؟ 1766 01:20:42,514 --> 01:20:43,515 عاريان؟ 1767 01:20:43,599 --> 01:20:45,517 لا، أحضري لي رداء الفندق. 1768 01:20:45,684 --> 01:20:46,852 أريد أن أشعر بشعور رائع. 1769 01:20:47,019 --> 01:20:48,020 حسنا. 1770 01:20:48,395 --> 01:20:49,563 سآتي به في الحال يا سيدتي. 1771 01:21:05,287 --> 01:21:08,040 سندشن كل ركن في هذه الغرفة. 1772 01:21:08,207 --> 01:21:09,208 وحين ننتهي، 1773 01:21:09,791 --> 01:21:11,126 سنتحدث مع أبوي على "فيستايم". 1774 01:21:11,293 --> 01:21:14,963 حسنا، لكن الآن، أريدك أن تحدق في عيني. 1775 01:21:15,130 --> 01:21:16,173 ماذا؟ 1776 01:21:16,548 --> 01:21:19,718 أريد تواصلا حقيقيا. 1777 01:21:19,885 --> 01:21:21,720 إذن، تريدينني أن أنظر في عينيك مباشرة 1778 01:21:21,887 --> 01:21:23,931 طوال الـ3 دقائق و37 ثانية التالية؟ 1779 01:21:33,732 --> 01:21:34,733 انظر إلي. 1780 01:22:51,435 --> 01:22:52,436 - أبي؟ - أين هو؟ 1781 01:22:52,519 --> 01:22:53,520 ماذا تفعل هنا؟ 1782 01:22:53,604 --> 01:22:54,646 "تشاد"؟ 1783 01:22:54,730 --> 01:22:56,273 "تشاد"، أيها اللعين. 1784 01:22:56,440 --> 01:22:58,567 رباه، هل تمازحني؟ 1785 01:22:58,734 --> 01:23:00,152 هل جعلك تفعلين شيئا لا ترغبين في فعله؟ 1786 01:23:00,319 --> 01:23:02,738 لأنني لا أهتم إذا كان أروع فتى في المدرسة. 1787 01:23:02,905 --> 01:23:06,658 سأشبعه ضربا. 1788 01:23:06,825 --> 01:23:09,494 لا يا أبي، لم نمارس الجنس. 1789 01:23:09,661 --> 01:23:14,041 اتفقنا؟ وحتى لو مارسنا الجنس، فلن يكون هذا من شأنك. 1790 01:23:17,836 --> 01:23:20,547 الأمر فحسب، كنت قلقا عليك. 1791 01:23:20,881 --> 01:23:21,924 هذه أول مرة. 1792 01:23:23,342 --> 01:23:24,343 أستحق ذلك. 1793 01:23:25,677 --> 01:23:27,930 "سام"، يجب أن أخبرك بشيء وسأقوله فحسب. 1794 01:23:37,731 --> 01:23:40,317 "سام"، أدركت 1795 01:23:40,526 --> 01:23:42,861 خلال السنوات الماضية 1796 01:23:44,279 --> 01:23:46,323 أنني ارتكبت خطأ كبيرا في حياتي. 1797 01:23:47,282 --> 01:23:48,617 ماذا؟ مثل خيانة أمي؟ 1798 01:23:49,826 --> 01:23:51,578 لا. الزواج من أمك. 1799 01:23:51,870 --> 01:23:53,956 لكن، لا، لم يكن هذا خطأ، 1800 01:23:54,122 --> 01:23:56,250 لأنني ما كنت لأنجبك. 1801 01:23:57,459 --> 01:24:01,588 ارتكبت الكثير من الأخطاء، لكن الخطأ الكبير 1802 01:24:03,215 --> 01:24:07,845 هو أنني سمحت لما حدث بيني وبين أمك 1803 01:24:08,887 --> 01:24:11,473 بأن يكون عائقا في طريق علاقتنا. 