1
00:00:49,888 --> 00:00:52,432
Ne félj, imádni fogod!
2
00:00:54,059 --> 00:00:56,395
Boldog első sulinapot!
3
00:00:57,521 --> 00:00:59,189
Szia, kicsim!
4
00:00:59,356 --> 00:01:01,108
-Szia!
-Szia!
5
00:01:02,276 --> 00:01:03,610
Szia, én Sam vagyok.
6
00:01:03,777 --> 00:01:05,152
Szia, én meg Julie.
7
00:01:07,322 --> 00:01:08,907
-Szia!
-Szia, anya!
8
00:01:11,368 --> 00:01:12,452
Hunter vagyok.
9
00:01:12,619 --> 00:01:15,289
Az ott az én lányom, Sam.
A szemüveges.
10
00:01:15,455 --> 00:01:17,708
Lisa vagyok. Az ott az én Julie-m.
11
00:01:19,001 --> 00:01:20,586
Mitchell vagyok.
12
00:01:21,712 --> 00:01:23,213
Kayla szuperhőse.
13
00:01:24,590 --> 00:01:25,883
-Jól vagy?
-Igen, persze.
14
00:01:26,049 --> 00:01:27,217
Te sírsz?
15
00:01:27,384 --> 00:01:29,511
Dehogy, tesó.
Csak ez egy nagy nap, ennyi.
16
00:01:29,678 --> 00:01:30,721
Adnál egy zsepit?
17
00:01:30,888 --> 00:01:31,889
-Persze.
-Köszönöm.
18
00:01:32,055 --> 00:01:33,265
-Nekünk is nagy nap.
-Ja.
19
00:01:33,432 --> 00:01:34,433
Kösz.
20
00:01:36,643 --> 00:01:37,686
FOREST GREEN
ÁLTALÁNOS ISKOLA
21
00:01:37,769 --> 00:01:39,771
Azt hiszem,
a lányaink összehaverkodtak.
22
00:01:40,397 --> 00:01:42,941
És szerintem
akkor mi is haverok vagyunk.
23
00:01:45,944 --> 00:01:47,821
Nem kellene innunk egyet?
24
00:01:48,739 --> 00:01:50,532
-Jól vagy?
-Igen.
25
00:01:50,699 --> 00:01:52,492
Nem akartok inni egyet?
26
00:01:53,535 --> 00:01:55,037
Iskolások lettek.
27
00:01:55,704 --> 00:01:56,914
Srácok, nem akartok inni?
28
00:01:57,080 --> 00:01:58,582
Tőlünk kérdezi, akarunk-e inni?
29
00:01:58,749 --> 00:02:00,125
Remélem, kávéra gondol.
30
00:02:00,250 --> 00:02:03,962
SZŰZŐRSÉG
31
00:02:10,469 --> 00:02:11,970
Kussolj már be!
32
00:02:14,056 --> 00:02:16,058
Boldog Halloweent!
33
00:02:17,100 --> 00:02:19,186
Látom Oroszországot a lakásomból!
34
00:02:26,735 --> 00:02:29,530
Ez az! Megcsináltuk!
35
00:02:33,408 --> 00:02:35,035
JONAS VAGY SEMMI!
36
00:02:35,494 --> 00:02:37,162
Kössétek be magatokat!
37
00:02:41,875 --> 00:02:43,502
Meglepetés!
38
00:02:45,420 --> 00:02:46,797
16. szülinapos
39
00:02:48,590 --> 00:02:49,633
Óvatosan!
40
00:02:59,977 --> 00:03:01,603
Ébresztő
41
00:03:18,704 --> 00:03:21,790
Gondolom, hiányozni fognak
ezek az együtt töltött reggelek, ugye?
42
00:03:22,207 --> 00:03:23,208
Hagyd abba!
43
00:03:23,667 --> 00:03:26,211
Nem akarok sírni a szalagavató miatt.
44
00:03:26,628 --> 00:03:28,505
Elvileg életem legszebb estéje
vár rám,
45
00:03:28,589 --> 00:03:30,924
de nagyon félek.
46
00:03:31,842 --> 00:03:35,387
Csak hívj fel, ha félsz.
47
00:03:35,554 --> 00:03:37,848
Vagy FaceTime-ozzunk,
ha nem túl hangos.
48
00:03:38,015 --> 00:03:41,602
Vagy ha túl hangos, akkor csak...
Majd mutogatunk, vagy ilyesmi.
49
00:03:41,768 --> 00:03:42,811
Az jó móka lenne.
50
00:03:42,978 --> 00:03:44,062
És akkor esetleg...
51
00:03:44,229 --> 00:03:45,439
Tudod, mire gondoltam?
52
00:03:45,606 --> 00:03:48,150
Küldhetnél fotókat az este folyamán.
53
00:03:48,317 --> 00:03:53,030
Nem egész éjjel,
csak mondjuk úgy 30 percenként,
54
00:03:53,197 --> 00:03:55,490
aztán összekollázsolhatnánk
egy olyan iBookba.
55
00:03:55,657 --> 00:03:56,783
-Jó móka lenne.
-Igen.
56
00:03:56,950 --> 00:03:58,785
Igazán... Nem hinném, hogy megbánnád.
57
00:04:01,371 --> 00:04:02,539
Anyu?
58
00:04:03,707 --> 00:04:06,752
Megleszel egyedül,
ha elmegyek fősulira?
59
00:04:06,919 --> 00:04:08,629
-Hogy én?
-Igen.
60
00:04:08,795 --> 00:04:10,172
Én?
61
00:04:12,257 --> 00:04:13,258
Tessék?
62
00:04:13,717 --> 00:04:15,802
Kérlek! Még csak ne is...
63
00:04:16,928 --> 00:04:18,055
Ne is...
64
00:04:19,515 --> 00:04:20,516
Kérlek!
65
00:04:21,391 --> 00:04:23,769
JEWL ANYUKÁJA
Kiváló diák büszke szülője
66
00:04:25,103 --> 00:04:26,396
Oké, szia, anya!
67
00:04:26,480 --> 00:04:27,481
Oké, szia!
68
00:04:27,564 --> 00:04:29,233
-Puszi!
-Neked is!
69
00:04:36,907 --> 00:04:38,200
Ó, hát elintézted a mosást.
70
00:04:38,367 --> 00:04:41,245
Igen, és van egy teljesen
álomszuszék, boldog bébim is.
71
00:04:41,411 --> 00:04:43,413
Igazi polihisztor vagyok.
72
00:04:43,956 --> 00:04:45,040
Nekem elhiheted.
73
00:04:45,207 --> 00:04:46,792
Amúgy még jó, hogy elaludt.
74
00:04:46,959 --> 00:04:47,960
A mosást válogattam.
75
00:04:48,627 --> 00:04:49,753
És új tangát találtam.
76
00:04:49,920 --> 00:04:51,088
Tudod, mit fogok tenni?
77
00:04:52,548 --> 00:04:54,716
"Dr. Csiklópreparátor,
78
00:04:54,883 --> 00:04:57,177
"várják a műtőben
sürgősségi kéjellátásra!"
79
00:04:57,344 --> 00:04:58,971
Ma este letépem ezt a fogaimmal,
80
00:04:59,137 --> 00:05:01,139
mint Mekk Elek a káposztalevelet.
81
00:05:01,306 --> 00:05:03,517
Édesem! Mitchell!
82
00:05:06,228 --> 00:05:07,354
Az a lányod bugyija.
83
00:05:09,273 --> 00:05:10,983
Kizárt. Kayla Hello Kitty-set hord,
84
00:05:11,066 --> 00:05:12,234
nem prostiszerkót.
85
00:05:12,401 --> 00:05:13,402
Azt hitted, az enyém.
86
00:05:13,527 --> 00:05:15,195
Egydollárosokban adjam a zsebpénzt?
87
00:05:15,362 --> 00:05:16,822
Mondd meg neki, nem hordhatja.
88
00:05:16,989 --> 00:05:18,115
Mondd azt, megbetegíti,
89
00:05:18,282 --> 00:05:19,908
mint a laptop a bátyám heréit.
90
00:05:20,075 --> 00:05:21,910
Nem biztos, hogy attól lett beteg.
91
00:05:22,077 --> 00:05:23,620
Drágám, nevetséges vagy.
92
00:05:23,787 --> 00:05:24,997
Kayla lassan nővé érik.
93
00:05:25,163 --> 00:05:27,541
Nem most kell fogni a gyeplőt.
Ideje elengedni.
94
00:05:28,166 --> 00:05:29,835
Látod ezt? Emiatt kell a gyeplő.
95
00:05:30,002 --> 00:05:32,045
Nem kényelemre tervezték.
Ez felnőtt cucc.
96
00:05:32,212 --> 00:05:33,255
Vissza kell fognunk!
97
00:05:34,173 --> 00:05:36,425
A készülékeket
a falvédő után szereljük be.
98
00:05:36,592 --> 00:05:38,719
Mindig is így csináltuk.
99
00:05:41,638 --> 00:05:43,098
Rendben, add át a telefont!
100
00:05:45,893 --> 00:05:47,519
A fürdőben vagyok.
101
00:06:10,083 --> 00:06:11,418
Kösz, már kerestem.
102
00:06:13,670 --> 00:06:14,922
Elmondanád, mi ez?
103
00:06:15,714 --> 00:06:16,757
-Szőrcsomó.
-Igen.
104
00:06:16,924 --> 00:06:17,925
Igen, szőrcsomó.
105
00:06:18,091 --> 00:06:20,219
Én is erre gondoltam,
de alaposabban megnézve
106
00:06:20,385 --> 00:06:22,596
egyértelműen kiderül, hogy cigifilter.
107
00:06:22,721 --> 00:06:24,515
Kayla, te dohányzol?
108
00:06:24,681 --> 00:06:26,016
Tessék? Nem!
109
00:06:26,475 --> 00:06:28,185
Nem cigizek, apa.
110
00:06:28,352 --> 00:06:32,105
Hé, nem láttál kismillió hirdetést,
hogy mit tesz veled az a cucc?
111
00:06:32,314 --> 00:06:34,525
Nem mondhatod,
hogy ne próbáljak ki semmit.
112
00:06:34,691 --> 00:06:36,985
A dolgok ezért vannak.
Hogy megtanítsanak.
113
00:06:37,152 --> 00:06:38,153
Ez ellentmondás.
114
00:06:38,779 --> 00:06:42,324
Mintha azt mondanád, ne próbáljak
ráfutni a harmadik bázisra,
115
00:06:42,491 --> 00:06:43,867
mikor az elsőt jól bevettem,
116
00:06:44,034 --> 00:06:45,827
és tudom, hogy a védő bénán dob.
117
00:06:48,247 --> 00:06:49,248
Fenébe, de okos vagy!
118
00:06:49,998 --> 00:06:52,668
Oké. Ja. Rendben.
Apa, ideje elkészülnöm a suliba.
119
00:06:52,834 --> 00:06:53,919
Oké, rendben.
120
00:06:54,962 --> 00:06:56,463
Julie! Sam!
121
00:06:56,630 --> 00:06:57,673
Helló, csajszi!
122
00:07:00,926 --> 00:07:01,927
Majdnem meghaltam.
123
00:07:02,010 --> 00:07:03,262
Szalagavatós este!
124
00:07:04,429 --> 00:07:06,640
Annyira, de annyira izgulok!
125
00:07:06,807 --> 00:07:07,850
Én is!
126
00:07:12,229 --> 00:07:13,230
Szeretlek!
127
00:07:13,605 --> 00:07:15,065
Én is szeretlek!
128
00:07:15,315 --> 00:07:16,316
Rendben.
129
00:07:16,400 --> 00:07:17,651
-Bunkó voltál!
-Tudom.
130
00:07:17,818 --> 00:07:19,152
-Minket néznek.
-Nem érdekel.
131
00:07:19,319 --> 00:07:21,154
Mi leszünk
a legcukibbak az évkönyvben.
132
00:07:32,708 --> 00:07:33,709
Szexelni fogok.
133
00:07:34,626 --> 00:07:37,337
Ez nagyszerű! Én levesezek.
134
00:07:38,005 --> 00:07:39,423
Nem úgy. Ma este.
135
00:07:39,590 --> 00:07:40,591
Austinnal.
136
00:07:40,799 --> 00:07:42,384
-Végre csinálni fogjátok?
-Igen.
137
00:07:42,551 --> 00:07:46,221
Mármint, már hat hónapja járunk,
és szeretjük egymást,
138
00:07:46,388 --> 00:07:49,474
és furcsa mód a nőgyógyászommal
fogamzásgátlót írattam fel.
139
00:07:49,975 --> 00:07:51,560
De adott egy matricát is.
140
00:07:51,768 --> 00:07:53,312
Mert jól viselkedtem, vagy mi...
141
00:07:53,687 --> 00:07:58,108
Tudom, hogy nyálas,
de a szalagavató éjjele
142
00:07:58,275 --> 00:07:59,818
tökéletesnek tűnik, értitek?
143
00:07:59,985 --> 00:08:02,779
Majd úgy csináljuk,
hogy lágy fények között,
144
00:08:02,946 --> 00:08:04,573
rózsaszirmok az ágyon,
145
00:08:04,740 --> 00:08:06,533
meg a gyertyaillat, amitől beindulok,
146
00:08:06,700 --> 00:08:08,243
ahogy megérzem az illatát.
147
00:08:08,410 --> 00:08:09,703
Én mindegyiktől beindulok.
148
00:08:09,870 --> 00:08:11,288
Belenézek Austin szemébe,
149
00:08:12,039 --> 00:08:13,999
ő is az enyémbe,
150
00:08:14,166 --> 00:08:17,586
majd megérintjük egymás arcát.
151
00:08:17,836 --> 00:08:19,254
Jó hosszú ideig.
152
00:08:19,421 --> 00:08:21,089
Hosszú-hosszú ideig.
153
00:08:21,256 --> 00:08:24,593
Csak azért, hogy érezzük egymást.
És azután...
154
00:08:28,972 --> 00:08:30,098
Na jó, benne vagyok.
155
00:08:30,599 --> 00:08:31,600
-Hogy?
-Benne vagyok.
156
00:08:31,683 --> 00:08:32,684
Ma én is szexelek.
157
00:08:33,559 --> 00:08:34,561
Csak így?
158
00:08:34,645 --> 00:08:35,645
Igen. Miért ne?
159
00:08:35,729 --> 00:08:36,772
Mert ez lesz az első,
160
00:08:36,897 --> 00:08:39,732
és az elsőnek különlegesnek
és tökéletesnek kell lennie.
161
00:08:39,900 --> 00:08:41,150
A tied lehet különleges.
162
00:08:41,318 --> 00:08:44,988
Az enyém ma lesz azzal a sráccal.
163
00:08:45,155 --> 00:08:46,657
Ez csak brownie, nem mintha...
164
00:08:46,823 --> 00:08:49,451
Connor Aldrich? A laborpartnered?
165
00:08:49,618 --> 00:08:51,203
-Miért?
-Semmi se volt köztetek.
166
00:08:51,370 --> 00:08:53,705
Még a micsodáját se láttad.
És ha az övé furcsa?
167
00:08:53,872 --> 00:08:54,957
Mindegyik az.
168
00:08:55,123 --> 00:08:57,543
A péniszt nem nézegetni,
hanem használni kell.
169
00:08:57,709 --> 00:08:59,253
Mint a WC-pumpa. Figyeljetek,
170
00:08:59,419 --> 00:09:00,879
a sulis sportnapoknak vége.
171
00:09:01,046 --> 00:09:03,090
Ma éjjel kezdődik a felnőtt életem,
172
00:09:03,257 --> 00:09:05,759
és első alkalommal teszem azt,
amit csak akarok.
173
00:09:05,926 --> 00:09:09,179
El akarok menni a bálra,
berúgok, jól befüvezek,
174
00:09:09,346 --> 00:09:10,806
és elvesztem a szüzességemet.
175
00:09:10,973 --> 00:09:12,641
És közös lesz a szex-évfordulónk.
176
00:09:12,808 --> 00:09:14,393
Minden évben megemlékezünk rá.
177
00:09:14,560 --> 00:09:16,395
-Olive Garden.
-Igen! Olive Garden.
178
00:09:16,562 --> 00:09:18,063
Sósrudak örökre, szajhatárs!
179
00:09:18,230 --> 00:09:21,567
Istenem! Akkora megkönnyebbülés lesz
180
00:09:21,733 --> 00:09:23,986
letudni ezt még a fősuli előtt!
181
00:09:26,738 --> 00:09:28,115
-Nem, mármint...
-Nem gáz.
182
00:09:28,282 --> 00:09:30,117
Csak én még nem tartok ott.
183
00:09:30,284 --> 00:09:33,704
Lehet, hogy ma lesz valami
köztem és Chad között,
184
00:09:33,871 --> 00:09:37,958
de nem hiszem, hogy a szex lesz az.
185
00:09:46,091 --> 00:09:47,259
Sam?
186
00:09:51,013 --> 00:09:52,639
De sose lehet tudni előre.
187
00:09:52,806 --> 00:09:55,851
Talán felébred álmából
a belső szex-Smaugom,
188
00:09:56,018 --> 00:09:57,728
és szélesre tárja szárnyait.
189
00:09:59,688 --> 00:10:01,398
Sose értem, miket magyarázol.
190
00:10:01,565 --> 00:10:03,192
Ja, én se.
191
00:10:11,617 --> 00:10:12,618
UCLA Felsőoktatási Felvételi Ügyek
Ms. Julie Decker
192
00:10:12,701 --> 00:10:13,702
Ó, istenem!
193
00:10:19,666 --> 00:10:22,961
Gratulálunk, Ön felvételt nyert a
UCLA 2018 őszi első évfolyamára.
194
00:10:26,924 --> 00:10:28,800
Julie, te vagy az?
195
00:10:36,350 --> 00:10:37,809
Annyira valósághű!
196
00:10:41,772 --> 00:10:43,315
Apu
197
00:10:46,235 --> 00:10:47,986
Gyere már, Sam, rád várunk!
198
00:10:48,153 --> 00:10:49,863
Mindjárt megyek!
199
00:10:51,323 --> 00:10:52,324
-Rendben.
-És itt van!
200
00:10:52,407 --> 00:10:54,201
20 percbe telt, mire rájöttem,
201
00:10:54,368 --> 00:10:56,036
de már vágom, hogy videózzak ezzel.
202
00:10:56,286 --> 00:10:57,329
Vagy nem.
203
00:10:57,412 --> 00:10:58,622
Magamról csináltam képet.
204
00:10:58,789 --> 00:11:00,916
Siri, videó, légy szíves!
205
00:11:02,125 --> 00:11:04,795
Chad öltönye kilyukad, ha meglát.
206
00:11:04,962 --> 00:11:05,963
-Anya!
-Mi van?
207
00:11:06,129 --> 00:11:07,381
-Ízléstelen vagy!
-Miért?
208
00:11:07,548 --> 00:11:10,634
Mert gyakorlatilag elképzeled a lányod
nemi érintkezés közben.
209
00:11:10,801 --> 00:11:11,802
Beteg vagy.
210
00:11:14,221 --> 00:11:17,850
Csak barátságos akartam lenni.
Szinte sose beszélsz velünk.
211
00:11:18,016 --> 00:11:19,351
Majd én elintézem.
212
00:11:19,518 --> 00:11:20,519
Oké.
213
00:11:25,107 --> 00:11:26,108
Szalagavató, mi?
214
00:11:26,817 --> 00:11:28,902
Én is szomorú és elutasító voltam.
