1 00:00:49,888 --> 00:00:52,432 Ne félj, imádni fogod! 2 00:00:54,059 --> 00:00:56,395 Boldog első sulinapot! 3 00:00:57,521 --> 00:00:59,189 Szia, kicsim! 4 00:00:59,356 --> 00:01:01,108 -Szia! -Szia! 5 00:01:02,276 --> 00:01:03,610 Szia, én Sam vagyok. 6 00:01:03,777 --> 00:01:05,152 Szia, én meg Julie. 7 00:01:07,322 --> 00:01:08,907 -Szia! -Szia, anya! 8 00:01:11,368 --> 00:01:12,452 Hunter vagyok. 9 00:01:12,619 --> 00:01:15,289 Az ott az én lányom, Sam. A szemüveges. 10 00:01:15,455 --> 00:01:17,708 Lisa vagyok. Az ott az én Julie-m. 11 00:01:19,001 --> 00:01:20,586 Mitchell vagyok. 12 00:01:21,712 --> 00:01:23,213 Kayla szuperhőse. 13 00:01:24,590 --> 00:01:25,883 -Jól vagy? -Igen, persze. 14 00:01:26,049 --> 00:01:27,217 Te sírsz? 15 00:01:27,384 --> 00:01:29,511 Dehogy, tesó. Csak ez egy nagy nap, ennyi. 16 00:01:29,678 --> 00:01:30,721 Adnál egy zsepit? 17 00:01:30,888 --> 00:01:31,889 -Persze. -Köszönöm. 18 00:01:32,055 --> 00:01:33,265 -Nekünk is nagy nap. -Ja. 19 00:01:33,432 --> 00:01:34,433 Kösz. 20 00:01:36,643 --> 00:01:37,686 FOREST GREEN ÁLTALÁNOS ISKOLA 21 00:01:37,769 --> 00:01:39,771 Azt hiszem, a lányaink összehaverkodtak. 22 00:01:40,397 --> 00:01:42,941 És szerintem akkor mi is haverok vagyunk. 23 00:01:45,944 --> 00:01:47,821 Nem kellene innunk egyet? 24 00:01:48,739 --> 00:01:50,532 -Jól vagy? -Igen. 25 00:01:50,699 --> 00:01:52,492 Nem akartok inni egyet? 26 00:01:53,535 --> 00:01:55,037 Iskolások lettek. 27 00:01:55,704 --> 00:01:56,914 Srácok, nem akartok inni? 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,582 Tőlünk kérdezi, akarunk-e inni? 29 00:01:58,749 --> 00:02:00,125 Remélem, kávéra gondol. 30 00:02:00,250 --> 00:02:03,962 SZŰZŐRSÉG 31 00:02:10,469 --> 00:02:11,970 Kussolj már be! 32 00:02:14,056 --> 00:02:16,058 Boldog Halloweent! 33 00:02:17,100 --> 00:02:19,186 Látom Oroszországot a lakásomból! 34 00:02:26,735 --> 00:02:29,530 Ez az! Megcsináltuk! 35 00:02:33,408 --> 00:02:35,035 JONAS VAGY SEMMI! 36 00:02:35,494 --> 00:02:37,162 Kössétek be magatokat! 37 00:02:41,875 --> 00:02:43,502 Meglepetés! 38 00:02:45,420 --> 00:02:46,797 16. szülinapos 39 00:02:48,590 --> 00:02:49,633 Óvatosan! 40 00:02:59,977 --> 00:03:01,603 Ébresztő 41 00:03:18,704 --> 00:03:21,790 Gondolom, hiányozni fognak ezek az együtt töltött reggelek, ugye? 42 00:03:22,207 --> 00:03:23,208 Hagyd abba! 43 00:03:23,667 --> 00:03:26,211 Nem akarok sírni a szalagavató miatt. 44 00:03:26,628 --> 00:03:28,505 Elvileg életem legszebb estéje vár rám, 45 00:03:28,589 --> 00:03:30,924 de nagyon félek. 46 00:03:31,842 --> 00:03:35,387 Csak hívj fel, ha félsz. 47 00:03:35,554 --> 00:03:37,848 Vagy FaceTime-ozzunk, ha nem túl hangos. 48 00:03:38,015 --> 00:03:41,602 Vagy ha túl hangos, akkor csak... Majd mutogatunk, vagy ilyesmi. 49 00:03:41,768 --> 00:03:42,811 Az jó móka lenne. 50 00:03:42,978 --> 00:03:44,062 És akkor esetleg... 51 00:03:44,229 --> 00:03:45,439 Tudod, mire gondoltam? 52 00:03:45,606 --> 00:03:48,150 Küldhetnél fotókat az este folyamán. 53 00:03:48,317 --> 00:03:53,030 Nem egész éjjel, csak mondjuk úgy 30 percenként, 54 00:03:53,197 --> 00:03:55,490 aztán összekollázsolhatnánk egy olyan iBookba. 55 00:03:55,657 --> 00:03:56,783 -Jó móka lenne. -Igen. 56 00:03:56,950 --> 00:03:58,785 Igazán... Nem hinném, hogy megbánnád. 57 00:04:01,371 --> 00:04:02,539 Anyu? 58 00:04:03,707 --> 00:04:06,752 Megleszel egyedül, ha elmegyek fősulira? 59 00:04:06,919 --> 00:04:08,629 -Hogy én? -Igen. 60 00:04:08,795 --> 00:04:10,172 Én? 61 00:04:12,257 --> 00:04:13,258 Tessék? 62 00:04:13,717 --> 00:04:15,802 Kérlek! Még csak ne is... 63 00:04:16,928 --> 00:04:18,055 Ne is... 64 00:04:19,515 --> 00:04:20,516 Kérlek! 65 00:04:21,391 --> 00:04:23,769 JEWL ANYUKÁJA Kiváló diák büszke szülője 66 00:04:25,103 --> 00:04:26,396 Oké, szia, anya! 67 00:04:26,480 --> 00:04:27,481 Oké, szia! 68 00:04:27,564 --> 00:04:29,233 -Puszi! -Neked is! 69 00:04:36,907 --> 00:04:38,200 Ó, hát elintézted a mosást. 70 00:04:38,367 --> 00:04:41,245 Igen, és van egy teljesen álomszuszék, boldog bébim is. 71 00:04:41,411 --> 00:04:43,413 Igazi polihisztor vagyok. 72 00:04:43,956 --> 00:04:45,040 Nekem elhiheted. 73 00:04:45,207 --> 00:04:46,792 Amúgy még jó, hogy elaludt. 74 00:04:46,959 --> 00:04:47,960 A mosást válogattam. 75 00:04:48,627 --> 00:04:49,753 És új tangát találtam. 76 00:04:49,920 --> 00:04:51,088 Tudod, mit fogok tenni? 77 00:04:52,548 --> 00:04:54,716 "Dr. Csiklópreparátor, 78 00:04:54,883 --> 00:04:57,177 "várják a műtőben sürgősségi kéjellátásra!" 79 00:04:57,344 --> 00:04:58,971 Ma este letépem ezt a fogaimmal, 80 00:04:59,137 --> 00:05:01,139 mint Mekk Elek a káposztalevelet. 81 00:05:01,306 --> 00:05:03,517 Édesem! Mitchell! 82 00:05:06,228 --> 00:05:07,354 Az a lányod bugyija. 83 00:05:09,273 --> 00:05:10,983 Kizárt. Kayla Hello Kitty-set hord, 84 00:05:11,066 --> 00:05:12,234 nem prostiszerkót. 85 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 Azt hitted, az enyém. 86 00:05:13,527 --> 00:05:15,195 Egydollárosokban adjam a zsebpénzt? 87 00:05:15,362 --> 00:05:16,822 Mondd meg neki, nem hordhatja. 88 00:05:16,989 --> 00:05:18,115 Mondd azt, megbetegíti, 89 00:05:18,282 --> 00:05:19,908 mint a laptop a bátyám heréit. 90 00:05:20,075 --> 00:05:21,910 Nem biztos, hogy attól lett beteg. 91 00:05:22,077 --> 00:05:23,620 Drágám, nevetséges vagy. 92 00:05:23,787 --> 00:05:24,997 Kayla lassan nővé érik. 93 00:05:25,163 --> 00:05:27,541 Nem most kell fogni a gyeplőt. Ideje elengedni. 94 00:05:28,166 --> 00:05:29,835 Látod ezt? Emiatt kell a gyeplő. 95 00:05:30,002 --> 00:05:32,045 Nem kényelemre tervezték. Ez felnőtt cucc. 96 00:05:32,212 --> 00:05:33,255 Vissza kell fognunk! 97 00:05:34,173 --> 00:05:36,425 A készülékeket a falvédő után szereljük be. 98 00:05:36,592 --> 00:05:38,719 Mindig is így csináltuk. 99 00:05:41,638 --> 00:05:43,098 Rendben, add át a telefont! 100 00:05:45,893 --> 00:05:47,519 A fürdőben vagyok. 101 00:06:10,083 --> 00:06:11,418 Kösz, már kerestem. 102 00:06:13,670 --> 00:06:14,922 Elmondanád, mi ez? 103 00:06:15,714 --> 00:06:16,757 -Szőrcsomó. -Igen. 104 00:06:16,924 --> 00:06:17,925 Igen, szőrcsomó. 105 00:06:18,091 --> 00:06:20,219 Én is erre gondoltam, de alaposabban megnézve 106 00:06:20,385 --> 00:06:22,596 egyértelműen kiderül, hogy cigifilter. 107 00:06:22,721 --> 00:06:24,515 Kayla, te dohányzol? 108 00:06:24,681 --> 00:06:26,016 Tessék? Nem! 109 00:06:26,475 --> 00:06:28,185 Nem cigizek, apa. 110 00:06:28,352 --> 00:06:32,105 Hé, nem láttál kismillió hirdetést, hogy mit tesz veled az a cucc? 111 00:06:32,314 --> 00:06:34,525 Nem mondhatod, hogy ne próbáljak ki semmit. 112 00:06:34,691 --> 00:06:36,985 A dolgok ezért vannak. Hogy megtanítsanak. 113 00:06:37,152 --> 00:06:38,153 Ez ellentmondás. 114 00:06:38,779 --> 00:06:42,324 Mintha azt mondanád, ne próbáljak ráfutni a harmadik bázisra, 115 00:06:42,491 --> 00:06:43,867 mikor az elsőt jól bevettem, 116 00:06:44,034 --> 00:06:45,827 és tudom, hogy a védő bénán dob. 117 00:06:48,247 --> 00:06:49,248 Fenébe, de okos vagy! 118 00:06:49,998 --> 00:06:52,668 Oké. Ja. Rendben. Apa, ideje elkészülnöm a suliba. 119 00:06:52,834 --> 00:06:53,919 Oké, rendben. 120 00:06:54,962 --> 00:06:56,463 Julie! Sam! 121 00:06:56,630 --> 00:06:57,673 Helló, csajszi! 122 00:07:00,926 --> 00:07:01,927 Majdnem meghaltam. 123 00:07:02,010 --> 00:07:03,262 Szalagavatós este! 124 00:07:04,429 --> 00:07:06,640 Annyira, de annyira izgulok! 125 00:07:06,807 --> 00:07:07,850 Én is! 126 00:07:12,229 --> 00:07:13,230 Szeretlek! 127 00:07:13,605 --> 00:07:15,065 Én is szeretlek! 128 00:07:15,315 --> 00:07:16,316 Rendben. 129 00:07:16,400 --> 00:07:17,651 -Bunkó voltál! -Tudom. 130 00:07:17,818 --> 00:07:19,152 -Minket néznek. -Nem érdekel. 131 00:07:19,319 --> 00:07:21,154 Mi leszünk a legcukibbak az évkönyvben. 132 00:07:32,708 --> 00:07:33,709 Szexelni fogok. 133 00:07:34,626 --> 00:07:37,337 Ez nagyszerű! Én levesezek. 134 00:07:38,005 --> 00:07:39,423 Nem úgy. Ma este. 135 00:07:39,590 --> 00:07:40,591 Austinnal. 136 00:07:40,799 --> 00:07:42,384 -Végre csinálni fogjátok? -Igen. 137 00:07:42,551 --> 00:07:46,221 Mármint, már hat hónapja járunk, és szeretjük egymást, 138 00:07:46,388 --> 00:07:49,474 és furcsa mód a nőgyógyászommal fogamzásgátlót írattam fel. 139 00:07:49,975 --> 00:07:51,560 De adott egy matricát is. 140 00:07:51,768 --> 00:07:53,312 Mert jól viselkedtem, vagy mi... 141 00:07:53,687 --> 00:07:58,108 Tudom, hogy nyálas, de a szalagavató éjjele 142 00:07:58,275 --> 00:07:59,818 tökéletesnek tűnik, értitek? 143 00:07:59,985 --> 00:08:02,779 Majd úgy csináljuk, hogy lágy fények között, 144 00:08:02,946 --> 00:08:04,573 rózsaszirmok az ágyon, 145 00:08:04,740 --> 00:08:06,533 meg a gyertyaillat, amitől beindulok, 146 00:08:06,700 --> 00:08:08,243 ahogy megérzem az illatát. 147 00:08:08,410 --> 00:08:09,703 Én mindegyiktől beindulok. 148 00:08:09,870 --> 00:08:11,288 Belenézek Austin szemébe, 149 00:08:12,039 --> 00:08:13,999 ő is az enyémbe, 150 00:08:14,166 --> 00:08:17,586 majd megérintjük egymás arcát. 151 00:08:17,836 --> 00:08:19,254 Jó hosszú ideig. 152 00:08:19,421 --> 00:08:21,089 Hosszú-hosszú ideig. 153 00:08:21,256 --> 00:08:24,593 Csak azért, hogy érezzük egymást. És azután... 154 00:08:28,972 --> 00:08:30,098 Na jó, benne vagyok. 155 00:08:30,599 --> 00:08:31,600 -Hogy? -Benne vagyok. 156 00:08:31,683 --> 00:08:32,684 Ma én is szexelek. 157 00:08:33,559 --> 00:08:34,561 Csak így? 158 00:08:34,645 --> 00:08:35,645 Igen. Miért ne? 159 00:08:35,729 --> 00:08:36,772 Mert ez lesz az első, 160 00:08:36,897 --> 00:08:39,732 és az elsőnek különlegesnek és tökéletesnek kell lennie. 161 00:08:39,900 --> 00:08:41,150 A tied lehet különleges. 162 00:08:41,318 --> 00:08:44,988 Az enyém ma lesz azzal a sráccal. 163 00:08:45,155 --> 00:08:46,657 Ez csak brownie, nem mintha... 164 00:08:46,823 --> 00:08:49,451 Connor Aldrich? A laborpartnered? 165 00:08:49,618 --> 00:08:51,203 -Miért? -Semmi se volt köztetek. 166 00:08:51,370 --> 00:08:53,705 Még a micsodáját se láttad. És ha az övé furcsa? 167 00:08:53,872 --> 00:08:54,957 Mindegyik az. 168 00:08:55,123 --> 00:08:57,543 A péniszt nem nézegetni, hanem használni kell. 169 00:08:57,709 --> 00:08:59,253 Mint a WC-pumpa. Figyeljetek, 170 00:08:59,419 --> 00:09:00,879 a sulis sportnapoknak vége. 171 00:09:01,046 --> 00:09:03,090 Ma éjjel kezdődik a felnőtt életem, 172 00:09:03,257 --> 00:09:05,759 és első alkalommal teszem azt, amit csak akarok. 173 00:09:05,926 --> 00:09:09,179 El akarok menni a bálra, berúgok, jól befüvezek, 174 00:09:09,346 --> 00:09:10,806 és elvesztem a szüzességemet. 175 00:09:10,973 --> 00:09:12,641 És közös lesz a szex-évfordulónk. 176 00:09:12,808 --> 00:09:14,393 Minden évben megemlékezünk rá. 177 00:09:14,560 --> 00:09:16,395 -Olive Garden. -Igen! Olive Garden. 178 00:09:16,562 --> 00:09:18,063 Sósrudak örökre, szajhatárs! 179 00:09:18,230 --> 00:09:21,567 Istenem! Akkora megkönnyebbülés lesz 180 00:09:21,733 --> 00:09:23,986 letudni ezt még a fősuli előtt! 181 00:09:26,738 --> 00:09:28,115 -Nem, mármint... -Nem gáz. 182 00:09:28,282 --> 00:09:30,117 Csak én még nem tartok ott. 183 00:09:30,284 --> 00:09:33,704 Lehet, hogy ma lesz valami köztem és Chad között, 184 00:09:33,871 --> 00:09:37,958 de nem hiszem, hogy a szex lesz az. 185 00:09:46,091 --> 00:09:47,259 Sam? 186 00:09:51,013 --> 00:09:52,639 De sose lehet tudni előre. 187 00:09:52,806 --> 00:09:55,851 Talán felébred álmából a belső szex-Smaugom, 188 00:09:56,018 --> 00:09:57,728 és szélesre tárja szárnyait. 189 00:09:59,688 --> 00:10:01,398 Sose értem, miket magyarázol. 190 00:10:01,565 --> 00:10:03,192 Ja, én se. 191 00:10:11,617 --> 00:10:12,618 UCLA Felsőoktatási Felvételi Ügyek Ms. Julie Decker 192 00:10:12,701 --> 00:10:13,702 Ó, istenem! 193 00:10:19,666 --> 00:10:22,961 Gratulálunk, Ön felvételt nyert a UCLA 2018 őszi első évfolyamára. 194 00:10:26,924 --> 00:10:28,800 Julie, te vagy az? 195 00:10:36,350 --> 00:10:37,809 Annyira valósághű! 196 00:10:41,772 --> 00:10:43,315 Apu 197 00:10:46,235 --> 00:10:47,986 Gyere már, Sam, rád várunk! 198 00:10:48,153 --> 00:10:49,863 Mindjárt megyek! 199 00:10:51,323 --> 00:10:52,324 -Rendben. -És itt van! 200 00:10:52,407 --> 00:10:54,201 20 percbe telt, mire rájöttem, 201 00:10:54,368 --> 00:10:56,036 de már vágom, hogy videózzak ezzel. 202 00:10:56,286 --> 00:10:57,329 Vagy nem. 203 00:10:57,412 --> 00:10:58,622 Magamról csináltam képet. 204 00:10:58,789 --> 00:11:00,916 Siri, videó, légy szíves! 205 00:11:02,125 --> 00:11:04,795 Chad öltönye kilyukad, ha meglát. 206 00:11:04,962 --> 00:11:05,963 -Anya! -Mi van? 207 00:11:06,129 --> 00:11:07,381 -Ízléstelen vagy! -Miért? 208 00:11:07,548 --> 00:11:10,634 Mert gyakorlatilag elképzeled a lányod nemi érintkezés közben. 209 00:11:10,801 --> 00:11:11,802 Beteg vagy. 210 00:11:14,221 --> 00:11:17,850 Csak barátságos akartam lenni. Szinte sose beszélsz velünk. 211 00:11:18,016 --> 00:11:19,351 Majd én elintézem. 212 00:11:19,518 --> 00:11:20,519 Oké. 213 00:11:25,107 --> 00:11:26,108 Szalagavató, mi? 214 00:11:26,817 --> 00:11:28,902 Én is szomorú és elutasító voltam. 215 00:11:28,986 --> 00:11:29,987 -Tényleg? -Igen. 216 00:11:30,070 --> 00:11:31,488 Féltem, nem maradunk haverok 217 00:11:31,655 --> 00:11:33,115 a srácokkal, akikkel lógtam. 218 00:11:33,198 --> 00:11:34,199 De képes voltam... 219 00:11:34,283 --> 00:11:36,743 Hé, kicsim. Nagyon szeretlek. Most ráijesztettél. 220 00:11:37,327 --> 00:11:41,748 Kicsim, ha bármiért is aggódnál, tudd, hogy felesleges. 221 00:11:41,915 --> 00:11:44,209 A középsulis barátok közül egy se marad meg. 222 00:11:44,376 --> 00:11:46,420 A legrégebbi barátom Jan a melóból, 223 00:11:46,587 --> 00:11:47,588 három hónapja. 224 00:11:47,671 --> 00:11:48,672 Ki az a Jan? 225 00:11:48,755 --> 00:11:51,133 Tudod, Jan, kicsim. Azokat a figurákat rajzolja. 226 00:11:51,216 --> 00:11:52,509 Rasszista Jan. 227 00:11:52,593 --> 00:11:53,594 Igen, ő az. 228 00:11:53,677 --> 00:11:54,845 Az, aki ma vagy, 229 00:11:55,012 --> 00:11:58,515 nem az, aki leszel. És így van jól. 230 00:11:58,682 --> 00:12:00,893 -Ez jó gondolat. -És akivé válsz, 231 00:12:01,059 --> 00:12:03,562 olyan más lesz, hogy a barátaid nem fognak megérteni, 232 00:12:03,729 --> 00:12:05,230 és akkor rádöbbensz, 233 00:12:05,397 --> 00:12:08,775 hogy ezek a barátságok elmúltak. Olyan érzés, mint egy fájdalmas válás, 234 00:12:08,942 --> 00:12:10,319 amit apáddal is átéltem, 235 00:12:10,485 --> 00:12:12,613 de aztán jött Frank. 236 00:12:13,447 --> 00:12:15,699 Ezt méltányolom, de én nem ezt akartam mondani. 237 00:12:15,866 --> 00:12:18,368 Én jóban vagyok a srácokkal a szalagavatóról, 238 00:12:18,535 --> 00:12:24,499 én, Dennis, Matt és Cory, mind győzködtük Steve-et, hogy vonuljon be. 239 00:12:24,666 --> 00:12:26,543 Harcolt az öbölháborúban. 240 00:12:26,710 --> 00:12:28,253 Szinte azonnal elesett. 241 00:12:28,420 --> 00:12:31,298 Ha valakivel egy ilyenen esel át, 242 00:12:31,465 --> 00:12:33,509 az örökre összeköt titeket. 243 00:12:33,675 --> 00:12:37,137 A valódi és mély barátság bölcsője a közös tapasztalat. 244 00:12:39,056 --> 00:12:41,558 Azt hittem, hogy majd tartalékos lesz. 245 00:12:45,020 --> 00:12:46,021 Szalagavató 2018 Villámkirályság 246 00:12:46,104 --> 00:12:47,773 Ez egy lószar. 247 00:13:02,788 --> 00:13:04,873 Hogy te milyen csinos vagy! 248 00:13:05,958 --> 00:13:07,251 Fordulj meg! 249 00:13:11,129 --> 00:13:12,506 Ó, istenem! 250 00:13:14,716 --> 00:13:17,261 És mik a tervek a szalagavató utánra? 251 00:13:17,928 --> 00:13:19,263 Átmegyünk Austinékhez. 252 00:13:19,429 --> 00:13:20,681 Nagyon tetszik neked, mi? 253 00:13:21,515 --> 00:13:24,768 Igen. Jó fej. Nem mintha komoly kapcsolatot terveznék. 