1804 01:24:15,811 --> 01:24:16,812 أنا آسف. 1805 01:24:18,230 --> 01:24:19,523 وآمل 1806 01:24:19,690 --> 01:24:21,733 أنه يمكننا البدء من جديد 1807 01:24:22,901 --> 01:24:25,404 وبناء علاقتنا مجددا 1808 01:24:26,363 --> 01:24:28,532 لأنك ابنتي الوحيدة. 1809 01:24:30,075 --> 01:24:31,243 وأنا أبوك الوحيد. 1810 01:24:31,785 --> 01:24:33,912 - "فرانك"... - تبا لـ"فرانك". 1811 01:24:38,125 --> 01:24:39,543 لا بأس بـ"فرانك". 1812 01:24:40,335 --> 01:24:41,920 أبي، 1813 01:24:42,296 --> 01:24:43,505 هل يمكنني إخبارك بشيء الآن؟ 1814 01:24:43,672 --> 01:24:46,008 أجل. أي شيء. 1815 01:24:46,884 --> 01:24:48,093 أنا مثلية. 1816 01:24:58,228 --> 01:24:59,605 ما رأي أمك؟ 1817 01:24:59,771 --> 01:25:00,814 إنها لا تعرف. 1818 01:25:06,028 --> 01:25:07,571 أخبرتني قبل أن تخبري أمك؟ 1819 01:25:07,738 --> 01:25:08,780 أجل. 1820 01:25:08,947 --> 01:25:10,032 هذا خبر مهم. 1821 01:25:10,490 --> 01:25:11,867 إنها لا تعرف؟ 1822 01:25:12,743 --> 01:25:14,328 - ألم تخبري "فرانك"؟ - لا. 1823 01:25:26,173 --> 01:25:28,592 حسنا. انتهيت من البكاء. 1824 01:25:29,885 --> 01:25:30,969 ما رأي صديقتيك؟ 1825 01:25:31,136 --> 01:25:32,888 لا، أنا متوترة جدا، لا يمكنني إخبارهما. 1826 01:25:33,180 --> 01:25:35,557 أنت متوترة من إخبار "كيلا" و"جولي"؟ 1827 01:25:36,475 --> 01:25:38,352 لا أريد أن أخسر صديقتي المفضلتين. 1828 01:25:38,519 --> 01:25:40,646 هذه الأمور التي تخبري بها من تهتمين لأمرهم. 1829 01:25:41,188 --> 01:25:43,649 هل تظنين أنهما لن يدعماك لأنك مثلية؟ 1830 01:25:43,815 --> 01:25:47,027 إنهما سيدعمانك حتى لو كنت مصاصة دماء. 1831 01:25:47,194 --> 01:25:50,489 سيدعمانك أكثر. بكل هراء "توايلايت". 1832 01:25:51,240 --> 01:25:52,574 هل ما زلت معجبة بـ"توايلايت"؟ 1833 01:25:52,741 --> 01:25:53,742 بالتأكيد لا. 1834 01:25:53,825 --> 01:25:55,035 لا. 1835 01:25:56,703 --> 01:25:57,704 رباه. 1836 01:25:59,248 --> 01:26:00,874 شكرا لمجيئك. 1837 01:26:01,750 --> 01:26:04,878 حقا. لكن على الأرجح يجب أن ترحل 1838 01:26:05,045 --> 01:26:08,924 لأن من الجنوني أنك أتيت إلى هنا أصلا. 1839 01:26:10,551 --> 01:26:11,927 أود التقاط صورة معك. 1840 01:26:12,427 --> 01:26:13,554 أجل. 1841 01:26:13,720 --> 01:26:15,389 رائع. حسنا. 1842 01:26:15,848 --> 01:26:17,057 سأقف على الأريكة فحسب. 1843 01:26:17,224 --> 01:26:19,268 أجل، تعرفين ما يجب فعله. هيا. 1844 01:26:19,434 --> 01:26:21,228 هيا. ها نحن نبدأ. 1845 01:26:21,520 --> 01:26:23,814 يجب أن أقلب الهاتف. 