215
00:11:28,986 --> 00:11:29,987
-Tényleg?
-Igen.
216
00:11:30,070 --> 00:11:31,488
Féltem, nem maradunk haverok
217
00:11:31,655 --> 00:11:33,115
a srácokkal, akikkel lógtam.
218
00:11:33,198 --> 00:11:34,199
De képes voltam...
219
00:11:34,283 --> 00:11:36,743
Hé, kicsim. Nagyon szeretlek.
Most ráijesztettél.
220
00:11:37,327 --> 00:11:41,748
Kicsim, ha bármiért is aggódnál,
tudd, hogy felesleges.
221
00:11:41,915 --> 00:11:44,209
A középsulis barátok közül
egy se marad meg.
222
00:11:44,376 --> 00:11:46,420
A legrégebbi barátom Jan a melóból,
223
00:11:46,587 --> 00:11:47,588
három hónapja.
224
00:11:47,671 --> 00:11:48,672
Ki az a Jan?
225
00:11:48,755 --> 00:11:51,133
Tudod, Jan, kicsim.
Azokat a figurákat rajzolja.
226
00:11:51,216 --> 00:11:52,509
Rasszista Jan.
227
00:11:52,593 --> 00:11:53,594
Igen, ő az.
228
00:11:53,677 --> 00:11:54,845
Az, aki ma vagy,
229
00:11:55,012 --> 00:11:58,515
nem az, aki leszel. És így van jól.
230
00:11:58,682 --> 00:12:00,893
-Ez jó gondolat.
-És akivé válsz,
231
00:12:01,059 --> 00:12:03,562
olyan más lesz,
hogy a barátaid nem fognak megérteni,
232
00:12:03,729 --> 00:12:05,230
és akkor rádöbbensz,
233
00:12:05,397 --> 00:12:08,775
hogy ezek a barátságok elmúltak.
Olyan érzés, mint egy fájdalmas válás,
234
00:12:08,942 --> 00:12:10,319
amit apáddal is átéltem,
235
00:12:10,485 --> 00:12:12,613
de aztán jött Frank.
236
00:12:13,447 --> 00:12:15,699
Ezt méltányolom,
de én nem ezt akartam mondani.
237
00:12:15,866 --> 00:12:18,368
Én jóban vagyok a srácokkal
a szalagavatóról,
238
00:12:18,535 --> 00:12:24,499
én, Dennis, Matt és Cory, mind
győzködtük Steve-et, hogy vonuljon be.
239
00:12:24,666 --> 00:12:26,543
Harcolt az öbölháborúban.
240
00:12:26,710 --> 00:12:28,253
Szinte azonnal elesett.
241
00:12:28,420 --> 00:12:31,298
Ha valakivel egy ilyenen esel át,
242
00:12:31,465 --> 00:12:33,509
az örökre összeköt titeket.
243
00:12:33,675 --> 00:12:37,137
A valódi és mély barátság bölcsője
a közös tapasztalat.
244
00:12:39,056 --> 00:12:41,558
Azt hittem, hogy majd tartalékos lesz.
245
00:12:45,020 --> 00:12:46,021
Szalagavató 2018
Villámkirályság
246
00:12:46,104 --> 00:12:47,773
Ez egy lószar.
247
00:13:02,788 --> 00:13:04,873
Hogy te milyen csinos vagy!
248
00:13:05,958 --> 00:13:07,251
Fordulj meg!
249
00:13:11,129 --> 00:13:12,506
Ó, istenem!
250
00:13:14,716 --> 00:13:17,261
És mik a tervek a szalagavató utánra?
251
00:13:17,928 --> 00:13:19,263
Átmegyünk Austinékhez.
252
00:13:19,429 --> 00:13:20,681
Nagyon tetszik neked, mi?
253
00:13:21,515 --> 00:13:24,768
Igen. Jó fej. Nem mintha
komoly kapcsolatot terveznék.
254
00:13:24,935 --> 00:13:26,895
Felvették az UCLA-ra,
az anyjától tudom.
255
00:13:27,062 --> 00:13:28,063
Az baró.
256
00:13:28,146 --> 00:13:29,857
Úgy értem, az jó.
257
00:13:30,482 --> 00:13:33,944
Én is fontolgattam az UCLA-t,
emlékszel?
258
00:13:34,027 --> 00:13:35,028
Igen.
259
00:13:35,112 --> 00:13:38,115
Őrültség lenne.
Életed legnagyobb hibája.
260
00:13:38,532 --> 00:13:40,909
Nem hinném,
hogy olyan nagy hiba lenne.
261
00:13:41,410 --> 00:13:43,662
De igen, az lenne.
262
00:13:43,829 --> 00:13:47,833
A Chicagói Egyetem tökéletes.
Csak 45 percre van.
263
00:13:48,000 --> 00:13:51,461
Így amikor távol lennél,
nem lennél annyira távol.
264
00:13:52,296 --> 00:13:53,297
De távol leszek.
265
00:13:53,881 --> 00:13:55,799
Persze, de nem úgy leszel távol.
266
00:13:55,966 --> 00:13:57,551
Persze, de fősulira megyek,
267
00:13:57,718 --> 00:14:01,388
és nem itthon fogok élni.
Azaz távol leszek.
268
00:14:03,932 --> 00:14:05,809
Miért ilyen nagyok a didkóim?
269
00:14:06,101 --> 00:14:07,144
Kész vagy, Kayla?
270
00:14:07,227 --> 00:14:08,228
Igen.
271
00:14:10,105 --> 00:14:12,941
Következzék
5 láb 6 hüvelyk magassággal,
272
00:14:13,108 --> 00:14:15,485
tűsarokkal 5 láb 9 hüvelyk,
273
00:14:15,652 --> 00:14:19,239
egyenesen a Great Lakes Középiskolából
a szalagavató legcsinosabb lánya,
274
00:14:19,573 --> 00:14:21,742
Kayla Mannes!
275
00:14:26,079 --> 00:14:27,414
Innentől csak pacsit adjál!
276
00:14:27,956 --> 00:14:28,999
Oké.
277
00:14:29,166 --> 00:14:30,500
Sose hittem volna,
hogy látlak báli ruhában is.
278
00:14:30,667 --> 00:14:32,294
Igazából nem teljesen báli ruha.
279
00:14:32,461 --> 00:14:34,338
Ott középen hiányos az anyaga.
280
00:14:34,504 --> 00:14:35,506
Oké.
281
00:14:35,589 --> 00:14:36,590
Nagyszerűen nézel ki.
282
00:14:36,673 --> 00:14:38,717
Rendben, ideje indulni.
283
00:14:38,884 --> 00:14:41,345
Igen, kicsim. Indulnunk kell.
284
00:14:42,179 --> 00:14:43,180
Drágám?
285
00:14:43,388 --> 00:14:44,973
Apa, minden oké?
286
00:14:45,390 --> 00:14:47,351
Mint amikor a Jégvarázst nézte.
287
00:14:48,644 --> 00:14:49,645
Menjünk!
288
00:14:51,230 --> 00:14:52,856
Szia, hogy vagy?
289
00:14:53,023 --> 00:14:54,775
-Szia!
-Szia! Hogy vagy?
290
00:14:54,942 --> 00:14:56,026
Szia, Marcie!
291
00:14:58,487 --> 00:14:59,488
-Szia!
-Szia, Mitchell!
292
00:14:59,571 --> 00:15:00,822
-Rég találkoztunk.
-Igen.
293
00:15:00,989 --> 00:15:03,033
Aggódtam,
amikor nem hallottam felőled.
294
00:15:03,534 --> 00:15:06,870
Hívtalak párszor.
Kárba vesztek a páros jógakuponok is.
295
00:15:07,037 --> 00:15:08,497
Nem igazán szeretem a jógát.
296
00:15:09,498 --> 00:15:10,958
Tartanunk kéne a kapcsolatot.
297
00:15:11,124 --> 00:15:12,417
-Úgy van.
-Mondjuk, ebéd?
298
00:15:12,626 --> 00:15:14,294
Igen, talán. Jó. Hívj majd!
299
00:15:14,461 --> 00:15:15,712
Már hívogattalak.
300
00:15:16,380 --> 00:15:17,381
Nem igazán működött.
301
00:15:17,506 --> 00:15:18,799
Nem hatékony.
302
00:15:35,023 --> 00:15:37,109
Nem is tudok róla! Várjatok, csajok!
303
00:15:37,276 --> 00:15:39,611
Várj, a fények
a Valencia-szűrővel a legjobbak.
304
00:15:39,778 --> 00:15:41,446
Istenem! Oké. Meg is vagyunk.
305
00:15:42,656 --> 00:15:43,657
Igen, oké. Elég lesz.
306
00:15:43,740 --> 00:15:44,783
-Még egyet!
-Kész!
307
00:15:44,867 --> 00:15:46,869
Istenem, kezdjük már a bulit!
308
00:15:47,035 --> 00:15:48,203
Oké, Julie.
309
00:15:48,370 --> 00:15:49,371
Hoztam neked valamit.
310
00:15:50,789 --> 00:15:51,790
Kókuszolaj.
311
00:15:52,583 --> 00:15:53,584
Síkosítónak.
312
00:15:53,667 --> 00:15:56,962
Úgy tudom, ugyanolyan jó,
és jó ízűvé teszi a szopcsit.
313
00:15:57,713 --> 00:15:59,214
Hála istennek, nem Bounty-ízű.
314
00:15:59,381 --> 00:16:01,300
Inkább 10 farok, mint egy Bounty.
315
00:16:01,466 --> 00:16:04,052
Köszönöm. Drága vagy!
316
00:16:05,179 --> 00:16:06,471
Istenem, úgy izgulok!
317
00:16:06,638 --> 00:16:08,807
Én is. Rögtön utána küldj egy SMS-t!
318
00:16:08,974 --> 00:16:10,934
Ó, istenem, egyszerre fogjuk csinálni!
319
00:16:11,101 --> 00:16:12,561
Holnap meg kell beszéljük!
320
00:16:12,728 --> 00:16:14,521
-Minden részletet!
-Olyan sokat...
321
00:16:14,688 --> 00:16:16,023
Csajok? Hé, csajok!
322
00:16:17,482 --> 00:16:19,401
Benne akarok lenni
ebben a szexpaktumban.
323
00:16:19,568 --> 00:16:22,571
Biztos vagy benne?
Csak miattunk ne csináld!
324
00:16:22,738 --> 00:16:23,989
Nem, nem azért.
325
00:16:24,156 --> 00:16:26,200
Szexelni akarok.
326
00:16:26,366 --> 00:16:29,244
Igen. Ez mindhármunkban közös.
327
00:16:29,703 --> 00:16:35,083
Chad paskolni fogja
a seggem a farkával,
328
00:16:35,542 --> 00:16:38,086
és kétlem,
hogy anál lesz az első, de...
329
00:16:39,379 --> 00:16:40,380
Rendben!
330
00:16:40,464 --> 00:16:41,507
Így tökéletes lesz.
331
00:16:41,673 --> 00:16:42,674
-Igen.
-Mindhárman!
332
00:16:42,841 --> 00:16:43,926
Igen!
333
00:16:44,676 --> 00:16:46,678
Szalagavató éjszakája, köcsögök!
334
00:16:46,845 --> 00:16:48,138
Igen!
335
00:16:50,933 --> 00:16:52,809
Rudy, itt vagyunk.
Fordulj balra, tesó!
336
00:16:53,602 --> 00:16:56,021
Jézusom, Rudy! Mi a franc?
337
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Édes istenem! Ez a gyökér apám.
338
00:17:05,572 --> 00:17:09,200
Ez az! Szalagavató, suncik!
339
00:17:12,286 --> 00:17:14,790
-Istenem, ez ő!
-Kezeket a magasba!
340
00:17:15,541 --> 00:17:19,962
Induljunk be,
mint a szalagavató buliján
341
00:17:20,462 --> 00:17:21,921
Taio Cruz.
342
00:17:22,005 --> 00:17:23,382
Mint a szalagavató buliján
343
00:17:23,549 --> 00:17:24,757
Megoldod, csajszi.
344
00:17:24,925 --> 00:17:27,803
Ne szúrd el,
mert az a limó nagyon baró.
345
00:17:28,469 --> 00:17:30,722
Sam! Sam!
346
00:17:31,181 --> 00:17:32,182
Taio Cruz.
347
00:17:36,395 --> 00:17:37,396
Bocsi.
348
00:17:37,521 --> 00:17:38,522
Bocsi.
349
00:17:48,657 --> 00:17:50,033
Hogy megnőttél!
350
00:17:50,200 --> 00:17:51,743
Apa, mit keresel itt?
351
00:17:52,244 --> 00:17:56,331
Nem gondoltad, hogy kihagyom
ifjúkorod legfontosabb estéjét?
352
00:17:56,415 --> 00:17:57,416
Az az érettségi.
353
00:17:57,499 --> 00:17:59,710
Nem. Érettségi a lúzereknek.
354
00:17:59,877 --> 00:18:03,338
El se mentem az érettségire.
De a szalagavató, az tuti volt.
355
00:18:03,797 --> 00:18:05,465
Az az éjjel volt életem legjobbja.
356
00:18:05,632 --> 00:18:07,134
Mindennap arra gondolok,
357
00:18:07,301 --> 00:18:08,927
és szeretném, ha megtapasztalnád.
358
00:18:09,344 --> 00:18:10,470
Ma éjjel bulizol,
359
00:18:10,637 --> 00:18:13,807
nem törődsz a szabályokkal,
amiket anyád meg Frank írt elő.
360
00:18:14,099 --> 00:18:15,517
Ki a szart érdekel Frank?
361
00:18:15,684 --> 00:18:18,270
De tudom, hogy csodálatos vagy,
és hogy fénykép kell.
362
00:18:18,437 --> 00:18:22,357
Nem. Menj oda a többi szülőhöz,
és próbálj normális lenni!
363
00:18:22,524 --> 00:18:24,359
Sam, én nem vagyok normális szülő.
364
00:18:24,526 --> 00:18:25,903
Én nem is...
365
00:18:26,278 --> 00:18:27,321
Te meghívtad Huntert?
366
00:18:27,404 --> 00:18:28,447
Természetesen nem.
367
00:18:28,614 --> 00:18:30,490
Nem beszéltem vele a válás óta.
368
00:18:30,657 --> 00:18:32,326
-Tudod, hogy engem meg hívogat?
-Mi?
369
00:18:32,492 --> 00:18:34,036
Dartsozni akar, de én nem tudok!
370
00:18:34,203 --> 00:18:35,662
-Darts?
-Most viccelsz?
371
00:18:35,829 --> 00:18:37,539
Nem lóghatok vele. Rossz fényt vet.
372
00:18:37,706 --> 00:18:40,709
Ne is! Sose bocsátom meg neki,
hogy lefektette a bébiszittert.
373
00:18:41,251 --> 00:18:42,336
-Helló!
-Jó újra itt.
374
00:18:42,502 --> 00:18:43,754
Mi a helyzet?
375
00:18:48,717 --> 00:18:49,801
Lett egy másik lányod?
376
00:18:49,968 --> 00:18:51,678
Igen.
377
00:18:51,845 --> 00:18:53,847
-Köszönöm. Csodálatos volt.
-Úgy van.
378
00:18:54,014 --> 00:18:56,642
Azt hiszem, megpróbálom megint.
A családot, vágod?
379
00:18:56,808 --> 00:18:59,520
Sok apuka csak a második alkalommal
lesz igazán jó.
380
00:19:00,479 --> 00:19:02,981
Vagy akár felnevelheted azt,
amelyik már megvan.
381
00:19:03,148 --> 00:19:05,984
Annak már annyi. Késő bánat.
Felnevelve, kipipálva.
382
00:19:06,151 --> 00:19:08,070
-Szia, kicsim!
-Tudod, azt hallottam,
383
00:19:08,237 --> 00:19:11,448
ha sok időt töltesz a gyerekeiddel,
384
00:19:11,615 --> 00:19:15,786
egyfajta telekinetikus kapcsolat
alakul ki kettőtök között.
385
00:19:15,953 --> 00:19:17,704
-Ez igaz?
-Úgy hallottam.
386
00:19:17,871 --> 00:19:21,875
Remélem, nem, mert ha igen,
Sam igen sok ázsiai poreszt fog látni.
387
00:19:23,418 --> 00:19:24,419
A feleségem ázsiai.
388
00:19:25,379 --> 00:19:26,922
-Indiai.
-Az ázsiai.
389
00:19:27,089 --> 00:19:28,715
Egészen olyan, mint...
390
00:19:28,882 --> 00:19:32,010
-Tipikus ázsiainak néz ki.
-Biztos, jó volt látni téged.
391
00:19:32,177 --> 00:19:33,554
Téged is, tesó. Ha érted...
392
00:19:34,888 --> 00:19:36,640
Ki ez a srác? Ki vagy te?
393
00:19:36,807 --> 00:19:37,808
Apu, ő itt a párom.
394
00:19:37,891 --> 00:19:38,892
Üdv!
395
00:19:38,976 --> 00:19:40,811
Örülök a találkozásnak, Connor vagyok.
396
00:19:40,978 --> 00:19:43,105
Connor és én egy osztályba járunk.
397
00:19:43,272 --> 00:19:45,566
Együtt dolgozunk a kémián.
398
00:19:48,902 --> 00:19:51,363
Hozok szalvétát, ha nem gáz.
399
00:19:51,530 --> 00:19:52,865
Oké.
400
00:19:54,283 --> 00:19:55,951
Na jó, szóval...
401
00:19:56,660 --> 00:19:59,955
Ezzel egy szúrás a farkába,
beszúrod, és elhúzod.
402
00:20:00,289 --> 00:20:03,750
Nem hiszem,
hogy nem talált volna jobbat.
403
00:20:04,084 --> 00:20:05,794
Szerintem Chad aranyos.
404
00:20:05,961 --> 00:20:08,589
Chad? Nem, Chad csodálatos.
Nézd azt a kalapot!
405
00:20:08,755 --> 00:20:10,924
Én nem Chadről beszélek,
hanem Frankről.
406
00:20:11,091 --> 00:20:12,092
Mekkora farok!
407
00:20:12,259 --> 00:20:15,012
Nekem nem tűnik faroknak.
408
00:20:15,179 --> 00:20:16,597
Rendes srácnak tűnik.
409
00:20:16,763 --> 00:20:19,600
Ne hibáztasd Brendát!
Nehéz egyedül lenni.
410
00:20:19,766 --> 00:20:21,393
Egyetértünk: nem értünk egyet.
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,395
Már jönnek is. Oké, csak lazán!
412
00:20:23,562 --> 00:20:25,314
Rögtön a cégével fogja kezdeni.
413
00:20:25,480 --> 00:20:28,108
Garantálom,
hogy tolni fogja az arcomba.
414
00:20:28,275 --> 00:20:29,610
Csak lazán, csak lazán.
415
00:20:30,068 --> 00:20:32,029
-Brenda!
-Hunter!
416
00:20:33,197 --> 00:20:34,198
Frank!
417
00:20:34,281 --> 00:20:35,282
Lisa!
418
00:20:35,699 --> 00:20:36,700
Mit tettem?
419
00:20:37,117 --> 00:20:39,870
Bocs, nem tudom, miért
mondtam úgy a neved. Jó itt!
420
00:20:40,037 --> 00:20:41,371
-Köszönöm.
-Szívesen.
421
00:20:44,458 --> 00:20:45,459
Oké.