254 00:13:24,935 --> 00:13:26,895 Felvették az UCLA-ra, az anyjától tudom. 255 00:13:27,062 --> 00:13:28,063 Az baró. 256 00:13:28,146 --> 00:13:29,857 Úgy értem, az jó. 257 00:13:30,482 --> 00:13:33,944 Én is fontolgattam az UCLA-t, emlékszel? 258 00:13:34,027 --> 00:13:35,028 Igen. 259 00:13:35,112 --> 00:13:38,115 Őrültség lenne. Életed legnagyobb hibája. 260 00:13:38,532 --> 00:13:40,909 Nem hinném, hogy olyan nagy hiba lenne. 261 00:13:41,410 --> 00:13:43,662 De igen, az lenne. 262 00:13:43,829 --> 00:13:47,833 A Chicagói Egyetem tökéletes. Csak 45 percre van. 263 00:13:48,000 --> 00:13:51,461 Így amikor távol lennél, nem lennél annyira távol. 264 00:13:52,296 --> 00:13:53,297 De távol leszek. 265 00:13:53,881 --> 00:13:55,799 Persze, de nem úgy leszel távol. 266 00:13:55,966 --> 00:13:57,551 Persze, de fősulira megyek, 267 00:13:57,718 --> 00:14:01,388 és nem itthon fogok élni. Azaz távol leszek. 268 00:14:03,932 --> 00:14:05,809 Miért ilyen nagyok a didkóim? 269 00:14:06,101 --> 00:14:07,144 Kész vagy, Kayla? 270 00:14:07,227 --> 00:14:08,228 Igen. 271 00:14:10,105 --> 00:14:12,941 Következzék 5 láb 6 hüvelyk magassággal, 272 00:14:13,108 --> 00:14:15,485 tűsarokkal 5 láb 9 hüvelyk, 273 00:14:15,652 --> 00:14:19,239 egyenesen a Great Lakes Középiskolából a szalagavató legcsinosabb lánya, 274 00:14:19,573 --> 00:14:21,742 Kayla Mannes! 275 00:14:26,079 --> 00:14:27,414 Innentől csak pacsit adjál! 276 00:14:27,956 --> 00:14:28,999 Oké. 277 00:14:29,166 --> 00:14:30,500 Sose hittem volna, hogy látlak báli ruhában is. 278 00:14:30,667 --> 00:14:32,294 Igazából nem teljesen báli ruha. 279 00:14:32,461 --> 00:14:34,338 Ott középen hiányos az anyaga. 280 00:14:34,504 --> 00:14:35,506 Oké. 281 00:14:35,589 --> 00:14:36,590 Nagyszerűen nézel ki. 282 00:14:36,673 --> 00:14:38,717 Rendben, ideje indulni. 283 00:14:38,884 --> 00:14:41,345 Igen, kicsim. Indulnunk kell. 284 00:14:42,179 --> 00:14:43,180 Drágám? 285 00:14:43,388 --> 00:14:44,973 Apa, minden oké? 286 00:14:45,390 --> 00:14:47,351 Mint amikor a Jégvarázst nézte. 287 00:14:48,644 --> 00:14:49,645 Menjünk! 288 00:14:51,230 --> 00:14:52,856 Szia, hogy vagy? 289 00:14:53,023 --> 00:14:54,775 -Szia! -Szia! Hogy vagy? 290 00:14:54,942 --> 00:14:56,026 Szia, Marcie! 291 00:14:58,487 --> 00:14:59,488 -Szia! -Szia, Mitchell! 292 00:14:59,571 --> 00:15:00,822 -Rég találkoztunk. -Igen. 293 00:15:00,989 --> 00:15:03,033 Aggódtam, amikor nem hallottam felőled. 294 00:15:03,534 --> 00:15:06,870 Hívtalak párszor. Kárba vesztek a páros jógakuponok is. 295 00:15:07,037 --> 00:15:08,497 Nem igazán szeretem a jógát. 296 00:15:09,498 --> 00:15:10,958 Tartanunk kéne a kapcsolatot. 297 00:15:11,124 --> 00:15:12,417 -Úgy van. -Mondjuk, ebéd? 298 00:15:12,626 --> 00:15:14,294 Igen, talán. Jó. Hívj majd! 299 00:15:14,461 --> 00:15:15,712 Már hívogattalak. 300 00:15:16,380 --> 00:15:17,381 Nem igazán működött. 301 00:15:17,506 --> 00:15:18,799 Nem hatékony. 302 00:15:35,023 --> 00:15:37,109 Nem is tudok róla! Várjatok, csajok! 303 00:15:37,276 --> 00:15:39,611 Várj, a fények a Valencia-szűrővel a legjobbak. 304 00:15:39,778 --> 00:15:41,446 Istenem! Oké. Meg is vagyunk. 305 00:15:42,656 --> 00:15:43,657 Igen, oké. Elég lesz. 306 00:15:43,740 --> 00:15:44,783 -Még egyet! -Kész! 307 00:15:44,867 --> 00:15:46,869 Istenem, kezdjük már a bulit! 308 00:15:47,035 --> 00:15:48,203 Oké, Julie. 309 00:15:48,370 --> 00:15:49,371 Hoztam neked valamit. 310 00:15:50,789 --> 00:15:51,790 Kókuszolaj. 311 00:15:52,583 --> 00:15:53,584 Síkosítónak. 312 00:15:53,667 --> 00:15:56,962 Úgy tudom, ugyanolyan jó, és jó ízűvé teszi a szopcsit. 313 00:15:57,713 --> 00:15:59,214 Hála istennek, nem Bounty-ízű. 314 00:15:59,381 --> 00:16:01,300 Inkább 10 farok, mint egy Bounty. 315 00:16:01,466 --> 00:16:04,052 Köszönöm. Drága vagy! 316 00:16:05,179 --> 00:16:06,471 Istenem, úgy izgulok! 317 00:16:06,638 --> 00:16:08,807 Én is. Rögtön utána küldj egy SMS-t! 318 00:16:08,974 --> 00:16:10,934 Ó, istenem, egyszerre fogjuk csinálni! 319 00:16:11,101 --> 00:16:12,561 Holnap meg kell beszéljük! 320 00:16:12,728 --> 00:16:14,521 -Minden részletet! -Olyan sokat... 321 00:16:14,688 --> 00:16:16,023 Csajok? Hé, csajok! 322 00:16:17,482 --> 00:16:19,401 Benne akarok lenni ebben a szexpaktumban. 323 00:16:19,568 --> 00:16:22,571 Biztos vagy benne? Csak miattunk ne csináld! 324 00:16:22,738 --> 00:16:23,989 Nem, nem azért. 325 00:16:24,156 --> 00:16:26,200 Szexelni akarok. 326 00:16:26,366 --> 00:16:29,244 Igen. Ez mindhármunkban közös. 327 00:16:29,703 --> 00:16:35,083 Chad paskolni fogja a seggem a farkával, 328 00:16:35,542 --> 00:16:38,086 és kétlem, hogy anál lesz az első, de... 329 00:16:39,379 --> 00:16:40,380 Rendben! 330 00:16:40,464 --> 00:16:41,507 Így tökéletes lesz. 331 00:16:41,673 --> 00:16:42,674 -Igen. -Mindhárman! 332 00:16:42,841 --> 00:16:43,926 Igen! 333 00:16:44,676 --> 00:16:46,678 Szalagavató éjszakája, köcsögök! 334 00:16:46,845 --> 00:16:48,138 Igen! 335 00:16:50,933 --> 00:16:52,809 Rudy, itt vagyunk. Fordulj balra, tesó! 336 00:16:53,602 --> 00:16:56,021 Jézusom, Rudy! Mi a franc? 337 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Édes istenem! Ez a gyökér apám. 338 00:17:05,572 --> 00:17:09,200 Ez az! Szalagavató, suncik! 339 00:17:12,286 --> 00:17:14,790 -Istenem, ez ő! -Kezeket a magasba! 340 00:17:15,541 --> 00:17:19,962 Induljunk be, mint a szalagavató buliján 341 00:17:20,462 --> 00:17:21,921 Taio Cruz. 342 00:17:22,005 --> 00:17:23,382 Mint a szalagavató buliján 343 00:17:23,549 --> 00:17:24,757 Megoldod, csajszi. 344 00:17:24,925 --> 00:17:27,803 Ne szúrd el, mert az a limó nagyon baró. 345 00:17:28,469 --> 00:17:30,722 Sam! Sam! 346 00:17:31,181 --> 00:17:32,182 Taio Cruz. 347 00:17:36,395 --> 00:17:37,396 Bocsi. 348 00:17:37,521 --> 00:17:38,522 Bocsi. 349 00:17:48,657 --> 00:17:50,033 Hogy megnőttél! 350 00:17:50,200 --> 00:17:51,743 Apa, mit keresel itt? 351 00:17:52,244 --> 00:17:56,331 Nem gondoltad, hogy kihagyom ifjúkorod legfontosabb estéjét? 352 00:17:56,415 --> 00:17:57,416 Az az érettségi. 353 00:17:57,499 --> 00:17:59,710 Nem. Érettségi a lúzereknek. 354 00:17:59,877 --> 00:18:03,338 El se mentem az érettségire. De a szalagavató, az tuti volt. 355 00:18:03,797 --> 00:18:05,465 Az az éjjel volt életem legjobbja. 356 00:18:05,632 --> 00:18:07,134 Mindennap arra gondolok, 357 00:18:07,301 --> 00:18:08,927 és szeretném, ha megtapasztalnád. 358 00:18:09,344 --> 00:18:10,470 Ma éjjel bulizol, 359 00:18:10,637 --> 00:18:13,807 nem törődsz a szabályokkal, amiket anyád meg Frank írt elő. 360 00:18:14,099 --> 00:18:15,517 Ki a szart érdekel Frank? 361 00:18:15,684 --> 00:18:18,270 De tudom, hogy csodálatos vagy, és hogy fénykép kell. 362 00:18:18,437 --> 00:18:22,357 Nem. Menj oda a többi szülőhöz, és próbálj normális lenni! 363 00:18:22,524 --> 00:18:24,359 Sam, én nem vagyok normális szülő. 364 00:18:24,526 --> 00:18:25,903 Én nem is... 365 00:18:26,278 --> 00:18:27,321 Te meghívtad Huntert? 366 00:18:27,404 --> 00:18:28,447 Természetesen nem. 367 00:18:28,614 --> 00:18:30,490 Nem beszéltem vele a válás óta. 368 00:18:30,657 --> 00:18:32,326 -Tudod, hogy engem meg hívogat? -Mi? 369 00:18:32,492 --> 00:18:34,036 Dartsozni akar, de én nem tudok! 370 00:18:34,203 --> 00:18:35,662 -Darts? -Most viccelsz? 371 00:18:35,829 --> 00:18:37,539 Nem lóghatok vele. Rossz fényt vet. 372 00:18:37,706 --> 00:18:40,709 Ne is! Sose bocsátom meg neki, hogy lefektette a bébiszittert. 373 00:18:41,251 --> 00:18:42,336 -Helló! -Jó újra itt. 374 00:18:42,502 --> 00:18:43,754 Mi a helyzet? 375 00:18:48,717 --> 00:18:49,801 Lett egy másik lányod? 376 00:18:49,968 --> 00:18:51,678 Igen. 377 00:18:51,845 --> 00:18:53,847 -Köszönöm. Csodálatos volt. -Úgy van. 378 00:18:54,014 --> 00:18:56,642 Azt hiszem, megpróbálom megint. A családot, vágod? 379 00:18:56,808 --> 00:18:59,520 Sok apuka csak a második alkalommal lesz igazán jó. 380 00:19:00,479 --> 00:19:02,981 Vagy akár felnevelheted azt, amelyik már megvan. 381 00:19:03,148 --> 00:19:05,984 Annak már annyi. Késő bánat. Felnevelve, kipipálva. 382 00:19:06,151 --> 00:19:08,070 -Szia, kicsim! -Tudod, azt hallottam, 383 00:19:08,237 --> 00:19:11,448 ha sok időt töltesz a gyerekeiddel, 384 00:19:11,615 --> 00:19:15,786 egyfajta telekinetikus kapcsolat alakul ki kettőtök között. 385 00:19:15,953 --> 00:19:17,704 -Ez igaz? -Úgy hallottam. 386 00:19:17,871 --> 00:19:21,875 Remélem, nem, mert ha igen, Sam igen sok ázsiai poreszt fog látni. 387 00:19:23,418 --> 00:19:24,419 A feleségem ázsiai. 388 00:19:25,379 --> 00:19:26,922 -Indiai. -Az ázsiai. 389 00:19:27,089 --> 00:19:28,715 Egészen olyan, mint... 390 00:19:28,882 --> 00:19:32,010 -Tipikus ázsiainak néz ki. -Biztos, jó volt látni téged. 391 00:19:32,177 --> 00:19:33,554 Téged is, tesó. Ha érted... 392 00:19:34,888 --> 00:19:36,640 Ki ez a srác? Ki vagy te? 393 00:19:36,807 --> 00:19:37,808 Apu, ő itt a párom. 394 00:19:37,891 --> 00:19:38,892 Üdv! 395 00:19:38,976 --> 00:19:40,811 Örülök a találkozásnak, Connor vagyok. 396 00:19:40,978 --> 00:19:43,105 Connor és én egy osztályba járunk. 397 00:19:43,272 --> 00:19:45,566 Együtt dolgozunk a kémián. 398 00:19:48,902 --> 00:19:51,363 Hozok szalvétát, ha nem gáz. 399 00:19:51,530 --> 00:19:52,865 Oké. 400 00:19:54,283 --> 00:19:55,951 Na jó, szóval... 401 00:19:56,660 --> 00:19:59,955 Ezzel egy szúrás a farkába, beszúrod, és elhúzod. 402 00:20:00,289 --> 00:20:03,750 Nem hiszem, hogy nem talált volna jobbat. 403 00:20:04,084 --> 00:20:05,794 Szerintem Chad aranyos. 404 00:20:05,961 --> 00:20:08,589 Chad? Nem, Chad csodálatos. Nézd azt a kalapot! 405 00:20:08,755 --> 00:20:10,924 Én nem Chadről beszélek, hanem Frankről. 406 00:20:11,091 --> 00:20:12,092 Mekkora farok! 407 00:20:12,259 --> 00:20:15,012 Nekem nem tűnik faroknak. 408 00:20:15,179 --> 00:20:16,597 Rendes srácnak tűnik. 409 00:20:16,763 --> 00:20:19,600 Ne hibáztasd Brendát! Nehéz egyedül lenni. 410 00:20:19,766 --> 00:20:21,393 Egyetértünk: nem értünk egyet. 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,395 Már jönnek is. Oké, csak lazán! 412 00:20:23,562 --> 00:20:25,314 Rögtön a cégével fogja kezdeni. 413 00:20:25,480 --> 00:20:28,108 Garantálom, hogy tolni fogja az arcomba. 414 00:20:28,275 --> 00:20:29,610 Csak lazán, csak lazán. 415 00:20:30,068 --> 00:20:32,029 -Brenda! -Hunter! 416 00:20:33,197 --> 00:20:34,198 Frank! 417 00:20:34,281 --> 00:20:35,282 Lisa! 418 00:20:35,699 --> 00:20:36,700 Mit tettem? 419 00:20:37,117 --> 00:20:39,870 Bocs, nem tudom, miért mondtam úgy a neved. Jó itt! 420 00:20:40,037 --> 00:20:41,371 -Köszönöm. -Szívesen. 421 00:20:44,458 --> 00:20:45,459 Oké. 422 00:20:45,834 --> 00:20:46,919 Ne, ne! Leese, Leese! 423 00:20:47,085 --> 00:20:48,754 Hozom Julie kendőjét. 424 00:20:50,631 --> 00:20:53,175 Elengeded a lányod Uberrel a szalagavatóra? 425 00:20:53,342 --> 00:20:54,343 Mi ez, Afganisztán? 426 00:20:54,510 --> 00:20:55,761 Hogy fizettél a limóért? 427 00:20:55,844 --> 00:20:57,054 Mert tudom, csóró vagy. 428 00:20:57,221 --> 00:20:58,514 Igaz. 429 00:20:58,764 --> 00:21:00,557 Mert anyádnak vettem tolószéket. 430 00:21:00,682 --> 00:21:01,892 Vissza fogja fizetni. 431 00:21:02,059 --> 00:21:03,185 Miből, Brenda? 432 00:21:03,352 --> 00:21:05,270 Étkészletből, amit az éttermekből lop? 433 00:21:05,437 --> 00:21:07,481 Ne beszéljünk anyámról, se a tolószékről! 434 00:21:07,648 --> 00:21:10,567 Csak az érdekel, hogy a lányomnak a legjobb éjszakája legyen. 435 00:21:10,734 --> 00:21:12,778 Az is lenne, ha nem lennél itt. 436 00:21:14,112 --> 00:21:15,781 -Micsoda beszólás! -Jól van. 437 00:21:15,948 --> 00:21:17,741 -Jó. -Várj, mind felnőttek vagyunk. 438 00:21:17,908 --> 00:21:20,118 Ne csináljunk jelenetet! 439 00:21:20,285 --> 00:21:22,579 Ha többet akarsz itt lenni, sörözzünk néha! 440 00:21:22,746 --> 00:21:25,374 Oké, először is, nem akarok veled sörözni. 441 00:21:25,541 --> 00:21:27,459 Nem lógok veled. Rühellek, a nejedet is. 442 00:21:27,626 --> 00:21:30,128 Nem bírom a házasságotok. Tök béna, lerágott csont. 443 00:21:30,295 --> 00:21:32,631 Ha meggondolnád magad, itt a névjegyem. 444 00:21:32,798 --> 00:21:33,799 Ó, hát persze! 445 00:21:34,216 --> 00:21:36,301 "Vontass Frankkel!" Honnan jött a név? 446 00:21:36,468 --> 00:21:38,220 -Lényegre törő. -Rendben, figyelj! 447 00:21:38,387 --> 00:21:39,888 A névjegy tök jól néz ki. 448 00:21:40,055 --> 00:21:41,598 A kedvencem ez a rész itt. 449 00:22:13,881 --> 00:22:15,799 Így csak... Ne, minket veszel, Frank. 450 00:22:15,966 --> 00:22:18,177 -Vagy 15 szelfit csináltál. -Tudom. 451 00:22:18,468 --> 00:22:20,053 -Ez az! -Rendben. 452 00:22:21,305 --> 00:22:22,306 Szia, anya! 453 00:22:22,389 --> 00:22:23,891 -Jó bulizást, kicsim! -Meglesz. 454 00:22:24,141 --> 00:22:25,142 Szia, apa! 455 00:22:25,225 --> 00:22:27,936 Ne feledd, szúr, fordít, húz! 456 00:22:28,103 --> 00:22:29,104 Nincs nálam kés, apa. 457 00:22:29,271 --> 00:22:30,272 De van. A tárcádban. 458 00:22:32,524 --> 00:22:34,234 Megtiszteltetés volt, uram. 459 00:22:34,526 --> 00:22:36,612 Én tényleg... örvendek. 460 00:22:39,198 --> 00:22:41,700 Feszes, profi kézfogás. Viszlát! 461 00:22:41,909 --> 00:22:43,452 Csak lazán, nagyfiú! Amúgy... 462 00:22:45,454 --> 00:22:47,122 Önöknek is jó bulizást! 463 00:22:47,289 --> 00:22:48,290 Köszönjük. 464 00:22:48,749 --> 00:22:50,292 Láttad a vigyort? Mi volt az? 465 00:22:51,084 --> 00:22:52,294 Nagyon feszült vagy. 466 00:22:52,377 --> 00:22:53,378 Sam! 467 00:22:53,462 --> 00:22:54,880 -Üdv, Mr. Lockwood! -Helló! 468 00:22:54,963 --> 00:22:55,964 -Örvendek. -Chad. 469 00:22:56,048 --> 00:22:58,383 -Gyere ide! Keblemre! -Igen. Jó. Ez az! 470 00:22:58,884 --> 00:22:59,885 A kalapom? 471 00:22:59,968 --> 00:23:02,095 -Váltanék pár szót Sammel. -Ja, oké. 472 00:23:02,513 --> 00:23:04,056 Csináljunk egy képet gyorsan! 473 00:23:04,139 --> 00:23:05,140 Chad! 474 00:23:05,224 --> 00:23:06,558 -Egy gyors fotó. Siess! -Oké. 475 00:23:06,725 --> 00:23:08,560 Ne baszakodj a filterrel! Natúrban. 476 00:23:08,727 --> 00:23:10,312 Meg is van. Kész is. 477 00:23:10,479 --> 00:23:12,231 Egy gyorsat rólam Chaddel? 478 00:23:12,397 --> 00:23:13,774 -Jól hangzik. -Oké. 479 00:23:13,941 --> 00:23:16,360 Sammy, tessék, kicsim! Gyorsan! Néhány mókásat. 480 00:23:16,527 --> 00:23:17,528 Ilyet? 481 00:23:17,611 --> 00:23:18,779 Tesók. 482 00:23:19,655 --> 00:23:20,822 Kacsaszáj. 483 00:23:21,323 --> 00:23:22,950 És most egy olyat, hogy... 484 00:23:23,659 --> 00:23:25,994 Julie! Ráérsz egy percre? 485 00:23:26,161 --> 00:23:27,955 Mennünk kell. Puszi! 486 00:23:28,038 --> 00:23:29,039 Tényleg beszélnünk kéne. 487 00:23:29,122 --> 00:23:30,582 Tényleg mennem kell. 488 00:23:30,749 --> 00:23:32,251 Oké. Ne hagyd itt a kendőd! 489 00:23:33,293 --> 00:23:34,419 Nem lesz rá szükség. 490 00:23:34,586 --> 00:23:35,587 Biztos? 491 00:23:36,129 --> 00:23:38,382 Mert ez Chicago, és itt elég hűvös tud lenni. 492 00:23:38,674 --> 00:23:40,050 Nem ismerek más helyeket, 493 00:23:40,217 --> 00:23:43,470 de Illinois-ban hideg szokott lenni. 494 00:23:44,972 --> 00:23:47,140 Ma éjjel nem lesz olyan hideg, nem kell, oké? 495 00:23:47,224 --> 00:23:48,225 Oké, Juliet, várj! 496 00:23:48,308 --> 00:23:50,602 Hívj, ha a bál után Austinékhez értetek! Rendben? 497 00:23:50,769 --> 00:23:51,770 Rendben. 498 00:23:52,104 --> 00:23:53,397 Oké. 499 00:23:53,730 --> 00:23:55,190 -Oké. -Szeretlek. 500 00:23:55,357 --> 00:23:56,984 Oké. Szeretlek. 501 00:23:58,527 --> 00:23:59,528 Na jó! 502 00:24:01,655 --> 00:24:02,823 Oké. 503 00:24:08,662 --> 00:24:10,247 Ez annyira vagány! 504 00:24:12,207 --> 00:24:13,375 Toljad! 