1846 01:26:26,942 --> 01:26:29,194 أبي، أنت لا تلتقطها. 1847 01:26:31,697 --> 01:26:33,115 ماذا؟ 1848 01:26:34,199 --> 01:26:36,535 سأتذكر هذا. 1849 01:26:36,994 --> 01:26:38,161 تعالي. 1850 01:26:38,328 --> 01:26:39,830 يا إلهي! 1851 01:26:40,497 --> 01:26:41,540 كيف حالك يا صاح؟ 1852 01:26:41,623 --> 01:26:46,378 أحسنت تربية "سام" للتو. 1853 01:26:47,045 --> 01:26:48,171 وأشعر... 1854 01:26:48,797 --> 01:26:50,507 رباه، 1855 01:26:50,841 --> 01:26:52,593 - بالفخر، على ما أظن؟ - هذا صحيح. 1856 01:26:52,759 --> 01:26:53,760 إنه جديد. 1857 01:26:54,511 --> 01:26:56,013 - هذا جيد لك. - شكرا. 1858 01:26:56,180 --> 01:26:57,431 - أحسنت يا صديقي. - أشكرك. 1859 01:26:57,556 --> 01:26:58,557 أحسنت. 1860 01:26:58,640 --> 01:27:00,100 كيف سار الأمر مع "كيلا"؟ 1861 01:27:00,767 --> 01:27:01,768 ألقيت بـ"كونور" على جدار. 1862 01:27:02,519 --> 01:27:03,562 هل أنت جاد؟ 1863 01:27:03,645 --> 01:27:05,230 أجل. إنه بخير. 1864 01:27:05,397 --> 01:27:07,274 أجل، إنه أخف مما تصورت. 1865 01:27:08,150 --> 01:27:09,526 مرحبا. 1866 01:27:09,693 --> 01:27:10,694 مرحبا. 1867 01:27:10,861 --> 01:27:12,404 إذن، "جولي"... 1868 01:27:13,197 --> 01:27:14,823 تمارس "جولي" الجنس الآن. 1869 01:27:14,990 --> 01:27:17,242 حسنا. واجلسي. 1870 01:27:17,409 --> 01:27:18,660 أجل. 1871 01:27:18,827 --> 01:27:19,828 لكن هذا جيد. 1872 01:27:19,995 --> 01:27:22,623 لا بأس، صحيح؟ أعني، عليها فعل ذلك في نهاية المطاف. 1873 01:27:22,789 --> 01:27:23,790 صحيح؟ 1874 01:27:23,874 --> 01:27:25,292 - هل أنت بخير؟ - أجل. 1875 01:27:25,459 --> 01:27:28,712 بدوا معجبين ببعضهما كثيرا وهذا لطيف. هذا أمر جيد، 1876 01:27:28,879 --> 01:27:31,423 لكن الأمر مخيف بعض الشيء، 1877 01:27:31,590 --> 01:27:35,469 لأن ماذا لو لم يكن يعرف كيفية القيام بذلك بشكل صحيح؟ 1878 01:27:35,636 --> 01:27:37,304 ماذا لو لم يعرف أين يضعه. 1879 01:27:37,471 --> 01:27:39,097 لكنه يعرف، صحيح؟ هل يجب أن أعود إلى الأعلى؟ 1880 01:27:39,264 --> 01:27:40,933 - لا! - لا، سيعرف الطريقة. 1881 01:27:41,099 --> 01:27:42,100 إنها فتحة أو الأخرى. 1882 01:27:42,434 --> 01:27:43,977 لا. ابقي هنا. 1883 01:27:45,020 --> 01:27:46,563 هل تريد تناول شراب الآن؟ 1884 01:27:48,232 --> 01:27:49,525 هل تعنين أن نقضي وقتا معا؟ 1885 01:27:49,691 --> 01:27:50,692 أجل. 1886 01:27:51,443 --> 01:27:52,819 أجل، أود ذلك. 1887 01:27:52,986 --> 01:27:55,030 أريد ذلك بالتأكيد. 