422
00:20:45,834 --> 00:20:46,919
Ne, ne! Leese, Leese!
423
00:20:47,085 --> 00:20:48,754
Hozom Julie kendőjét.
424
00:20:50,631 --> 00:20:53,175
Elengeded a lányod Uberrel
a szalagavatóra?
425
00:20:53,342 --> 00:20:54,343
Mi ez, Afganisztán?
426
00:20:54,510 --> 00:20:55,761
Hogy fizettél a limóért?
427
00:20:55,844 --> 00:20:57,054
Mert tudom, csóró vagy.
428
00:20:57,221 --> 00:20:58,514
Igaz.
429
00:20:58,764 --> 00:21:00,557
Mert anyádnak vettem tolószéket.
430
00:21:00,682 --> 00:21:01,892
Vissza fogja fizetni.
431
00:21:02,059 --> 00:21:03,185
Miből, Brenda?
432
00:21:03,352 --> 00:21:05,270
Étkészletből, amit az éttermekből lop?
433
00:21:05,437 --> 00:21:07,481
Ne beszéljünk anyámról,
se a tolószékről!
434
00:21:07,648 --> 00:21:10,567
Csak az érdekel, hogy a lányomnak
a legjobb éjszakája legyen.
435
00:21:10,734 --> 00:21:12,778
Az is lenne, ha nem lennél itt.
436
00:21:14,112 --> 00:21:15,781
-Micsoda beszólás!
-Jól van.
437
00:21:15,948 --> 00:21:17,741
-Jó.
-Várj, mind felnőttek vagyunk.
438
00:21:17,908 --> 00:21:20,118
Ne csináljunk jelenetet!
439
00:21:20,285 --> 00:21:22,579
Ha többet akarsz itt lenni,
sörözzünk néha!
440
00:21:22,746 --> 00:21:25,374
Oké, először is,
nem akarok veled sörözni.
441
00:21:25,541 --> 00:21:27,459
Nem lógok veled.
Rühellek, a nejedet is.
442
00:21:27,626 --> 00:21:30,128
Nem bírom a házasságotok.
Tök béna, lerágott csont.
443
00:21:30,295 --> 00:21:32,631
Ha meggondolnád magad,
itt a névjegyem.
444
00:21:32,798 --> 00:21:33,799
Ó, hát persze!
445
00:21:34,216 --> 00:21:36,301
"Vontass Frankkel!" Honnan jött a név?
446
00:21:36,468 --> 00:21:38,220
-Lényegre törő.
-Rendben, figyelj!
447
00:21:38,387 --> 00:21:39,888
A névjegy tök jól néz ki.
448
00:21:40,055 --> 00:21:41,598
A kedvencem ez a rész itt.
449
00:22:13,881 --> 00:22:15,799
Így csak... Ne, minket veszel, Frank.
450
00:22:15,966 --> 00:22:18,177
-Vagy 15 szelfit csináltál.
-Tudom.
451
00:22:18,468 --> 00:22:20,053
-Ez az!
-Rendben.
452
00:22:21,305 --> 00:22:22,306
Szia, anya!
453
00:22:22,389 --> 00:22:23,891
-Jó bulizást, kicsim!
-Meglesz.
454
00:22:24,141 --> 00:22:25,142
Szia, apa!
455
00:22:25,225 --> 00:22:27,936
Ne feledd, szúr, fordít, húz!
456
00:22:28,103 --> 00:22:29,104
Nincs nálam kés, apa.
457
00:22:29,271 --> 00:22:30,272
De van. A tárcádban.
458
00:22:32,524 --> 00:22:34,234
Megtiszteltetés volt, uram.
459
00:22:34,526 --> 00:22:36,612
Én tényleg... örvendek.
460
00:22:39,198 --> 00:22:41,700
Feszes, profi kézfogás. Viszlát!
461
00:22:41,909 --> 00:22:43,452
Csak lazán, nagyfiú! Amúgy...
462
00:22:45,454 --> 00:22:47,122
Önöknek is jó bulizást!
463
00:22:47,289 --> 00:22:48,290
Köszönjük.
464
00:22:48,749 --> 00:22:50,292
Láttad a vigyort? Mi volt az?
465
00:22:51,084 --> 00:22:52,294
Nagyon feszült vagy.
466
00:22:52,377 --> 00:22:53,378
Sam!
467
00:22:53,462 --> 00:22:54,880
-Üdv, Mr. Lockwood!
-Helló!
468
00:22:54,963 --> 00:22:55,964
-Örvendek.
-Chad.
469
00:22:56,048 --> 00:22:58,383
-Gyere ide! Keblemre!
-Igen. Jó. Ez az!
470
00:22:58,884 --> 00:22:59,885
A kalapom?
471
00:22:59,968 --> 00:23:02,095
-Váltanék pár szót Sammel.
-Ja, oké.
472
00:23:02,513 --> 00:23:04,056
Csináljunk egy képet gyorsan!
473
00:23:04,139 --> 00:23:05,140
Chad!
474
00:23:05,224 --> 00:23:06,558
-Egy gyors fotó. Siess!
-Oké.
475
00:23:06,725 --> 00:23:08,560
Ne baszakodj a filterrel! Natúrban.
476
00:23:08,727 --> 00:23:10,312
Meg is van. Kész is.
477
00:23:10,479 --> 00:23:12,231
Egy gyorsat rólam Chaddel?
478
00:23:12,397 --> 00:23:13,774
-Jól hangzik.
-Oké.
479
00:23:13,941 --> 00:23:16,360
Sammy, tessék, kicsim!
Gyorsan! Néhány mókásat.
480
00:23:16,527 --> 00:23:17,528
Ilyet?
481
00:23:17,611 --> 00:23:18,779
Tesók.
482
00:23:19,655 --> 00:23:20,822
Kacsaszáj.
483
00:23:21,323 --> 00:23:22,950
És most egy olyat, hogy...
484
00:23:23,659 --> 00:23:25,994
Julie! Ráérsz egy percre?
485
00:23:26,161 --> 00:23:27,955
Mennünk kell. Puszi!
486
00:23:28,038 --> 00:23:29,039
Tényleg beszélnünk kéne.
487
00:23:29,122 --> 00:23:30,582
Tényleg mennem kell.
488
00:23:30,749 --> 00:23:32,251
Oké. Ne hagyd itt a kendőd!
489
00:23:33,293 --> 00:23:34,419
Nem lesz rá szükség.
490
00:23:34,586 --> 00:23:35,587
Biztos?
491
00:23:36,129 --> 00:23:38,382
Mert ez Chicago,
és itt elég hűvös tud lenni.
492
00:23:38,674 --> 00:23:40,050
Nem ismerek más helyeket,
493
00:23:40,217 --> 00:23:43,470
de Illinois-ban hideg szokott lenni.
494
00:23:44,972 --> 00:23:47,140
Ma éjjel nem lesz olyan hideg,
nem kell, oké?
495
00:23:47,224 --> 00:23:48,225
Oké, Juliet, várj!
496
00:23:48,308 --> 00:23:50,602
Hívj, ha a bál után
Austinékhez értetek! Rendben?
497
00:23:50,769 --> 00:23:51,770
Rendben.
498
00:23:52,104 --> 00:23:53,397
Oké.
499
00:23:53,730 --> 00:23:55,190
-Oké.
-Szeretlek.
500
00:23:55,357 --> 00:23:56,984
Oké. Szeretlek.
501
00:23:58,527 --> 00:23:59,528
Na jó!
502
00:24:01,655 --> 00:24:02,823
Oké.
503
00:24:08,662 --> 00:24:10,247
Ez annyira vagány!
504
00:24:12,207 --> 00:24:13,375
Toljad!
505
00:24:14,251 --> 00:24:16,920
Chad, tavaly láttalak a Pippinben,
a musicalben.
506
00:24:17,087 --> 00:24:18,255
Az igen jó volt.
507
00:24:18,881 --> 00:24:21,884
Igen, nagyon jól énekelsz, ember.
Idén miben játszol?
508
00:24:22,050 --> 00:24:23,677
Anya - Hívj, ha Austinékhez értetek!
509
00:24:23,844 --> 00:24:25,679
Az Arnoldot játsszuk,
ami az Annie férfiszereplős változata.
510
00:24:26,513 --> 00:24:28,223
Láttam, hogy ittatok!
511
00:24:28,390 --> 00:24:30,475
Csak viccelek. Szülőnek nézek ki,
512
00:24:30,642 --> 00:24:32,603
de biztosíthatlak, nem vagyok spicli.
513
00:24:33,145 --> 00:24:34,688
Köszönjük, uram.
514
00:24:37,107 --> 00:24:38,650
Nem végeztem. Rudy a nevem.
515
00:24:38,901 --> 00:24:40,194
Én nem mentem el a bálomra.
516
00:24:40,360 --> 00:24:43,739
A lábamat eltörte egy cementesautó,
így nem tudtam táncolni, de...
517
00:24:44,072 --> 00:24:45,991
Azóta ez a küldetésem,
518
00:24:46,575 --> 00:24:49,494
a karrierem,
hogy az olyan ifjaknak, mint ti,
519
00:24:49,661 --> 00:24:51,496
csodás, felejthetetlen estéje legyen.
520
00:24:51,663 --> 00:24:55,375
Dőljetek hátra, lazítsatok,
és élvezzétek a szalagavató bulit!
521
00:24:56,543 --> 00:24:57,669
Oké.
522
00:24:57,836 --> 00:24:59,463
Francba, itt volt a kanyar!
523
00:25:02,257 --> 00:25:03,258
Figyu, Leese!
524
00:25:03,717 --> 00:25:05,260
Van fémdörzsid?
525
00:25:05,427 --> 00:25:08,680
Beáztattam az edényeket,
de igen odaégetted a sajtos makarónit.
526
00:25:10,265 --> 00:25:11,558
A szivacs nem lesz elég.
527
00:25:11,808 --> 00:25:13,519
Kösz, hogy segítesz mosogatni.
528
00:25:13,685 --> 00:25:15,312
Szóra sem érdemes.
529
00:25:15,479 --> 00:25:18,524
Marcie korán hozta haza a babát, és...
530
00:25:18,732 --> 00:25:22,861
Le kell kötnöm magam. El kell terelnem
az agyamat Kayláról és "Connorról".
531
00:25:23,862 --> 00:25:25,989
Nem így kell használni.
532
00:25:26,156 --> 00:25:29,326
Mert a neve tényleg Connor. Szóval...
533
00:25:31,078 --> 00:25:32,496
Semmi gond.
534
00:25:32,663 --> 00:25:34,039
UCLA?
535
00:25:35,082 --> 00:25:36,208
Nem akartam kémkedni...
536
00:25:36,291 --> 00:25:37,292
Semmi gond.
537
00:25:37,376 --> 00:25:38,502
Szerintem nem komoly.
538
00:25:38,669 --> 00:25:40,837
Úgyse oda fog járni.
539
00:25:41,004 --> 00:25:43,674
Biztos csak heccből jelentkezett.
Nem...
540
00:25:43,841 --> 00:25:45,008
Miért, mást hallottál?
541
00:25:45,175 --> 00:25:49,721
Szerintem oda szeretne járni,
de talán csak viccnek szánta.
542
00:25:49,888 --> 00:25:51,098
Z-generáció, nem?
543
00:25:51,682 --> 00:25:52,683
Akárhová is megy...
544
00:25:53,058 --> 00:25:54,643
Lesz egy csomó szabadidőd.
545
00:25:54,810 --> 00:25:56,937
Kitalálhatod,
mit kezdj a hátralévő éveiddel.
546
00:25:57,688 --> 00:25:58,689
Ja.
547
00:25:59,982 --> 00:26:02,401
Julie bekapcsolva hagyta a laptopját.
548
00:26:03,360 --> 00:26:04,695
Jó sokat üzizget.
549
00:26:04,862 --> 00:26:06,405
Minden rendben?
550
00:26:07,155 --> 00:26:08,574
Esetleg meg kéne néznünk?
551
00:26:08,740 --> 00:26:10,117
-Megnyugtatásképpen.
-Igen.
552
00:26:14,621 --> 00:26:16,164
Az meg mi az isten?
553
00:26:16,331 --> 00:26:18,000
Fogalmam sincs.
554
00:26:21,211 --> 00:26:22,379
Te mit keresel még itt?
555
00:26:22,546 --> 00:26:26,675
Elég gáz lett a sajtos makarónid.
556
00:26:29,845 --> 00:26:31,847
Csak nem kölykök után kémkedtek?
557
00:26:32,014 --> 00:26:33,223
Az nem valami frankó.
558
00:26:33,390 --> 00:26:35,559
Nem, nem kémkedés,
ha az infó megjelenik.
559
00:26:35,726 --> 00:26:36,852
Pontosan ez a kémkedés.
560
00:26:37,019 --> 00:26:38,854
Nem, ez olyan mint a Hazafias Törvény.
561
00:26:39,021 --> 00:26:40,022
Egyáltalán nem olyan.
562
00:26:40,189 --> 00:26:41,231
Olyan, mint kémkedni.
563
00:26:41,315 --> 00:26:43,734
Oké. Nem tudjuk,
hogy miről beszélnek, szóval...
564
00:26:43,901 --> 00:26:45,068
-Mi az?
-Oké.
565
00:26:45,235 --> 00:26:47,362
Olyan, mint egy kirakós.
Imádom a kirakóst.
566
00:26:47,529 --> 00:26:48,614
Láttam az Infernót.
567
00:26:48,780 --> 00:26:49,823
Jó. Miről beszélnek?
568
00:26:49,990 --> 00:26:52,618
Valami padlizsán-kézfogásról.
569
00:26:52,701 --> 00:26:53,702
Padlizsán-egyezség.
570
00:26:53,785 --> 00:26:55,662
Mert padlizsános parmezánt készítenek.
571
00:26:55,829 --> 00:26:57,539
A padlizsán a farok emojinyelven.
572
00:26:57,706 --> 00:26:58,957
-Tessék?
-Igen, ez így van.
573
00:26:59,124 --> 00:27:01,752
Julie elmondta, hogy az emojiknak
van titkos jelentése.
574
00:27:01,919 --> 00:27:03,378
Például a fa a marihuána,
575
00:27:03,545 --> 00:27:06,590
a hópehely a heroin,
576
00:27:07,174 --> 00:27:08,383
ez itt a "yas queen."
577
00:27:08,550 --> 00:27:09,593
Yas queen!
578
00:27:09,676 --> 00:27:11,178
-Az mi?
-Sose hallottál róla?
579
00:27:11,345 --> 00:27:12,387
-Nem.
-Oké, nagypapi.
580
00:27:12,554 --> 00:27:17,184
Várjunk! Julie valami
farokkal kapcsolatos egyezséget köt.
581
00:27:17,351 --> 00:27:19,311
Kayla is beleegyezett.
582
00:27:19,478 --> 00:27:20,771
Az lehetetlen, baszki!
583
00:27:20,938 --> 00:27:22,856
Oké, bohócfej. Az mi a francot jelent?
584
00:27:23,273 --> 00:27:25,817
Hogy benne van a buliban.
585
00:27:27,694 --> 00:27:28,695
-Jó.
-Három padlizsán?
586
00:27:28,862 --> 00:27:30,614
Nézzétek, az egy nyáladzó szmájli!
587
00:27:30,697 --> 00:27:31,698
Ha csak nyál lenne!
588
00:27:31,782 --> 00:27:32,908
-Az sperma.
-Fejezd be!
589
00:27:33,116 --> 00:27:34,535
Az. Úgy néz ki. Mintha...
590
00:27:34,701 --> 00:27:37,538
Ez szex,
ha lehet azt emojikkal illusztrálni.
591
00:27:37,704 --> 00:27:40,415
Nem. Talán mégsem.
Csak a barátságukról beszélnek:
592
00:27:40,582 --> 00:27:42,209
"Jó vagy nálam."
593
00:27:42,376 --> 00:27:44,336
-"Jó vagy nálam."
-Mondasz ilyet barátnak?
594
00:27:44,503 --> 00:27:46,880
Amikor meglátok egy barátot,
"Hé! Jó vagy nálam."
595
00:27:47,047 --> 00:27:48,340
Én nem használom ezeket!
596
00:27:48,507 --> 00:27:50,175
Várj! Kézfogás, kézfogás,
597
00:27:50,342 --> 00:27:52,302
kézfogás. Ez egy... Szexegyezség.
598
00:27:52,469 --> 00:27:54,555
Szexpaktumot kötnek.
599
00:27:54,721 --> 00:27:56,390
El fogják veszteni a szüzességüket.
600
00:27:56,557 --> 00:27:57,975
Nem lehet szexpaktum.
601
00:27:58,141 --> 00:27:59,685
Ez? Ez csak barátság.
602
00:27:59,852 --> 00:28:03,814
Csak egy baráti kötelék,
ami sose szakad el.
603
00:28:03,981 --> 00:28:05,190
-Végül is lehetséges.
-Ja.
604
00:28:05,357 --> 00:28:06,859
Nézd: "Szexpaktum 2018."
605
00:28:07,025 --> 00:28:09,611
Annyira tudtam! Imádom a kirakóst.
606
00:28:09,778 --> 00:28:11,613
Megmondtam. Láttátok az Infernót?
607
00:28:11,780 --> 00:28:13,282
-Hívd a lányod!
-Leese, láttad?
608
00:28:13,448 --> 00:28:14,658
Láttátok az Infernót?
609
00:28:14,825 --> 00:28:16,660
Azonnal kitaláltam. Láttátok a filmet?
610
00:28:16,827 --> 00:28:18,579
Leugrik az elején. Vírus van nála.
611
00:28:18,745 --> 00:28:20,205
Inferno, főszereplő Tom Hanks?
612
00:28:20,372 --> 00:28:21,373
Na jó.
613
00:28:21,540 --> 00:28:22,916
-Nem veszi fel.
-Kayla se.
614
00:28:23,083 --> 00:28:24,626
Mi a franc folyik itt?
615
00:28:24,793 --> 00:28:26,128
Mindig őszinte volt velem.
616
00:28:26,295 --> 00:28:30,632
Mindig igazat mondott, most meg
úszok a hazugságok tengerében.
617
00:28:30,799 --> 00:28:32,467
Tudom én, mi lesz ebből.
618
00:28:32,634 --> 00:28:35,095
Szexelni fog az Austin-kölyökkel,
619
00:28:35,262 --> 00:28:38,140
majd azt hiszi, hogy szerelmes belé,
620
00:28:38,307 --> 00:28:40,309
holott egyáltalán nem,
621
00:28:40,475 --> 00:28:42,811
aztán áthajt az egész országon,
622
00:28:42,978 --> 00:28:45,606
hogy kövesse őt,
és tönkretegye a saját életét.
623
00:28:45,772 --> 00:28:48,483
Ez azért túlzás,
csak mert elolvastál néhány...
624
00:28:48,650 --> 00:28:51,737
Életem minden részletét
annak szenteltem,
625
00:28:51,904 --> 00:28:53,739
hogy Kayla sikeres legyen, és most ez?
626
00:28:54,239 --> 00:28:58,327
Lefekszik egy gyökér "rasztafejűvel".
627
00:28:58,493 --> 00:29:00,871
Megint rosszul használod.
628
00:29:01,038 --> 00:29:03,248
Visszatérhetnénk a "Föld bolygóra"?
629
00:29:03,415 --> 00:29:04,791
Mert ez nem olyan nagy ügy.
630
00:29:04,958 --> 00:29:07,502
Tinilányok. Szexelnek.