505 00:24:14,251 --> 00:24:16,920 Chad, tavaly láttalak a Pippinben, a musicalben. 506 00:24:17,087 --> 00:24:18,255 Az igen jó volt. 507 00:24:18,881 --> 00:24:21,884 Igen, nagyon jól énekelsz, ember. Idén miben játszol? 508 00:24:22,050 --> 00:24:23,677 Anya - Hívj, ha Austinékhez értetek! 509 00:24:23,844 --> 00:24:25,679 Az Arnoldot játsszuk, ami az Annie férfiszereplős változata. 510 00:24:26,513 --> 00:24:28,223 Láttam, hogy ittatok! 511 00:24:28,390 --> 00:24:30,475 Csak viccelek. Szülőnek nézek ki, 512 00:24:30,642 --> 00:24:32,603 de biztosíthatlak, nem vagyok spicli. 513 00:24:33,145 --> 00:24:34,688 Köszönjük, uram. 514 00:24:37,107 --> 00:24:38,650 Nem végeztem. Rudy a nevem. 515 00:24:38,901 --> 00:24:40,194 Én nem mentem el a bálomra. 516 00:24:40,360 --> 00:24:43,739 A lábamat eltörte egy cementesautó, így nem tudtam táncolni, de... 517 00:24:44,072 --> 00:24:45,991 Azóta ez a küldetésem, 518 00:24:46,575 --> 00:24:49,494 a karrierem, hogy az olyan ifjaknak, mint ti, 519 00:24:49,661 --> 00:24:51,496 csodás, felejthetetlen estéje legyen. 520 00:24:51,663 --> 00:24:55,375 Dőljetek hátra, lazítsatok, és élvezzétek a szalagavató bulit! 521 00:24:56,543 --> 00:24:57,669 Oké. 522 00:24:57,836 --> 00:24:59,463 Francba, itt volt a kanyar! 523 00:25:02,257 --> 00:25:03,258 Figyu, Leese! 524 00:25:03,717 --> 00:25:05,260 Van fémdörzsid? 525 00:25:05,427 --> 00:25:08,680 Beáztattam az edényeket, de igen odaégetted a sajtos makarónit. 526 00:25:10,265 --> 00:25:11,558 A szivacs nem lesz elég. 527 00:25:11,808 --> 00:25:13,519 Kösz, hogy segítesz mosogatni. 528 00:25:13,685 --> 00:25:15,312 Szóra sem érdemes. 529 00:25:15,479 --> 00:25:18,524 Marcie korán hozta haza a babát, és... 530 00:25:18,732 --> 00:25:22,861 Le kell kötnöm magam. El kell terelnem az agyamat Kayláról és "Connorról". 531 00:25:23,862 --> 00:25:25,989 Nem így kell használni. 532 00:25:26,156 --> 00:25:29,326 Mert a neve tényleg Connor. Szóval... 533 00:25:31,078 --> 00:25:32,496 Semmi gond. 534 00:25:32,663 --> 00:25:34,039 UCLA? 535 00:25:35,082 --> 00:25:36,208 Nem akartam kémkedni... 536 00:25:36,291 --> 00:25:37,292 Semmi gond. 537 00:25:37,376 --> 00:25:38,502 Szerintem nem komoly. 538 00:25:38,669 --> 00:25:40,837 Úgyse oda fog járni. 539 00:25:41,004 --> 00:25:43,674 Biztos csak heccből jelentkezett. Nem... 540 00:25:43,841 --> 00:25:45,008 Miért, mást hallottál? 541 00:25:45,175 --> 00:25:49,721 Szerintem oda szeretne járni, de talán csak viccnek szánta. 542 00:25:49,888 --> 00:25:51,098 Z-generáció, nem? 543 00:25:51,682 --> 00:25:52,683 Akárhová is megy... 544 00:25:53,058 --> 00:25:54,643 Lesz egy csomó szabadidőd. 545 00:25:54,810 --> 00:25:56,937 Kitalálhatod, mit kezdj a hátralévő éveiddel. 546 00:25:57,688 --> 00:25:58,689 Ja. 547 00:25:59,982 --> 00:26:02,401 Julie bekapcsolva hagyta a laptopját. 548 00:26:03,360 --> 00:26:04,695 Jó sokat üzizget. 549 00:26:04,862 --> 00:26:06,405 Minden rendben? 550 00:26:07,155 --> 00:26:08,574 Esetleg meg kéne néznünk? 551 00:26:08,740 --> 00:26:10,117 -Megnyugtatásképpen. -Igen. 552 00:26:14,621 --> 00:26:16,164 Az meg mi az isten? 553 00:26:16,331 --> 00:26:18,000 Fogalmam sincs. 554 00:26:21,211 --> 00:26:22,379 Te mit keresel még itt? 555 00:26:22,546 --> 00:26:26,675 Elég gáz lett a sajtos makarónid. 556 00:26:29,845 --> 00:26:31,847 Csak nem kölykök után kémkedtek? 557 00:26:32,014 --> 00:26:33,223 Az nem valami frankó. 558 00:26:33,390 --> 00:26:35,559 Nem, nem kémkedés, ha az infó megjelenik. 559 00:26:35,726 --> 00:26:36,852 Pontosan ez a kémkedés. 560 00:26:37,019 --> 00:26:38,854 Nem, ez olyan mint a Hazafias Törvény. 561 00:26:39,021 --> 00:26:40,022 Egyáltalán nem olyan. 562 00:26:40,189 --> 00:26:41,231 Olyan, mint kémkedni. 563 00:26:41,315 --> 00:26:43,734 Oké. Nem tudjuk, hogy miről beszélnek, szóval... 564 00:26:43,901 --> 00:26:45,068 -Mi az? -Oké. 565 00:26:45,235 --> 00:26:47,362 Olyan, mint egy kirakós. Imádom a kirakóst. 566 00:26:47,529 --> 00:26:48,614 Láttam az Infernót. 567 00:26:48,780 --> 00:26:49,823 Jó. Miről beszélnek? 568 00:26:49,990 --> 00:26:52,618 Valami padlizsán-kézfogásról. 569 00:26:52,701 --> 00:26:53,702 Padlizsán-egyezség. 570 00:26:53,785 --> 00:26:55,662 Mert padlizsános parmezánt készítenek. 571 00:26:55,829 --> 00:26:57,539 A padlizsán a farok emojinyelven. 572 00:26:57,706 --> 00:26:58,957 -Tessék? -Igen, ez így van. 573 00:26:59,124 --> 00:27:01,752 Julie elmondta, hogy az emojiknak van titkos jelentése. 574 00:27:01,919 --> 00:27:03,378 Például a fa a marihuána, 575 00:27:03,545 --> 00:27:06,590 a hópehely a heroin, 576 00:27:07,174 --> 00:27:08,383 ez itt a "yas queen." 577 00:27:08,550 --> 00:27:09,593 Yas queen! 578 00:27:09,676 --> 00:27:11,178 -Az mi? -Sose hallottál róla? 579 00:27:11,345 --> 00:27:12,387 -Nem. -Oké, nagypapi. 580 00:27:12,554 --> 00:27:17,184 Várjunk! Julie valami farokkal kapcsolatos egyezséget köt. 581 00:27:17,351 --> 00:27:19,311 Kayla is beleegyezett. 582 00:27:19,478 --> 00:27:20,771 Az lehetetlen, baszki! 583 00:27:20,938 --> 00:27:22,856 Oké, bohócfej. Az mi a francot jelent? 584 00:27:23,273 --> 00:27:25,817 Hogy benne van a buliban. 585 00:27:27,694 --> 00:27:28,695 -Jó. -Három padlizsán? 586 00:27:28,862 --> 00:27:30,614 Nézzétek, az egy nyáladzó szmájli! 587 00:27:30,697 --> 00:27:31,698 Ha csak nyál lenne! 588 00:27:31,782 --> 00:27:32,908 -Az sperma. -Fejezd be! 589 00:27:33,116 --> 00:27:34,535 Az. Úgy néz ki. Mintha... 590 00:27:34,701 --> 00:27:37,538 Ez szex, ha lehet azt emojikkal illusztrálni. 591 00:27:37,704 --> 00:27:40,415 Nem. Talán mégsem. Csak a barátságukról beszélnek: 592 00:27:40,582 --> 00:27:42,209 "Jó vagy nálam." 593 00:27:42,376 --> 00:27:44,336 -"Jó vagy nálam." -Mondasz ilyet barátnak? 594 00:27:44,503 --> 00:27:46,880 Amikor meglátok egy barátot, "Hé! Jó vagy nálam." 595 00:27:47,047 --> 00:27:48,340 Én nem használom ezeket! 596 00:27:48,507 --> 00:27:50,175 Várj! Kézfogás, kézfogás, 597 00:27:50,342 --> 00:27:52,302 kézfogás. Ez egy... Szexegyezség. 598 00:27:52,469 --> 00:27:54,555 Szexpaktumot kötnek. 599 00:27:54,721 --> 00:27:56,390 El fogják veszteni a szüzességüket. 600 00:27:56,557 --> 00:27:57,975 Nem lehet szexpaktum. 601 00:27:58,141 --> 00:27:59,685 Ez? Ez csak barátság. 602 00:27:59,852 --> 00:28:03,814 Csak egy baráti kötelék, ami sose szakad el. 603 00:28:03,981 --> 00:28:05,190 -Végül is lehetséges. -Ja. 604 00:28:05,357 --> 00:28:06,859 Nézd: "Szexpaktum 2018." 605 00:28:07,025 --> 00:28:09,611 Annyira tudtam! Imádom a kirakóst. 606 00:28:09,778 --> 00:28:11,613 Megmondtam. Láttátok az Infernót? 607 00:28:11,780 --> 00:28:13,282 -Hívd a lányod! -Leese, láttad? 608 00:28:13,448 --> 00:28:14,658 Láttátok az Infernót? 609 00:28:14,825 --> 00:28:16,660 Azonnal kitaláltam. Láttátok a filmet? 610 00:28:16,827 --> 00:28:18,579 Leugrik az elején. Vírus van nála. 611 00:28:18,745 --> 00:28:20,205 Inferno, főszereplő Tom Hanks? 612 00:28:20,372 --> 00:28:21,373 Na jó. 613 00:28:21,540 --> 00:28:22,916 -Nem veszi fel. -Kayla se. 614 00:28:23,083 --> 00:28:24,626 Mi a franc folyik itt? 615 00:28:24,793 --> 00:28:26,128 Mindig őszinte volt velem. 616 00:28:26,295 --> 00:28:30,632 Mindig igazat mondott, most meg úszok a hazugságok tengerében. 617 00:28:30,799 --> 00:28:32,467 Tudom én, mi lesz ebből. 618 00:28:32,634 --> 00:28:35,095 Szexelni fog az Austin-kölyökkel, 619 00:28:35,262 --> 00:28:38,140 majd azt hiszi, hogy szerelmes belé, 620 00:28:38,307 --> 00:28:40,309 holott egyáltalán nem, 621 00:28:40,475 --> 00:28:42,811 aztán áthajt az egész országon, 622 00:28:42,978 --> 00:28:45,606 hogy kövesse őt, és tönkretegye a saját életét. 623 00:28:45,772 --> 00:28:48,483 Ez azért túlzás, csak mert elolvastál néhány... 624 00:28:48,650 --> 00:28:51,737 Életem minden részletét annak szenteltem, 625 00:28:51,904 --> 00:28:53,739 hogy Kayla sikeres legyen, és most ez? 626 00:28:54,239 --> 00:28:58,327 Lefekszik egy gyökér "rasztafejűvel". 627 00:28:58,493 --> 00:29:00,871 Megint rosszul használod. 628 00:29:01,038 --> 00:29:03,248 Visszatérhetnénk a "Föld bolygóra"? 629 00:29:03,415 --> 00:29:04,791 Mert ez nem olyan nagy ügy. 630 00:29:04,958 --> 00:29:07,502 Tinilányok. Szexelnek. 631 00:29:07,669 --> 00:29:10,506 Kikészülsz akkor is, ha egy méh virágot poroz be? 632 00:29:13,842 --> 00:29:14,843 Megakadályozom. 633 00:29:15,052 --> 00:29:16,053 Benne vagyok. 634 00:29:16,136 --> 00:29:17,930 Őrizzük meg a szüzességüket! 635 00:29:19,973 --> 00:29:20,974 Nem, uram. 636 00:29:21,058 --> 00:29:23,602 Nem. Megígértem, hogy ez lesz a legtutibb estéje. 637 00:29:23,769 --> 00:29:25,312 Ha elszúrjátok a lányok estéjét, 638 00:29:25,479 --> 00:29:27,940 az elszúrja a lányomét is, és az "nem baró". 639 00:29:28,106 --> 00:29:29,441 Nem érdekel, neked mi baró. 640 00:29:29,608 --> 00:29:31,068 Menjünk, Mitchell! Én vezetek. 641 00:29:31,235 --> 00:29:32,736 Hé! Hé, várjatok! Nem, nem. 642 00:29:32,903 --> 00:29:34,279 Menni akartok? 643 00:29:34,446 --> 00:29:35,906 Csak a testemen keresztül! 644 00:29:36,114 --> 00:29:38,367 Jézusom! Csak blöfföltem. Várjatok! 645 00:29:38,867 --> 00:29:39,910 Várjatok! Hé! 646 00:29:39,993 --> 00:29:42,120 -Szállj le rólam! Eressz el! -Hé! 647 00:29:42,287 --> 00:29:43,580 Ez így nincs rendjén! 648 00:29:43,747 --> 00:29:44,957 Mi "nincs rendjén"? 649 00:29:45,123 --> 00:29:47,543 Hé! Mi a terv? Ez hülyeség. 650 00:29:51,213 --> 00:29:52,256 Kopj le! 651 00:29:52,798 --> 00:29:53,799 Nagyon sajnálom! 652 00:29:53,882 --> 00:29:55,008 Mi a francot csinálsz? 653 00:29:55,175 --> 00:29:57,803 Beszélnem kell a lányommal öt percet. 654 00:29:57,970 --> 00:29:58,971 Tűnj a kocsiból! 655 00:29:59,054 --> 00:30:00,055 Kifelé! 656 00:30:00,138 --> 00:30:01,139 -Kifelé! -Kifelé! 657 00:30:01,223 --> 00:30:02,224 Ne mondd, amit én! 658 00:30:02,307 --> 00:30:04,309 -Ne mondd, amit én! -Ne mondd, amit én! 659 00:30:04,476 --> 00:30:05,686 -Hagyd abba! Figyelj! -Hé! 660 00:30:05,853 --> 00:30:07,312 Oké, mindenki nyugodjon le! 661 00:30:08,188 --> 00:30:09,398 Az ablak! Ne, az ablak! 662 00:30:10,440 --> 00:30:11,567 Hé! Mi a franc? Ne! 663 00:30:15,529 --> 00:30:16,822 A fenébe, új a gatyám! 664 00:30:16,905 --> 00:30:17,906 Tűzszünet! 665 00:30:17,990 --> 00:30:19,992 Tűzszünet. 666 00:30:21,577 --> 00:30:23,287 Bocsánat! 667 00:30:23,453 --> 00:30:24,538 Atyaég! 668 00:30:26,623 --> 00:30:27,624 Bocs, haver! 669 00:30:27,708 --> 00:30:30,377 Nem fog menni. Nem vagy Schwarzenegger! 670 00:30:32,504 --> 00:30:34,006 Ez hogy lehet? 671 00:30:34,173 --> 00:30:35,966 Ez meg hogy lehet? A francba! 672 00:30:36,508 --> 00:30:37,634 Bocsi, bocsi. 673 00:30:37,801 --> 00:30:38,886 A golyóim! 674 00:30:39,386 --> 00:30:40,387 A segged olyan... 675 00:30:43,056 --> 00:30:44,516 Hé! Ez nem frankó! 676 00:30:45,100 --> 00:30:46,476 Ez zaklatás! 677 00:30:46,643 --> 00:30:49,479 Zaklatás! Nem helyes, amit tesztek! 678 00:30:50,772 --> 00:30:53,150 A te lányod is benne van a szexpaktumban. 679 00:30:53,317 --> 00:30:54,818 És semmit se fog kezdeni vele. 680 00:30:54,985 --> 00:30:57,029 Mintha tudnád, mit fog tenni a lányod. 681 00:30:57,487 --> 00:30:59,489 Oké, először is, ez fáj! 682 00:30:59,656 --> 00:31:02,910 Másodszor, tudom, hogy semmi nem lesz Sammel, mert... 683 00:31:03,327 --> 00:31:04,620 Mert ő leszbikus. 684 00:31:05,412 --> 00:31:07,414 Tényleg? Bevallotta neked? 685 00:31:07,581 --> 00:31:10,042 Nem, dehogy! Alig beszél velem. 686 00:31:10,209 --> 00:31:11,960 -Akkor honnan veszed? -Onnan, tesó, 687 00:31:12,127 --> 00:31:14,755 hogy az apja vagyok. Tudom, amit tudok. 688 00:31:14,922 --> 00:31:17,382 Chad semmit se jelent. Csak alibi. 689 00:31:17,549 --> 00:31:20,636 Vagy mi a leszbiknél az alibi. Punciparóka? 690 00:31:20,802 --> 00:31:21,845 Nem tudom. A lényeg, 691 00:31:21,929 --> 00:31:24,014 hogy garantált, hogy még csók se lesz. 692 00:31:24,389 --> 00:31:25,390 Emiatt nem aggódom. 693 00:31:25,557 --> 00:31:27,601 Csak amiatt, hogy elszúrjátok az estéjüket. 694 00:31:27,768 --> 00:31:29,728 Mert nem érted, 695 00:31:29,895 --> 00:31:32,314 hogy a szex úgy felkavarhat egy fiatal lányt, 696 00:31:32,481 --> 00:31:35,234 hogy olyat mondhat és tehet, amit később megbán. 697 00:31:35,567 --> 00:31:36,818 Kiléphet a fősuliról, 698 00:31:36,985 --> 00:31:39,196 hogy fusson Dave rockbandája után 699 00:31:39,363 --> 00:31:42,282 egy sráccal, akibe azt hiszi, szerelmes, majd teherbe esik, 700 00:31:42,449 --> 00:31:43,867 a srác otthagyja őket 701 00:31:44,034 --> 00:31:48,664 egy lányért, aki sajtos szendvicset csinál hasisos majonézzel neki. 702 00:31:49,957 --> 00:31:53,919 Nos, ez rendkívül egyedi forgatókönyv, 703 00:31:54,086 --> 00:31:55,712 és nem ez történik Julie-val. 704 00:31:55,879 --> 00:31:58,632 Dave nem is turnézik. Visszavonult, hogy apa legyen. 705 00:31:58,799 --> 00:32:00,384 Én voltam az, te idióta! 706 00:32:00,926 --> 00:32:02,386 Én. Velem történt ez. 707 00:32:03,136 --> 00:32:04,137 Ja. 708 00:32:16,191 --> 00:32:17,317 Nem volt jó! Még egyet! 709 00:32:18,026 --> 00:32:19,027 Mosolyogj! 710 00:32:19,820 --> 00:32:20,821 Becsuktam a szemem. 711 00:32:21,446 --> 00:32:22,948 Ó, istenem! 712 00:32:23,115 --> 00:32:25,576 Csajok! Ez a mi számunk! 713 00:32:25,742 --> 00:32:27,327 Emlékeztek, Samnél ragadtunk, 714 00:32:27,494 --> 00:32:29,580 -és folyton ezt nyomattuk? -Igen! 715 00:32:29,746 --> 00:32:31,707 -Táncolnunk kell! -Ez a mi számunk! 716 00:32:45,929 --> 00:32:46,930 -Szió! -Helló! 717 00:32:47,014 --> 00:32:48,265 Figyu, inni szeretnék! 718 00:32:48,348 --> 00:32:49,349 Oké, hozok egy italt. 719 00:32:49,433 --> 00:32:51,393 Nem úgy. Mármint úgy inni. 720 00:32:51,560 --> 00:32:53,145 -Szóval inni-inni szeretnél. -Aha. 721 00:32:53,312 --> 00:32:55,189 Oké, felhívom az emberemet. 722 00:32:55,355 --> 00:32:56,356 Halló, Pia Pia úr! 723 00:32:57,065 --> 00:32:58,066 Menjünk, nyomjunk be! 724 00:32:58,233 --> 00:32:59,234 Oké. 725 00:32:59,651 --> 00:33:01,153 Kayla, Kayla! 726 00:33:12,831 --> 00:33:14,249 Hé, Chad! 727 00:33:14,416 --> 00:33:16,084 Eszem egy kis desszertet. 728 00:33:16,251 --> 00:33:17,586 Hozz nekem kettőt! 729 00:33:27,804 --> 00:33:30,516 Helló, Angelica, szép a köpenyed! 730 00:33:30,682 --> 00:33:31,934 Helló, Sam, 731 00:33:32,100 --> 00:33:33,227 köszi. 732 00:33:37,189 --> 00:33:41,109 Galadriel köpenye, én csináltam néhány hónapja a LordConra. 733 00:33:41,276 --> 00:33:42,319 Gondoltam, jó lesz. 734 00:33:42,486 --> 00:33:45,280 Nem mintha bárki észrevenné. 735 00:33:47,491 --> 00:33:48,659 Ja. Pontosan. 736 00:33:50,911 --> 00:33:52,371 Kivel jöttél? 737 00:33:53,247 --> 00:33:54,373 Csak barátokkal. 738 00:33:54,998 --> 00:33:57,042 Laurennel szakítottunk. 739 00:33:59,336 --> 00:34:01,338 Amúgy nincs harag vele. 740 00:34:02,047 --> 00:34:04,466 Még mindig össze van zavarodva. 741 00:34:05,884 --> 00:34:07,886 Szerinted hogyan lesz valaki 742 00:34:08,595 --> 00:34:11,347 nem összezavarodott? 743 00:34:12,266 --> 00:34:15,227 Valószínűleg ez mindenkinél másmilyen. 744 00:34:15,394 --> 00:34:18,605 Én akkor kezdtem gyanakodni, amikor megcsókoltam Brad Markowskit, 745 00:34:18,771 --> 00:34:22,901 meg amikor tavaly megérintettem Dash Lowenstein farkát, olyan volt, 746 00:34:23,068 --> 00:34:25,654 "Fúj, én ezt nem." Mintha döglött kígyó lett volna. 747 00:34:29,199 --> 00:34:31,827 Szerintem addig nem tudod, amíg nem próbálod. 748 00:34:40,294 --> 00:34:41,836 Mielőtt ezt megiszom, 749 00:34:42,003 --> 00:34:43,255 tudatnám veled, 750 00:34:43,422 --> 00:34:45,798 tökre elhatároztam, hogy ma szexelek. 751 00:34:47,300 --> 00:34:48,802 Veled. 752 00:34:49,260 --> 00:34:51,847 Jó, ahogy esik, úgy puffan. 753 00:34:52,222 --> 00:34:53,932 Hát, úgy legyen! 