1888 01:27:55,739 --> 01:27:57,741 سنشرب بعض الكؤوس من الكحول رجاء. 1889 01:27:57,824 --> 01:27:58,825 أجل، سنفعل. 1890 01:27:58,909 --> 01:28:00,035 هذا جنوني. 1891 01:28:01,703 --> 01:28:02,829 أنا سوف... 1892 01:28:03,747 --> 01:28:06,667 سأدعكما تستمتعان بوقتكما، 1893 01:28:07,167 --> 01:28:09,211 وسأراكما لاحقا. 1894 01:28:14,716 --> 01:28:15,717 مهلا! 1895 01:28:17,803 --> 01:28:18,804 أنت أيضا. 1896 01:28:20,806 --> 01:28:21,807 أجل. 1897 01:28:22,558 --> 01:28:23,851 صحيح! 1898 01:28:24,017 --> 01:28:25,352 أجل! 1899 01:28:25,519 --> 01:28:26,728 "بينا كولادا". 1900 01:28:26,895 --> 01:28:28,397 أحضر له كأسا فحسب. 1901 01:28:30,107 --> 01:28:31,483 نخبكما! 1902 01:28:31,567 --> 01:28:32,568 يا لها من ليلة. 1903 01:28:32,651 --> 01:28:33,861 هذا جميل. 1904 01:28:36,989 --> 01:28:41,535 لا أعتقد أن ذلك الفتى في منزل البحيرة كان يزدرد بالمؤخرة حقا. 1905 01:28:41,702 --> 01:28:42,703 - بالتأكيد. - أجل. 1906 01:28:42,870 --> 01:28:44,079 - ماذا؟ - أجل. 1907 01:28:44,246 --> 01:28:46,623 وألقاني عبر طاولة... 1908 01:28:46,790 --> 01:28:49,001 - أنا آسفة جدا. - لا، لا بأس. 1909 01:28:49,167 --> 01:28:50,919 - أشعر بأنني بخير. لا بأس. - حسنا، إلى اللقاء. 1910 01:28:51,086 --> 01:28:52,129 إلى اللقاء. 1911 01:28:52,212 --> 01:28:53,213 مرحبا يا رفيقان. 1912 01:28:53,297 --> 01:28:55,674 - "أوستن"، لنذهب ونتناول شرابا. - أجل، بالطبع. 1913 01:28:56,008 --> 01:28:57,009 هل تريدين بطاطا مقلية؟ 1914 01:28:57,092 --> 01:28:58,343 بشدة. 1915 01:29:00,679 --> 01:29:02,389 هل يمكنني تناولها أيضا؟ 1916 01:29:02,806 --> 01:29:04,349 - أجل! - أجل. 1917 01:29:05,350 --> 01:29:06,685 إذن؟ 1918 01:29:07,728 --> 01:29:09,521 لم أستطع إتمام الأمر. 1919 01:29:09,688 --> 01:29:12,399 لا، لم أستطع. لا. 1920 01:29:16,195 --> 01:29:17,654 اللعنة. 1921 01:29:17,821 --> 01:29:19,072 أنت امرأة بين فتاتين. 1922 01:29:19,239 --> 01:29:21,033 - "جولي"! - تهاني. 1923 01:29:21,200 --> 01:29:22,242 - شكرا. - كيف كان الأمر؟ 1924 01:29:22,326 --> 01:29:23,327 بصراحة، 1925 01:29:23,410 --> 01:29:26,788 كان مؤلما قليلا، سريعا نوعا، ومربكا نوعا ما... 1926 01:29:27,331 --> 01:29:28,415 لكن مثاليا تماما. 1927 01:29:31,251 --> 01:29:34,087 حدثت أمور كثيرة الليلة. 1928 01:29:34,254 --> 01:29:35,255 - أعرف. - بما فيها... 1929 01:29:36,215 --> 01:29:37,216 "كونور"! 