631
00:29:07,669 --> 00:29:10,506
Kikészülsz akkor is,
ha egy méh virágot poroz be?
632
00:29:13,842 --> 00:29:14,843
Megakadályozom.
633
00:29:15,052 --> 00:29:16,053
Benne vagyok.
634
00:29:16,136 --> 00:29:17,930
Őrizzük meg a szüzességüket!
635
00:29:19,973 --> 00:29:20,974
Nem, uram.
636
00:29:21,058 --> 00:29:23,602
Nem. Megígértem,
hogy ez lesz a legtutibb estéje.
637
00:29:23,769 --> 00:29:25,312
Ha elszúrjátok a lányok estéjét,
638
00:29:25,479 --> 00:29:27,940
az elszúrja a lányomét is,
és az "nem baró".
639
00:29:28,106 --> 00:29:29,441
Nem érdekel, neked mi baró.
640
00:29:29,608 --> 00:29:31,068
Menjünk, Mitchell! Én vezetek.
641
00:29:31,235 --> 00:29:32,736
Hé! Hé, várjatok! Nem, nem.
642
00:29:32,903 --> 00:29:34,279
Menni akartok?
643
00:29:34,446 --> 00:29:35,906
Csak a testemen keresztül!
644
00:29:36,114 --> 00:29:38,367
Jézusom! Csak blöfföltem. Várjatok!
645
00:29:38,867 --> 00:29:39,910
Várjatok! Hé!
646
00:29:39,993 --> 00:29:42,120
-Szállj le rólam! Eressz el!
-Hé!
647
00:29:42,287 --> 00:29:43,580
Ez így nincs rendjén!
648
00:29:43,747 --> 00:29:44,957
Mi "nincs rendjén"?
649
00:29:45,123 --> 00:29:47,543
Hé! Mi a terv? Ez hülyeség.
650
00:29:51,213 --> 00:29:52,256
Kopj le!
651
00:29:52,798 --> 00:29:53,799
Nagyon sajnálom!
652
00:29:53,882 --> 00:29:55,008
Mi a francot csinálsz?
653
00:29:55,175 --> 00:29:57,803
Beszélnem kell a lányommal öt percet.
654
00:29:57,970 --> 00:29:58,971
Tűnj a kocsiból!
655
00:29:59,054 --> 00:30:00,055
Kifelé!
656
00:30:00,138 --> 00:30:01,139
-Kifelé!
-Kifelé!
657
00:30:01,223 --> 00:30:02,224
Ne mondd, amit én!
658
00:30:02,307 --> 00:30:04,309
-Ne mondd, amit én!
-Ne mondd, amit én!
659
00:30:04,476 --> 00:30:05,686
-Hagyd abba! Figyelj!
-Hé!
660
00:30:05,853 --> 00:30:07,312
Oké, mindenki nyugodjon le!
661
00:30:08,188 --> 00:30:09,398
Az ablak! Ne, az ablak!
662
00:30:10,440 --> 00:30:11,567
Hé! Mi a franc? Ne!
663
00:30:15,529 --> 00:30:16,822
A fenébe, új a gatyám!
664
00:30:16,905 --> 00:30:17,906
Tűzszünet!
665
00:30:17,990 --> 00:30:19,992
Tűzszünet.
666
00:30:21,577 --> 00:30:23,287
Bocsánat!
667
00:30:23,453 --> 00:30:24,538
Atyaég!
668
00:30:26,623 --> 00:30:27,624
Bocs, haver!
669
00:30:27,708 --> 00:30:30,377
Nem fog menni.
Nem vagy Schwarzenegger!
670
00:30:32,504 --> 00:30:34,006
Ez hogy lehet?
671
00:30:34,173 --> 00:30:35,966
Ez meg hogy lehet? A francba!
672
00:30:36,508 --> 00:30:37,634
Bocsi, bocsi.
673
00:30:37,801 --> 00:30:38,886
A golyóim!
674
00:30:39,386 --> 00:30:40,387
A segged olyan...
675
00:30:43,056 --> 00:30:44,516
Hé! Ez nem frankó!
676
00:30:45,100 --> 00:30:46,476
Ez zaklatás!
677
00:30:46,643 --> 00:30:49,479
Zaklatás! Nem helyes, amit tesztek!
678
00:30:50,772 --> 00:30:53,150
A te lányod is benne van
a szexpaktumban.
679
00:30:53,317 --> 00:30:54,818
És semmit se fog kezdeni vele.
680
00:30:54,985 --> 00:30:57,029
Mintha tudnád, mit fog tenni a lányod.
681
00:30:57,487 --> 00:30:59,489
Oké, először is, ez fáj!
682
00:30:59,656 --> 00:31:02,910
Másodszor, tudom,
hogy semmi nem lesz Sammel, mert...
683
00:31:03,327 --> 00:31:04,620
Mert ő leszbikus.
684
00:31:05,412 --> 00:31:07,414
Tényleg? Bevallotta neked?
685
00:31:07,581 --> 00:31:10,042
Nem, dehogy! Alig beszél velem.
686
00:31:10,209 --> 00:31:11,960
-Akkor honnan veszed?
-Onnan, tesó,
687
00:31:12,127 --> 00:31:14,755
hogy az apja vagyok.
Tudom, amit tudok.
688
00:31:14,922 --> 00:31:17,382
Chad semmit se jelent. Csak alibi.
689
00:31:17,549 --> 00:31:20,636
Vagy mi a leszbiknél az alibi.
Punciparóka?
690
00:31:20,802 --> 00:31:21,845
Nem tudom. A lényeg,
691
00:31:21,929 --> 00:31:24,014
hogy garantált, hogy még csók se lesz.
692
00:31:24,389 --> 00:31:25,390
Emiatt nem aggódom.
693
00:31:25,557 --> 00:31:27,601
Csak amiatt,
hogy elszúrjátok az estéjüket.
694
00:31:27,768 --> 00:31:29,728
Mert nem érted,
695
00:31:29,895 --> 00:31:32,314
hogy a szex úgy felkavarhat
egy fiatal lányt,
696
00:31:32,481 --> 00:31:35,234
hogy olyat mondhat és tehet,
amit később megbán.
697
00:31:35,567 --> 00:31:36,818
Kiléphet a fősuliról,
698
00:31:36,985 --> 00:31:39,196
hogy fusson Dave rockbandája után
699
00:31:39,363 --> 00:31:42,282
egy sráccal, akibe azt hiszi,
szerelmes, majd teherbe esik,
700
00:31:42,449 --> 00:31:43,867
a srác otthagyja őket
701
00:31:44,034 --> 00:31:48,664
egy lányért, aki sajtos szendvicset
csinál hasisos majonézzel neki.
702
00:31:49,957 --> 00:31:53,919
Nos, ez rendkívül egyedi forgatókönyv,
703
00:31:54,086 --> 00:31:55,712
és nem ez történik Julie-val.
704
00:31:55,879 --> 00:31:58,632
Dave nem is turnézik.
Visszavonult, hogy apa legyen.
705
00:31:58,799 --> 00:32:00,384
Én voltam az, te idióta!
706
00:32:00,926 --> 00:32:02,386
Én. Velem történt ez.
707
00:32:03,136 --> 00:32:04,137
Ja.
708
00:32:16,191 --> 00:32:17,317
Nem volt jó! Még egyet!
709
00:32:18,026 --> 00:32:19,027
Mosolyogj!
710
00:32:19,820 --> 00:32:20,821
Becsuktam a szemem.
711
00:32:21,446 --> 00:32:22,948
Ó, istenem!
712
00:32:23,115 --> 00:32:25,576
Csajok! Ez a mi számunk!
713
00:32:25,742 --> 00:32:27,327
Emlékeztek, Samnél ragadtunk,
714
00:32:27,494 --> 00:32:29,580
-és folyton ezt nyomattuk?
-Igen!
715
00:32:29,746 --> 00:32:31,707
-Táncolnunk kell!
-Ez a mi számunk!
716
00:32:45,929 --> 00:32:46,930
-Szió!
-Helló!
717
00:32:47,014 --> 00:32:48,265
Figyu, inni szeretnék!
718
00:32:48,348 --> 00:32:49,349
Oké, hozok egy italt.
719
00:32:49,433 --> 00:32:51,393
Nem úgy. Mármint úgy inni.
720
00:32:51,560 --> 00:32:53,145
-Szóval inni-inni szeretnél.
-Aha.
721
00:32:53,312 --> 00:32:55,189
Oké, felhívom az emberemet.
722
00:32:55,355 --> 00:32:56,356
Halló, Pia Pia úr!
723
00:32:57,065 --> 00:32:58,066
Menjünk, nyomjunk be!
724
00:32:58,233 --> 00:32:59,234
Oké.
725
00:32:59,651 --> 00:33:01,153
Kayla, Kayla!
726
00:33:12,831 --> 00:33:14,249
Hé, Chad!
727
00:33:14,416 --> 00:33:16,084
Eszem egy kis desszertet.
728
00:33:16,251 --> 00:33:17,586
Hozz nekem kettőt!
729
00:33:27,804 --> 00:33:30,516
Helló, Angelica, szép a köpenyed!
730
00:33:30,682 --> 00:33:31,934
Helló, Sam,
731
00:33:32,100 --> 00:33:33,227
köszi.
732
00:33:37,189 --> 00:33:41,109
Galadriel köpenye, én csináltam
néhány hónapja a LordConra.
733
00:33:41,276 --> 00:33:42,319
Gondoltam, jó lesz.
734
00:33:42,486 --> 00:33:45,280
Nem mintha bárki észrevenné.
735
00:33:47,491 --> 00:33:48,659
Ja. Pontosan.
736
00:33:50,911 --> 00:33:52,371
Kivel jöttél?
737
00:33:53,247 --> 00:33:54,373
Csak barátokkal.
738
00:33:54,998 --> 00:33:57,042
Laurennel szakítottunk.
739
00:33:59,336 --> 00:34:01,338
Amúgy nincs harag vele.
740
00:34:02,047 --> 00:34:04,466
Még mindig össze van zavarodva.
741
00:34:05,884 --> 00:34:07,886
Szerinted hogyan lesz valaki
742
00:34:08,595 --> 00:34:11,347
nem összezavarodott?
743
00:34:12,266 --> 00:34:15,227
Valószínűleg ez mindenkinél másmilyen.
744
00:34:15,394 --> 00:34:18,605
Én akkor kezdtem gyanakodni, amikor
megcsókoltam Brad Markowskit,
745
00:34:18,771 --> 00:34:22,901
meg amikor tavaly megérintettem
Dash Lowenstein farkát, olyan volt,
746
00:34:23,068 --> 00:34:25,654
"Fúj, én ezt nem."
Mintha döglött kígyó lett volna.
747
00:34:29,199 --> 00:34:31,827
Szerintem addig nem tudod,
amíg nem próbálod.
748
00:34:40,294 --> 00:34:41,836
Mielőtt ezt megiszom,
749
00:34:42,003 --> 00:34:43,255
tudatnám veled,
750
00:34:43,422 --> 00:34:45,798
tökre elhatároztam, hogy ma szexelek.
751
00:34:47,300 --> 00:34:48,802
Veled.
752
00:34:49,260 --> 00:34:51,847
Jó, ahogy esik, úgy puffan.
753
00:34:52,222 --> 00:34:53,932
Hát, úgy legyen!
754
00:34:54,308 --> 00:34:55,684
Amerre visz minket az este.
755
00:34:55,851 --> 00:34:58,145
A péniszedet viszi majd a vaginámba.
756
00:34:58,312 --> 00:35:01,106
Oké. Persze,
ha az univerzum úgy akarja.
757
00:35:01,273 --> 00:35:03,650
És az univerzum akarni fogja.
758
00:35:05,277 --> 00:35:07,905
Köszönöm, hogy elmondtad. Azt hiszem.
759
00:35:09,740 --> 00:35:10,741
Ja.
760
00:35:10,866 --> 00:35:12,201
-Ó, istenem!
-Én szóltam.
761
00:35:12,367 --> 00:35:13,911
-Mindig ilyen ízű a gin?
-Nem.
762
00:35:14,077 --> 00:35:16,413
-Hallottam, a gin vacak, és ez vacak.
-Nem, ezt...
763
00:35:17,080 --> 00:35:18,582
Én csináltam.
764
00:35:19,708 --> 00:35:21,752
Ez annyira béna! Értitek?
765
00:35:21,919 --> 00:35:24,379
A gyerekeink utálni fognak,
mert megalázzuk őket.
766
00:35:24,546 --> 00:35:27,216
Nem alázom meg Julie-t.
Legjobb barátok vagyunk.
767
00:35:27,382 --> 00:35:28,383
Laza anyuka vagyok.
768
00:35:28,467 --> 00:35:30,135
Hunter, ne kelljen újból rád ülnöm!
769
00:35:30,302 --> 00:35:32,471
Állj, hagyjátok abba!
770
00:35:32,638 --> 00:35:35,265
Úgy fognak
rájuk emlékezni a középsuliban,
771
00:35:35,432 --> 00:35:38,018
mint lúzerekre,
akiket az ősök kirángattak a bálról,
772
00:35:38,185 --> 00:35:39,728
mert féltették a szüzességüket.
773
00:35:40,103 --> 00:35:43,023
Ettől nem félni kéne,
hanem megünnepelni.
774
00:35:44,441 --> 00:35:47,110
Támogatnunk kell
ezeket a fiatal nőket.
775
00:35:47,277 --> 00:35:49,738
Végtére is milyen év van? 2018.
776
00:35:51,448 --> 00:35:53,158
-Jézusom!
-Undorító.
777
00:35:53,325 --> 00:35:54,368
Na jó, tudjátok, mit?
778
00:35:54,451 --> 00:35:55,827
Ez csak véletlen.
779
00:35:55,994 --> 00:35:57,246
Adjatok utat!
780
00:36:06,046 --> 00:36:07,506
Csináljunk képet!
781
00:36:07,673 --> 00:36:09,383
Kayla! Csináljunk képet!
782
00:36:09,550 --> 00:36:11,260
Oké, frankó!
783
00:36:11,426 --> 00:36:12,427
Mosolyogj!
784
00:36:12,803 --> 00:36:15,055
Úristen, anyám hívott vagy 15-ször.
785
00:36:15,222 --> 00:36:16,890
-Meg van húzatva!
-Nem.
786
00:36:17,057 --> 00:36:18,100
-Ne!
-Ez tök vicces.
787
00:36:18,183 --> 00:36:20,477
-Bumm! Repülő mód.
-Ne!
788
00:36:20,644 --> 00:36:22,938
De. Most baráti légtérben repülünk.
789
00:36:23,105 --> 00:36:24,356
Ja, amíg ki nem készül.
790
00:36:24,523 --> 00:36:25,816
Nem léphetnénk le innen?
791
00:36:25,983 --> 00:36:27,568
Nem! Még nem mehetünk.
792
00:36:27,734 --> 00:36:29,611
Még nem volt a számom Austinnal.
793
00:36:29,778 --> 00:36:30,821
Hogy indulunk be?
794
00:36:30,904 --> 00:36:32,322
Nem tudom, gyújtsál gyertyát!
795
00:36:32,406 --> 00:36:33,407
Azt majd később.
796
00:36:33,490 --> 00:36:36,159
Nem akarod... nézd!
Jake Donahue bemelegít.
797
00:36:37,452 --> 00:36:39,538
Akarod nézni, ahogy brékel és lesérül?
798
00:36:39,705 --> 00:36:41,164
-Nem.
-Nagy móka pedig.
799
00:36:41,331 --> 00:36:43,750
Emlékszel Sadie-nél a Hawkins-táncra,
800
00:36:43,917 --> 00:36:46,879
amikor férget akart csinálni,
elesett, és kitörte két fogát?
801
00:36:47,045 --> 00:36:48,213
-Kórházba került.
-Vannak képeim.
802
00:36:48,380 --> 00:36:50,674
Nagyszerű volt. És ez még jobb lesz!
803
00:36:50,757 --> 00:36:51,758
-Ne!
-Maradunk.
804
00:36:51,842 --> 00:36:54,052
Ne! Julie! Ígérem,
805
00:36:54,219 --> 00:36:56,221
ma még táncolni fogsz
a fiúddal a zenédre.
806
00:36:56,388 --> 00:36:58,056
Ez a buli már lapos.
807
00:36:58,223 --> 00:36:59,558
Le kell lépnünk.
808
00:36:59,725 --> 00:37:00,726
Jó, rendben.
809
00:37:01,059 --> 00:37:02,978
Oké, baró, nyomás!
810
00:37:03,896 --> 00:37:05,105
Menjünk a tóparti házba!
811
00:37:05,272 --> 00:37:07,399
Nem hiszem, hogy ez megért 85 dolcsit.
812
00:37:07,566 --> 00:37:09,067
Hol van Chad?
813
00:37:09,151 --> 00:37:10,152
Tessék?
814
00:37:10,235 --> 00:37:11,904
Biztos a tánctéren.
815
00:37:12,070 --> 00:37:13,739
Megkeresem, és kint találkozunk.
816
00:37:13,906 --> 00:37:14,907
Rendben.
817
00:37:31,006 --> 00:37:32,007
Mi a franc?
818
00:37:36,053 --> 00:37:37,679
Vigyorgós kis gyökér!
819
00:37:37,930 --> 00:37:39,640
-Kontyoska.
-Kapjuk el!
820
00:37:39,806 --> 00:37:41,558
Csak rajta!
821
00:37:41,725 --> 00:37:43,685
Én iszok egy kis puncsot.
822
00:37:44,603 --> 00:37:46,438
Mit tettél a lányommal, te tahó?
823
00:37:47,064 --> 00:37:49,441
Ti ketten ugyanolyan
bénára nyírjátok a hajatokat?
824
00:37:49,608 --> 00:37:51,527
Nézz rám! Az én hajam túl hosszú.
825
00:37:52,402 --> 00:37:55,405
Nem inzultálhatod itt csak úgy
a gyerekeket.
826
00:37:55,572 --> 00:37:56,907
El kell vegyülnöd,
827
00:37:57,407 --> 00:37:59,201
ha információt akarsz szerezni, vili?
828
00:37:59,368 --> 00:38:03,080
Szóval csak... Csak lazán! Istenem!
829
00:38:03,247 --> 00:38:04,456
Oké.
830
00:38:05,457 --> 00:38:06,625
Julie?
831
00:38:07,626 --> 00:38:08,794
Julie?
832
00:38:15,259 --> 00:38:17,052
Szalagavató, mi?
833
00:38:17,678 --> 00:38:18,762
Tessék?
834
00:38:20,013 --> 00:38:22,099
Csak különleges az este.
835
00:38:28,564 --> 00:38:29,773
Meg kell próbálni.
836
00:38:36,154 --> 00:38:37,281
-Chad?
-Igen?
837
00:38:56,425 --> 00:38:58,135
Ez az én nagy pillanatom!
838
00:39:15,277 --> 00:39:16,820
Tönkretetted a nagy pillanatom!
839
00:39:16,987 --> 00:39:18,113
Ki nem szarja le?
840
00:39:19,489 --> 00:39:20,490
Mi történt ott hátul?
841
00:39:20,574 --> 00:39:23,827
Az, hogy a lányom megcsókolta
Chadet, még ha utálta is...
842
00:39:23,994 --> 00:39:26,747
És ti, idióták rángattatok bele
ebbe a helyzetbe!
843
00:39:26,914 --> 00:39:27,956
-Nézd üvegnek!
-Jó.
844
00:39:28,040 --> 00:39:29,041
Elmegyünk Austinhoz.