754 00:34:54,308 --> 00:34:55,684 Amerre visz minket az este. 755 00:34:55,851 --> 00:34:58,145 A péniszedet viszi majd a vaginámba. 756 00:34:58,312 --> 00:35:01,106 Oké. Persze, ha az univerzum úgy akarja. 757 00:35:01,273 --> 00:35:03,650 És az univerzum akarni fogja. 758 00:35:05,277 --> 00:35:07,905 Köszönöm, hogy elmondtad. Azt hiszem. 759 00:35:09,740 --> 00:35:10,741 Ja. 760 00:35:10,866 --> 00:35:12,201 -Ó, istenem! -Én szóltam. 761 00:35:12,367 --> 00:35:13,911 -Mindig ilyen ízű a gin? -Nem. 762 00:35:14,077 --> 00:35:16,413 -Hallottam, a gin vacak, és ez vacak. -Nem, ezt... 763 00:35:17,080 --> 00:35:18,582 Én csináltam. 764 00:35:19,708 --> 00:35:21,752 Ez annyira béna! Értitek? 765 00:35:21,919 --> 00:35:24,379 A gyerekeink utálni fognak, mert megalázzuk őket. 766 00:35:24,546 --> 00:35:27,216 Nem alázom meg Julie-t. Legjobb barátok vagyunk. 767 00:35:27,382 --> 00:35:28,383 Laza anyuka vagyok. 768 00:35:28,467 --> 00:35:30,135 Hunter, ne kelljen újból rád ülnöm! 769 00:35:30,302 --> 00:35:32,471 Állj, hagyjátok abba! 770 00:35:32,638 --> 00:35:35,265 Úgy fognak rájuk emlékezni a középsuliban, 771 00:35:35,432 --> 00:35:38,018 mint lúzerekre, akiket az ősök kirángattak a bálról, 772 00:35:38,185 --> 00:35:39,728 mert féltették a szüzességüket. 773 00:35:40,103 --> 00:35:43,023 Ettől nem félni kéne, hanem megünnepelni. 774 00:35:44,441 --> 00:35:47,110 Támogatnunk kell ezeket a fiatal nőket. 775 00:35:47,277 --> 00:35:49,738 Végtére is milyen év van? 2018. 776 00:35:51,448 --> 00:35:53,158 -Jézusom! -Undorító. 777 00:35:53,325 --> 00:35:54,368 Na jó, tudjátok, mit? 778 00:35:54,451 --> 00:35:55,827 Ez csak véletlen. 779 00:35:55,994 --> 00:35:57,246 Adjatok utat! 780 00:36:06,046 --> 00:36:07,506 Csináljunk képet! 781 00:36:07,673 --> 00:36:09,383 Kayla! Csináljunk képet! 782 00:36:09,550 --> 00:36:11,260 Oké, frankó! 783 00:36:11,426 --> 00:36:12,427 Mosolyogj! 784 00:36:12,803 --> 00:36:15,055 Úristen, anyám hívott vagy 15-ször. 785 00:36:15,222 --> 00:36:16,890 -Meg van húzatva! -Nem. 786 00:36:17,057 --> 00:36:18,100 -Ne! -Ez tök vicces. 787 00:36:18,183 --> 00:36:20,477 -Bumm! Repülő mód. -Ne! 788 00:36:20,644 --> 00:36:22,938 De. Most baráti légtérben repülünk. 789 00:36:23,105 --> 00:36:24,356 Ja, amíg ki nem készül. 790 00:36:24,523 --> 00:36:25,816 Nem léphetnénk le innen? 791 00:36:25,983 --> 00:36:27,568 Nem! Még nem mehetünk. 792 00:36:27,734 --> 00:36:29,611 Még nem volt a számom Austinnal. 793 00:36:29,778 --> 00:36:30,821 Hogy indulunk be? 794 00:36:30,904 --> 00:36:32,322 Nem tudom, gyújtsál gyertyát! 795 00:36:32,406 --> 00:36:33,407 Azt majd később. 796 00:36:33,490 --> 00:36:36,159 Nem akarod... nézd! Jake Donahue bemelegít. 797 00:36:37,452 --> 00:36:39,538 Akarod nézni, ahogy brékel és lesérül? 798 00:36:39,705 --> 00:36:41,164 -Nem. -Nagy móka pedig. 799 00:36:41,331 --> 00:36:43,750 Emlékszel Sadie-nél a Hawkins-táncra, 800 00:36:43,917 --> 00:36:46,879 amikor férget akart csinálni, elesett, és kitörte két fogát? 801 00:36:47,045 --> 00:36:48,213 -Kórházba került. -Vannak képeim. 802 00:36:48,380 --> 00:36:50,674 Nagyszerű volt. És ez még jobb lesz! 803 00:36:50,757 --> 00:36:51,758 -Ne! -Maradunk. 804 00:36:51,842 --> 00:36:54,052 Ne! Julie! Ígérem, 805 00:36:54,219 --> 00:36:56,221 ma még táncolni fogsz a fiúddal a zenédre. 806 00:36:56,388 --> 00:36:58,056 Ez a buli már lapos. 807 00:36:58,223 --> 00:36:59,558 Le kell lépnünk. 808 00:36:59,725 --> 00:37:00,726 Jó, rendben. 809 00:37:01,059 --> 00:37:02,978 Oké, baró, nyomás! 810 00:37:03,896 --> 00:37:05,105 Menjünk a tóparti házba! 811 00:37:05,272 --> 00:37:07,399 Nem hiszem, hogy ez megért 85 dolcsit. 812 00:37:07,566 --> 00:37:09,067 Hol van Chad? 813 00:37:09,151 --> 00:37:10,152 Tessék? 814 00:37:10,235 --> 00:37:11,904 Biztos a tánctéren. 815 00:37:12,070 --> 00:37:13,739 Megkeresem, és kint találkozunk. 816 00:37:13,906 --> 00:37:14,907 Rendben. 817 00:37:31,006 --> 00:37:32,007 Mi a franc? 818 00:37:36,053 --> 00:37:37,679 Vigyorgós kis gyökér! 819 00:37:37,930 --> 00:37:39,640 -Kontyoska. -Kapjuk el! 820 00:37:39,806 --> 00:37:41,558 Csak rajta! 821 00:37:41,725 --> 00:37:43,685 Én iszok egy kis puncsot. 822 00:37:44,603 --> 00:37:46,438 Mit tettél a lányommal, te tahó? 823 00:37:47,064 --> 00:37:49,441 Ti ketten ugyanolyan bénára nyírjátok a hajatokat? 824 00:37:49,608 --> 00:37:51,527 Nézz rám! Az én hajam túl hosszú. 825 00:37:52,402 --> 00:37:55,405 Nem inzultálhatod itt csak úgy a gyerekeket. 826 00:37:55,572 --> 00:37:56,907 El kell vegyülnöd, 827 00:37:57,407 --> 00:37:59,201 ha információt akarsz szerezni, vili? 828 00:37:59,368 --> 00:38:03,080 Szóval csak... Csak lazán! Istenem! 829 00:38:03,247 --> 00:38:04,456 Oké. 830 00:38:05,457 --> 00:38:06,625 Julie? 831 00:38:07,626 --> 00:38:08,794 Julie? 832 00:38:15,259 --> 00:38:17,052 Szalagavató, mi? 833 00:38:17,678 --> 00:38:18,762 Tessék? 834 00:38:20,013 --> 00:38:22,099 Csak különleges az este. 835 00:38:28,564 --> 00:38:29,773 Meg kell próbálni. 836 00:38:36,154 --> 00:38:37,281 -Chad? -Igen? 837 00:38:56,425 --> 00:38:58,135 Ez az én nagy pillanatom! 838 00:39:15,277 --> 00:39:16,820 Tönkretetted a nagy pillanatom! 839 00:39:16,987 --> 00:39:18,113 Ki nem szarja le? 840 00:39:19,489 --> 00:39:20,490 Mi történt ott hátul? 841 00:39:20,574 --> 00:39:23,827 Az, hogy a lányom megcsókolta Chadet, még ha utálta is... 842 00:39:23,994 --> 00:39:26,747 És ti, idióták rángattatok bele ebbe a helyzetbe! 843 00:39:26,914 --> 00:39:27,956 -Nézd üvegnek! -Jó. 844 00:39:28,040 --> 00:39:29,041 Elmegyünk Austinhoz. 845 00:39:29,124 --> 00:39:30,918 Julie mondta, ott lesz az afterparty. 846 00:39:31,084 --> 00:39:32,085 Ez jó ötlet. 847 00:39:32,252 --> 00:39:33,879 Hé, hogy mertek üvegnek nézni? 848 00:39:34,046 --> 00:39:36,465 Azért van ez a helyzet, mert bigottakat neveltetek, 849 00:39:36,632 --> 00:39:39,635 akik miatt a lányom rossz emberrel veszti el a szüzességét. 850 00:39:39,801 --> 00:39:41,094 Szégyelljétek magatokat! 851 00:39:41,261 --> 00:39:44,223 A lányom nem bigott. 852 00:39:44,932 --> 00:39:46,934 Mind járunk melegfelvonulásokra. 853 00:39:47,100 --> 00:39:50,270 Az adóvisszatérítésért is meneteltünk, pedig senki más nem jött el. 854 00:39:50,437 --> 00:39:51,939 -Senki! -Csak nézd üvegnek! 855 00:39:52,105 --> 00:39:53,440 -Nem egyszerű. -Hát nem az. 856 00:39:53,607 --> 00:39:54,608 Mert nem adom fel. 857 00:39:54,816 --> 00:39:56,068 Meg kell mentenem Samet, 858 00:39:56,235 --> 00:39:58,237 mert fél és összezavarodott, 859 00:39:58,403 --> 00:40:01,657 és tudom, milyen, ha kiközösítenek a szexuális szokásaid miatt. 860 00:40:01,823 --> 00:40:05,244 Az nem szexuális szokás, hogy nem a feleségeddel szexelsz. 861 00:40:05,410 --> 00:40:07,579 De igen! Azt szoktam csinálni. 862 00:40:08,413 --> 00:40:10,707 Hogy engedhetik a szülők ilyen hangosan a zenét? 863 00:40:11,250 --> 00:40:13,043 Együtt élünk ezen a bolygón. 864 00:40:13,210 --> 00:40:14,878 Én így hallgatok zenét, haver. 865 00:40:15,045 --> 00:40:17,005 Szerintem meg se hallanak minket. 866 00:40:17,673 --> 00:40:19,633 Olyan sötét van itt! 867 00:40:19,758 --> 00:40:23,136 Talán egy palánkra kosaraznak hátul. Vagy passz. 868 00:40:24,429 --> 00:40:25,430 Itt egy nagy ablak. 869 00:40:26,598 --> 00:40:27,641 Ne, ne tedd! 870 00:40:27,724 --> 00:40:30,394 Higgy nekem! Nem akarsz benézni. 871 00:40:30,561 --> 00:40:31,937 -Hogy? -Nézz rám! Ne nézz be! 872 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Ne nézz be az ablakon! 873 00:40:36,441 --> 00:40:37,985 -Julie piros ruhája! -Francba! 874 00:40:39,236 --> 00:40:41,905 A fenébe! Istenem! 875 00:40:44,032 --> 00:40:45,784 Tudom, hogy ez most nehéz. 876 00:40:45,951 --> 00:40:47,077 Úgy értem, ha... 877 00:40:47,244 --> 00:40:49,329 Ha az Kayla ott bent, én... 878 00:40:50,455 --> 00:40:52,082 -Megölöm magam. -Nem. 879 00:40:52,249 --> 00:40:54,251 Ez a legrosszabb, amit most mondhatsz. 880 00:40:54,585 --> 00:40:56,336 Állítsuk le őket! Állítsd meg! 881 00:40:56,503 --> 00:40:57,504 Nem lehet... Várj! 882 00:40:58,547 --> 00:41:00,507 Hé! Az nem is Julie. 883 00:41:00,591 --> 00:41:01,592 Az ott nem Julie. 884 00:41:01,675 --> 00:41:02,676 Tessék? 885 00:41:03,844 --> 00:41:06,054 A fenébe! Austin szülei. 886 00:41:06,221 --> 00:41:07,347 Jó nekik. 887 00:41:07,514 --> 00:41:08,557 Jól bírják. 888 00:41:08,724 --> 00:41:11,435 Régóta vágyom már erre. Nézni, ahogy mások szexelnek. 889 00:41:11,602 --> 00:41:13,312 Istenem, tépi a haját! 890 00:41:13,729 --> 00:41:14,897 Ez biztos fáj. 891 00:41:15,063 --> 00:41:17,024 Ja, de nem kéne néznünk. Menjünk innen! 892 00:41:17,191 --> 00:41:19,234 Így fennáll a csípőficam kockázata. 893 00:41:19,401 --> 00:41:21,028 Jó nagy perverz vagy, Mitchell! 894 00:41:21,195 --> 00:41:22,779 Ne nézd! 895 00:41:28,869 --> 00:41:30,204 Mi történt? 896 00:41:30,913 --> 00:41:32,372 Szemeztünk, amikor elélvezett. 897 00:41:32,539 --> 00:41:34,833 Ez azt jelenti, hogy a spricce a lelkeden szárad. 898 00:41:34,917 --> 00:41:35,918 Atyaég! 899 00:41:36,001 --> 00:41:37,002 Francba, kijön! 900 00:41:38,295 --> 00:41:39,963 Növénynek álcázom magam. 901 00:41:43,592 --> 00:41:44,843 Mitchell? Mit leselkedtek? 902 00:41:44,968 --> 00:41:46,595 -Lisa? -Szia, Ron! 903 00:41:47,054 --> 00:41:48,555 Mit kerestek ti itt? 904 00:41:48,722 --> 00:41:49,723 Helló! 905 00:41:49,806 --> 00:41:51,892 -Szia! -Milyen kellemes meglepetés! 906 00:41:52,059 --> 00:41:54,561 A gyerekeket kerestük. Nem tudtuk, hogy itt vagytok. 907 00:41:54,937 --> 00:41:58,357 Cath és én szalagavatósat játszottunk. 908 00:41:58,524 --> 00:42:00,859 -Hogy felpezsdítsük a dolgokat. -Szalagavató! 909 00:42:01,026 --> 00:42:03,362 Hol vannak a gyerekek? Nem tudjátok? 910 00:42:03,529 --> 00:42:06,198 Kyler Montero tóparti házába mentek. 911 00:42:06,281 --> 00:42:07,282 Honnan tudod? 912 00:42:07,366 --> 00:42:09,076 -Austin mondta. -Ja. 913 00:42:09,451 --> 00:42:12,329 Vagy 19-szer küldött SMS-t. 914 00:42:12,663 --> 00:42:14,414 -Istenem! -Nekünk nincsenek titkaink. 915 00:42:14,581 --> 00:42:15,666 Hihetetlen. 916 00:42:15,832 --> 00:42:16,875 Tud a játékunkról is. 917 00:42:16,959 --> 00:42:18,418 -Értitek. -Bocs, de ti... 918 00:42:18,585 --> 00:42:21,046 Meséltek a fiatoknak a szexjátékaitokról? 919 00:42:21,213 --> 00:42:22,214 Igen. 920 00:42:23,090 --> 00:42:25,384 -Nem szabad. Van egy határ. -Ja, ez azért sok. 921 00:42:25,467 --> 00:42:26,468 Ez kicsit túlzás. 922 00:42:26,593 --> 00:42:28,470 Nyitott család vagyunk. 923 00:42:28,637 --> 00:42:30,097 -Pontosan. -Nem titkolózunk. 924 00:42:30,264 --> 00:42:31,515 Mi is Kyler címe? 925 00:42:32,057 --> 00:42:36,228 Nem árulhatom el Austin bizalmát, 926 00:42:36,395 --> 00:42:39,898 és szerintem ha Julie el akarta volna mondani, hol van a ház, 927 00:42:39,982 --> 00:42:41,066 akkor elmondta volna. 928 00:42:41,900 --> 00:42:43,443 Majd én... Ácsi! 929 00:42:43,861 --> 00:42:44,945 Áruld el a címet! 930 00:42:45,237 --> 00:42:47,072 Vagy a barátom letépi a férjed farkát. 931 00:42:47,155 --> 00:42:48,240 Pontosan. 932 00:42:48,323 --> 00:42:49,324 Nem, azt azért nem. 933 00:42:49,408 --> 00:42:50,409 -Tényleg nem. -Tessék? 934 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 Nem. Az... Hagyjuk is! 935 00:42:53,453 --> 00:42:55,247 És bocs, hogy megzavartuk az estét. 936 00:42:55,414 --> 00:42:57,541 További élvezetes szexelgetést! 937 00:42:58,000 --> 00:42:59,167 -Francba! -Ne már! 938 00:42:59,251 --> 00:43:00,252 -Ez mi volt? -Micsoda? 939 00:43:00,335 --> 00:43:02,129 Miattad oda a lányom szűzhártyája. 940 00:43:02,296 --> 00:43:04,173 Nem hinném. Kyler Montero tóparti háza? 941 00:43:04,339 --> 00:43:05,340 Marcie dolgozott ott. 942 00:43:05,507 --> 00:43:07,968 Tudja a címet. Induljunk! 943 00:43:08,135 --> 00:43:09,761 -Rendben, ez király. -Az hát. 944 00:43:11,930 --> 00:43:13,390 -A szemem! -Igen! 945 00:43:14,308 --> 00:43:15,601 Na jó, üljetek vissza! 946 00:43:15,767 --> 00:43:17,936 Jó móka, amíg valami le nem viszi a fejeteket. 947 00:43:18,103 --> 00:43:20,397 Nem akarom, hogy lányok vére tapadjon a kezemhez. 948 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Bocsi, Rudy! 949 00:43:21,940 --> 00:43:25,194 Csak ez rajta volt a szalagavatós bakancslistánkon. 950 00:43:25,694 --> 00:43:27,613 Istenem! Sam! 951 00:43:27,779 --> 00:43:28,989 -Gyere! -Menj odébb, Chad! 952 00:43:29,156 --> 00:43:31,158 -Chad, akarsz inni? -Nem. 953 00:43:31,325 --> 00:43:33,035 Az meg mi? 954 00:43:33,202 --> 00:43:36,747 Ez egy nagyon-nagyon speckó hasisolaj-tartalmú találmányom. 955 00:43:36,914 --> 00:43:39,082 Rozmaring a vérkeringésnek, 956 00:43:39,249 --> 00:43:42,336 kurkuma kivonat a gyulladás csökkentésére. 957 00:43:42,502 --> 00:43:44,504 És totál beállsz tőle. 958 00:43:45,672 --> 00:43:48,592 Rendben! Csináljuk! Csak szívni kell? 959 00:43:48,759 --> 00:43:50,928 Igen, nyomd a gombot, és szívj egy kisebbet! 960 00:43:51,094 --> 00:43:55,057 Vagy tüdőzd le kajakra! Oké. 961 00:43:55,224 --> 00:43:57,476 És tartsd bent egy kis ideig! 962 00:43:57,643 --> 00:44:00,229 Tudtátok? Tanner Dunn szülei egész szintet béreltek ki 963 00:44:00,395 --> 00:44:02,481 a Park West Hotelban afterezni. 964 00:44:02,648 --> 00:44:03,815 Tessék? 965 00:44:04,858 --> 00:44:05,984 Ja-ja... 966 00:44:06,151 --> 00:44:08,153 Zsír gazdagok, és el vannak dőlve tőle, 967 00:44:08,320 --> 00:44:10,280 pedig hat év alatt végzett. 968 00:44:10,447 --> 00:44:13,909 Emlékszem. Kimaradt, amikor megszületett a gyereke. 969 00:44:14,076 --> 00:44:15,077 Ja, az a srác! 970 00:44:15,661 --> 00:44:16,912 Most már ki kéne fújnod. 971 00:44:20,207 --> 00:44:21,416 Nem gyenge! 972 00:44:21,583 --> 00:44:25,546 Hat perc per mérföldet futok. Van tüdőkapacitásom. 973 00:44:25,712 --> 00:44:27,548 -Ne! -Még egy szelfit! 974 00:44:27,714 --> 00:44:29,091 Most pózoljunk, mint Kanye! 975 00:44:29,258 --> 00:44:30,384 Ne! Fú! 976 00:44:30,551 --> 00:44:32,469 -De-de! -Túl sok képet csinálsz. 977 00:44:33,262 --> 00:44:34,596 Nem úgy néznek ki, mint ő. 978 00:44:35,180 --> 00:44:37,641 Csak egy csomó festékminta, meg szövetek. 979 00:44:37,808 --> 00:44:39,226 Hunter! Halkan! 980 00:44:39,393 --> 00:44:40,435 Miért kell lopakodni? 981 00:44:40,602 --> 00:44:42,521 Lebukunk, ha Marcie megtudja. 982 00:44:42,688 --> 00:44:43,814 Ki hordja a nadrágot? 983 00:44:43,981 --> 00:44:44,982 Én. 984 00:44:50,404 --> 00:44:54,032 Biztos, hogy ez szójatejkrém? Kegyetlen jó íze van. 985 00:44:54,199 --> 00:44:55,242 Ez totál gáz! 986 00:44:55,409 --> 00:44:58,078 Ki vagy te, hogy beleszólj a lányunk nemi életébe? 987 00:44:58,245 --> 00:45:00,330 -Kicsim, én csak... -Ne "kicsimezz" nekem! 988 00:45:00,497 --> 00:45:02,875 Próbált megállítani az apád, amikor elvesztetted? 989 00:45:03,041 --> 00:45:04,084 Az teljesen más. 990 00:45:04,167 --> 00:45:05,752 Nem más. Ez kettős mérce. 991 00:45:05,919 --> 00:45:08,964 Ha egy fiú veszíti el, nem nagy dolog, ünnepeljük, 992 00:45:09,131 --> 00:45:11,717 de ha egy lány, akkor oda az ártatlansága? 993 00:45:11,884 --> 00:45:13,343 -Igen! -Ne csináljátok már, 994 00:45:13,510 --> 00:45:14,720 átkozottul ugyanaz. 995 00:45:15,679 --> 00:45:18,682 Marcie! Hallgass el! 996 00:45:18,849 --> 00:45:21,643 -Csak mondd a címet! -Csak mondd a címet! 997 00:45:21,977 --> 00:45:24,771 Őszintén, Lisa, hihetetlen, hogy az ő oldalukon állsz. 998 00:45:24,938 --> 00:45:28,233 "Oldal"? Ez nem filozófiai vita. 999 00:45:28,400 --> 00:45:31,653 Meg akarjuk védeni a lányainkat egy szexpaktumtól, 1000 00:45:31,820 --> 00:45:34,615 amit elterveztek, de nem gondolták igazán át. 1001 00:45:34,781 --> 00:45:35,866 Ez totál hülyeség. 