1930 01:29:37,382 --> 01:29:39,301 - لا! - لنقل... 1931 01:29:39,384 --> 01:29:43,138 خرج الطاهي ليأكل مهبلي. 1932 01:29:44,473 --> 01:29:45,766 كان الأمر جيدا. 1933 01:29:47,309 --> 01:29:49,144 - "دي جاي تشاد". - هل هذا "تشاد"؟ 1934 01:29:49,311 --> 01:29:50,437 - هذا "تشاد". - هذا "تشاد". 1935 01:29:50,604 --> 01:29:51,897 "تشاد"! 1936 01:29:52,064 --> 01:29:53,398 اصرخي باسمي 1937 01:29:53,482 --> 01:29:54,900 - أجل يا "تشاد"! - تبا، أجل يا "تشاد"! 1938 01:29:54,983 --> 01:29:56,026 أحبني 1939 01:29:56,193 --> 01:29:59,029 سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر 1940 01:29:59,112 --> 01:30:00,113 مهلا 1941 01:30:00,197 --> 01:30:02,616 سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر 1942 01:30:10,832 --> 01:30:12,084 يا رفاق، يجب أن أخبركما بأمر. 1943 01:30:12,251 --> 01:30:13,252 حسنا. 1944 01:30:17,422 --> 01:30:18,423 حقا؟ 1945 01:30:18,507 --> 01:30:19,675 - أجل. - مهلا، حقا؟ 1946 01:30:20,300 --> 01:30:21,468 أجل. 1947 01:30:22,094 --> 01:30:24,096 أحبك. إلى الأبد. 1948 01:30:25,180 --> 01:30:26,348 وأنت أيضا. 1949 01:30:26,557 --> 01:30:28,100 يا إلهي! 1950 01:30:28,225 --> 01:30:29,226 أحبك. 1951 01:30:29,309 --> 01:30:30,310 "سام"! 1952 01:30:30,394 --> 01:30:31,520 المعذرة. 1953 01:30:31,687 --> 01:30:32,813 لا أصدق أنك لم تخبرينا! 1954 01:30:32,980 --> 01:30:34,189 مرحى! 1955 01:30:38,652 --> 01:30:39,653 - مرحبا! - مرحبا. 1956 01:30:39,820 --> 01:30:41,154 - مرحبا! - مرحبا. 1957 01:30:43,073 --> 01:30:45,951 "جولي"، أظن أن لدينا ما نفعله هنا. 1958 01:30:48,120 --> 01:30:49,246 رداء رائع. 1959 01:30:52,249 --> 01:30:56,003 هل أخطئ في تفسير الأمور؟ 1960 01:31:17,357 --> 01:31:20,527 بعد 3 أشهر 1961 01:31:20,694 --> 01:31:23,030 إذن، ستتصلين بي يوميا حتى تصلي إلى "لوس أنجلوس"، صحيح؟ 1962 01:31:23,197 --> 01:31:24,907 أجل، ثم كل يوم بعد ذلك. 1963 01:31:25,073 --> 01:31:27,117 - حسنا. - سأفتقدك كثيرا. 1964 01:31:27,451 --> 01:31:28,994 لكن ستكونين بخير. 1965 01:31:29,369 --> 01:31:30,370 هل ستكونين بخير؟ 1966 01:31:30,454 --> 01:31:33,874 أجل، أنا بخير. هذا أغرب شيء 1967 01:31:34,041 --> 01:31:38,712 لأنني كنت قلقة بشأن هذا اليوم طيلة 18 عاما. 1968 01:31:38,879 --> 01:31:40,380 ثم 1969 01:31:40,547 --> 01:31:44,301 استيقظت هذا الصباح... ولم أشعر بالقلق. 