845
00:39:29,124 --> 00:39:30,918
Julie mondta, ott lesz az afterparty.
846
00:39:31,084 --> 00:39:32,085
Ez jó ötlet.
847
00:39:32,252 --> 00:39:33,879
Hé, hogy mertek üvegnek nézni?
848
00:39:34,046 --> 00:39:36,465
Azért van ez a helyzet,
mert bigottakat neveltetek,
849
00:39:36,632 --> 00:39:39,635
akik miatt a lányom rossz emberrel
veszti el a szüzességét.
850
00:39:39,801 --> 00:39:41,094
Szégyelljétek magatokat!
851
00:39:41,261 --> 00:39:44,223
A lányom nem bigott.
852
00:39:44,932 --> 00:39:46,934
Mind járunk melegfelvonulásokra.
853
00:39:47,100 --> 00:39:50,270
Az adóvisszatérítésért is meneteltünk,
pedig senki más nem jött el.
854
00:39:50,437 --> 00:39:51,939
-Senki!
-Csak nézd üvegnek!
855
00:39:52,105 --> 00:39:53,440
-Nem egyszerű.
-Hát nem az.
856
00:39:53,607 --> 00:39:54,608
Mert nem adom fel.
857
00:39:54,816 --> 00:39:56,068
Meg kell mentenem Samet,
858
00:39:56,235 --> 00:39:58,237
mert fél és összezavarodott,
859
00:39:58,403 --> 00:40:01,657
és tudom, milyen, ha kiközösítenek
a szexuális szokásaid miatt.
860
00:40:01,823 --> 00:40:05,244
Az nem szexuális szokás,
hogy nem a feleségeddel szexelsz.
861
00:40:05,410 --> 00:40:07,579
De igen! Azt szoktam csinálni.
862
00:40:08,413 --> 00:40:10,707
Hogy engedhetik a szülők
ilyen hangosan a zenét?
863
00:40:11,250 --> 00:40:13,043
Együtt élünk ezen a bolygón.
864
00:40:13,210 --> 00:40:14,878
Én így hallgatok zenét, haver.
865
00:40:15,045 --> 00:40:17,005
Szerintem meg se hallanak minket.
866
00:40:17,673 --> 00:40:19,633
Olyan sötét van itt!
867
00:40:19,758 --> 00:40:23,136
Talán egy palánkra kosaraznak hátul.
Vagy passz.
868
00:40:24,429 --> 00:40:25,430
Itt egy nagy ablak.
869
00:40:26,598 --> 00:40:27,641
Ne, ne tedd!
870
00:40:27,724 --> 00:40:30,394
Higgy nekem! Nem akarsz benézni.
871
00:40:30,561 --> 00:40:31,937
-Hogy?
-Nézz rám! Ne nézz be!
872
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Ne nézz be az ablakon!
873
00:40:36,441 --> 00:40:37,985
-Julie piros ruhája!
-Francba!
874
00:40:39,236 --> 00:40:41,905
A fenébe! Istenem!
875
00:40:44,032 --> 00:40:45,784
Tudom, hogy ez most nehéz.
876
00:40:45,951 --> 00:40:47,077
Úgy értem, ha...
877
00:40:47,244 --> 00:40:49,329
Ha az Kayla ott bent, én...
878
00:40:50,455 --> 00:40:52,082
-Megölöm magam.
-Nem.
879
00:40:52,249 --> 00:40:54,251
Ez a legrosszabb,
amit most mondhatsz.
880
00:40:54,585 --> 00:40:56,336
Állítsuk le őket! Állítsd meg!
881
00:40:56,503 --> 00:40:57,504
Nem lehet... Várj!
882
00:40:58,547 --> 00:41:00,507
Hé! Az nem is Julie.
883
00:41:00,591 --> 00:41:01,592
Az ott nem Julie.
884
00:41:01,675 --> 00:41:02,676
Tessék?
885
00:41:03,844 --> 00:41:06,054
A fenébe! Austin szülei.
886
00:41:06,221 --> 00:41:07,347
Jó nekik.
887
00:41:07,514 --> 00:41:08,557
Jól bírják.
888
00:41:08,724 --> 00:41:11,435
Régóta vágyom már erre.
Nézni, ahogy mások szexelnek.
889
00:41:11,602 --> 00:41:13,312
Istenem, tépi a haját!
890
00:41:13,729 --> 00:41:14,897
Ez biztos fáj.
891
00:41:15,063 --> 00:41:17,024
Ja, de nem kéne néznünk.
Menjünk innen!
892
00:41:17,191 --> 00:41:19,234
Így fennáll a csípőficam kockázata.
893
00:41:19,401 --> 00:41:21,028
Jó nagy perverz vagy, Mitchell!
894
00:41:21,195 --> 00:41:22,779
Ne nézd!
895
00:41:28,869 --> 00:41:30,204
Mi történt?
896
00:41:30,913 --> 00:41:32,372
Szemeztünk, amikor elélvezett.
897
00:41:32,539 --> 00:41:34,833
Ez azt jelenti,
hogy a spricce a lelkeden szárad.
898
00:41:34,917 --> 00:41:35,918
Atyaég!
899
00:41:36,001 --> 00:41:37,002
Francba, kijön!
900
00:41:38,295 --> 00:41:39,963
Növénynek álcázom magam.
901
00:41:43,592 --> 00:41:44,843
Mitchell? Mit leselkedtek?
902
00:41:44,968 --> 00:41:46,595
-Lisa?
-Szia, Ron!
903
00:41:47,054 --> 00:41:48,555
Mit kerestek ti itt?
904
00:41:48,722 --> 00:41:49,723
Helló!
905
00:41:49,806 --> 00:41:51,892
-Szia!
-Milyen kellemes meglepetés!
906
00:41:52,059 --> 00:41:54,561
A gyerekeket kerestük.
Nem tudtuk, hogy itt vagytok.
907
00:41:54,937 --> 00:41:58,357
Cath és én szalagavatósat játszottunk.
908
00:41:58,524 --> 00:42:00,859
-Hogy felpezsdítsük a dolgokat.
-Szalagavató!
909
00:42:01,026 --> 00:42:03,362
Hol vannak a gyerekek? Nem tudjátok?
910
00:42:03,529 --> 00:42:06,198
Kyler Montero tóparti házába mentek.
911
00:42:06,281 --> 00:42:07,282
Honnan tudod?
912
00:42:07,366 --> 00:42:09,076
-Austin mondta.
-Ja.
913
00:42:09,451 --> 00:42:12,329
Vagy 19-szer küldött SMS-t.
914
00:42:12,663 --> 00:42:14,414
-Istenem!
-Nekünk nincsenek titkaink.
915
00:42:14,581 --> 00:42:15,666
Hihetetlen.
916
00:42:15,832 --> 00:42:16,875
Tud a játékunkról is.
917
00:42:16,959 --> 00:42:18,418
-Értitek.
-Bocs, de ti...
918
00:42:18,585 --> 00:42:21,046
Meséltek a fiatoknak
a szexjátékaitokról?
919
00:42:21,213 --> 00:42:22,214
Igen.
920
00:42:23,090 --> 00:42:25,384
-Nem szabad. Van egy határ.
-Ja, ez azért sok.
921
00:42:25,467 --> 00:42:26,468
Ez kicsit túlzás.
922
00:42:26,593 --> 00:42:28,470
Nyitott család vagyunk.
923
00:42:28,637 --> 00:42:30,097
-Pontosan.
-Nem titkolózunk.
924
00:42:30,264 --> 00:42:31,515
Mi is Kyler címe?
925
00:42:32,057 --> 00:42:36,228
Nem árulhatom el Austin bizalmát,
926
00:42:36,395 --> 00:42:39,898
és szerintem ha Julie el akarta volna
mondani, hol van a ház,
927
00:42:39,982 --> 00:42:41,066
akkor elmondta volna.
928
00:42:41,900 --> 00:42:43,443
Majd én... Ácsi!
929
00:42:43,861 --> 00:42:44,945
Áruld el a címet!
930
00:42:45,237 --> 00:42:47,072
Vagy a barátom letépi a férjed farkát.
931
00:42:47,155 --> 00:42:48,240
Pontosan.
932
00:42:48,323 --> 00:42:49,324
Nem, azt azért nem.
933
00:42:49,408 --> 00:42:50,409
-Tényleg nem.
-Tessék?
934
00:42:50,534 --> 00:42:53,287
Nem. Az... Hagyjuk is!
935
00:42:53,453 --> 00:42:55,247
És bocs, hogy megzavartuk az estét.
936
00:42:55,414 --> 00:42:57,541
További élvezetes szexelgetést!
937
00:42:58,000 --> 00:42:59,167
-Francba!
-Ne már!
938
00:42:59,251 --> 00:43:00,252
-Ez mi volt?
-Micsoda?
939
00:43:00,335 --> 00:43:02,129
Miattad oda a lányom szűzhártyája.
940
00:43:02,296 --> 00:43:04,173
Nem hinném.
Kyler Montero tóparti háza?
941
00:43:04,339 --> 00:43:05,340
Marcie dolgozott ott.
942
00:43:05,507 --> 00:43:07,968
Tudja a címet. Induljunk!
943
00:43:08,135 --> 00:43:09,761
-Rendben, ez király.
-Az hát.
944
00:43:11,930 --> 00:43:13,390
-A szemem!
-Igen!
945
00:43:14,308 --> 00:43:15,601
Na jó, üljetek vissza!
946
00:43:15,767 --> 00:43:17,936
Jó móka,
amíg valami le nem viszi a fejeteket.
947
00:43:18,103 --> 00:43:20,397
Nem akarom, hogy lányok
vére tapadjon a kezemhez.
948
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Bocsi, Rudy!
949
00:43:21,940 --> 00:43:25,194
Csak ez rajta volt
a szalagavatós bakancslistánkon.
950
00:43:25,694 --> 00:43:27,613
Istenem! Sam!
951
00:43:27,779 --> 00:43:28,989
-Gyere!
-Menj odébb, Chad!
952
00:43:29,156 --> 00:43:31,158
-Chad, akarsz inni?
-Nem.
953
00:43:31,325 --> 00:43:33,035
Az meg mi?
954
00:43:33,202 --> 00:43:36,747
Ez egy nagyon-nagyon speckó
hasisolaj-tartalmú találmányom.
955
00:43:36,914 --> 00:43:39,082
Rozmaring a vérkeringésnek,
956
00:43:39,249 --> 00:43:42,336
kurkuma kivonat
a gyulladás csökkentésére.
957
00:43:42,502 --> 00:43:44,504
És totál beállsz tőle.
958
00:43:45,672 --> 00:43:48,592
Rendben! Csináljuk! Csak szívni kell?
959
00:43:48,759 --> 00:43:50,928
Igen, nyomd a gombot,
és szívj egy kisebbet!
960
00:43:51,094 --> 00:43:55,057
Vagy tüdőzd le kajakra! Oké.
961
00:43:55,224 --> 00:43:57,476
És tartsd bent egy kis ideig!
962
00:43:57,643 --> 00:44:00,229
Tudtátok? Tanner Dunn szülei
egész szintet béreltek ki
963
00:44:00,395 --> 00:44:02,481
a Park West Hotelban afterezni.
964
00:44:02,648 --> 00:44:03,815
Tessék?
965
00:44:04,858 --> 00:44:05,984
Ja-ja...
966
00:44:06,151 --> 00:44:08,153
Zsír gazdagok,
és el vannak dőlve tőle,
967
00:44:08,320 --> 00:44:10,280
pedig hat év alatt végzett.
968
00:44:10,447 --> 00:44:13,909
Emlékszem. Kimaradt,
amikor megszületett a gyereke.
969
00:44:14,076 --> 00:44:15,077
Ja, az a srác!
970
00:44:15,661 --> 00:44:16,912
Most már ki kéne fújnod.
971
00:44:20,207 --> 00:44:21,416
Nem gyenge!
972
00:44:21,583 --> 00:44:25,546
Hat perc per mérföldet futok.
Van tüdőkapacitásom.
973
00:44:25,712 --> 00:44:27,548
-Ne!
-Még egy szelfit!
974
00:44:27,714 --> 00:44:29,091
Most pózoljunk, mint Kanye!
975
00:44:29,258 --> 00:44:30,384
Ne! Fú!
976
00:44:30,551 --> 00:44:32,469
-De-de!
-Túl sok képet csinálsz.
977
00:44:33,262 --> 00:44:34,596
Nem úgy néznek ki, mint ő.
978
00:44:35,180 --> 00:44:37,641
Csak egy csomó festékminta,
meg szövetek.
979
00:44:37,808 --> 00:44:39,226
Hunter! Halkan!
980
00:44:39,393 --> 00:44:40,435
Miért kell lopakodni?
981
00:44:40,602 --> 00:44:42,521
Lebukunk, ha Marcie megtudja.
982
00:44:42,688 --> 00:44:43,814
Ki hordja a nadrágot?
983
00:44:43,981 --> 00:44:44,982
Én.
984
00:44:50,404 --> 00:44:54,032
Biztos, hogy ez szójatejkrém?
Kegyetlen jó íze van.
985
00:44:54,199 --> 00:44:55,242
Ez totál gáz!
986
00:44:55,409 --> 00:44:58,078
Ki vagy te, hogy beleszólj
a lányunk nemi életébe?
987
00:44:58,245 --> 00:45:00,330
-Kicsim, én csak...
-Ne "kicsimezz" nekem!
988
00:45:00,497 --> 00:45:02,875
Próbált megállítani az apád,
amikor elvesztetted?
989
00:45:03,041 --> 00:45:04,084
Az teljesen más.
990
00:45:04,167 --> 00:45:05,752
Nem más. Ez kettős mérce.
991
00:45:05,919 --> 00:45:08,964
Ha egy fiú veszíti el,
nem nagy dolog, ünnepeljük,
992
00:45:09,131 --> 00:45:11,717
de ha egy lány,
akkor oda az ártatlansága?
993
00:45:11,884 --> 00:45:13,343
-Igen!
-Ne csináljátok már,
994
00:45:13,510 --> 00:45:14,720
átkozottul ugyanaz.
995
00:45:15,679 --> 00:45:18,682
Marcie! Hallgass el!
996
00:45:18,849 --> 00:45:21,643
-Csak mondd a címet!
-Csak mondd a címet!
997
00:45:21,977 --> 00:45:24,771
Őszintén, Lisa, hihetetlen,
hogy az ő oldalukon állsz.
998
00:45:24,938 --> 00:45:28,233
"Oldal"? Ez nem filozófiai vita.
999
00:45:28,400 --> 00:45:31,653
Meg akarjuk védeni a lányainkat
egy szexpaktumtól,
1000
00:45:31,820 --> 00:45:34,615
amit elterveztek,
de nem gondolták igazán át.
1001
00:45:34,781 --> 00:45:35,866
Ez totál hülyeség.
1002
00:45:36,408 --> 00:45:37,659
Hogy kezelné a társadalom
1003
00:45:37,826 --> 00:45:40,370
egyenlőként a nőket,
ha a saját szüleik se teszik?
1004
00:45:40,537 --> 00:45:42,372
Nem izgat.
1005
00:45:42,456 --> 00:45:45,709
Holnap foglalkozom a társadalommal.
Most a lányom az első.
1006
00:45:45,959 --> 00:45:48,420
Ó, hát ez igen kényelmes.
De tudod, mit?
1007
00:45:48,587 --> 00:45:49,838
Menj csak, és légy olyan,
1008
00:45:50,005 --> 00:45:53,467
mint azok, akik a lányokat kicsi
megmentendő hercegnőnek tartják.
1009
00:45:53,634 --> 00:45:55,260
Kit érdekel, ha kevesebb a bérük,
1010
00:45:55,427 --> 00:45:57,596
vagy nem dönthetnek a testükről?
1011
00:45:57,763 --> 00:46:01,266
Ne beszélj úgy velem, mintha
abortuszklinikákat robbantgatnék!
1012
00:46:01,433 --> 00:46:03,435
Szerintem eltértünk a tárgytól.
A címet!
1013
00:46:03,602 --> 00:46:04,645
Nem hiszem el,
1014
00:46:04,853 --> 00:46:08,023
hogy szerinted Julie nem fedezheti fel
szabadon a szexualitását,
1015
00:46:08,190 --> 00:46:09,816
ahogy a fiúk pedig igen.
1016
00:46:09,983 --> 00:46:13,320
A lányok és a fiúk esete teljesen más.
1017
00:46:13,487 --> 00:46:15,697
A fiúk mindent megdugnak,
ami az útjukba kerül.
1018
00:46:16,657 --> 00:46:18,158
Nekünk érzéseink vannak,
1019
00:46:18,325 --> 00:46:22,454
aztán a szülők nem engedik,
hogy találkozz a pároddal.
1020
00:46:22,621 --> 00:46:24,706
Hiába írja a sok levelet,
1021
00:46:24,873 --> 00:46:28,085
nem kapod meg őket,
mert az anyád nem adja oda,
1022
00:46:28,252 --> 00:46:30,712
aztán jön egy nagy eső,
1023
00:46:30,879 --> 00:46:32,923
mert épített neked egy házat.
1024
00:46:34,716 --> 00:46:36,718
És aztán...
1025
00:46:37,177 --> 00:46:38,470
Mitchell, megvan a cím?
1026
00:46:38,554 --> 00:46:39,555
-Igen!
-Mi van?
1027
00:46:39,638 --> 00:46:40,639
Bocsi. Hívlak majd.
1028
00:46:40,806 --> 00:46:42,516
-Most kikészültem.
-Jó volt látni.
1029
00:46:42,683 --> 00:46:44,268
A Szerelmünk lapjaiból idéztél?
1030
00:46:44,434 --> 00:46:47,062
Kopj le, Hunter! A fenébe! Mitchell!
1031
00:46:47,229 --> 00:46:48,856
Szeretlek, a lányunkért teszem!
1032
00:46:49,022 --> 00:46:50,107
Francba!
1033
00:46:52,901 --> 00:46:55,529
Az ártatlanságunk elvesztésére!
1034
00:47:01,451 --> 00:47:02,452
Gyerünk!
1035
00:47:02,870 --> 00:47:05,205
Csajok! Ez a legszebb este!
1036
00:47:05,372 --> 00:47:08,208
Benyomtam, betéptem,
1037
00:47:08,375 --> 00:47:12,004
és Connornak van egy kis izéje,
1038
00:47:12,170 --> 00:47:13,255
amit meg kell lesnem.
1039
00:47:13,422 --> 00:47:15,674
Oké. Eljött a kurci ideje!
1040
00:47:15,841 --> 00:47:17,634
-Ne már! Vele?
-Igen.
1041
00:47:19,344 --> 00:47:21,388
Ezek makaronok
1042
00:47:21,555 --> 00:47:25,267
egy nagyon különleges töltelékkel,
amit Hullám Villámnak hívok.
1043
00:47:25,434 --> 00:47:28,103
DMT van benne,
amit a dark webről szereztem.
1044
00:47:28,270 --> 00:47:30,189
És aztán van benne kis Xanax,
1045
00:47:30,355 --> 00:47:32,900
hogy segítsen lejönni róla.
Tuti a cucc.
1046
00:47:33,066 --> 00:47:34,651
Tutinak is hangzik.
1047
00:47:34,818 --> 00:47:36,361
Belesütöm fehér makaronba,
1048
00:47:36,528 --> 00:47:38,155
olyan, mint a málnatöltelék,
1049
00:47:38,322 --> 00:47:42,075
egyszerre könnyű és selymes,
de nagyon ízletes és élvezetes.