1002 00:45:36,408 --> 00:45:37,659 Hogy kezelné a társadalom 1003 00:45:37,826 --> 00:45:40,370 egyenlőként a nőket, ha a saját szüleik se teszik? 1004 00:45:40,537 --> 00:45:42,372 Nem izgat. 1005 00:45:42,456 --> 00:45:45,709 Holnap foglalkozom a társadalommal. Most a lányom az első. 1006 00:45:45,959 --> 00:45:48,420 Ó, hát ez igen kényelmes. De tudod, mit? 1007 00:45:48,587 --> 00:45:49,838 Menj csak, és légy olyan, 1008 00:45:50,005 --> 00:45:53,467 mint azok, akik a lányokat kicsi megmentendő hercegnőnek tartják. 1009 00:45:53,634 --> 00:45:55,260 Kit érdekel, ha kevesebb a bérük, 1010 00:45:55,427 --> 00:45:57,596 vagy nem dönthetnek a testükről? 1011 00:45:57,763 --> 00:46:01,266 Ne beszélj úgy velem, mintha abortuszklinikákat robbantgatnék! 1012 00:46:01,433 --> 00:46:03,435 Szerintem eltértünk a tárgytól. A címet! 1013 00:46:03,602 --> 00:46:04,645 Nem hiszem el, 1014 00:46:04,853 --> 00:46:08,023 hogy szerinted Julie nem fedezheti fel szabadon a szexualitását, 1015 00:46:08,190 --> 00:46:09,816 ahogy a fiúk pedig igen. 1016 00:46:09,983 --> 00:46:13,320 A lányok és a fiúk esete teljesen más. 1017 00:46:13,487 --> 00:46:15,697 A fiúk mindent megdugnak, ami az útjukba kerül. 1018 00:46:16,657 --> 00:46:18,158 Nekünk érzéseink vannak, 1019 00:46:18,325 --> 00:46:22,454 aztán a szülők nem engedik, hogy találkozz a pároddal. 1020 00:46:22,621 --> 00:46:24,706 Hiába írja a sok levelet, 1021 00:46:24,873 --> 00:46:28,085 nem kapod meg őket, mert az anyád nem adja oda, 1022 00:46:28,252 --> 00:46:30,712 aztán jön egy nagy eső, 1023 00:46:30,879 --> 00:46:32,923 mert épített neked egy házat. 1024 00:46:34,716 --> 00:46:36,718 És aztán... 1025 00:46:37,177 --> 00:46:38,470 Mitchell, megvan a cím? 1026 00:46:38,554 --> 00:46:39,555 -Igen! -Mi van? 1027 00:46:39,638 --> 00:46:40,639 Bocsi. Hívlak majd. 1028 00:46:40,806 --> 00:46:42,516 -Most kikészültem. -Jó volt látni. 1029 00:46:42,683 --> 00:46:44,268 A Szerelmünk lapjaiból idéztél? 1030 00:46:44,434 --> 00:46:47,062 Kopj le, Hunter! A fenébe! Mitchell! 1031 00:46:47,229 --> 00:46:48,856 Szeretlek, a lányunkért teszem! 1032 00:46:49,022 --> 00:46:50,107 Francba! 1033 00:46:52,901 --> 00:46:55,529 Az ártatlanságunk elvesztésére! 1034 00:47:01,451 --> 00:47:02,452 Gyerünk! 1035 00:47:02,870 --> 00:47:05,205 Csajok! Ez a legszebb este! 1036 00:47:05,372 --> 00:47:08,208 Benyomtam, betéptem, 1037 00:47:08,375 --> 00:47:12,004 és Connornak van egy kis izéje, 1038 00:47:12,170 --> 00:47:13,255 amit meg kell lesnem. 1039 00:47:13,422 --> 00:47:15,674 Oké. Eljött a kurci ideje! 1040 00:47:15,841 --> 00:47:17,634 -Ne már! Vele? -Igen. 1041 00:47:19,344 --> 00:47:21,388 Ezek makaronok 1042 00:47:21,555 --> 00:47:25,267 egy nagyon különleges töltelékkel, amit Hullám Villámnak hívok. 1043 00:47:25,434 --> 00:47:28,103 DMT van benne, amit a dark webről szereztem. 1044 00:47:28,270 --> 00:47:30,189 És aztán van benne kis Xanax, 1045 00:47:30,355 --> 00:47:32,900 hogy segítsen lejönni róla. Tuti a cucc. 1046 00:47:33,066 --> 00:47:34,651 Tutinak is hangzik. 1047 00:47:34,818 --> 00:47:36,361 Belesütöm fehér makaronba, 1048 00:47:36,528 --> 00:47:38,155 olyan, mint a málnatöltelék, 1049 00:47:38,322 --> 00:47:42,075 egyszerre könnyű és selymes, de nagyon ízletes és élvezetes. 1050 00:47:42,993 --> 00:47:44,036 Készen állsz? 1051 00:47:44,661 --> 00:47:46,246 -Ja-ja. -Oké, toljuk! 1052 00:47:46,413 --> 00:47:48,916 Oké. Toljuk! 1053 00:47:52,336 --> 00:47:53,795 Nagyon fini. 1054 00:47:59,510 --> 00:48:00,802 Hogy csináljuk? Besétálunk, 1055 00:48:00,969 --> 00:48:02,513 kapcsolgatjuk a fényeket? 1056 00:48:02,679 --> 00:48:05,557 Maradj laza és fiatalos, és talán be tudunk lógni. 1057 00:48:05,682 --> 00:48:06,975 Mitchell, ki az inget! 1058 00:48:07,142 --> 00:48:09,061 Nem, ez nem olyan ing. Úgy hülyén néz ki. 1059 00:48:09,228 --> 00:48:11,313 Ki az inget! Úgy nézel ki, mint egy jehovás. 1060 00:48:11,480 --> 00:48:12,814 Húzd ki az inget! Lazuljunk! 1061 00:48:12,981 --> 00:48:13,982 Rendben! 1062 00:48:14,691 --> 00:48:16,026 Bocs, tesó! Bocs, srácok! 1063 00:48:16,193 --> 00:48:18,111 Bocsi. A haverom készre vágta magát. 1064 00:48:18,445 --> 00:48:19,446 Ne! 1065 00:48:20,030 --> 00:48:22,241 Hé! Felnőttek nem léphetnek a házamba! 1066 00:48:22,407 --> 00:48:23,951 A szalagavatós estén semmiképp! 1067 00:48:24,117 --> 00:48:26,870 Épp egy másik partin voltunk lejjebb, 1068 00:48:27,037 --> 00:48:29,122 aztán gondoltuk, átnézünk ide, 1069 00:48:29,289 --> 00:48:30,582 és veletek lógunk. 1070 00:48:31,333 --> 00:48:32,376 Ősök nincsenek, ugye? 1071 00:48:32,459 --> 00:48:33,460 Hála az égnek! 1072 00:48:33,544 --> 00:48:34,586 Kivéve titeket. 1073 00:48:35,254 --> 00:48:36,880 Mi nem... Nem úgy... 1074 00:48:36,964 --> 00:48:37,965 Ja, nem. 1075 00:48:38,048 --> 00:48:39,049 Akkor zsaruk vagytok. 1076 00:48:42,010 --> 00:48:44,388 Tavaly kétszer lemeszeltek. Hogy lehetnék zsaru? 1077 00:48:44,555 --> 00:48:45,764 Rendőrség? 1078 00:48:45,931 --> 00:48:47,266 Nézd már a kihúzott ingemet! 1079 00:48:47,432 --> 00:48:49,768 Te vagy a legzsarubb gyökér, akit valaha láttam. 1080 00:48:49,935 --> 00:48:52,521 Mintha a rohamkocsi hátuljában nyírták volna a hajad. 1081 00:48:53,522 --> 00:48:55,899 -Ez hagyományos férfi frizura. -Oké. 1082 00:48:56,066 --> 00:48:57,442 Ez nevetséges. 1083 00:48:57,609 --> 00:48:59,403 Nézd, fiatalkorúak vagytok, és mi is. 1084 00:48:59,570 --> 00:49:00,904 Te legalább 45 vagy. 1085 00:49:01,071 --> 00:49:02,698 Kapd be! '77-es vagyok. 1086 00:49:02,781 --> 00:49:03,782 '87-es. 1087 00:49:03,866 --> 00:49:04,867 '94-es. 1088 00:49:05,534 --> 00:49:07,119 Iszunk veletek. 1089 00:49:07,286 --> 00:49:10,080 Zsaruk innának fiatalkorúakkal? Nem. 1090 00:49:10,247 --> 00:49:12,165 Oké. És ha versenyt innánk? 1091 00:49:14,626 --> 00:49:16,295 Ja. Csapassuk! 1092 00:49:17,546 --> 00:49:18,547 Oké, várj! 1093 00:49:18,630 --> 00:49:19,882 Előkészítem a szobát. 1094 00:49:26,930 --> 00:49:28,265 Nagyon készülsz rá, ugye? 1095 00:49:28,432 --> 00:49:31,727 Ezt az Amerikai Szépségben láttam. Annyira jó! 1096 00:49:32,561 --> 00:49:34,438 Megnézted az egészet? 1097 00:49:39,151 --> 00:49:40,652 Tudod, mi lesz a gyertyától? 1098 00:49:40,819 --> 00:49:41,945 Bepirosodik a bőröd? 1099 00:49:42,112 --> 00:49:43,822 -Nem, ez nem olyan. -Frankó. 1100 00:49:47,701 --> 00:49:49,328 Annyira szexi vagy most! 1101 00:49:59,796 --> 00:50:01,465 Hol vannak a nagyivók? Kész vagy? 1102 00:50:01,632 --> 00:50:03,717 -Itt vagyok. Csapassuk! -Ez az! 1103 00:50:04,051 --> 00:50:05,052 Rendben. 1104 00:50:05,135 --> 00:50:06,136 Baró. 1105 00:50:06,220 --> 00:50:07,221 Told le! 1106 00:50:07,304 --> 00:50:08,305 Nyomjuk! 1107 00:50:10,265 --> 00:50:11,517 Várj, hogy mi? 1108 00:50:11,683 --> 00:50:13,519 Srácok, inni fogunk, nem? 1109 00:50:13,685 --> 00:50:14,770 De mi farba toljuk. 1110 00:50:14,937 --> 00:50:17,022 Ja, felnyomjuk a csövet, aztán bele a sör. 1111 00:50:17,189 --> 00:50:19,608 Sokkal jobban kiüt, higgy nekem. 1112 00:50:19,775 --> 00:50:21,193 -Srácok, farbasör? -Megoldod. 1113 00:50:21,360 --> 00:50:22,611 Nem, lelépek. A te köröd. 1114 00:50:22,778 --> 00:50:24,029 Mi? Miért én? 1115 00:50:24,196 --> 00:50:25,447 Te szültél. A tied lazább. 1116 00:50:26,198 --> 00:50:28,617 -Nem ott jött ki a gyerek. -Ezt még én is tudom. 1117 00:50:28,784 --> 00:50:29,785 Mitchell! 1118 00:50:30,202 --> 00:50:32,913 Oké, nem gyakran fordult elő, 1119 00:50:33,080 --> 00:50:35,666 de már voltak ott dolgok nekem. 1120 00:50:35,832 --> 00:50:37,668 Minden a légzésen múlik. 1121 00:50:37,834 --> 00:50:41,088 Csak mély levegő, és fogadd magadba! 1122 00:50:41,630 --> 00:50:42,673 Meg tudod csinálni. 1123 00:50:42,756 --> 00:50:44,675 Épp ott van fent a makkarcú Connorral, 1124 00:50:44,842 --> 00:50:46,468 a kis kontyával és a vigyorával. 1125 00:50:46,635 --> 00:50:48,095 Gondolj erre! 1126 00:50:49,596 --> 00:50:51,139 Várj! Connor? 1127 00:50:51,306 --> 00:50:53,517 Ismeritek Connort, a Séfet? 1128 00:50:54,393 --> 00:50:55,602 Miért hívjátok "Séfnek"? 1129 00:50:56,436 --> 00:50:58,105 South Park rajongó? 1130 00:50:58,272 --> 00:50:59,314 "Helló, gyerekek!" 1131 00:50:59,398 --> 00:51:01,400 Nem. Drogokat meg ilyeneket gyárt. 1132 00:51:01,692 --> 00:51:05,320 Mindenfélét! Egyszer csinált egy LSD-s financier piskótát. 1133 00:51:05,696 --> 00:51:07,990 Megdöglenél azért a cuccért, ember! 1134 00:51:08,156 --> 00:51:09,992 Én majdnem el is patkoltam tőle. 1135 00:51:10,158 --> 00:51:12,077 Haver, ha a lányod valami olyat kap be, 1136 00:51:12,244 --> 00:51:13,745 lehet, holnap fel se ismer. 1137 00:51:15,414 --> 00:51:17,249 Ide azt a rohadt csövet! 1138 00:51:19,501 --> 00:51:20,502 Dugjunk! 1139 00:51:20,586 --> 00:51:21,587 Várj, hogy mi? 1140 00:51:22,462 --> 00:51:24,631 Biztos, hogy így akarod csinálni? 1141 00:51:27,092 --> 00:51:29,803 Igen, Chad. Mindig is így képzeltem el. 1142 00:51:29,970 --> 00:51:32,264 Tudod, magamon hagynám az inget, ha úgy szexibb. 1143 00:51:33,265 --> 00:51:35,184 Innom kell még egyet. 1144 00:51:35,559 --> 00:51:36,560 Várj, várj... 1145 00:51:39,021 --> 00:51:40,647 Be lehetne előbb síkosítani? 1146 00:51:40,814 --> 00:51:42,149 -Igen, csak köpj rá! -Nem! 1147 00:51:42,316 --> 00:51:44,484 Miért? Mert férfi vagyok? Szedd össze magad! 1148 00:51:44,651 --> 00:51:47,738 Nem, mert undorító vagy a nyáladdal együtt. 1149 00:51:47,905 --> 00:51:49,781 -Van szájfényem. -Van szájfény. 1150 00:51:49,948 --> 00:51:51,116 Oké, rendben. Picsába! 1151 00:51:51,283 --> 00:51:52,326 Nincs is szájfényem. 1152 00:51:52,492 --> 00:51:53,994 Oké, srácok, be a csöveket! 1153 00:51:54,161 --> 00:51:55,329 -Rajta a szájfény. -Oké. 1154 00:51:55,495 --> 00:51:57,289 Oké, oké. Rendben. 1155 00:51:57,456 --> 00:51:58,457 Felkészültél? 1156 00:52:00,125 --> 00:52:01,210 -Még nincs bent. -Oké. 1157 00:52:01,376 --> 00:52:03,378 -Nyugi. -Most háromig számolok. 1158 00:52:03,545 --> 00:52:04,922 Megcsinálod. A gyerekedért. 1159 00:52:05,088 --> 00:52:06,089 Háromra. Rendben. 1160 00:52:06,173 --> 00:52:07,174 -Háromra! -Igen. 1161 00:52:07,257 --> 00:52:08,550 -Oké, egy... -Egy. 1162 00:52:09,927 --> 00:52:11,553 Jól vagy? 1163 00:52:11,637 --> 00:52:12,638 Oké, hozd a piát! 1164 00:52:12,721 --> 00:52:14,014 Van láger meg IPA. 1165 00:52:14,181 --> 00:52:15,307 Mindegy. 1166 00:52:15,474 --> 00:52:16,475 Oké. 1167 00:52:16,558 --> 00:52:17,768 -Én nem is tudom. -Ne, ne! 1168 00:52:17,935 --> 00:52:18,936 Késő. Már bent van. 1169 00:52:19,019 --> 00:52:20,187 -És íme! -A tested része. 1170 00:52:20,354 --> 00:52:21,355 -Kész? -Igen. 1171 00:52:21,438 --> 00:52:22,648 Felkészülni... 1172 00:52:22,814 --> 00:52:24,066 És beöntés! 1173 00:52:24,233 --> 00:52:25,609 Farbasör! Farbasör! 1174 00:52:25,776 --> 00:52:27,402 Farbasör! Farbasör! 1175 00:52:27,569 --> 00:52:28,654 Várj! 1176 00:52:28,820 --> 00:52:30,489 -Hé! -Lazíts! 1177 00:52:30,656 --> 00:52:32,282 -Nem megy, haver. -Képtelen vagyok. 1178 00:52:32,449 --> 00:52:34,201 -Fogd a kezem! -Oké. 1179 00:52:35,994 --> 00:52:36,995 Ez fáj neki! 1180 00:52:37,079 --> 00:52:38,080 -Istenem! Fáj! -Bocs! 1181 00:52:39,498 --> 00:52:41,792 Engedd az energiát a segglyukadon át! 1182 00:52:41,959 --> 00:52:43,335 Ez mindent megváltoztat! 1183 00:52:43,502 --> 00:52:46,338 Haver, ha a lányod látna, büszke lenne rád. 1184 00:52:50,551 --> 00:52:53,679 Én kajakra elszálltam. 1185 00:52:53,846 --> 00:52:55,305 Nem megy, haver. 1186 00:52:55,472 --> 00:52:57,516 -Ez szörnyű. -Az. 1187 00:52:58,642 --> 00:52:59,643 Nyisd ki! 1188 00:52:59,726 --> 00:53:01,478 Sajnálom. Nem megy, haver. 1189 00:53:01,645 --> 00:53:02,980 Koncentrálj! A lányodért! 1190 00:53:03,146 --> 00:53:04,648 Basszus, Mitch! Koncentrálj! 1191 00:53:04,815 --> 00:53:05,899 -Lélegezz! -Nyílj meg! 1192 00:53:06,066 --> 00:53:08,235 -Lazíts! -Laza vagyok. Kitágultam. 1193 00:53:08,402 --> 00:53:10,821 Épp a segglyukad bámulom. Nem tágultál ki. 1194 00:53:10,988 --> 00:53:14,533 Mitchell, csak nem vesztesz egy ilyen kis punk hülyegyerek ellen? 1195 00:53:14,700 --> 00:53:16,577 Lélegezz! Fogadd be! 1196 00:53:20,122 --> 00:53:21,123 És már megy is! 1197 00:53:21,498 --> 00:53:22,624 Oké, jól van. 1198 00:53:22,791 --> 00:53:24,376 -Folyik! -Folyik! Azta! 1199 00:53:24,543 --> 00:53:25,836 -Ez igen! -Folyik befelé! 1200 00:53:26,003 --> 00:53:27,671 Már a fele megvan. 1201 00:53:29,047 --> 00:53:30,048 Zsaruk! Tipli van! 1202 00:53:30,257 --> 00:53:31,425 Rendőrök? 1203 00:53:31,592 --> 00:53:32,759 Mi? Ó, ne! 1204 00:53:35,929 --> 00:53:37,055 Seggsör! 1205 00:53:38,015 --> 00:53:41,101 Lisa, a habja a számba ment! Kórházba kell mennem! 1206 00:53:41,268 --> 00:53:43,103 Gyorsan! Tűnjünk innen! 1207 00:53:44,062 --> 00:53:45,105 Francba! 1208 00:53:45,272 --> 00:53:46,815 Mennünk kell. 1209 00:53:46,982 --> 00:53:48,901 Seggsört kaptam, kórházba kell mennem. 1210 00:53:49,067 --> 00:53:51,570 Francba! Istenverte rendőrök? 1211 00:53:51,737 --> 00:53:53,322 -Az átkozott zsaruk itt? -Várj! 1212 00:53:53,488 --> 00:53:55,282 Nem jön ki a cső. Húzd ki a csövet! 1213 00:53:55,449 --> 00:53:57,201 -Leese, húzd ki! -Nem! Én beraktam! 1214 00:53:57,367 --> 00:53:59,161 -Rá kellett köpnöm! -Mi? Ráköptél? 1215 00:53:59,244 --> 00:54:00,245 -Nem. Szájfény. -Mi? 1216 00:54:00,329 --> 00:54:01,413 -Szájfény. -Húzd ki! 1217 00:54:01,580 --> 00:54:03,165 Légy gyengéd! Nagyon gyengéd. 1218 00:54:03,332 --> 00:54:04,708 Gyengéd leszek. Kész vagy? 1219 00:54:04,875 --> 00:54:06,043 -Háromra. -Háromra... 1220 00:54:06,210 --> 00:54:07,211 Egy. 1221 00:54:11,131 --> 00:54:12,132 Gyerünk! 1222 00:54:12,216 --> 00:54:13,884 Hé, srácok! 1223 00:54:13,967 --> 00:54:14,968 Srácok! 1224 00:54:15,093 --> 00:54:16,386 Várj, Sam! 1225 00:54:16,553 --> 00:54:17,554 Sam! 1226 00:54:18,055 --> 00:54:19,556 Sam! Itt vagyok. 1227 00:54:19,640 --> 00:54:20,641 Ne! 1228 00:54:20,724 --> 00:54:21,725 Nem. Nem. 1229 00:54:21,808 --> 00:54:23,352 -Az estének lőttek. -Nem. 1230 00:54:23,519 --> 00:54:25,729 Annyi. Vége. 1231 00:54:25,896 --> 00:54:27,606 A éjjel még nem ért véget. 1232 00:54:28,357 --> 00:54:29,733 Az éjjel még most kezdődik. 1233 00:54:34,446 --> 00:54:36,448 Jézusom, Chad, szedd a lábad! 1234 00:54:36,615 --> 00:54:38,784 Én cipeltem őt, úgy kábé egész idáig. 1235 00:54:47,668 --> 00:54:49,670 Gyorsan, gyorsan, gyorsan! 1236 00:54:50,879 --> 00:54:51,880 Gyerünk, Sam! 1237 00:54:52,047 --> 00:54:53,215 -Gyere te is! -Nem lehet. 1238 00:54:53,382 --> 00:54:54,424 Itt a kocsim. 1239 00:54:54,591 --> 00:54:57,094 De minden haverom a hoteles partira megy. 1240 00:54:57,469 --> 00:54:58,512 Később találkozunk. 1241 00:55:03,809 --> 00:55:05,727 -Be a kocsiba. Gyerünk már. -Sam! 1242 00:55:05,894 --> 00:55:07,771 -Később talizol vele! -Komolyan, siess! 1243 00:55:07,855 --> 00:55:08,856 Mit csinálsz? 1244 00:55:08,939 --> 00:55:10,566 A éjjel még nem ért véget! 1245 00:55:11,066 --> 00:55:12,401 Hazárd megye lordjai! 1246 00:55:14,403 --> 00:55:15,696 Rasszista film, amúgy. 1247 00:55:15,863 --> 00:55:16,905 Szédülök. 1248 00:55:16,989 --> 00:55:19,283 -Meg kell találnunk a lányodat. -Leülök kicsit. 1249 00:55:19,449 --> 00:55:20,534 Rudy! Az ott Rudy. 1250 00:55:21,493 --> 00:55:22,536 Rudy, várj! 1251 00:55:22,619 --> 00:55:24,746 Ott megy! Nyisd a zárat, nyisd az ajtót! 1252 00:55:25,914 --> 00:55:27,124 Az enyém nyitva. 1253 00:55:27,207 --> 00:55:28,208 Övek! 1254 00:55:28,292 --> 00:55:29,418 Vastag csekk fog jönni. 1255 00:55:32,796 --> 00:55:33,797 Azok ott ők. 1256 00:55:33,881 --> 00:55:35,215 Lehagynak. Gyorsabban! 1257 00:55:35,382 --> 00:55:37,843 -Oké. -110%-ig benne kell lenned. 1258 00:55:38,010 --> 00:55:39,469 -Oké. -Nyerni kell beszállnod. 