1970 01:31:44,468 --> 01:31:48,180 لا أشعر بالمشاعر تتملكني على الإطلاق. أشعر فحسب... 1971 01:31:48,347 --> 01:31:51,642 الأمر غريب جدا. ما هذا؟ 1972 01:31:51,808 --> 01:31:53,560 - إنها تنهمر علي. - أعرف. 1973 01:31:53,727 --> 01:31:55,521 - أليس هذا غريبا جدا؟ - بلى. 1974 01:31:58,524 --> 01:31:59,650 أحبك يا أمي. 1975 01:32:00,442 --> 01:32:01,735 أحبك. 1976 01:32:04,238 --> 01:32:05,614 لا، معي نقود. 1977 01:32:05,781 --> 01:32:07,658 "ليسا"، أخبريه أنه يمكنني تحمل كلفة... 1978 01:32:08,158 --> 01:32:09,910 آسف. 1979 01:32:10,077 --> 01:32:11,954 حسنا، هيا. 1980 01:32:12,120 --> 01:32:14,248 لنبدأ هذه الرحلة على الطريق! 1981 01:32:14,414 --> 01:32:15,457 أحبك. 1982 01:32:16,833 --> 01:32:17,918 حسنا. 1983 01:32:18,085 --> 01:32:20,087 انتظري. أريد تصوير فيديو. 1984 01:32:30,472 --> 01:32:32,349 - أحبك. - أحبك. 1985 01:32:32,516 --> 01:32:34,059 وداعا يا أمي. 1986 01:32:34,935 --> 01:32:36,144 - أحبك. - حسنا، وداعا. 1987 01:32:36,228 --> 01:32:38,188 - إلى اللقاء. - أوصلي "جولي" إلى "كاليفورنيا". 1988 01:32:38,355 --> 01:32:40,190 ثم عودي أنت و"كيلا" مباشرة إلى المنزل، وراسليني، رجاء. 1989 01:32:40,357 --> 01:32:41,900 - ربما. - أرجوك. 1990 01:32:42,067 --> 01:32:43,694 اعتنيا بأمي، اتفقنا؟ 1991 01:32:43,861 --> 01:32:45,153 - سنفعل. حسنا. - إلى اللقاء أيها الضخم. 1992 01:32:45,237 --> 01:32:46,238 سأذهب إلى الجامعة! 1993 01:32:46,321 --> 01:32:48,448 قد بحرص أيها الشاب. هذه بضاعة ثمينة. 1994 01:32:49,366 --> 01:32:50,409 أحبك! 1995 01:32:52,703 --> 01:32:53,704 - هيا. - يا رفاق. 1996 01:32:53,787 --> 01:32:55,289 - هيا. فعلناها. - فعلناها. 1997 01:32:56,331 --> 01:32:58,041 فعلناها. نجحنا في التربية. 1998 01:32:58,208 --> 01:32:59,877 - فعلناها. - فعلناها. 1999 01:33:03,505 --> 01:33:04,631 إنها "جولي". 2000 01:33:04,798 --> 01:33:08,594 لا بد أنهن أضفنني إلى المحادثة الجماعية عن طريق الخطأ. 2001 01:33:08,760 --> 01:33:10,429 يجب أن نرحل على الأرجح. 2002 01:33:10,596 --> 01:33:12,181 "لا أصدق أننا وحدنا الآن." 2003 01:33:12,639 --> 01:33:13,682 - هذا لطيف. - أجل. 2004 01:33:13,765 --> 01:33:15,309 "سوف ’ليت أف‘." 2005 01:33:16,101 --> 01:33:18,812 هذا ليس جيدا. 2006 01:33:18,979 --> 01:33:21,565 لا، ستتحصلن على الأدب الأفريقي. 2007 01:33:21,732 --> 01:33:22,858 هل تظن أن هذا معنى "ليت أف"؟ 2008 01:33:22,941 --> 01:33:23,942 - أنهن يتحدثن سويا عن... - "ليت أف". 