1050
00:47:42,993 --> 00:47:44,036
Készen állsz?
1051
00:47:44,661 --> 00:47:46,246
-Ja-ja.
-Oké, toljuk!
1052
00:47:46,413 --> 00:47:48,916
Oké. Toljuk!
1053
00:47:52,336 --> 00:47:53,795
Nagyon fini.
1054
00:47:59,510 --> 00:48:00,802
Hogy csináljuk? Besétálunk,
1055
00:48:00,969 --> 00:48:02,513
kapcsolgatjuk a fényeket?
1056
00:48:02,679 --> 00:48:05,557
Maradj laza és fiatalos,
és talán be tudunk lógni.
1057
00:48:05,682 --> 00:48:06,975
Mitchell, ki az inget!
1058
00:48:07,142 --> 00:48:09,061
Nem, ez nem olyan ing.
Úgy hülyén néz ki.
1059
00:48:09,228 --> 00:48:11,313
Ki az inget!
Úgy nézel ki, mint egy jehovás.
1060
00:48:11,480 --> 00:48:12,814
Húzd ki az inget! Lazuljunk!
1061
00:48:12,981 --> 00:48:13,982
Rendben!
1062
00:48:14,691 --> 00:48:16,026
Bocs, tesó! Bocs, srácok!
1063
00:48:16,193 --> 00:48:18,111
Bocsi. A haverom készre vágta magát.
1064
00:48:18,445 --> 00:48:19,446
Ne!
1065
00:48:20,030 --> 00:48:22,241
Hé! Felnőttek nem léphetnek a házamba!
1066
00:48:22,407 --> 00:48:23,951
A szalagavatós estén semmiképp!
1067
00:48:24,117 --> 00:48:26,870
Épp egy másik partin voltunk lejjebb,
1068
00:48:27,037 --> 00:48:29,122
aztán gondoltuk, átnézünk ide,
1069
00:48:29,289 --> 00:48:30,582
és veletek lógunk.
1070
00:48:31,333 --> 00:48:32,376
Ősök nincsenek, ugye?
1071
00:48:32,459 --> 00:48:33,460
Hála az égnek!
1072
00:48:33,544 --> 00:48:34,586
Kivéve titeket.
1073
00:48:35,254 --> 00:48:36,880
Mi nem... Nem úgy...
1074
00:48:36,964 --> 00:48:37,965
Ja, nem.
1075
00:48:38,048 --> 00:48:39,049
Akkor zsaruk vagytok.
1076
00:48:42,010 --> 00:48:44,388
Tavaly kétszer lemeszeltek.
Hogy lehetnék zsaru?
1077
00:48:44,555 --> 00:48:45,764
Rendőrség?
1078
00:48:45,931 --> 00:48:47,266
Nézd már a kihúzott ingemet!
1079
00:48:47,432 --> 00:48:49,768
Te vagy a legzsarubb gyökér,
akit valaha láttam.
1080
00:48:49,935 --> 00:48:52,521
Mintha a rohamkocsi hátuljában
nyírták volna a hajad.
1081
00:48:53,522 --> 00:48:55,899
-Ez hagyományos férfi frizura.
-Oké.
1082
00:48:56,066 --> 00:48:57,442
Ez nevetséges.
1083
00:48:57,609 --> 00:48:59,403
Nézd, fiatalkorúak vagytok, és mi is.
1084
00:48:59,570 --> 00:49:00,904
Te legalább 45 vagy.
1085
00:49:01,071 --> 00:49:02,698
Kapd be! '77-es vagyok.
1086
00:49:02,781 --> 00:49:03,782
'87-es.
1087
00:49:03,866 --> 00:49:04,867
'94-es.
1088
00:49:05,534 --> 00:49:07,119
Iszunk veletek.
1089
00:49:07,286 --> 00:49:10,080
Zsaruk innának fiatalkorúakkal? Nem.
1090
00:49:10,247 --> 00:49:12,165
Oké. És ha versenyt innánk?
1091
00:49:14,626 --> 00:49:16,295
Ja. Csapassuk!
1092
00:49:17,546 --> 00:49:18,547
Oké, várj!
1093
00:49:18,630 --> 00:49:19,882
Előkészítem a szobát.
1094
00:49:26,930 --> 00:49:28,265
Nagyon készülsz rá, ugye?
1095
00:49:28,432 --> 00:49:31,727
Ezt az Amerikai Szépségben láttam.
Annyira jó!
1096
00:49:32,561 --> 00:49:34,438
Megnézted az egészet?
1097
00:49:39,151 --> 00:49:40,652
Tudod, mi lesz a gyertyától?
1098
00:49:40,819 --> 00:49:41,945
Bepirosodik a bőröd?
1099
00:49:42,112 --> 00:49:43,822
-Nem, ez nem olyan.
-Frankó.
1100
00:49:47,701 --> 00:49:49,328
Annyira szexi vagy most!
1101
00:49:59,796 --> 00:50:01,465
Hol vannak a nagyivók? Kész vagy?
1102
00:50:01,632 --> 00:50:03,717
-Itt vagyok. Csapassuk!
-Ez az!
1103
00:50:04,051 --> 00:50:05,052
Rendben.
1104
00:50:05,135 --> 00:50:06,136
Baró.
1105
00:50:06,220 --> 00:50:07,221
Told le!
1106
00:50:07,304 --> 00:50:08,305
Nyomjuk!
1107
00:50:10,265 --> 00:50:11,517
Várj, hogy mi?
1108
00:50:11,683 --> 00:50:13,519
Srácok, inni fogunk, nem?
1109
00:50:13,685 --> 00:50:14,770
De mi farba toljuk.
1110
00:50:14,937 --> 00:50:17,022
Ja, felnyomjuk a csövet,
aztán bele a sör.
1111
00:50:17,189 --> 00:50:19,608
Sokkal jobban kiüt, higgy nekem.
1112
00:50:19,775 --> 00:50:21,193
-Srácok, farbasör?
-Megoldod.
1113
00:50:21,360 --> 00:50:22,611
Nem, lelépek. A te köröd.
1114
00:50:22,778 --> 00:50:24,029
Mi? Miért én?
1115
00:50:24,196 --> 00:50:25,447
Te szültél. A tied lazább.
1116
00:50:26,198 --> 00:50:28,617
-Nem ott jött ki a gyerek.
-Ezt még én is tudom.
1117
00:50:28,784 --> 00:50:29,785
Mitchell!
1118
00:50:30,202 --> 00:50:32,913
Oké, nem gyakran fordult elő,
1119
00:50:33,080 --> 00:50:35,666
de már voltak ott dolgok nekem.
1120
00:50:35,832 --> 00:50:37,668
Minden a légzésen múlik.
1121
00:50:37,834 --> 00:50:41,088
Csak mély levegő, és fogadd magadba!
1122
00:50:41,630 --> 00:50:42,673
Meg tudod csinálni.
1123
00:50:42,756 --> 00:50:44,675
Épp ott van fent a makkarcú Connorral,
1124
00:50:44,842 --> 00:50:46,468
a kis kontyával és a vigyorával.
1125
00:50:46,635 --> 00:50:48,095
Gondolj erre!
1126
00:50:49,596 --> 00:50:51,139
Várj! Connor?
1127
00:50:51,306 --> 00:50:53,517
Ismeritek Connort, a Séfet?
1128
00:50:54,393 --> 00:50:55,602
Miért hívjátok "Séfnek"?
1129
00:50:56,436 --> 00:50:58,105
South Park rajongó?
1130
00:50:58,272 --> 00:50:59,314
"Helló, gyerekek!"
1131
00:50:59,398 --> 00:51:01,400
Nem. Drogokat meg ilyeneket gyárt.
1132
00:51:01,692 --> 00:51:05,320
Mindenfélét! Egyszer csinált egy LSD-s
financier piskótát.
1133
00:51:05,696 --> 00:51:07,990
Megdöglenél azért a cuccért, ember!
1134
00:51:08,156 --> 00:51:09,992
Én majdnem el is patkoltam tőle.
1135
00:51:10,158 --> 00:51:12,077
Haver, ha a lányod
valami olyat kap be,
1136
00:51:12,244 --> 00:51:13,745
lehet, holnap fel se ismer.
1137
00:51:15,414 --> 00:51:17,249
Ide azt a rohadt csövet!
1138
00:51:19,501 --> 00:51:20,502
Dugjunk!
1139
00:51:20,586 --> 00:51:21,587
Várj, hogy mi?
1140
00:51:22,462 --> 00:51:24,631
Biztos, hogy így akarod csinálni?
1141
00:51:27,092 --> 00:51:29,803
Igen, Chad.
Mindig is így képzeltem el.
1142
00:51:29,970 --> 00:51:32,264
Tudod, magamon hagynám az inget,
ha úgy szexibb.
1143
00:51:33,265 --> 00:51:35,184
Innom kell még egyet.
1144
00:51:35,559 --> 00:51:36,560
Várj, várj...
1145
00:51:39,021 --> 00:51:40,647
Be lehetne előbb síkosítani?
1146
00:51:40,814 --> 00:51:42,149
-Igen, csak köpj rá!
-Nem!
1147
00:51:42,316 --> 00:51:44,484
Miért? Mert férfi vagyok?
Szedd össze magad!
1148
00:51:44,651 --> 00:51:47,738
Nem, mert undorító vagy
a nyáladdal együtt.
1149
00:51:47,905 --> 00:51:49,781
-Van szájfényem.
-Van szájfény.
1150
00:51:49,948 --> 00:51:51,116
Oké, rendben. Picsába!
1151
00:51:51,283 --> 00:51:52,326
Nincs is szájfényem.
1152
00:51:52,492 --> 00:51:53,994
Oké, srácok, be a csöveket!
1153
00:51:54,161 --> 00:51:55,329
-Rajta a szájfény.
-Oké.
1154
00:51:55,495 --> 00:51:57,289
Oké, oké. Rendben.
1155
00:51:57,456 --> 00:51:58,457
Felkészültél?
1156
00:52:00,125 --> 00:52:01,210
-Még nincs bent.
-Oké.
1157
00:52:01,376 --> 00:52:03,378
-Nyugi.
-Most háromig számolok.
1158
00:52:03,545 --> 00:52:04,922
Megcsinálod. A gyerekedért.
1159
00:52:05,088 --> 00:52:06,089
Háromra. Rendben.
1160
00:52:06,173 --> 00:52:07,174
-Háromra!
-Igen.
1161
00:52:07,257 --> 00:52:08,550
-Oké, egy...
-Egy.
1162
00:52:09,927 --> 00:52:11,553
Jól vagy?
1163
00:52:11,637 --> 00:52:12,638
Oké, hozd a piát!
1164
00:52:12,721 --> 00:52:14,014
Van láger meg IPA.
1165
00:52:14,181 --> 00:52:15,307
Mindegy.
1166
00:52:15,474 --> 00:52:16,475
Oké.
1167
00:52:16,558 --> 00:52:17,768
-Én nem is tudom.
-Ne, ne!
1168
00:52:17,935 --> 00:52:18,936
Késő. Már bent van.
1169
00:52:19,019 --> 00:52:20,187
-És íme!
-A tested része.
1170
00:52:20,354 --> 00:52:21,355
-Kész?
-Igen.
1171
00:52:21,438 --> 00:52:22,648
Felkészülni...
1172
00:52:22,814 --> 00:52:24,066
És beöntés!
1173
00:52:24,233 --> 00:52:25,609
Farbasör! Farbasör!
1174
00:52:25,776 --> 00:52:27,402
Farbasör! Farbasör!
1175
00:52:27,569 --> 00:52:28,654
Várj!
1176
00:52:28,820 --> 00:52:30,489
-Hé!
-Lazíts!
1177
00:52:30,656 --> 00:52:32,282
-Nem megy, haver.
-Képtelen vagyok.
1178
00:52:32,449 --> 00:52:34,201
-Fogd a kezem!
-Oké.
1179
00:52:35,994 --> 00:52:36,995
Ez fáj neki!
1180
00:52:37,079 --> 00:52:38,080
-Istenem! Fáj!
-Bocs!
1181
00:52:39,498 --> 00:52:41,792
Engedd az energiát a segglyukadon át!
1182
00:52:41,959 --> 00:52:43,335
Ez mindent megváltoztat!
1183
00:52:43,502 --> 00:52:46,338
Haver, ha a lányod látna,
büszke lenne rád.
1184
00:52:50,551 --> 00:52:53,679
Én kajakra elszálltam.
1185
00:52:53,846 --> 00:52:55,305
Nem megy, haver.
1186
00:52:55,472 --> 00:52:57,516
-Ez szörnyű.
-Az.
1187
00:52:58,642 --> 00:52:59,643
Nyisd ki!
1188
00:52:59,726 --> 00:53:01,478
Sajnálom. Nem megy, haver.
1189
00:53:01,645 --> 00:53:02,980
Koncentrálj! A lányodért!
1190
00:53:03,146 --> 00:53:04,648
Basszus, Mitch! Koncentrálj!
1191
00:53:04,815 --> 00:53:05,899
-Lélegezz!
-Nyílj meg!
1192
00:53:06,066 --> 00:53:08,235
-Lazíts!
-Laza vagyok. Kitágultam.
1193
00:53:08,402 --> 00:53:10,821
Épp a segglyukad bámulom.
Nem tágultál ki.
1194
00:53:10,988 --> 00:53:14,533
Mitchell, csak nem vesztesz
egy ilyen kis punk hülyegyerek ellen?
1195
00:53:14,700 --> 00:53:16,577
Lélegezz! Fogadd be!
1196
00:53:20,122 --> 00:53:21,123
És már megy is!
1197
00:53:21,498 --> 00:53:22,624
Oké, jól van.
1198
00:53:22,791 --> 00:53:24,376
-Folyik!
-Folyik! Azta!
1199
00:53:24,543 --> 00:53:25,836
-Ez igen!
-Folyik befelé!
1200
00:53:26,003 --> 00:53:27,671
Már a fele megvan.
1201
00:53:29,047 --> 00:53:30,048
Zsaruk! Tipli van!
1202
00:53:30,257 --> 00:53:31,425
Rendőrök?
1203
00:53:31,592 --> 00:53:32,759
Mi? Ó, ne!
1204
00:53:35,929 --> 00:53:37,055
Seggsör!
1205
00:53:38,015 --> 00:53:41,101
Lisa, a habja a számba ment!
Kórházba kell mennem!
1206
00:53:41,268 --> 00:53:43,103
Gyorsan! Tűnjünk innen!
1207
00:53:44,062 --> 00:53:45,105
Francba!
1208
00:53:45,272 --> 00:53:46,815
Mennünk kell.
1209
00:53:46,982 --> 00:53:48,901
Seggsört kaptam, kórházba kell mennem.
1210
00:53:49,067 --> 00:53:51,570
Francba! Istenverte rendőrök?
1211
00:53:51,737 --> 00:53:53,322
-Az átkozott zsaruk itt?
-Várj!
1212
00:53:53,488 --> 00:53:55,282
Nem jön ki a cső. Húzd ki a csövet!
1213
00:53:55,449 --> 00:53:57,201
-Leese, húzd ki!
-Nem! Én beraktam!
1214
00:53:57,367 --> 00:53:59,161
-Rá kellett köpnöm!
-Mi? Ráköptél?
1215
00:53:59,244 --> 00:54:00,245
-Nem. Szájfény.
-Mi?
1216
00:54:00,329 --> 00:54:01,413
-Szájfény.
-Húzd ki!
1217
00:54:01,580 --> 00:54:03,165
Légy gyengéd! Nagyon gyengéd.
1218
00:54:03,332 --> 00:54:04,708
Gyengéd leszek. Kész vagy?
1219
00:54:04,875 --> 00:54:06,043
-Háromra.
-Háromra...
1220
00:54:06,210 --> 00:54:07,211
Egy.
1221
00:54:11,131 --> 00:54:12,132
Gyerünk!
1222
00:54:12,216 --> 00:54:13,884
Hé, srácok!
1223
00:54:13,967 --> 00:54:14,968
Srácok!
1224
00:54:15,093 --> 00:54:16,386
Várj, Sam!
1225
00:54:16,553 --> 00:54:17,554
Sam!
1226
00:54:18,055 --> 00:54:19,556
Sam! Itt vagyok.
1227
00:54:19,640 --> 00:54:20,641
Ne!
1228
00:54:20,724 --> 00:54:21,725
Nem. Nem.
1229
00:54:21,808 --> 00:54:23,352
-Az estének lőttek.
-Nem.
1230
00:54:23,519 --> 00:54:25,729
Annyi. Vége.
1231
00:54:25,896 --> 00:54:27,606
A éjjel még nem ért véget.
1232
00:54:28,357 --> 00:54:29,733
Az éjjel még most kezdődik.
1233
00:54:34,446 --> 00:54:36,448
Jézusom, Chad, szedd a lábad!
1234
00:54:36,615 --> 00:54:38,784
Én cipeltem őt, úgy kábé egész idáig.
1235
00:54:47,668 --> 00:54:49,670
Gyorsan, gyorsan, gyorsan!
1236
00:54:50,879 --> 00:54:51,880
Gyerünk, Sam!
1237
00:54:52,047 --> 00:54:53,215
-Gyere te is!
-Nem lehet.
1238
00:54:53,382 --> 00:54:54,424
Itt a kocsim.
1239
00:54:54,591 --> 00:54:57,094
De minden haverom
a hoteles partira megy.
1240
00:54:57,469 --> 00:54:58,512
Később találkozunk.
1241
00:55:03,809 --> 00:55:05,727
-Be a kocsiba. Gyerünk már.
-Sam!
1242
00:55:05,894 --> 00:55:07,771
-Később talizol vele!
-Komolyan, siess!
1243
00:55:07,855 --> 00:55:08,856
Mit csinálsz?
1244
00:55:08,939 --> 00:55:10,566
A éjjel még nem ért véget!
1245
00:55:11,066 --> 00:55:12,401
Hazárd megye lordjai!
1246
00:55:14,403 --> 00:55:15,696
Rasszista film, amúgy.
1247
00:55:15,863 --> 00:55:16,905
Szédülök.
1248
00:55:16,989 --> 00:55:19,283
-Meg kell találnunk a lányodat.
-Leülök kicsit.
1249
00:55:19,449 --> 00:55:20,534
Rudy! Az ott Rudy.
1250
00:55:21,493 --> 00:55:22,536
Rudy, várj!
1251
00:55:22,619 --> 00:55:24,746
Ott megy! Nyisd a zárat,
nyisd az ajtót!
1252
00:55:25,914 --> 00:55:27,124
Az enyém nyitva.
1253
00:55:27,207 --> 00:55:28,208
Övek!
1254
00:55:28,292 --> 00:55:29,418
Vastag csekk fog jönni.
1255
00:55:32,796 --> 00:55:33,797
Azok ott ők.
1256
00:55:33,881 --> 00:55:35,215
Lehagynak. Gyorsabban!
1257
00:55:35,382 --> 00:55:37,843
-Oké.
-110%-ig benne kell lenned.
1258
00:55:38,010 --> 00:55:39,469
-Oké.
-Nyerni kell beszállnod.
1259
00:55:39,636 --> 00:55:41,346
Te részegen versengőbb vagy?
1260
00:55:41,513 --> 00:55:44,391
Én részegen győztesebb vagyok, vágod?
1261
00:55:44,558 --> 00:55:47,144
A kérdésem, ami a tiéd, Leese...