1259 00:55:39,636 --> 00:55:41,346 Te részegen versengőbb vagy? 1260 00:55:41,513 --> 00:55:44,391 Én részegen győztesebb vagyok, vágod? 1261 00:55:44,558 --> 00:55:47,144 A kérdésem, ami a tiéd, Leese... 1262 00:55:47,311 --> 00:55:49,730 Győztes vagy? Győzni szálltál be? 1263 00:55:49,897 --> 00:55:51,815 -A győzelem a szajhám! -Rendben! 1264 00:55:51,982 --> 00:55:53,275 -Erős. -Kop-kop! 1265 00:55:53,358 --> 00:55:54,359 Ki az? 1266 00:55:54,443 --> 00:55:56,320 Én győztesen. 1267 00:55:58,363 --> 00:55:59,740 Ez nem... 1268 00:56:00,490 --> 00:56:01,575 Ez ennyire nem jó. 1269 00:56:04,411 --> 00:56:05,495 Lisa nyerésben! 1270 00:56:05,662 --> 00:56:07,164 Nem jó ennyire! 1271 00:56:07,706 --> 00:56:10,209 Francba! Oké, jó. Rendben. Tetszik. 1272 00:56:10,375 --> 00:56:11,585 Lehagy téged. Tapossad! 1273 00:56:14,963 --> 00:56:16,256 Ezt benézted! 1274 00:56:16,423 --> 00:56:18,759 Figaro házassága: Nyitány 1275 00:56:21,053 --> 00:56:23,972 Nem gondoljátok, hogy lenyomhatjátok Rudyt, az aszfaltistent? 1276 00:56:24,139 --> 00:56:25,182 Tutira nem. 1277 00:56:25,265 --> 00:56:26,683 -Jól vagy? -Nem. 1278 00:56:26,850 --> 00:56:27,935 Gyere! 1279 00:56:30,020 --> 00:56:31,605 Hé, srácok! 1280 00:56:32,272 --> 00:56:33,815 Én nem... 1281 00:56:33,982 --> 00:56:35,943 Nem vagyok valami... 1282 00:56:36,735 --> 00:56:37,736 Ó, istenem! 1283 00:56:39,112 --> 00:56:40,113 Istenem! 1284 00:56:46,203 --> 00:56:47,287 Megmondom, mi legyen. 1285 00:56:47,454 --> 00:56:50,457 Lisa, láttam az összes Halálos iramban részt. 1286 00:56:50,624 --> 00:56:52,918 Mindet, többször is. Láttad valamelyik részt? 1287 00:56:53,085 --> 00:56:56,046 A tokiósat, meg ahol a Szikla leveri a torpedót. 1288 00:56:56,213 --> 00:56:57,464 A két legjobbat nézted. 1289 00:56:57,631 --> 00:57:00,801 Oké, ilyen helyzetekben felteszek magamnak egy kérdést. 1290 00:57:00,968 --> 00:57:03,387 "M-T-V-D." Tudod, mit jelent? 1291 00:57:03,554 --> 00:57:04,721 "Mit tenne Vin Diesel?" 1292 00:57:04,888 --> 00:57:06,348 Atyaúristen! 1293 00:57:06,515 --> 00:57:08,016 Ez még senki se értette. Oké. 1294 00:57:13,730 --> 00:57:15,023 Olyan a szaga, mint... 1295 00:57:16,358 --> 00:57:18,068 Azt lesz, hogy lekoccoljuk őket. 1296 00:57:18,235 --> 00:57:20,737 Kicsit meglökjük, amitől megperdülnek és megállnak, 1297 00:57:20,904 --> 00:57:22,281 mi meg a másik irányba, 1298 00:57:22,447 --> 00:57:24,283 ekkor egymásra nézünk, majd beszólunk, 1299 00:57:24,449 --> 00:57:25,868 "A család az első!" 1300 00:57:26,034 --> 00:57:28,328 Nem valami jó ötlet letolni őket az útról. 1301 00:57:28,495 --> 00:57:32,332 Ez a nem-halálos iramú hozzáállás nem igazán segít. Hinned kell! 1302 00:57:32,499 --> 00:57:33,625 Oké. Lekoccolom. 1303 00:57:33,792 --> 00:57:35,294 Na lássuk! 1304 00:57:37,504 --> 00:57:38,589 -Mi van? -Na megvolt? 1305 00:57:38,755 --> 00:57:41,341 Hozzá se értél. Neki kell menned. 1306 00:57:41,508 --> 00:57:43,635 Koccolj a családért! 1307 00:57:44,136 --> 00:57:45,804 Az ott Sam? 1308 00:57:47,931 --> 00:57:49,600 Lehányt minket! 1309 00:57:49,766 --> 00:57:50,934 Istenem! 1310 00:58:07,284 --> 00:58:08,952 Oké. 1311 00:58:09,244 --> 00:58:10,829 A mennyországban vagyunk? 1312 00:58:10,996 --> 00:58:12,873 Oké, figyeljetek! Tudom, mit csináljunk. 1313 00:58:13,040 --> 00:58:15,250 Mindenki dőljön hátra! 1314 00:58:15,417 --> 00:58:18,795 Ha háromra hátradőlünk, a kocsi visszagördül. Készen álltok? 1315 00:58:18,962 --> 00:58:20,297 -Oké. -Egy, 1316 00:58:21,256 --> 00:58:22,758 kettő, három. 1317 00:58:24,551 --> 00:58:27,387 Francba! 1318 00:58:33,477 --> 00:58:36,939 Kijött a maradék seggsör! 1319 00:58:37,189 --> 00:58:38,982 Jézusom! Ez az! 1320 00:58:39,149 --> 00:58:42,194 Jól vagy? Vérzel? Talán belső vérzésed van. 1321 00:58:42,361 --> 00:58:43,487 Jól vagyok. 1322 00:58:43,570 --> 00:58:44,571 Az a probléma, 1323 00:58:44,655 --> 00:58:47,241 hogy a Halálos iramban filmek nem realisztikusak. 1324 00:58:47,407 --> 00:58:49,576 Hol vagyunk? A fenébe! 1325 00:58:50,577 --> 00:58:51,578 Picsába! 1326 00:58:53,080 --> 00:58:54,414 Mit csinálsz? 1327 00:58:54,581 --> 00:58:57,000 Vészhelyzetben a szülőknek szuperereje van. 1328 00:58:57,167 --> 00:58:59,336 Nem bántásként, de nem tudod megfordítani. 1329 00:58:59,503 --> 00:59:00,504 Még nekem se menne. 1330 00:59:00,587 --> 00:59:01,588 Ja, nekem se. 1331 00:59:01,672 --> 00:59:04,508 Ne te mondd meg, mire vagyok képes, és mire nem. 1332 00:59:08,428 --> 00:59:10,138 Kayla megint nem veszi fel. 1333 00:59:10,305 --> 00:59:11,306 -Francba! -Bebuktunk. 1334 00:59:11,473 --> 00:59:13,934 Elkúrtuk! Vagy mégse. 1335 00:59:18,146 --> 00:59:19,147 Mit csinálsz? 1336 00:59:19,231 --> 00:59:21,066 Telepatikusan kommunikálok Kaylával. 1337 00:59:21,525 --> 00:59:22,651 Én a szülőkkel vagyok. 1338 00:59:22,818 --> 00:59:23,986 Hogy mi a szupererőm? 1339 00:59:24,152 --> 00:59:27,489 Szuperideges vagyok, és fáj az úszógumim. 1340 00:59:27,656 --> 00:59:30,617 MINI MART KÁVÉ SÖR SZUVENÍR 1341 00:59:33,287 --> 00:59:34,288 Rendben. 1342 00:59:34,788 --> 00:59:36,915 Szerintetek megy az új rucim a kalaphoz? 1343 00:59:37,082 --> 00:59:38,709 Csak viccelek. Tudom, hogy megy. 1344 00:59:44,590 --> 00:59:45,591 Hé! 1345 00:59:47,843 --> 00:59:49,303 Beszéltél anyáddal? 1346 00:59:49,386 --> 00:59:50,387 Nem. 1347 00:59:50,470 --> 00:59:52,139 Írtak az őseim, 1348 00:59:52,306 --> 00:59:55,017 hogy épp szexeltek, mikor az őseid nálunk kerestek téged. 1349 00:59:56,977 --> 00:59:58,353 Istenem! Nagyon sajnálom. 1350 00:59:58,520 --> 01:00:01,064 Nem gáz. Folyton szexelnek. 1351 01:00:02,149 --> 01:00:04,484 Istenem, ő... Az üzenetek! 1352 01:00:04,693 --> 01:00:06,278 Mennyi üzenet! 1353 01:00:06,820 --> 01:00:07,988 Ki van bukva. 1354 01:00:08,197 --> 01:00:10,157 Ezt el kell intéznem. 1355 01:00:10,324 --> 01:00:11,783 Jó hír. Úton egy uberes srác. 1356 01:00:11,950 --> 01:00:13,785 Várj, ezt ismerem. Tök gyökér. 1357 01:00:13,952 --> 01:00:15,412 Francba! Ez Julie! 1358 01:00:15,787 --> 01:00:17,206 Csak nyugi! Nyugalom! 1359 01:00:17,372 --> 01:00:18,373 Maradjatok csendben! 1360 01:00:18,457 --> 01:00:19,583 Szia, anya! 1361 01:00:19,750 --> 01:00:20,751 Olvastam az üziket. 1362 01:00:20,834 --> 01:00:22,502 Csak szólnék, hogy jól vagyunk. 1363 01:00:22,669 --> 01:00:23,879 Jó. Rendben van. 1364 01:00:25,422 --> 01:00:27,090 A szalagavatón vagy? 1365 01:00:27,341 --> 01:00:30,677 Persze, csupa csodás pillanat. 1366 01:00:30,844 --> 01:00:32,179 Hm. Hazudsz nekem. 1367 01:00:32,346 --> 01:00:33,805 Hol vagy most? Merre jársz? 1368 01:00:33,972 --> 01:00:35,015 Miért vagy kibukva? 1369 01:00:35,182 --> 01:00:38,644 Attól vagyok kibukva, amire készülsz. 1370 01:00:38,810 --> 01:00:40,103 Tudom, hogy te és a többiek 1371 01:00:40,270 --> 01:00:44,107 valami szexpaktumot akartok megkötni. 1372 01:00:44,191 --> 01:00:45,192 Mit mondtál? 1373 01:00:45,275 --> 01:00:46,276 Hallottad. 1374 01:00:46,693 --> 01:00:48,904 Honnan tudsz te erről? 1375 01:00:49,071 --> 01:00:51,782 Mert az anyád vagyok, és ismerlek. 1376 01:00:51,949 --> 01:00:54,535 Jobban ismerlek, mint te saját magad. 1377 01:00:54,701 --> 01:00:58,997 Azt is tudom, hogy az UCLA-ra akarsz menni, 1378 01:00:59,164 --> 01:01:01,375 hogy kövesd Austint. 1379 01:01:01,542 --> 01:01:02,834 Ja. 1380 01:01:03,835 --> 01:01:07,506 Mindent tudok. 1381 01:01:08,715 --> 01:01:12,094 Édes istenem, semmit se tudsz! 1382 01:01:12,261 --> 01:01:14,680 Miért gondolod, hogy én követem Austint? 1383 01:01:15,556 --> 01:01:18,267 Te nem értem aggódsz, anya, 1384 01:01:18,433 --> 01:01:19,726 hanem saját magadért. 1385 01:01:19,893 --> 01:01:22,396 Félsz, hogy elveszítesz. Hogy egyedül maradsz. 1386 01:01:22,563 --> 01:01:25,232 Nem félek az egyedülléttől. 1387 01:01:26,358 --> 01:01:28,110 Ez nem rólam szól. 1388 01:01:28,277 --> 01:01:32,698 Az elmúlt 18 évben sose gondoltam magamra. 1389 01:01:32,865 --> 01:01:34,241 Ez rólad szól. 1390 01:01:34,408 --> 01:01:36,159 Egyedülálló anyukaként 1391 01:01:36,326 --> 01:01:40,247 megpróbállak megállítani abban, hogy önveszélyes döntést hozzál. 1392 01:01:41,915 --> 01:01:44,042 Szóval én egy "önveszélyes döntés" vagyok? 1393 01:01:44,209 --> 01:01:45,252 Nem. Nem! 1394 01:01:45,335 --> 01:01:47,004 Nem így értettem. 1395 01:01:47,170 --> 01:01:48,213 Nem így értettem. 1396 01:01:48,380 --> 01:01:49,381 Tudod mit, anya? 1397 01:01:49,715 --> 01:01:52,342 Nem egy srác miatt megyek az UCLA-ra, oké? 1398 01:01:52,509 --> 01:01:56,555 Azért megyek az UCLA-ra, mert így leszek a lehető legmesszebb tőled. 1399 01:01:58,473 --> 01:01:59,850 Nos... 1400 01:02:00,017 --> 01:02:01,435 Halló? 1401 01:02:03,437 --> 01:02:05,939 Naharu elindult értünk. 1402 01:02:06,106 --> 01:02:07,232 Negyvenhat perc. 1403 01:02:09,109 --> 01:02:10,360 Nos... 1404 01:02:10,652 --> 01:02:12,571 Hát, utál engem. 1405 01:02:14,823 --> 01:02:16,700 Nem utál téged. 1406 01:02:17,242 --> 01:02:20,537 Kayla le se szar engem. A megvetése új szintre emelkedett. 1407 01:02:20,787 --> 01:02:22,206 Igen. 1408 01:02:22,372 --> 01:02:23,957 És az a fájdalom új szintje. 1409 01:02:24,124 --> 01:02:25,959 Igen. Tudom. 1410 01:02:26,126 --> 01:02:29,463 Nálam ez más, mert én adtam neki az életet, 1411 01:02:29,630 --> 01:02:31,340 és úgy érzem, hozzám tartozik. 1412 01:02:31,507 --> 01:02:33,050 A testemben élt. 1413 01:02:33,217 --> 01:02:34,510 Kayla bennem növekedett. 1414 01:02:34,676 --> 01:02:35,969 Bennem. Úgy van. 1415 01:02:36,136 --> 01:02:38,764 A golyóimban érlelődött, aztán belelőttem Marcie-ba. 1416 01:02:38,931 --> 01:02:41,225 Számomra ugyanaz, mint számodra. 1417 01:02:42,518 --> 01:02:43,852 Nem egészen. 1418 01:02:44,019 --> 01:02:46,772 Neked mindennap ott a szerelem az életedben, 1419 01:02:46,939 --> 01:02:49,942 de én valószínűleg egyedül halok meg, 1420 01:02:50,108 --> 01:02:52,444 és jó ideig rám se találnak. 1421 01:02:53,028 --> 01:02:55,197 Egy nap valaki besétál 1422 01:02:55,364 --> 01:02:56,740 egy golden retrieverrel, 1423 01:02:56,907 --> 01:02:58,784 és a kutya ki fog készülni. 1424 01:02:58,951 --> 01:03:00,202 Aztán hívják a zsarukat, 1425 01:03:00,369 --> 01:03:04,414 akik jönnek, megtalálnak a kádból kihajolva, 1426 01:03:04,581 --> 01:03:08,377 ahogy a vadmacskáim eszik a hajamat. 1427 01:03:08,544 --> 01:03:09,753 A macskák azt csinálják. 1428 01:03:10,420 --> 01:03:13,257 Mi a franc van veled? Ez nagyon sötét képzelgés! 1429 01:03:13,423 --> 01:03:14,633 Egyedül fogsz meghalni? 1430 01:03:14,800 --> 01:03:17,719 -Hé, ember! Itt vagyunk! -Honnan vetted ezt az egészet? 1431 01:03:17,886 --> 01:03:19,137 Folyamatosan hívogatlak. 1432 01:03:19,304 --> 01:03:20,848 Visszahívtál bármikor is? Nem. 1433 01:03:21,014 --> 01:03:22,850 Mert nem vagyunk barátok. Te meg én. 1434 01:03:23,392 --> 01:03:24,393 Nem vagyunk barátok? 1435 01:03:24,476 --> 01:03:26,019 Nem úgy értettem, hogy... 1436 01:03:26,478 --> 01:03:27,813 Tudod, mi vagy te? 1437 01:03:27,980 --> 01:03:31,483 Mint az az izé, ami felugrik a Facebookon... 1438 01:03:31,859 --> 01:03:37,406 Aztán jön egy szép kép a nagyiról, aki meghalt. 1439 01:03:37,573 --> 01:03:41,118 Erre te: "Anyád, Facebook, hogy emlékeztetsz, hogy elvesztettem őt." 1440 01:03:41,285 --> 01:03:43,912 Ezért kerülsz engem? Mert egy veszteségre emlékeztetlek? 1441 01:03:44,079 --> 01:03:48,750 Igen! Nem akarom, hogy eszembe jusson az édes, fiatal Julie és a gyerekeink 1442 01:03:48,917 --> 01:03:51,044 meg a csodás évek, amelyek végleg elmúltak. 1443 01:03:51,211 --> 01:03:54,423 Úristen! A picsába veletek! 1444 01:03:54,590 --> 01:03:57,301 Mindig is leszartatok engem. Mindig. 1445 01:03:57,384 --> 01:03:58,385 Nem mondod, hűtlen! 1446 01:03:58,468 --> 01:04:00,137 "Hűtlen"? Ez lenne a nevem? 1447 01:04:00,304 --> 01:04:02,181 Ez lennék? Én vagyok a hűtlen? 1448 01:04:02,347 --> 01:04:03,432 Kapjátok be! 1449 01:04:03,599 --> 01:04:06,059 Felhívtatok akár egyszer is annak idején, 1450 01:04:06,226 --> 01:04:08,478 hogy meghallgassátok az én verziómat? 1451 01:04:08,645 --> 01:04:09,897 Rohadtul nem. 1452 01:04:10,063 --> 01:04:11,106 Elmondtam volna. 1453 01:04:11,273 --> 01:04:13,775 Elmondtam volna, hogy Brenda szóba se állt velem 1454 01:04:13,942 --> 01:04:15,819 már hónapok óta az eset előtt. 1455 01:04:15,986 --> 01:04:19,489 Tudjátok, hogy lefeküdt a főnökével a wisconsini nyaralójában? 1456 01:04:19,656 --> 01:04:20,741 Vagy hogy meg is vert? 1457 01:04:20,908 --> 01:04:24,870 Megvert Romano istenverte olasz éttermében! 1458 01:04:25,037 --> 01:04:27,289 Felpofozott az átkozott főpincér előtt! 1459 01:04:27,456 --> 01:04:28,665 -Nem tudtam. -Bocsánat! 1460 01:04:28,832 --> 01:04:30,334 Totál leégettem magam, 1461 01:04:30,500 --> 01:04:32,961 és leégettem magam a lányom előtt is. 1462 01:04:33,128 --> 01:04:35,797 Azt gondoltam: "Egy kicsit visszább kéne vennem", 1463 01:04:35,964 --> 01:04:37,049 erre megjelent Frank. 1464 01:04:37,549 --> 01:04:38,800 Még visszább vettem, 1465 01:04:38,967 --> 01:04:40,677 gondoltam: "Egy nap helyrehozom." 1466 01:04:40,844 --> 01:04:42,471 "Egy nap baszottul helyrehozom." 1467 01:04:42,638 --> 01:04:47,392 Gondoltam, adok valami jót neki, mondjuk, egy csodás éjszakát... 1468 01:04:49,561 --> 01:04:52,940 Újra közelednék hozzá, de nem megy. 1469 01:04:56,818 --> 01:04:59,238 Mert ő már nincs. Ők csak... 1470 01:04:59,571 --> 01:05:00,572 A gyerekek 1471 01:05:01,156 --> 01:05:02,157 -lelépnek. -Francba! 1472 01:05:02,324 --> 01:05:04,368 Tudom, hogy találjuk meg őket. 1473 01:05:04,535 --> 01:05:05,786 Menjünk Cathyhez és Ronhoz! 1474 01:05:05,953 --> 01:05:07,412 Austin nekik irkált egész este. 1475 01:05:08,163 --> 01:05:09,414 Hallottad, amit mondtam? 1476 01:05:09,581 --> 01:05:10,582 Nagyszerű ötlet. 1477 01:05:10,832 --> 01:05:12,543 Fenébe! Csak jó volt kimondani. 1478 01:05:12,709 --> 01:05:13,961 Borítsuk vissza a kocsit! 1479 01:05:14,127 --> 01:05:15,128 Pokol... 1480 01:05:16,004 --> 01:05:18,090 Jézusom! 1481 01:05:19,174 --> 01:05:21,844 Atyaúristen! 1482 01:05:23,387 --> 01:05:24,638 Francba! 1483 01:05:25,180 --> 01:05:27,307 A kocsim egyszerűen felrobbant. 1484 01:05:30,227 --> 01:05:34,314 Nanaru 26 percre van, ami nem rossz. 1485 01:05:34,481 --> 01:05:35,566 Azt hittem, lemondtad. 1486 01:05:35,732 --> 01:05:36,900 Kösz, Nanaru. 1487 01:05:37,067 --> 01:05:39,945 Austin szülei nem fogják csak úgy elárulni, hogy hol vannak. 1488 01:05:40,112 --> 01:05:42,114 Meg kell szereznünk Ron telefonját, 1489 01:05:42,281 --> 01:05:45,075 elolvasni az üzeneteket, és megtalálni a csajokat. Oké? 1490 01:05:45,242 --> 01:05:47,119 Hunter, nem te. 1491 01:05:47,286 --> 01:05:48,620 Mitchell, te csinálod. 1492 01:05:48,787 --> 01:05:50,998 Nem, ez betöréses rablás. Az... 1493 01:05:51,164 --> 01:05:52,541 Nem tartom helyénvalónak. 1494 01:05:52,708 --> 01:05:54,293 Csapatjátékos vagy, vagy sem? 1495 01:05:54,459 --> 01:05:55,460 Csapatjátékos? 1496 01:05:55,627 --> 01:05:57,921 Sört szívtam a seggemen át. Csapatjátékos vagyok. 1497 01:05:58,088 --> 01:05:59,548 Akkor összpontosíts! 1498 01:05:59,715 --> 01:06:01,216 A harmadik harmad végén járunk. 1499 01:06:01,383 --> 01:06:04,678 Egy ponttal le vagyunk maradva, és nem sok dobásunk maradt. 1500 01:06:06,096 --> 01:06:07,222 Egy csomó dobásunk van. 1501 01:06:07,431 --> 01:06:11,852 Figyelj! Csak egyet passzolhatsz. Egyet. Egyetlen passz. 1502 01:06:12,769 --> 01:06:13,854 Ez most rögbi? 1503 01:06:13,937 --> 01:06:14,980 -Ausztrál szabályok? -Nincs limit a passzokon. 1504 01:06:15,147 --> 01:06:16,481 Akkor van negyedik negyed. 1505 01:06:16,648 --> 01:06:17,941 Tudod, mit? Tudod, mi van? 1506 01:06:18,108 --> 01:06:19,526 Elmondom, mi a helyzet most, 1507 01:06:19,693 --> 01:06:22,154 Kayla és Connor épp ágyba bújnak. 