2009 01:33:24,026 --> 01:33:25,944 "هل يمكن للطاهي أن يحضر لنا..." 2010 01:33:26,278 --> 01:33:27,279 أشجار؟ ماذا تعني؟ 2011 01:33:27,446 --> 01:33:29,406 الأشجار تعني ماريجوانا، أخبرتك بذلك. فطر وأقراص. 2012 01:33:29,573 --> 01:33:31,742 لا، الأقراص لحساسية "كيلا". إنها "كلاريتين". 2013 01:33:31,909 --> 01:33:34,036 ليست "كلاريتين". انظر، ندفات ثلجية. هذا كوكايين. 2014 01:33:34,203 --> 01:33:36,830 "وسم، لا آباء، لا قواعد. وسم، مخدرات مجنونة. 2015 01:33:36,997 --> 01:33:39,541 "وسم، لا واقي ذكري"؟ 2016 01:33:39,833 --> 01:33:41,001 لم قد يضعون ذلك في وسم؟ 2017 01:33:41,168 --> 01:33:43,253 مهلا، هل هذه إبرة وثمرة باذنجان؟ 2018 01:33:43,754 --> 01:33:46,507 هل سيحقنن الهيروين في قضيب ذلك الفتى؟ 2019 01:33:46,590 --> 01:33:47,591 - لنذهب. - لنركب السيارة. 2020 01:33:47,674 --> 01:33:49,092 - سأقود. - سأجلس خلف. 2021 01:33:49,843 --> 01:33:51,053 مهلا! 2022 01:33:51,220 --> 01:33:53,222 نحن نمزح معك فحسب! 2023 01:33:54,598 --> 01:33:56,517 "نحبكم يا رفاق، لا تقلقوا." 2024 01:33:57,893 --> 01:34:00,896 نجح مقلبهن معكما! أنا كنت مطلعا على الأمر. 2025 01:34:00,979 --> 01:34:01,980 لم تعرف. 2026 01:34:02,064 --> 01:34:03,148 لا، عرفت. لم أعرف أن الحقيقة ستظهر الآن. 2027 01:34:03,315 --> 01:34:04,358 لذلك كان أدائي بارعا. 2028 01:34:04,525 --> 01:34:06,235 لكن هذا لا يهم. كلاكما فكرتما... 2029 01:34:06,401 --> 01:34:07,861 "اللعنة!" 2030 01:34:08,278 --> 01:34:09,571 أجل. 2031 01:34:27,881 --> 01:34:29,174 اللعنة يا "ميتشل"! 2032 01:34:29,716 --> 01:34:30,717 أين أنت؟ 2033 01:34:32,094 --> 01:34:33,095 أنا هنا. 2034 01:34:34,721 --> 01:34:36,723 "ميتشل"، هل تأتي بوجبة خفيفة. 2035 01:34:38,517 --> 01:34:41,562 أنا سعيد جدا لتمكنا من فعل أشياء كهذه الآن بما أن "كيلا" في الجامعة. 2036 01:34:41,728 --> 01:34:43,939 لا أعرف أين أنت إطلاقا. 2037 01:34:44,147 --> 01:34:46,942 سأفعل بك أمورا كثيرا حينما أجدك. 2038 01:34:48,569 --> 01:34:49,653 - أين أنت؟ - هنا. 2039 01:34:49,945 --> 01:34:51,071 هنا! 2040 01:34:51,238 --> 01:34:52,531 لا أصدق هذا، تطلب الأمر وقتا طويلا! 2041 01:34:52,698 --> 01:34:54,533 قضيت وقتا طويلا على الدرج! 2042 01:34:54,700 --> 01:34:56,451 - سنفعل هذا. أعرف. - سنفعله حقا. 2043 01:34:56,618 --> 01:34:58,370 - لنتصرف بجنون. لا أعرف! - هذا مثير. 2044 01:34:58,787 --> 01:35:01,874 أريدك أن تمسكي بخصيتي، كما يحب "رون"، بقوة.