1262
00:55:47,311 --> 00:55:49,730
Győztes vagy? Győzni szálltál be?
1263
00:55:49,897 --> 00:55:51,815
-A győzelem a szajhám!
-Rendben!
1264
00:55:51,982 --> 00:55:53,275
-Erős.
-Kop-kop!
1265
00:55:53,358 --> 00:55:54,359
Ki az?
1266
00:55:54,443 --> 00:55:56,320
Én győztesen.
1267
00:55:58,363 --> 00:55:59,740
Ez nem...
1268
00:56:00,490 --> 00:56:01,575
Ez ennyire nem jó.
1269
00:56:04,411 --> 00:56:05,495
Lisa nyerésben!
1270
00:56:05,662 --> 00:56:07,164
Nem jó ennyire!
1271
00:56:07,706 --> 00:56:10,209
Francba! Oké, jó. Rendben. Tetszik.
1272
00:56:10,375 --> 00:56:11,585
Lehagy téged. Tapossad!
1273
00:56:14,963 --> 00:56:16,256
Ezt benézted!
1274
00:56:16,423 --> 00:56:18,759
Figaro házassága: Nyitány
1275
00:56:21,053 --> 00:56:23,972
Nem gondoljátok, hogy lenyomhatjátok
Rudyt, az aszfaltistent?
1276
00:56:24,139 --> 00:56:25,182
Tutira nem.
1277
00:56:25,265 --> 00:56:26,683
-Jól vagy?
-Nem.
1278
00:56:26,850 --> 00:56:27,935
Gyere!
1279
00:56:30,020 --> 00:56:31,605
Hé, srácok!
1280
00:56:32,272 --> 00:56:33,815
Én nem...
1281
00:56:33,982 --> 00:56:35,943
Nem vagyok valami...
1282
00:56:36,735 --> 00:56:37,736
Ó, istenem!
1283
00:56:39,112 --> 00:56:40,113
Istenem!
1284
00:56:46,203 --> 00:56:47,287
Megmondom, mi legyen.
1285
00:56:47,454 --> 00:56:50,457
Lisa, láttam
az összes Halálos iramban részt.
1286
00:56:50,624 --> 00:56:52,918
Mindet, többször is.
Láttad valamelyik részt?
1287
00:56:53,085 --> 00:56:56,046
A tokiósat,
meg ahol a Szikla leveri a torpedót.
1288
00:56:56,213 --> 00:56:57,464
A két legjobbat nézted.
1289
00:56:57,631 --> 00:57:00,801
Oké, ilyen helyzetekben
felteszek magamnak egy kérdést.
1290
00:57:00,968 --> 00:57:03,387
"M-T-V-D." Tudod, mit jelent?
1291
00:57:03,554 --> 00:57:04,721
"Mit tenne Vin Diesel?"
1292
00:57:04,888 --> 00:57:06,348
Atyaúristen!
1293
00:57:06,515 --> 00:57:08,016
Ez még senki se értette. Oké.
1294
00:57:13,730 --> 00:57:15,023
Olyan a szaga, mint...
1295
00:57:16,358 --> 00:57:18,068
Azt lesz, hogy lekoccoljuk őket.
1296
00:57:18,235 --> 00:57:20,737
Kicsit meglökjük,
amitől megperdülnek és megállnak,
1297
00:57:20,904 --> 00:57:22,281
mi meg a másik irányba,
1298
00:57:22,447 --> 00:57:24,283
ekkor egymásra nézünk, majd beszólunk,
1299
00:57:24,449 --> 00:57:25,868
"A család az első!"
1300
00:57:26,034 --> 00:57:28,328
Nem valami jó ötlet
letolni őket az útról.
1301
00:57:28,495 --> 00:57:32,332
Ez a nem-halálos iramú hozzáállás
nem igazán segít. Hinned kell!
1302
00:57:32,499 --> 00:57:33,625
Oké. Lekoccolom.
1303
00:57:33,792 --> 00:57:35,294
Na lássuk!
1304
00:57:37,504 --> 00:57:38,589
-Mi van?
-Na megvolt?
1305
00:57:38,755 --> 00:57:41,341
Hozzá se értél. Neki kell menned.
1306
00:57:41,508 --> 00:57:43,635
Koccolj a családért!
1307
00:57:44,136 --> 00:57:45,804
Az ott Sam?
1308
00:57:47,931 --> 00:57:49,600
Lehányt minket!
1309
00:57:49,766 --> 00:57:50,934
Istenem!
1310
00:58:07,284 --> 00:58:08,952
Oké.
1311
00:58:09,244 --> 00:58:10,829
A mennyországban vagyunk?
1312
00:58:10,996 --> 00:58:12,873
Oké, figyeljetek!
Tudom, mit csináljunk.
1313
00:58:13,040 --> 00:58:15,250
Mindenki dőljön hátra!
1314
00:58:15,417 --> 00:58:18,795
Ha háromra hátradőlünk,
a kocsi visszagördül. Készen álltok?
1315
00:58:18,962 --> 00:58:20,297
-Oké.
-Egy,
1316
00:58:21,256 --> 00:58:22,758
kettő, három.
1317
00:58:24,551 --> 00:58:27,387
Francba!
1318
00:58:33,477 --> 00:58:36,939
Kijött a maradék seggsör!
1319
00:58:37,189 --> 00:58:38,982
Jézusom! Ez az!
1320
00:58:39,149 --> 00:58:42,194
Jól vagy? Vérzel?
Talán belső vérzésed van.
1321
00:58:42,361 --> 00:58:43,487
Jól vagyok.
1322
00:58:43,570 --> 00:58:44,571
Az a probléma,
1323
00:58:44,655 --> 00:58:47,241
hogy a Halálos iramban filmek
nem realisztikusak.
1324
00:58:47,407 --> 00:58:49,576
Hol vagyunk? A fenébe!
1325
00:58:50,577 --> 00:58:51,578
Picsába!
1326
00:58:53,080 --> 00:58:54,414
Mit csinálsz?
1327
00:58:54,581 --> 00:58:57,000
Vészhelyzetben
a szülőknek szuperereje van.
1328
00:58:57,167 --> 00:58:59,336
Nem bántásként,
de nem tudod megfordítani.
1329
00:58:59,503 --> 00:59:00,504
Még nekem se menne.
1330
00:59:00,587 --> 00:59:01,588
Ja, nekem se.
1331
00:59:01,672 --> 00:59:04,508
Ne te mondd meg,
mire vagyok képes, és mire nem.
1332
00:59:08,428 --> 00:59:10,138
Kayla megint nem veszi fel.
1333
00:59:10,305 --> 00:59:11,306
-Francba!
-Bebuktunk.
1334
00:59:11,473 --> 00:59:13,934
Elkúrtuk! Vagy mégse.
1335
00:59:18,146 --> 00:59:19,147
Mit csinálsz?
1336
00:59:19,231 --> 00:59:21,066
Telepatikusan kommunikálok Kaylával.
1337
00:59:21,525 --> 00:59:22,651
Én a szülőkkel vagyok.
1338
00:59:22,818 --> 00:59:23,986
Hogy mi a szupererőm?
1339
00:59:24,152 --> 00:59:27,489
Szuperideges vagyok,
és fáj az úszógumim.
1340
00:59:27,656 --> 00:59:30,617
MINI MART
KÁVÉ SÖR SZUVENÍR
1341
00:59:33,287 --> 00:59:34,288
Rendben.
1342
00:59:34,788 --> 00:59:36,915
Szerintetek megy
az új rucim a kalaphoz?
1343
00:59:37,082 --> 00:59:38,709
Csak viccelek. Tudom, hogy megy.
1344
00:59:44,590 --> 00:59:45,591
Hé!
1345
00:59:47,843 --> 00:59:49,303
Beszéltél anyáddal?
1346
00:59:49,386 --> 00:59:50,387
Nem.
1347
00:59:50,470 --> 00:59:52,139
Írtak az őseim,
1348
00:59:52,306 --> 00:59:55,017
hogy épp szexeltek,
mikor az őseid nálunk kerestek téged.
1349
00:59:56,977 --> 00:59:58,353
Istenem! Nagyon sajnálom.
1350
00:59:58,520 --> 01:00:01,064
Nem gáz. Folyton szexelnek.
1351
01:00:02,149 --> 01:00:04,484
Istenem, ő... Az üzenetek!
1352
01:00:04,693 --> 01:00:06,278
Mennyi üzenet!
1353
01:00:06,820 --> 01:00:07,988
Ki van bukva.
1354
01:00:08,197 --> 01:00:10,157
Ezt el kell intéznem.
1355
01:00:10,324 --> 01:00:11,783
Jó hír. Úton egy uberes srác.
1356
01:00:11,950 --> 01:00:13,785
Várj, ezt ismerem. Tök gyökér.
1357
01:00:13,952 --> 01:00:15,412
Francba! Ez Julie!
1358
01:00:15,787 --> 01:00:17,206
Csak nyugi! Nyugalom!
1359
01:00:17,372 --> 01:00:18,373
Maradjatok csendben!
1360
01:00:18,457 --> 01:00:19,583
Szia, anya!
1361
01:00:19,750 --> 01:00:20,751
Olvastam az üziket.
1362
01:00:20,834 --> 01:00:22,502
Csak szólnék, hogy jól vagyunk.
1363
01:00:22,669 --> 01:00:23,879
Jó. Rendben van.
1364
01:00:25,422 --> 01:00:27,090
A szalagavatón vagy?
1365
01:00:27,341 --> 01:00:30,677
Persze, csupa csodás pillanat.
1366
01:00:30,844 --> 01:00:32,179
Hm. Hazudsz nekem.
1367
01:00:32,346 --> 01:00:33,805
Hol vagy most? Merre jársz?
1368
01:00:33,972 --> 01:00:35,015
Miért vagy kibukva?
1369
01:00:35,182 --> 01:00:38,644
Attól vagyok kibukva, amire készülsz.
1370
01:00:38,810 --> 01:00:40,103
Tudom, hogy te és a többiek
1371
01:00:40,270 --> 01:00:44,107
valami szexpaktumot akartok megkötni.
1372
01:00:44,191 --> 01:00:45,192
Mit mondtál?
1373
01:00:45,275 --> 01:00:46,276
Hallottad.
1374
01:00:46,693 --> 01:00:48,904
Honnan tudsz te erről?
1375
01:00:49,071 --> 01:00:51,782
Mert az anyád vagyok, és ismerlek.
1376
01:00:51,949 --> 01:00:54,535
Jobban ismerlek, mint te saját magad.
1377
01:00:54,701 --> 01:00:58,997
Azt is tudom,
hogy az UCLA-ra akarsz menni,
1378
01:00:59,164 --> 01:01:01,375
hogy kövesd Austint.
1379
01:01:01,542 --> 01:01:02,834
Ja.
1380
01:01:03,835 --> 01:01:07,506
Mindent tudok.
1381
01:01:08,715 --> 01:01:12,094
Édes istenem, semmit se tudsz!
1382
01:01:12,261 --> 01:01:14,680
Miért gondolod,
hogy én követem Austint?
1383
01:01:15,556 --> 01:01:18,267
Te nem értem aggódsz, anya,
1384
01:01:18,433 --> 01:01:19,726
hanem saját magadért.
1385
01:01:19,893 --> 01:01:22,396
Félsz, hogy elveszítesz.
Hogy egyedül maradsz.
1386
01:01:22,563 --> 01:01:25,232
Nem félek az egyedülléttől.
1387
01:01:26,358 --> 01:01:28,110
Ez nem rólam szól.
1388
01:01:28,277 --> 01:01:32,698
Az elmúlt 18 évben
sose gondoltam magamra.
1389
01:01:32,865 --> 01:01:34,241
Ez rólad szól.
1390
01:01:34,408 --> 01:01:36,159
Egyedülálló anyukaként
1391
01:01:36,326 --> 01:01:40,247
megpróbállak megállítani abban,
hogy önveszélyes döntést hozzál.
1392
01:01:41,915 --> 01:01:44,042
Szóval én
egy "önveszélyes döntés" vagyok?
1393
01:01:44,209 --> 01:01:45,252
Nem. Nem!
1394
01:01:45,335 --> 01:01:47,004
Nem így értettem.
1395
01:01:47,170 --> 01:01:48,213
Nem így értettem.
1396
01:01:48,380 --> 01:01:49,381
Tudod mit, anya?
1397
01:01:49,715 --> 01:01:52,342
Nem egy srác miatt
megyek az UCLA-ra, oké?
1398
01:01:52,509 --> 01:01:56,555
Azért megyek az UCLA-ra, mert
így leszek a lehető legmesszebb tőled.
1399
01:01:58,473 --> 01:01:59,850
Nos...
1400
01:02:00,017 --> 01:02:01,435
Halló?
1401
01:02:03,437 --> 01:02:05,939
Naharu elindult értünk.
1402
01:02:06,106 --> 01:02:07,232
Negyvenhat perc.
1403
01:02:09,109 --> 01:02:10,360
Nos...
1404
01:02:10,652 --> 01:02:12,571
Hát, utál engem.
1405
01:02:14,823 --> 01:02:16,700
Nem utál téged.
1406
01:02:17,242 --> 01:02:20,537
Kayla le se szar engem.
A megvetése új szintre emelkedett.
1407
01:02:20,787 --> 01:02:22,206
Igen.
1408
01:02:22,372 --> 01:02:23,957
És az a fájdalom új szintje.
1409
01:02:24,124 --> 01:02:25,959
Igen. Tudom.
1410
01:02:26,126 --> 01:02:29,463
Nálam ez más,
mert én adtam neki az életet,
1411
01:02:29,630 --> 01:02:31,340
és úgy érzem, hozzám tartozik.
1412
01:02:31,507 --> 01:02:33,050
A testemben élt.
1413
01:02:33,217 --> 01:02:34,510
Kayla bennem növekedett.
1414
01:02:34,676 --> 01:02:35,969
Bennem. Úgy van.
1415
01:02:36,136 --> 01:02:38,764
A golyóimban érlelődött,
aztán belelőttem Marcie-ba.
1416
01:02:38,931 --> 01:02:41,225
Számomra ugyanaz, mint számodra.
1417
01:02:42,518 --> 01:02:43,852
Nem egészen.
1418
01:02:44,019 --> 01:02:46,772
Neked mindennap
ott a szerelem az életedben,
1419
01:02:46,939 --> 01:02:49,942
de én valószínűleg egyedül halok meg,
1420
01:02:50,108 --> 01:02:52,444
és jó ideig rám se találnak.
1421
01:02:53,028 --> 01:02:55,197
Egy nap valaki besétál
1422
01:02:55,364 --> 01:02:56,740
egy golden retrieverrel,
1423
01:02:56,907 --> 01:02:58,784
és a kutya ki fog készülni.
1424
01:02:58,951 --> 01:03:00,202
Aztán hívják a zsarukat,
1425
01:03:00,369 --> 01:03:04,414
akik jönnek,
megtalálnak a kádból kihajolva,
1426
01:03:04,581 --> 01:03:08,377
ahogy a vadmacskáim eszik a hajamat.
1427
01:03:08,544 --> 01:03:09,753
A macskák azt csinálják.
1428
01:03:10,420 --> 01:03:13,257
Mi a franc van veled?
Ez nagyon sötét képzelgés!
1429
01:03:13,423 --> 01:03:14,633
Egyedül fogsz meghalni?
1430
01:03:14,800 --> 01:03:17,719
-Hé, ember! Itt vagyunk!
-Honnan vetted ezt az egészet?
1431
01:03:17,886 --> 01:03:19,137
Folyamatosan hívogatlak.
1432
01:03:19,304 --> 01:03:20,848
Visszahívtál bármikor is? Nem.
1433
01:03:21,014 --> 01:03:22,850
Mert nem vagyunk barátok. Te meg én.
1434
01:03:23,392 --> 01:03:24,393
Nem vagyunk barátok?
1435
01:03:24,476 --> 01:03:26,019
Nem úgy értettem, hogy...
1436
01:03:26,478 --> 01:03:27,813
Tudod, mi vagy te?
1437
01:03:27,980 --> 01:03:31,483
Mint az az izé,
ami felugrik a Facebookon...
1438
01:03:31,859 --> 01:03:37,406
Aztán jön egy szép kép a nagyiról,
aki meghalt.
1439
01:03:37,573 --> 01:03:41,118
Erre te: "Anyád, Facebook, hogy
emlékeztetsz, hogy elvesztettem őt."
1440
01:03:41,285 --> 01:03:43,912
Ezért kerülsz engem?
Mert egy veszteségre emlékeztetlek?
1441
01:03:44,079 --> 01:03:48,750
Igen! Nem akarom, hogy eszembe jusson
az édes, fiatal Julie és a gyerekeink
1442
01:03:48,917 --> 01:03:51,044
meg a csodás évek,
amelyek végleg elmúltak.
1443
01:03:51,211 --> 01:03:54,423
Úristen! A picsába veletek!
1444
01:03:54,590 --> 01:03:57,301
Mindig is leszartatok engem. Mindig.
1445
01:03:57,384 --> 01:03:58,385
Nem mondod, hűtlen!
1446
01:03:58,468 --> 01:04:00,137
"Hűtlen"? Ez lenne a nevem?
1447
01:04:00,304 --> 01:04:02,181
Ez lennék? Én vagyok a hűtlen?
1448
01:04:02,347 --> 01:04:03,432
Kapjátok be!
1449
01:04:03,599 --> 01:04:06,059
Felhívtatok akár egyszer is
annak idején,
1450
01:04:06,226 --> 01:04:08,478
hogy meghallgassátok az én verziómat?
1451
01:04:08,645 --> 01:04:09,897
Rohadtul nem.
1452
01:04:10,063 --> 01:04:11,106
Elmondtam volna.
1453
01:04:11,273 --> 01:04:13,775
Elmondtam volna,
hogy Brenda szóba se állt velem
1454
01:04:13,942 --> 01:04:15,819
már hónapok óta az eset előtt.
1455
01:04:15,986 --> 01:04:19,489
Tudjátok, hogy lefeküdt a főnökével
a wisconsini nyaralójában?
1456
01:04:19,656 --> 01:04:20,741
Vagy hogy meg is vert?
1457
01:04:20,908 --> 01:04:24,870
Megvert Romano istenverte
olasz éttermében!
1458
01:04:25,037 --> 01:04:27,289
Felpofozott
az átkozott főpincér előtt!
1459
01:04:27,456 --> 01:04:28,665
-Nem tudtam.
-Bocsánat!
1460
01:04:28,832 --> 01:04:30,334
Totál leégettem magam,
1461
01:04:30,500 --> 01:04:32,961
és leégettem magam a lányom előtt is.
1462
01:04:33,128 --> 01:04:35,797
Azt gondoltam:
"Egy kicsit visszább kéne vennem",
1463
01:04:35,964 --> 01:04:37,049
erre megjelent Frank.
1464
01:04:37,549 --> 01:04:38,800
Még visszább vettem,
1465
01:04:38,967 --> 01:04:40,677
gondoltam: "Egy nap helyrehozom."
1466
01:04:40,844 --> 01:04:42,471
"Egy nap baszottul helyrehozom."
1467
01:04:42,638 --> 01:04:47,392
Gondoltam, adok valami jót neki,
mondjuk, egy csodás éjszakát...
1468
01:04:49,561 --> 01:04:52,940
Újra közelednék hozzá, de nem megy.
1469
01:04:56,818 --> 01:04:59,238
Mert ő már nincs. Ők csak...
1470
01:04:59,571 --> 01:05:00,572
A gyerekek
1471
01:05:01,156 --> 01:05:02,157
-lelépnek.