1508 01:06:22,321 --> 01:06:23,405 Elővesz egy kotont, 1509 01:06:23,572 --> 01:06:25,616 aztán félredobja 1510 01:06:25,782 --> 01:06:27,409 azzal a hülye vigyorral az arcán. 1511 01:06:27,659 --> 01:06:30,412 Az az átkozott vigyor! Nem hagyom. 1512 01:06:30,579 --> 01:06:33,373 Egy üdvözlégy-passzra van szükség. Felkészültél, fiam? 1513 01:06:33,540 --> 01:06:34,833 -Igenis, edző! -Nem hallom! 1514 01:06:35,000 --> 01:06:36,585 -Igenis! Csinálom! -Nem hallom! 1515 01:06:36,752 --> 01:06:38,086 Kurvára megcsinálom! 1516 01:06:38,253 --> 01:06:39,463 Csak halkan! 1517 01:06:44,551 --> 01:06:45,761 Óvatosan! 1518 01:06:51,433 --> 01:06:52,518 Rendben, menj! 1519 01:06:53,018 --> 01:06:54,019 Menj! 1520 01:07:20,254 --> 01:07:21,421 Láttad... 1521 01:07:29,596 --> 01:07:31,890 Menj onnan! Valaki van ott! 1522 01:07:32,057 --> 01:07:33,600 Mi? Francba! 1523 01:07:35,143 --> 01:07:36,770 Jézusom! 1524 01:07:49,324 --> 01:07:52,244 Elkaplak ám! 1525 01:07:53,579 --> 01:07:56,540 Nem, ha én kaplak el téged. 1526 01:08:03,881 --> 01:08:04,882 Tűnjetek innen! 1527 01:08:04,965 --> 01:08:05,966 Rohadtul kiszállok! 1528 01:08:06,049 --> 01:08:07,509 -Mitchell, befelé! -Menj! 1529 01:08:09,428 --> 01:08:10,429 Cath? 1530 01:08:10,512 --> 01:08:11,763 Ron, nincs beszéd! 1531 01:08:12,055 --> 01:08:13,056 Megegyeztünk. 1532 01:08:13,223 --> 01:08:16,435 Egymás szaga alapján kell megtalálnunk a másikat. 1533 01:08:16,601 --> 01:08:18,020 Hangokat nem használhatunk. 1534 01:08:37,372 --> 01:08:38,665 Erre, cicuska! 1535 01:08:38,832 --> 01:08:40,500 Érzem már a szagodat. 1536 01:08:48,509 --> 01:08:49,510 Igen! 1537 01:08:49,592 --> 01:08:52,513 Ennek már tetszik a hangja! 1538 01:08:55,891 --> 01:08:58,560 Ha te akarsz először érinteni, azt Ron szereti! 1539 01:08:58,726 --> 01:08:59,770 Az érintésem akarod? 1540 01:08:59,937 --> 01:09:01,188 -Csináld! -Érintselek? 1541 01:09:01,355 --> 01:09:03,565 Megérintelek. Jó keményen. 1542 01:09:03,649 --> 01:09:04,690 -Csináld! -Mi lenne... 1543 01:09:04,775 --> 01:09:06,359 -Rajta! -Ha karmolnék, bébi? 1544 01:09:06,443 --> 01:09:07,611 Csináljuk! 1545 01:09:08,654 --> 01:09:11,657 -A szőröd olyan szexi, bébi! -Hihetetlen a markolásod. 1546 01:09:11,823 --> 01:09:14,576 Érints ott, ahol szeretem. 1547 01:09:14,743 --> 01:09:16,662 A golyóimat. Ugye tudod? 1548 01:09:17,328 --> 01:09:18,330 Kurvára kizárt! 1549 01:09:18,455 --> 01:09:19,456 -Igen. 1550 01:09:19,540 --> 01:09:20,541 Nem tudom megtenni. 1551 01:09:20,791 --> 01:09:21,792 Homofób vagy! 1552 01:09:21,875 --> 01:09:23,001 Nem vagyok! 1553 01:09:23,126 --> 01:09:25,127 A tesóm meleg és a legjobb barátom. 1554 01:09:25,462 --> 01:09:27,464 Tényleg? Mert a válóperes ügyvédem is az. 1555 01:09:27,589 --> 01:09:28,841 És ő az ÉN legjobb barátom. 1556 01:09:29,132 --> 01:09:32,261 És a partnere... 1557 01:09:32,469 --> 01:09:34,513 Így vagyunk! 1558 01:09:34,596 --> 01:09:36,431 Ez vagyok én. Ezek meg ők. 1559 01:09:37,766 --> 01:09:39,725 -Nem csinálom. -Rohadtul csináljad! 1560 01:09:39,935 --> 01:09:42,688 Kurvára csináld! A LÁNYOD... 1561 01:09:42,980 --> 01:09:45,440 Gyerünk. Csináld! 1562 01:09:45,607 --> 01:09:47,400 -Csinálod már? -Ez nem elég kemény? 1563 01:09:47,568 --> 01:09:48,694 Gyerünk! Csináld! 1564 01:09:48,861 --> 01:09:50,404 -Keményebben? -Igen, hajrá! 1565 01:09:50,571 --> 01:09:51,572 Csináld, várok. 1566 01:09:51,738 --> 01:09:52,739 Okés. 1567 01:09:53,448 --> 01:09:55,242 Tetszett? 1568 01:09:55,325 --> 01:09:57,619 Én nem ítélem el senki szexualitását. 1569 01:09:57,911 --> 01:09:59,329 De ez rémes volt, és idióta. 1570 01:09:59,496 --> 01:10:00,664 Bevállaltam a csapatért. 1571 01:10:00,831 --> 01:10:02,457 Álljatok meg! Itt vagyunk. 1572 01:10:02,624 --> 01:10:04,293 "Zsaruk jöttek a tóparti házhoz. 1573 01:10:04,459 --> 01:10:06,670 "Már majdnem elvesztettem, de nem jött össze." 1574 01:10:06,753 --> 01:10:07,754 "Elvesztette"? 1575 01:10:07,838 --> 01:10:08,839 A fiúk is mondják? 1576 01:10:09,673 --> 01:10:11,258 "A West Park Hotelba megyünk. 1577 01:10:11,425 --> 01:10:12,801 "Mienk a Grand Lux Suite. 1578 01:10:12,968 --> 01:10:15,429 "Úgy tűnik, a kisfiúból férfi lesz." 1579 01:10:15,512 --> 01:10:16,513 A kis balfasz! 1580 01:10:16,597 --> 01:10:17,598 Ez 10 perce volt. 1581 01:10:17,764 --> 01:10:18,765 Még nem szexeltek. 1582 01:10:18,849 --> 01:10:19,850 Még elkaphatjuk őket. 1583 01:10:19,933 --> 01:10:21,727 Oké, csináljuk! 1584 01:11:06,939 --> 01:11:07,940 Hé! 1585 01:11:08,023 --> 01:11:09,358 -Szia! -Szia! 1586 01:11:09,525 --> 01:11:11,109 Hogy van? Rendbe fog jönni? 1587 01:11:11,276 --> 01:11:13,028 Nem, nincs jól. Maga alatt van. 1588 01:11:13,195 --> 01:11:15,531 Csókolózni se akar. Pedig azt imádom. 1589 01:11:17,574 --> 01:11:19,243 Add ide a szobakulcsod! 1590 01:11:19,409 --> 01:11:20,452 -Tessék? Minek? -Ja. 1591 01:11:20,536 --> 01:11:23,956 Add ide a kulcsot, és 15 perc múlva hozd fel! 1592 01:11:24,873 --> 01:11:25,874 Oké. 1593 01:11:25,958 --> 01:11:28,877 Igen. Kösz. Jó arc vagy. Köszönök mindent. 1594 01:11:36,134 --> 01:11:38,762 Hogy találjuk meg itt őket? Van vagy 20 szoba. 1595 01:11:38,929 --> 01:11:41,849 Bocs, de mi a francról beszélsz? 1596 01:11:42,015 --> 01:11:45,018 "Húsz"? Vagy 200! Milyen húsz? 1597 01:11:45,185 --> 01:11:47,312 A Grand Lux Suite a legfelső emeleten van. 1598 01:11:47,479 --> 01:11:48,689 Gyerünk! Igyekezzünk! 1599 01:11:48,856 --> 01:11:49,857 Siess, Lisa! 1600 01:12:52,294 --> 01:12:54,296 Mit csinálok itt? 1601 01:13:13,357 --> 01:13:14,900 Ó, istenem! 1602 01:13:15,067 --> 01:13:16,944 Istenem, a kedvencem! 1603 01:13:17,694 --> 01:13:18,737 Olyan édes vagy! 1604 01:13:19,488 --> 01:13:22,074 Istenem! Ez egy álom! 1605 01:13:22,241 --> 01:13:25,702 Tökéletes! Annyira szép! Olyan édes vagy! 1606 01:13:25,869 --> 01:13:28,914 Igazából nem én voltam. Kayla csinálta. 1607 01:13:29,081 --> 01:13:30,541 Tökéletes estét szeretne. 1608 01:13:30,707 --> 01:13:31,750 Ezért néz ki jól. 1609 01:13:31,917 --> 01:13:33,126 Na és 1610 01:13:33,293 --> 01:13:34,628 te miért nézel ki jól? 1611 01:13:35,295 --> 01:13:36,547 Olyan gyökér vagy. 1612 01:13:36,713 --> 01:13:38,298 Tudom. 1613 01:13:40,926 --> 01:13:42,177 Ó, istenem! 1614 01:13:47,015 --> 01:13:48,725 Finomabb is lehettem volna. 1615 01:13:53,146 --> 01:13:54,439 Hadd vegyem le a cipőmet! 1616 01:13:58,694 --> 01:13:59,778 Kayla? 1617 01:14:06,034 --> 01:14:07,494 Állj, hol van Kayla? 1618 01:14:07,661 --> 01:14:08,662 Kayla? 1619 01:14:08,954 --> 01:14:09,955 Kayla? 1620 01:14:10,956 --> 01:14:13,041 Ez nem kell. 1621 01:14:13,208 --> 01:14:14,585 -Ezt hogy kell? -Hagyjad! 1622 01:14:14,751 --> 01:14:16,295 -Oké, frankó. -Nem egyszerű. 1623 01:14:19,423 --> 01:14:21,133 Inkább sportoljatok! 1624 01:14:27,890 --> 01:14:28,891 Ez megvolna. 1625 01:14:30,142 --> 01:14:32,102 Biztos, hogy ezt akarod? 1626 01:14:32,269 --> 01:14:33,270 Igen. 1627 01:14:33,437 --> 01:14:34,813 Igen! A francba is, igen. 1628 01:14:34,980 --> 01:14:36,732 Meg fogsz farkalni. 1629 01:14:36,815 --> 01:14:37,816 Ja. 1630 01:14:37,900 --> 01:14:39,443 Először... 1631 01:14:39,610 --> 01:14:40,819 Először megérintem. 1632 01:14:40,986 --> 01:14:42,487 Érinteni akarod? Megérintheted. 1633 01:14:42,654 --> 01:14:44,448 -Igen, csináld! -Oké, csak mintha... 1634 01:14:46,491 --> 01:14:50,537 Oké, ez a legszebb érzés, amit valaha is éreztem. 1635 01:14:50,704 --> 01:14:52,039 Tényleg? 1636 01:14:52,414 --> 01:14:56,251 Nem olyan érzés, mint egy barát szuperszáraz keze? 1637 01:14:56,418 --> 01:14:57,961 Nem. Egyáltalán. 1638 01:14:59,296 --> 01:15:00,839 Jó. Akkor 1639 01:15:01,632 --> 01:15:03,091 akarod, 1640 01:15:04,593 --> 01:15:05,594 hogy betegyem? 1641 01:15:09,056 --> 01:15:10,057 Nem. 1642 01:15:10,557 --> 01:15:11,558 Oké. 1643 01:15:11,642 --> 01:15:12,976 -Nem megy. Bocs. -Tudod, mit? 1644 01:15:13,393 --> 01:15:15,020 Nézd, mi nem... 1645 01:15:15,687 --> 01:15:17,189 Ó, istenem! 1646 01:15:17,356 --> 01:15:18,941 -Azt az eget! -Nézd, mennyi jött! 1647 01:15:19,107 --> 01:15:20,984 Ó, istenem! Le kell másszak. 1648 01:15:21,485 --> 01:15:24,821 Oké. Bocsi, bocsi, bocsi. 1649 01:15:24,988 --> 01:15:27,533 Annyira sajnálom! 1650 01:15:27,699 --> 01:15:28,909 -Nem gáz. -Arra gondoltam, 1651 01:15:29,076 --> 01:15:30,827 meg rád, és akkor hirtelen... 1652 01:15:30,994 --> 01:15:32,037 Bocsi. 1653 01:15:35,707 --> 01:15:36,708 Isteni vagy. 1654 01:15:37,251 --> 01:15:38,752 Vágod, hogy szüzek maradtunk, 1655 01:15:39,211 --> 01:15:41,296 de mégis máshogy érzem magam. És te? 1656 01:15:41,463 --> 01:15:42,506 Igen. 1657 01:15:44,299 --> 01:15:45,801 Hát persze. 1658 01:15:48,303 --> 01:15:50,931 Készen állsz? 1659 01:15:52,140 --> 01:15:53,141 Várj! 1660 01:15:53,225 --> 01:15:54,643 Várj! 1661 01:15:56,645 --> 01:15:58,313 Francba! 1662 01:15:58,480 --> 01:15:59,648 A fenébe! 1663 01:16:02,192 --> 01:16:04,111 Julie-nak igaza lehet. 1664 01:16:04,444 --> 01:16:05,654 Végtére is 1665 01:16:05,821 --> 01:16:09,283 nem kell, hogy tökéletes legyen a szüzesség elvesztése, de... 1666 01:16:09,449 --> 01:16:13,036 talán ennél kicsit különlegesebbnek kellene lennie. 1667 01:16:13,203 --> 01:16:14,705 -Ja. -Mármint, nem rosszból... 1668 01:16:15,247 --> 01:16:17,124 De ha megölnél, 1669 01:16:17,291 --> 01:16:19,793 se emlékeznék a vezetéknevedre. 1670 01:16:19,960 --> 01:16:20,961 -Aldrich. -Aldrich! 1671 01:16:21,545 --> 01:16:22,838 Azt hittem, Ostrich. 1672 01:16:23,005 --> 01:16:26,383 Nem is tudtam, hogy szűz vagy. Vágod? 1673 01:16:26,550 --> 01:16:27,551 Ja. 1674 01:16:28,510 --> 01:16:31,471 De azért benne lennék 1675 01:16:31,638 --> 01:16:33,015 talán valamiben, érted, 1676 01:16:33,182 --> 01:16:34,808 amíg jobban megismerjük egymást. 1677 01:16:34,975 --> 01:16:37,352 Úgy hétfőig vagy valami? 1678 01:16:37,436 --> 01:16:38,437 Jó. 1679 01:16:38,520 --> 01:16:39,521 Nem mintha tervezném. 1680 01:16:39,688 --> 01:16:41,773 Oké, megnézem a naptáram, és meglátjuk... 1681 01:16:41,857 --> 01:16:42,858 Jó. 1682 01:16:42,941 --> 01:16:44,443 Írjál be! 1683 01:16:45,360 --> 01:16:47,029 -Ja, meglesz. -Klassz, király. 1684 01:16:47,196 --> 01:16:50,240 Csak lazuljunk! Egy könnyed trip vagy valami. 1685 01:16:50,449 --> 01:16:53,535 Ja, az jó ötlet. 1686 01:16:54,286 --> 01:16:58,624 Vagy csinálhatunk mást is. 1687 01:16:58,790 --> 01:17:00,125 Igen, mint például? 1688 01:17:00,292 --> 01:17:01,793 Valamit... 1689 01:17:02,502 --> 01:17:04,713 Ami nem szex, de... 1690 01:17:06,089 --> 01:17:09,551 Az élvezetben benne lennék. 1691 01:17:16,642 --> 01:17:18,060 Érted te ezt. 1692 01:17:18,227 --> 01:17:20,729 Helló, srácok! Mizu? Látta valaki Samet? 1693 01:17:20,896 --> 01:17:22,481 Látta valaki Samet? 1694 01:17:27,778 --> 01:17:28,904 Chad! 1695 01:17:35,410 --> 01:17:36,411 Jézusom! 1696 01:17:38,580 --> 01:17:40,040 Mi a... 1697 01:17:40,123 --> 01:17:41,124 Megint maga? 1698 01:17:41,208 --> 01:17:42,376 -Te? -Mi a szar? 1699 01:17:42,543 --> 01:17:43,877 Mi a bajod velem, ember? 1700 01:17:44,044 --> 01:17:45,212 Fogalmam sincs ki vagy! 1701 01:17:45,379 --> 01:17:47,214 Jake istenverte Donahue vagyok! 1702 01:17:47,381 --> 01:17:49,216 Semmit se mond ez a név nekem! 1703 01:17:49,383 --> 01:17:52,761 Tudja, milyen érzés mindenki előtt megszégyenülni, 1704 01:17:52,928 --> 01:17:54,721 és megváltást keresni rá? 1705 01:17:56,265 --> 01:17:57,808 Tulajdonképpen tudom! 1706 01:17:57,975 --> 01:17:59,393 Kayla? 1707 01:17:59,560 --> 01:18:00,978 Kayla? 1708 01:18:01,144 --> 01:18:02,604 Kayla? 1709 01:18:02,771 --> 01:18:04,982 Húzz a lányomtól, te kis pöcs! 1710 01:18:05,148 --> 01:18:06,149 Apa, mi a... 1711 01:18:07,359 --> 01:18:08,360 Istenem! 1712 01:18:08,443 --> 01:18:09,945 Jól vagy? Nem bántott, ugye? 1713 01:18:10,112 --> 01:18:11,446 Mi? Nem, nem bántott. 1714 01:18:11,613 --> 01:18:13,490 Úristen! Connor? 1715 01:18:13,657 --> 01:18:15,242 Istenem! Jól vagy? 1716 01:18:15,409 --> 01:18:16,869 Igazából egész jól vagyok. 1717 01:18:17,411 --> 01:18:18,412 Connor, úgy sajnálom. 1718 01:18:18,495 --> 01:18:20,706 -Jól vagy? Biztos? -Ja. 1719 01:18:21,331 --> 01:18:22,708 Apa! Mi a... 1720 01:18:22,875 --> 01:18:23,876 Mit keresel itt? 1721 01:18:23,959 --> 01:18:25,294 Egész éjjel követtelek! 1722 01:18:25,377 --> 01:18:26,378 Úristen! 1723 01:18:26,461 --> 01:18:27,588 Követtél engem? 1724 01:18:27,754 --> 01:18:29,256 -Megőrültél? -Mi mást tehettem? 1725 01:18:29,423 --> 01:18:30,549 Hülyeséget csinálsz. 1726 01:18:30,716 --> 01:18:33,343 Én nem gyámoltalan kis királylány vagyok. 1727 01:18:33,510 --> 01:18:34,678 -Tudok dönteni. -Nem! 1728 01:18:34,845 --> 01:18:36,346 -De igen! -De nem! 1729 01:18:36,513 --> 01:18:37,890 -Igen, tudok! -Kayla, 1730 01:18:38,265 --> 01:18:41,185 nem tudsz. Ezért vagyok itt. 1731 01:18:41,393 --> 01:18:42,394 Ez a feladatom. 1732 01:18:45,898 --> 01:18:50,444 Ja, hogy szerinted képtelen vagyok dönteni és megállni a lábamon. 1733 01:18:51,820 --> 01:18:53,780 Ez totál szívás. 1734 01:18:57,659 --> 01:18:59,036 Kayla! 1735 01:19:00,078 --> 01:19:02,706 Kayla, csak próbálom megérteni ezt az egészet. 1736 01:19:03,457 --> 01:19:05,751 Istenem! Miért lenne a szex rossz dolog? 1737 01:19:10,881 --> 01:19:12,925 Nem tudom. Az nem... 1738 01:19:15,177 --> 01:19:16,678 Fogalmam sincs. 1739 01:19:19,932 --> 01:19:22,518 Csak a legjobb apa próbálok lenni. 1740 01:19:22,684 --> 01:19:25,103 Az is vagy. 1741 01:19:25,979 --> 01:19:28,273 Te tanítottál mindenre. 1742 01:19:28,524 --> 01:19:31,109 Te bátorítottál. 1743 01:19:31,276 --> 01:19:33,570 Erőssé tettél. 1744 01:19:33,737 --> 01:19:36,698 Miattad vagyok az, aki. 1745 01:19:38,200 --> 01:19:41,203 De ma nem kell kimentened, apa. 1746 01:19:41,370 --> 01:19:44,831 Már rég megtanítottál rá, hogyan vigyázzak magamra. 1747 01:19:46,833 --> 01:19:48,168 És szeretlek érte. 1748 01:19:50,629 --> 01:19:52,631 Te vagy a legjobb edző. 1749 01:19:57,970 --> 01:20:00,097 Köszönöm! 1750 01:20:00,681 --> 01:20:02,182 Apa, ne csináld! 1751 01:20:03,392 --> 01:20:04,935 Gyerünk, szívd fel magad! 1752 01:20:06,645 --> 01:20:08,230 Nagyon szép volt, amit mondtál. 1753 01:20:09,273 --> 01:20:11,275 -Jól van. Rendben. -Komolyan gondolom. 1754 01:20:12,109 --> 01:20:13,861 Kösz, úgy érzem magam... 1755 01:20:14,027 --> 01:20:18,073 Mint Phill Jackson, amikor a Bullst hajtotta... 1756 01:20:18,240 --> 01:20:21,869 És akkor nagyon jók voltak. 1757 01:20:23,537 --> 01:20:25,080 -Így érzem most magam. -Igen. 1758 01:20:26,540 --> 01:20:27,916 A zokni nem kéne. 1759 01:20:31,169 --> 01:20:34,089 Előre szólok, gyakoroltam párszor, de lehet, még nem megy jól. 1760 01:20:34,256 --> 01:20:35,299 Nem néz ki túl jól. 1761 01:20:35,465 --> 01:20:36,717 -Igaz. -Hozz másikat! 1762 01:20:36,842 --> 01:20:37,843 Egyetértek. 1763 01:20:37,926 --> 01:20:38,969 Várj, egy pillanat! 1764 01:20:39,136 --> 01:20:40,637 Táncolnunk kell a táncunkat. 1765 01:20:40,804 --> 01:20:42,431 -Muszáj. Igen. -Mi, most? 1766 01:20:42,514 --> 01:20:43,515 Meztelenül? 1767 01:20:43,599 --> 01:20:45,517 Nem, hozz nekem egy olyan köntöst! 1768 01:20:45,684 --> 01:20:46,852 Jól akarom érezni magam. 1769 01:20:47,019 --> 01:20:48,020 Oké. 1770 01:20:48,395 --> 01:20:49,563 Gyerünk, hölgyem! 1771 01:21:05,287 --> 01:21:08,040 Felavatjuk a szoba összes sarkát. 1772 01:21:08,207 --> 01:21:09,208 És ha végeztünk, 1773 01:21:09,791 --> 01:21:11,126 FaceTime-ozunk az őseimnek. 1774 01:21:11,293 --> 01:21:14,963 Jó, de most azt szeretném, ha a szemembe néznél. 1775 01:21:15,130 --> 01:21:16,173 Micsoda? 1776 01:21:16,548 --> 01:21:19,718 Igazi kapcsolódásra vágyom. 1777 01:21:19,885 --> 01:21:21,720 Szóval csak nézzek a szemedbe 1778 01:21:21,887 --> 01:21:23,931 úgy három perc 37 másodpercig? 1779 01:21:33,732 --> 01:21:34,733 Nézz rám! 1780 01:22:51,435 --> 01:22:52,436 -Apa? -Hol van? 1781 01:22:52,519 --> 01:22:53,520 Mit keresel itt? 1782 01:22:53,604 --> 01:22:54,646 Chad? 1783 01:22:54,730 --> 01:22:56,273 Hé, Chad, te kis csipszar! 1784 01:22:56,440 --> 01:22:58,567 Istenem, ugye nem mondod komolyan? 1785 01:22:58,734 --> 01:23:00,152 Rád erőltetett bármit is? 1786 01:23:00,319 --> 01:23:02,738 Nem érdekel, ha ő a legfaszább gyerek a suliban. 1787 01:23:02,905 --> 01:23:06,658 Úgy felnyomom a kis kalapját a seggébe, hogy cilinder lesz belőle. 1788 01:23:06,825 --> 01:23:09,494 Nem, apa, nem volt semmi. 1789 01:23:09,661 --> 01:23:14,041 Rendben? De ha lett is volna, semmi közöd hozzá. 1790 01:23:17,836 --> 01:23:20,547 Én csak aggódtam érted. 1791 01:23:20,881 --> 01:23:21,924 Ez az első alkalom. 1792 01:23:23,342 --> 01:23:24,343 Ez jogos. 1793 01:23:25,677 --> 01:23:27,930 Sam, el kell mondanom valamit, csak kimondom. 1794 01:23:37,731 --> 01:23:40,317 Rájöttem, 1795 01:23:40,526 --> 01:23:42,861 hogy az évek során 1796 01:23:44,279 --> 01:23:46,323 elkövettem életem legnagyobb hibáját. 1797 01:23:47,282 --> 01:23:48,617 Hogy megcsaltad anyát? 1798 01:23:49,826 --> 01:23:51,578 Nem, hogy elvettem. 1799 01:23:51,870 --> 01:23:53,956 De nem, az nem volt hiba, 1800 01:23:54,122 --> 01:23:56,250 mert akkor te se lennél nekem. 1801 01:23:57,459 --> 01:24:01,588 Sok hibám volt, de a legnagyobb 1802 01:24:03,215 --> 01:24:07,845 az volt, hogy hagytam, ami anyád és köztem történt, 1803 01:24:08,887 --> 01:24:11,473 kettőnk közé éket verjen. 1804 01:24:15,811 --> 01:24:16,812 Sajnálom. 1805 01:24:18,230 --> 01:24:19,523 És remélem, 1806 01:24:19,690 --> 01:24:21,733 újrakezdhetjük, 1807 01:24:22,901 --> 01:24:25,404 és felépíthetjük a kapcsolatunkat, 1808 01:24:26,363 --> 01:24:28,532 mert te vagy az egyetlen gyerekem. 1809 01:24:30,075 --> 01:24:31,243 És én vagyok az apád. 1810 01:24:31,785 --> 01:24:33,912 -Nos, Frank... -Picsába Frankkel! 1811 01:24:38,125 --> 01:24:39,543 Frank rendben van. 1812 01:24:40,335 --> 01:24:41,920 Apa, 1813 01:24:42,296 --> 01:24:43,505 elárulhatok most valamit? 1814 01:24:43,672 --> 01:24:46,008 Igen, bármit. 1815 01:24:46,884 --> 01:24:48,093 Leszbi vagyok. 1816 01:24:58,228 --> 01:24:59,605 És anyád mit szól hozzá? 1817 01:24:59,771 --> 01:25:00,814 Nem tudja. 1818 01:25:06,028 --> 01:25:07,571 Akkor nekem mondod el előbb? 1819 01:25:07,738 --> 01:25:08,780 Igen. 1820 01:25:08,947 --> 01:25:10,032 Ez ám a nagy hír! 1821 01:25:10,490 --> 01:25:11,867 Nem is sejti? 1822 01:25:12,743 --> 01:25:14,328 -Franknek se mondtad? -Nem. 1823 01:25:26,173 --> 01:25:28,592 Oké. Vége. Nincs sírás. 1824 01:25:29,885 --> 01:25:30,969 Mit mondanak a csajok? 1825 01:25:31,136 --> 01:25:32,888 Ők se tudják, nem merem elmondani. 1826 01:25:33,180 --> 01:25:35,557 Nem mered elmondani Kaylának és Julie-nak? 1827 01:25:36,475 --> 01:25:38,352 Félek, elvesztem a legjobb barátnőimet. 1828 01:25:38,519 --> 01:25:40,646 Az ilyesmit el lehet mondani a közeli barátoknak. 1829 01:25:41,188 --> 01:25:43,649 Szerinted elállnak tőled, mert meleg vagy? 1830 01:25:43,815 --> 01:25:47,027 Akkor is támogatnának, ha vámpír lennél. 1831 01:25:47,194 --> 01:25:50,489 Akkor tán még jobban. Az Alkonyat-os szarság miatt. 1832 01:25:51,240 --> 01:25:52,574 Még mindig menő az Alkonyat? 1833 01:25:52,741 --> 01:25:53,742 Semmiképp sem. 1834 01:25:53,825 --> 01:25:55,035 Nem, nem. 1835 01:25:56,703 --> 01:25:57,704 Ó, istenem! 1836 01:25:59,248 --> 01:26:00,874 Kösz, hogy eljöttél. 1837 01:26:01,750 --> 01:26:04,878 Tényleg. De jobb, ha lelépsz, 1838 01:26:05,045 --> 01:26:08,924 mert eleve őrültség, hogy idejöttél. 1839 01:26:10,551 --> 01:26:11,927 Szeretnék egy képet vele. 1840 01:26:12,427 --> 01:26:13,554 Rendben. 1841 01:26:13,720 --> 01:26:15,389 Nagyszerű. Oké. 1842 01:26:15,848 --> 01:26:17,057 Csak felállok erre. 1843 01:26:17,224 --> 01:26:19,268 Ja, már vágod, hogy megy ez. Gyere! 1844 01:26:19,434 --> 01:26:21,228 Gyere! És íme! 1845 01:26:21,520 --> 01:26:23,814 Itt kell megfordítani. 1846 01:26:26,942 --> 01:26:29,194 Apa, nem is veszed. 1847 01:26:31,697 --> 01:26:33,115 Mi van? 1848 01:26:34,199 --> 01:26:36,535 Erre fogok emlékezni. 1849 01:26:36,994 --> 01:26:38,161 Gyere! 1850 01:26:38,328 --> 01:26:39,830 Ó, istenem! 1851 01:26:40,497 --> 01:26:41,540 Mi a helyzet, haver? 1852 01:26:41,623 --> 01:26:46,378 Csak atomra apukáztam Sammel. 1853 01:26:47,045 --> 01:26:48,171 És úgy érzem... 1854 01:26:48,797 --> 01:26:50,507 Ó, istenem, mintha 1855 01:26:50,841 --> 01:26:52,593 -büszke lennék, azt hiszem. -Ez az. 1856 01:26:52,759 --> 01:26:53,760 Ez új. 1857 01:26:54,511 --> 01:26:56,013 -Jó neked. -Kösz. 1858 01:26:56,180 --> 01:26:57,431 -Jól csináltad. -Köszönöm. 1859 01:26:57,556 --> 01:26:58,557 Szép volt. 1860 01:26:58,640 --> 01:27:00,100 Hogy ment Kaylával? 1861 01:27:00,767 --> 01:27:01,768 Lenyomtam Connort. 1862 01:27:02,519 --> 01:27:03,562 Ez komoly? 1863 01:27:03,645 --> 01:27:05,230 Ja. Túléli. 1864 01:27:05,397 --> 01:27:07,274 Könnyebb, mint gondoltam. 1865 01:27:08,150 --> 01:27:09,526 Hé! 1866 01:27:09,693 --> 01:27:10,694 Szia! 1867 01:27:10,861 --> 01:27:12,404 Nos, Julie... 1868 01:27:13,197 --> 01:27:14,823 Julie éppen szexel. 1869 01:27:14,990 --> 01:27:17,242 Oké. Ülj le! 1870 01:27:17,409 --> 01:27:18,660 Igen. 1871 01:27:18,827 --> 01:27:19,828 De ez jó. 1872 01:27:19,995 --> 01:27:22,623 Rendben van, nem? Valamikor úgyis megtörténik. 1873 01:27:22,789 --> 01:27:23,790 Ugye? 1874 01:27:23,874 --> 01:27:25,292 -Jól vagy? -Igen. 1875 01:27:25,459 --> 01:27:28,712 Úgy tűnt, nagyon szeretik egymást. És az jó dolog, 1876 01:27:28,879 --> 01:27:31,423 de egy kicsit félelmetes is, 1877 01:27:31,590 --> 01:27:35,469 mert mi van, ha nem tudja, hogy csinálja jól? Tudod, mintha 1878 01:27:35,636 --> 01:27:37,304 nem tudná, hova kell bedugni. 1879 01:27:37,471 --> 01:27:39,097 De tudja, nem igaz? Visszamenjek? 1880 01:27:39,264 --> 01:27:40,933 -Ne! -Ne, majd rájön magától. 1881 01:27:41,099 --> 01:27:42,100 Vagy így, vagy úgy. 1882 01:27:42,434 --> 01:27:43,977 Csak maradj itt szépen! 1883 01:27:45,020 --> 01:27:46,563 Nem akartok inni egyet? 1884 01:27:48,232 --> 01:27:49,525 Lógni együtt? 1885 01:27:49,691 --> 01:27:50,692 De igen. 1886 01:27:51,443 --> 01:27:52,819 Igen, szeretnék. 1887 01:27:52,986 --> 01:27:55,030 Benne vagyok. Kajakra. 1888 01:27:55,739 --> 01:27:57,741 Pár kör alkohol lenne, kérem. 1889 01:27:57,824 --> 01:27:58,825 Igen, pontosan. 1890 01:27:58,909 --> 01:28:00,035 Ez őrület. 1891 01:28:01,703 --> 01:28:02,829 Nos, én... 1892 01:28:03,747 --> 01:28:06,667 Én magatokra hagylak, és... 1893 01:28:07,167 --> 01:28:09,211 Majd találkozunk. 1894 01:28:14,716 --> 01:28:15,717 Hé! 1895 01:28:17,803 --> 01:28:18,804 Gyere te is! 1896 01:28:20,806 --> 01:28:21,807 Igen. 1897 01:28:22,558 --> 01:28:23,851 Király! 1898 01:28:24,017 --> 01:28:25,352 Ez az! 1899 01:28:25,519 --> 01:28:26,728 Piña colada. 1900 01:28:26,895 --> 01:28:28,397 Csak adjon neki is egyet! 1901 01:28:30,107 --> 01:28:31,483 Egészségünkre! 1902 01:28:31,567 --> 01:28:32,568 Micsoda éjszaka! 1903 01:28:32,651 --> 01:28:33,861 Gyönyörű. 1904 01:28:36,989 --> 01:28:41,535 Amúgy nem hiszem, hogy a tóparti gyerek tényleg farba tolta a sört. 1905 01:28:41,702 --> 01:28:42,703 -Tutira nem. -Ja. 1906 01:28:42,870 --> 01:28:44,079 -Mi van? -Igen. 1907 01:28:44,246 --> 01:28:46,623 És akkor keresztüldobott az asztalon... 1908 01:28:46,790 --> 01:28:49,001 -Úgy sajnálom! -Ne, semmi gáz. 1909 01:28:49,167 --> 01:28:50,919 -Jólesett. Király volt. -Oké, csá! 1910 01:28:51,086 --> 01:28:52,129 Szevasz! 1911 01:28:52,212 --> 01:28:53,213 Sziasztok! 1912 01:28:53,297 --> 01:28:55,674 -Austin, igyunk egyet! -Mindenképp. 1913 01:28:56,008 --> 01:28:57,009 Sült krumplit? 1914 01:28:57,092 --> 01:28:58,343 Farkaséhes vagyok! 1915 01:29:00,679 --> 01:29:02,389 Én is kaphatnék? 1916 01:29:02,806 --> 01:29:04,349 -Persze! -Igen. 1917 01:29:05,350 --> 01:29:06,685 Nos? 1918 01:29:07,728 --> 01:29:09,521 Nem tudtam megtenni. 1919 01:29:09,688 --> 01:29:12,399 Ez ismerős. Én se. 1920 01:29:16,195 --> 01:29:17,654 Atyaég! 1921 01:29:17,821 --> 01:29:19,072 Nő vagy a lányok között. 1922 01:29:19,239 --> 01:29:21,033 -Julie! -Gratulálok! 1923 01:29:21,200 --> 01:29:22,242 -Köszi. -Milyen volt? 1924 01:29:22,326 --> 01:29:23,327 Őszintén, 1925 01:29:23,410 --> 01:29:26,788 kicsit fájt, meg gyors volt, meg fura... 1926 01:29:27,331 --> 01:29:28,415 De abszolút tökéletes. 1927 01:29:31,251 --> 01:29:34,087 Csajok, annyi minden történt ma éjjel! 1928 01:29:34,254 --> 01:29:35,255 -Az ám! -Beleértve... 1929 01:29:36,215 --> 01:29:37,216 Connor! 1930 01:29:37,382 --> 01:29:39,301 -Ne! -Mondjuk úgy... 1931 01:29:39,384 --> 01:29:43,138 A Séf egy új salit kóstolgatott. 1932 01:29:44,473 --> 01:29:45,766 Isteni volt. 1933 01:29:47,309 --> 01:29:49,144 -DJ Chad. -Az ott Chad? 1934 01:29:49,311 --> 01:29:50,437 -Az Chad. -Az Chad. 1935 01:29:50,604 --> 01:29:51,897 Chad! 1936 01:29:52,064 --> 01:29:53,398 Sikoltsd a nevem 1937 01:29:53,482 --> 01:29:54,900 -Igen, Chad! -Ez az, Chad! 1938 01:29:54,983 --> 01:29:56,026 Magamat szeretem 1939 01:29:56,193 --> 01:29:59,029 Magamat fogom szeretni Nem, nem kell senki más 1940 01:29:59,112 --> 01:30:00,113 1941 01:30:00,197 --> 01:30:02,616 Magamat fogom szeretni Nem, nem kell senki más 1942 01:30:10,832 --> 01:30:12,084 El kell mondanom valamit. 1943 01:30:12,251 --> 01:30:13,252 Oké. 1944 01:30:17,422 --> 01:30:18,423 Komolyan? 1945 01:30:18,507 --> 01:30:19,675 -Igen. -Várj, akkor te? 1946 01:30:20,300 --> 01:30:21,468 Igen. 1947 01:30:22,094 --> 01:30:24,096 Szeretlek. Örökké. 1948 01:30:25,180 --> 01:30:26,348 És téged is. 1949 01:30:26,557 --> 01:30:28,100 Ó, istenem! 1950 01:30:28,225 --> 01:30:29,226 Szeretlek. 1951 01:30:29,309 --> 01:30:30,310 Sam! 1952 01:30:30,394 --> 01:30:31,520 Bocsánat. 1953 01:30:31,687 --> 01:30:32,813 Hihetetlen, hogy titkoltad. 1954 01:30:32,980 --> 01:30:34,189 Ez az! 1955 01:30:38,652 --> 01:30:39,653 -Szia! -Szia! 1956 01:30:39,820 --> 01:30:41,154 -Szia! -Szia! 1957 01:30:43,073 --> 01:30:45,951 Julie, szerintem lépnünk kéne. 1958 01:30:48,120 --> 01:30:49,246 Király köpeny. 1959 01:30:52,249 --> 01:30:56,003 Nem csak képzelek dolgokat? 1960 01:31:17,357 --> 01:31:20,527 3 hónappal később 1961 01:31:20,694 --> 01:31:23,030 Hívj minden nap, amíg LA-be nem értek, oké? 1962 01:31:23,197 --> 01:31:24,907 Igen, és utána is, minden nap. 1963 01:31:25,073 --> 01:31:27,117 -Oké. -Annyira fogsz hiányozni! 1964 01:31:27,451 --> 01:31:28,994 Minden rendben lesz. 1965 01:31:29,369 --> 01:31:30,370 Te megleszel? 1966 01:31:30,454 --> 01:31:33,874 Igen, persze. A legfurább, 1967 01:31:34,041 --> 01:31:38,712 hogy 18 évig aggódtam emiatt a nap miatt. 1968 01:31:38,879 --> 01:31:40,380 És ma, 1969 01:31:40,547 --> 01:31:44,301 ahogy felkeltem reggel... Semmi. 1970 01:31:44,468 --> 01:31:48,180 Nem hatódtam meg. Csak úgy érzem... 1971 01:31:48,347 --> 01:31:51,642 Olyan bizarr. Mi lehet ez? 1972 01:31:51,808 --> 01:31:53,560 -Mintha esne az eső. -Tudom. 1973 01:31:53,727 --> 01:31:55,521 -Hát nem fura? -De az. 1974 01:31:58,524 --> 01:31:59,650 Szeretlek, anya! 1975 01:32:00,442 --> 01:32:01,735 Szeretlek. 1976 01:32:04,238 --> 01:32:05,614 Ne, van pénzem. 1977 01:32:05,781 --> 01:32:07,658 Lisa, mondd meg neki, hogy... 1978 01:32:08,158 --> 01:32:09,910 Bocsi, bocsi. 1979 01:32:10,077 --> 01:32:11,954 Jól van már, induljunk! 1980 01:32:12,120 --> 01:32:14,248 Kezdődjék az utazás! 1981 01:32:14,414 --> 01:32:15,457 Szeretlek. 1982 01:32:16,833 --> 01:32:17,918 Oké. 1983 01:32:18,085 --> 01:32:20,087 Várj! Hadd csináljak egy videót! 1984 01:32:30,472 --> 01:32:32,349 -Szeretlek. -Szeretlek. 1985 01:32:32,516 --> 01:32:34,059 Szia, anya! 1986 01:32:34,935 --> 01:32:36,144 -Szeretlek. -Oké, szia! 1987 01:32:36,228 --> 01:32:38,188 -Szió! -Dobjátok ki Julie-t Kaliforniában, 1988 01:32:38,355 --> 01:32:40,190 aztán te és Kayla induljatok haza! 1989 01:32:40,357 --> 01:32:41,900 -Ez egy erős talán. -Kérlek! 1990 01:32:42,067 --> 01:32:43,694 Vigyázzatok anyára! Oké? 1991 01:32:43,861 --> 01:32:45,153 -Meglesz! -Viszlát később! 1992 01:32:45,237 --> 01:32:46,238 Fősulis leszek! 1993 01:32:46,321 --> 01:32:48,448 Óvatosan vezess! Értékes a szállítmány. 1994 01:32:49,366 --> 01:32:50,409 Szeretlek! 1995 01:32:52,703 --> 01:32:53,704 -Gyere! -Srácok! 1996 01:32:53,787 --> 01:32:55,289 -Ez az! Megcsináltuk! -Úgy van. 1997 01:32:56,331 --> 01:32:58,041 Sikerült. Felneveltük őket. 1998 01:32:58,208 --> 01:32:59,877 -Lenyomtuk. -Le. 1999 01:33:03,505 --> 01:33:04,631 Ez Julie. 2000 01:33:04,798 --> 01:33:08,594 Véletlenül hozzáadhattak a csoportos beszélgetéshez. 2001 01:33:08,760 --> 01:33:10,429 Biztos úgy volt. 2002 01:33:10,596 --> 01:33:12,181 "El se hiszem, magunk vagyunk." 2003 01:33:12,639 --> 01:33:13,682 -Ez édes. -Ja. 2004 01:33:13,765 --> 01:33:15,309 "Betoljuk az AI-t." 2005 01:33:16,101 --> 01:33:18,812 "Betolni az AI-t." Az nem valami frankó. 2006 01:33:18,979 --> 01:33:21,565 Dehogynem, az irodalomra gondolnak. Afrikai irodalom. 2007 01:33:21,732 --> 01:33:22,858 Szerinted az az AI? 2008 01:33:22,941 --> 01:33:23,942 -Nem az. -Betolni AI-t. 2009 01:33:24,026 --> 01:33:25,944 "Tud a Séf hozni..." 2010 01:33:26,278 --> 01:33:27,279 Fák? Mit jelentenek? 2011 01:33:27,446 --> 01:33:29,406 A fa az a fű, megmondtam. Gombák. Pirulák. 2012 01:33:29,573 --> 01:33:31,742 Nem, a pirula Kayla allergiája. Az Claritin. 2013 01:33:31,909 --> 01:33:34,036 Nem Claritin. Nézd, hópehely. Az narkó. 2014 01:33:34,203 --> 01:33:36,830 "Hashtag, nincs szülő, nincs szabály. Őrült drogok. 2015 01:33:36,997 --> 01:33:39,541 "Hashtag gumi nélkül"? 2016 01:33:39,833 --> 01:33:41,001 Miért hashtagelnék azt? 2017 01:33:41,168 --> 01:33:43,253 Várj, tű és egy padlizsán? 2018 01:33:43,754 --> 01:33:46,507 Tessék, heroint nyomnak egy srác farkába? 2019 01:33:46,590 --> 01:33:47,591 -Gyerünk! -A kocsiba! 2020 01:33:47,674 --> 01:33:49,092 -Én vezetek. -Mögéd ülök. 2021 01:33:49,843 --> 01:33:51,053 Várj, várj! 2022 01:33:51,220 --> 01:33:53,222 Csak szívatunk titeket! 2023 01:33:54,598 --> 01:33:56,517 "Szeretünk titeket, ne aggódjatok!" 2024 01:33:57,893 --> 01:34:00,896 Annyira benyeltétek! Én benne voltam. 2025 01:34:00,979 --> 01:34:01,980 Nem tudtad. 2026 01:34:02,064 --> 01:34:03,148 Csak azt nem, hogy most jön. 2027 01:34:03,315 --> 01:34:04,358 Ezért sikerült jól. 2028 01:34:04,525 --> 01:34:06,235 De nem számít. Olyanok voltatok... 2029 01:34:06,401 --> 01:34:07,861 "Atyaúristen!" 2030 01:34:08,278 --> 01:34:09,571 Ja. 2031 01:34:27,881 --> 01:34:29,174 Francba, Mitchell! 2032 01:34:29,716 --> 01:34:30,717 Marco? 2033 01:34:32,094 --> 01:34:33,095 Polo. 2034 01:34:34,721 --> 01:34:36,723 Mitchell, te most nassolsz? 2035 01:34:38,517 --> 01:34:41,562 Annyira jó, hogy ilyet csinálhatunk, amíg Kayla fősulis! 2036 01:34:41,728 --> 01:34:43,939 Fogalmam sincs, hol vagy. 2037 01:34:44,147 --> 01:34:46,942 Annyi mindent csinálok veled, ha megtalállak. 2038 01:34:48,569 --> 01:34:49,653 -Marco. -Polo. 2039 01:34:49,945 --> 01:34:51,071 Polo! 2040 01:34:51,238 --> 01:34:52,531 El se hiszem, sokáig tartott. 2041 01:34:52,698 --> 01:34:54,533 Annyit időztem a lépcsőn! 2042 01:34:54,700 --> 01:34:56,451 -Tényleg csináljuk. -Abszolút rajta vagyunk. 2043 01:34:56,618 --> 01:34:58,370 -Csak induljunk be! -Szexi. 2044 01:34:58,787 --> 01:35:01,874 Ragadd meg a tököm úgy, ahogy Ron szereti, keményen!