-Francba!
1472
01:05:02,324 --> 01:05:04,368
Tudom, hogy találjuk meg őket.
1473
01:05:04,535 --> 01:05:05,786
Menjünk Cathyhez és Ronhoz!
1474
01:05:05,953 --> 01:05:07,412
Austin nekik irkált egész este.
1475
01:05:08,163 --> 01:05:09,414
Hallottad, amit mondtam?
1476
01:05:09,581 --> 01:05:10,582
Nagyszerű ötlet.
1477
01:05:10,832 --> 01:05:12,543
Fenébe! Csak jó volt kimondani.
1478
01:05:12,709 --> 01:05:13,961
Borítsuk vissza a kocsit!
1479
01:05:14,127 --> 01:05:15,128
Pokol...
1480
01:05:16,004 --> 01:05:18,090
Jézusom!
1481
01:05:19,174 --> 01:05:21,844
Atyaúristen!
1482
01:05:23,387 --> 01:05:24,638
Francba!
1483
01:05:25,180 --> 01:05:27,307
A kocsim egyszerűen felrobbant.
1484
01:05:30,227 --> 01:05:34,314
Nanaru 26 percre van, ami nem rossz.
1485
01:05:34,481 --> 01:05:35,566
Azt hittem, lemondtad.
1486
01:05:35,732 --> 01:05:36,900
Kösz, Nanaru.
1487
01:05:37,067 --> 01:05:39,945
Austin szülei nem fogják csak úgy
elárulni, hogy hol vannak.
1488
01:05:40,112 --> 01:05:42,114
Meg kell szereznünk Ron telefonját,
1489
01:05:42,281 --> 01:05:45,075
elolvasni az üzeneteket,
és megtalálni a csajokat. Oké?
1490
01:05:45,242 --> 01:05:47,119
Hunter, nem te.
1491
01:05:47,286 --> 01:05:48,620
Mitchell, te csinálod.
1492
01:05:48,787 --> 01:05:50,998
Nem, ez betöréses rablás. Az...
1493
01:05:51,164 --> 01:05:52,541
Nem tartom helyénvalónak.
1494
01:05:52,708 --> 01:05:54,293
Csapatjátékos vagy, vagy sem?
1495
01:05:54,459 --> 01:05:55,460
Csapatjátékos?
1496
01:05:55,627 --> 01:05:57,921
Sört szívtam a seggemen át.
Csapatjátékos vagyok.
1497
01:05:58,088 --> 01:05:59,548
Akkor összpontosíts!
1498
01:05:59,715 --> 01:06:01,216
A harmadik harmad végén járunk.
1499
01:06:01,383 --> 01:06:04,678
Egy ponttal le vagyunk maradva,
és nem sok dobásunk maradt.
1500
01:06:06,096 --> 01:06:07,222
Egy csomó dobásunk van.
1501
01:06:07,431 --> 01:06:11,852
Figyelj! Csak egyet passzolhatsz.
Egyet. Egyetlen passz.
1502
01:06:12,769 --> 01:06:13,854
Ez most rögbi?
1503
01:06:13,937 --> 01:06:14,980
-Ausztrál szabályok?
-Nincs limit a passzokon.
1504
01:06:15,147 --> 01:06:16,481
Akkor van negyedik negyed.
1505
01:06:16,648 --> 01:06:17,941
Tudod, mit? Tudod, mi van?
1506
01:06:18,108 --> 01:06:19,526
Elmondom, mi a helyzet most,
1507
01:06:19,693 --> 01:06:22,154
Kayla és Connor épp ágyba bújnak.
1508
01:06:22,321 --> 01:06:23,405
Elővesz egy kotont,
1509
01:06:23,572 --> 01:06:25,616
aztán félredobja
1510
01:06:25,782 --> 01:06:27,409
azzal a hülye vigyorral az arcán.
1511
01:06:27,659 --> 01:06:30,412
Az az átkozott vigyor! Nem hagyom.
1512
01:06:30,579 --> 01:06:33,373
Egy üdvözlégy-passzra van szükség.
Felkészültél, fiam?
1513
01:06:33,540 --> 01:06:34,833
-Igenis, edző!
-Nem hallom!
1514
01:06:35,000 --> 01:06:36,585
-Igenis! Csinálom!
-Nem hallom!
1515
01:06:36,752 --> 01:06:38,086
Kurvára megcsinálom!
1516
01:06:38,253 --> 01:06:39,463
Csak halkan!
1517
01:06:44,551 --> 01:06:45,761
Óvatosan!
1518
01:06:51,433 --> 01:06:52,518
Rendben, menj!
1519
01:06:53,018 --> 01:06:54,019
Menj!
1520
01:07:20,254 --> 01:07:21,421
Láttad...
1521
01:07:29,596 --> 01:07:31,890
Menj onnan! Valaki van ott!
1522
01:07:32,057 --> 01:07:33,600
Mi? Francba!
1523
01:07:35,143 --> 01:07:36,770
Jézusom!
1524
01:07:49,324 --> 01:07:52,244
Elkaplak ám!
1525
01:07:53,579 --> 01:07:56,540
Nem, ha én kaplak el téged.
1526
01:08:03,881 --> 01:08:04,882
Tűnjetek innen!
1527
01:08:04,965 --> 01:08:05,966
Rohadtul kiszállok!
1528
01:08:06,049 --> 01:08:07,509
-Mitchell, befelé!
-Menj!
1529
01:08:09,428 --> 01:08:10,429
Cath?
1530
01:08:10,512 --> 01:08:11,763
Ron, nincs beszéd!
1531
01:08:12,055 --> 01:08:13,056
Megegyeztünk.
1532
01:08:13,223 --> 01:08:16,435
Egymás szaga alapján kell
megtalálnunk a másikat.
1533
01:08:16,601 --> 01:08:18,020
Hangokat nem használhatunk.
1534
01:08:37,372 --> 01:08:38,665
Erre, cicuska!
1535
01:08:38,832 --> 01:08:40,500
Érzem már a szagodat.
1536
01:08:48,509 --> 01:08:49,510
Igen!
1537
01:08:49,592 --> 01:08:52,513
Ennek már tetszik a hangja!
1538
01:08:55,891 --> 01:08:58,560
Ha te akarsz először érinteni,
azt Ron szereti!
1539
01:08:58,726 --> 01:08:59,770
Az érintésem akarod?
1540
01:08:59,937 --> 01:09:01,188
-Csináld!
-Érintselek?
1541
01:09:01,355 --> 01:09:03,565
Megérintelek. Jó keményen.
1542
01:09:03,649 --> 01:09:04,690
-Csináld!
-Mi lenne...
1543
01:09:04,775 --> 01:09:06,359
-Rajta!
-Ha karmolnék, bébi?
1544
01:09:06,443 --> 01:09:07,611
Csináljuk!
1545
01:09:08,654 --> 01:09:11,657
-A szőröd olyan szexi, bébi!
-Hihetetlen a markolásod.
1546
01:09:11,823 --> 01:09:14,576
Érints ott, ahol szeretem.
1547
01:09:14,743 --> 01:09:16,662
A golyóimat. Ugye tudod?
1548
01:09:17,328 --> 01:09:18,330
Kurvára kizárt!
1549
01:09:18,455 --> 01:09:19,456
-Igen.
1550
01:09:19,540 --> 01:09:20,541
Nem tudom megtenni.
1551
01:09:20,791 --> 01:09:21,792
Homofób vagy!
1552
01:09:21,875 --> 01:09:23,001
Nem vagyok!
1553
01:09:23,126 --> 01:09:25,127
A tesóm meleg és a legjobb barátom.
1554
01:09:25,462 --> 01:09:27,464
Tényleg?
Mert a válóperes ügyvédem is az.
1555
01:09:27,589 --> 01:09:28,841
És ő az ÉN legjobb barátom.
1556
01:09:29,132 --> 01:09:32,261
És a partnere...
1557
01:09:32,469 --> 01:09:34,513
Így vagyunk!
1558
01:09:34,596 --> 01:09:36,431
Ez vagyok én. Ezek meg ők.
1559
01:09:37,766 --> 01:09:39,725
-Nem csinálom.
-Rohadtul csináljad!
1560
01:09:39,935 --> 01:09:42,688
Kurvára csináld!
A LÁNYOD...
1561
01:09:42,980 --> 01:09:45,440
Gyerünk. Csináld!
1562
01:09:45,607 --> 01:09:47,400
-Csinálod már?
-Ez nem elég kemény?
1563
01:09:47,568 --> 01:09:48,694
Gyerünk! Csináld!
1564
01:09:48,861 --> 01:09:50,404
-Keményebben?
-Igen, hajrá!
1565
01:09:50,571 --> 01:09:51,572
Csináld, várok.
1566
01:09:51,738 --> 01:09:52,739
Okés.
1567
01:09:53,448 --> 01:09:55,242
Tetszett?
1568
01:09:55,325 --> 01:09:57,619
Én nem ítélem el senki szexualitását.
1569
01:09:57,911 --> 01:09:59,329
De ez rémes volt, és idióta.
1570
01:09:59,496 --> 01:10:00,664
Bevállaltam a csapatért.
1571
01:10:00,831 --> 01:10:02,457
Álljatok meg! Itt vagyunk.
1572
01:10:02,624 --> 01:10:04,293
"Zsaruk jöttek a tóparti házhoz.
1573
01:10:04,459 --> 01:10:06,670
"Már majdnem elvesztettem,
de nem jött össze."
1574
01:10:06,753 --> 01:10:07,754
"Elvesztette"?
1575
01:10:07,838 --> 01:10:08,839
A fiúk is mondják?
1576
01:10:09,673 --> 01:10:11,258
"A West Park Hotelba megyünk.
1577
01:10:11,425 --> 01:10:12,801
"Mienk a Grand Lux Suite.
1578
01:10:12,968 --> 01:10:15,429
"Úgy tűnik, a kisfiúból férfi lesz."
1579
01:10:15,512 --> 01:10:16,513
A kis balfasz!
1580
01:10:16,597 --> 01:10:17,598
Ez 10 perce volt.
1581
01:10:17,764 --> 01:10:18,765
Még nem szexeltek.
1582
01:10:18,849 --> 01:10:19,850
Még elkaphatjuk őket.
1583
01:10:19,933 --> 01:10:21,727
Oké, csináljuk!
1584
01:11:06,939 --> 01:11:07,940
Hé!
1585
01:11:08,023 --> 01:11:09,358
-Szia!
-Szia!
1586
01:11:09,525 --> 01:11:11,109
Hogy van? Rendbe fog jönni?
1587
01:11:11,276 --> 01:11:13,028
Nem, nincs jól. Maga alatt van.
1588
01:11:13,195 --> 01:11:15,531
Csókolózni se akar. Pedig azt imádom.
1589
01:11:17,574 --> 01:11:19,243
Add ide a szobakulcsod!
1590
01:11:19,409 --> 01:11:20,452
-Tessék? Minek?
-Ja.
1591
01:11:20,536 --> 01:11:23,956
Add ide a kulcsot,
és 15 perc múlva hozd fel!
1592
01:11:24,873 --> 01:11:25,874
Oké.
1593
01:11:25,958 --> 01:11:28,877
Igen. Kösz. Jó arc vagy.
Köszönök mindent.
1594
01:11:36,134 --> 01:11:38,762
Hogy találjuk meg itt őket?
Van vagy 20 szoba.
1595
01:11:38,929 --> 01:11:41,849
Bocs, de mi a francról beszélsz?
1596
01:11:42,015 --> 01:11:45,018
"Húsz"? Vagy 200! Milyen húsz?
1597
01:11:45,185 --> 01:11:47,312
A Grand Lux Suite
a legfelső emeleten van.
1598
01:11:47,479 --> 01:11:48,689
Gyerünk! Igyekezzünk!
1599
01:11:48,856 --> 01:11:49,857
Siess, Lisa!
1600
01:12:52,294 --> 01:12:54,296
Mit csinálok itt?
1601
01:13:13,357 --> 01:13:14,900
Ó, istenem!
1602
01:13:15,067 --> 01:13:16,944
Istenem, a kedvencem!
1603
01:13:17,694 --> 01:13:18,737
Olyan édes vagy!
1604
01:13:19,488 --> 01:13:22,074
Istenem! Ez egy álom!
1605
01:13:22,241 --> 01:13:25,702
Tökéletes! Annyira szép!
Olyan édes vagy!
1606
01:13:25,869 --> 01:13:28,914
Igazából nem én voltam.
Kayla csinálta.
1607
01:13:29,081 --> 01:13:30,541
Tökéletes estét szeretne.
1608
01:13:30,707 --> 01:13:31,750
Ezért néz ki jól.
1609
01:13:31,917 --> 01:13:33,126
Na és
1610
01:13:33,293 --> 01:13:34,628
te miért nézel ki jól?
1611
01:13:35,295 --> 01:13:36,547
Olyan gyökér vagy.
1612
01:13:36,713 --> 01:13:38,298
Tudom.
1613
01:13:40,926 --> 01:13:42,177
Ó, istenem!
1614
01:13:47,015 --> 01:13:48,725
Finomabb is lehettem volna.
1615
01:13:53,146 --> 01:13:54,439
Hadd vegyem le a cipőmet!
1616
01:13:58,694 --> 01:13:59,778
Kayla?
1617
01:14:06,034 --> 01:14:07,494
Állj, hol van Kayla?
1618
01:14:07,661 --> 01:14:08,662
Kayla?
1619
01:14:08,954 --> 01:14:09,955
Kayla?
1620
01:14:10,956 --> 01:14:13,041
Ez nem kell.
1621
01:14:13,208 --> 01:14:14,585
-Ezt hogy kell?
-Hagyjad!
1622
01:14:14,751 --> 01:14:16,295
-Oké, frankó.
-Nem egyszerű.
1623
01:14:19,423 --> 01:14:21,133
Inkább sportoljatok!
1624
01:14:27,890 --> 01:14:28,891
Ez megvolna.
1625
01:14:30,142 --> 01:14:32,102
Biztos, hogy ezt akarod?
1626
01:14:32,269 --> 01:14:33,270
Igen.
1627
01:14:33,437 --> 01:14:34,813
Igen! A francba is, igen.
1628
01:14:34,980 --> 01:14:36,732
Meg fogsz farkalni.
1629
01:14:36,815 --> 01:14:37,816
Ja.
1630
01:14:37,900 --> 01:14:39,443
Először...
1631
01:14:39,610 --> 01:14:40,819
Először megérintem.
1632
01:14:40,986 --> 01:14:42,487
Érinteni akarod? Megérintheted.
1633
01:14:42,654 --> 01:14:44,448
-Igen, csináld!
-Oké, csak mintha...
1634
01:14:46,491 --> 01:14:50,537
Oké, ez a legszebb érzés,
amit valaha is éreztem.
1635
01:14:50,704 --> 01:14:52,039
Tényleg?
1636
01:14:52,414 --> 01:14:56,251
Nem olyan érzés,
mint egy barát szuperszáraz keze?
1637
01:14:56,418 --> 01:14:57,961
Nem. Egyáltalán.
1638
01:14:59,296 --> 01:15:00,839
Jó. Akkor
1639
01:15:01,632 --> 01:15:03,091
akarod,
1640
01:15:04,593 --> 01:15:05,594
hogy betegyem?
1641
01:15:09,056 --> 01:15:10,057
Nem.
1642
01:15:10,557 --> 01:15:11,558
Oké.
1643
01:15:11,642 --> 01:15:12,976
-Nem megy. Bocs.
-Tudod, mit?
1644
01:15:13,393 --> 01:15:15,020
Nézd, mi nem...
1645
01:15:15,687 --> 01:15:17,189
Ó, istenem!
1646
01:15:17,356 --> 01:15:18,941
-Azt az eget!
-Nézd, mennyi jött!
1647
01:15:19,107 --> 01:15:20,984
Ó, istenem! Le kell másszak.
1648
01:15:21,485 --> 01:15:24,821
Oké. Bocsi, bocsi, bocsi.
1649
01:15:24,988 --> 01:15:27,533
Annyira sajnálom!
1650
01:15:27,699 --> 01:15:28,909
-Nem gáz.
-Arra gondoltam,
1651
01:15:29,076 --> 01:15:30,827
meg rád, és akkor hirtelen...
1652
01:15:30,994 --> 01:15:32,037
Bocsi.
1653
01:15:35,707 --> 01:15:36,708
Isteni vagy.
1654
01:15:37,251 --> 01:15:38,752
Vágod, hogy szüzek maradtunk,
1655
01:15:39,211 --> 01:15:41,296
de mégis máshogy érzem magam. És te?
1656
01:15:41,463 --> 01:15:42,506
Igen.
1657
01:15:44,299 --> 01:15:45,801
Hát persze.
1658
01:15:48,303 --> 01:15:50,931
Készen állsz?
1659
01:15:52,140 --> 01:15:53,141
Várj!
1660
01:15:53,225 --> 01:15:54,643
Várj!
1661
01:15:56,645 --> 01:15:58,313
Francba!
1662
01:15:58,480 --> 01:15:59,648
A fenébe!
1663
01:16:02,192 --> 01:16:04,111
Julie-nak igaza lehet.
1664
01:16:04,444 --> 01:16:05,654
Végtére is
1665
01:16:05,821 --> 01:16:09,283
nem kell, hogy tökéletes legyen
a szüzesség elvesztése, de...
1666
01:16:09,449 --> 01:16:13,036
talán ennél kicsit
különlegesebbnek kellene lennie.
1667
01:16:13,203 --> 01:16:14,705
-Ja.
-Mármint, nem rosszból...
1668
01:16:15,247 --> 01:16:17,124
De ha megölnél,
1669
01:16:17,291 --> 01:16:19,793
se emlékeznék a vezetéknevedre.
1670
01:16:19,960 --> 01:16:20,961
-Aldrich.
-Aldrich!
1671
01:16:21,545 --> 01:16:22,838
Azt hittem, Ostrich.
1672
01:16:23,005 --> 01:16:26,383
Nem is tudtam, hogy szűz vagy. Vágod?
1673
01:16:26,550 --> 01:16:27,551
Ja.
1674
01:16:28,510 --> 01:16:31,471
De azért benne lennék
1675
01:16:31,638 --> 01:16:33,015
talán valamiben, érted,
1676
01:16:33,182 --> 01:16:34,808
amíg jobban megismerjük egymást.
1677
01:16:34,975 --> 01:16:37,352
Úgy hétfőig vagy valami?
1678
01:16:37,436 --> 01:16:38,437
Jó.
1679
01:16:38,520 --> 01:16:39,521
Nem mintha tervezném.
1680
01:16:39,688 --> 01:16:41,773
Oké, megnézem a naptáram,
és meglátjuk...
1681
01:16:41,857 --> 01:16:42,858
Jó.
1682
01:16:42,941 --> 01:16:44,443
Írjál be!
1683
01:16:45,360 --> 01:16:47,029
-Ja, meglesz.
-Klassz, király.
1684
01:16:47,196 --> 01:16:50,240
Csak lazuljunk!
Egy könnyed trip vagy valami.
1685
01:16:50,449 --> 01:16:53,535
Ja, az jó ötlet.
1686
01:16:54,286 --> 01:16:58,624
Vagy csinálhatunk mást is.
1687
01:16:58,790 --> 01:17:00,125
Igen, mint például?
1688
01:17:00,292 --> 01:17:01,793
Valamit...
1689
01:17:02,502 --> 01:17:04,713
Ami nem szex, de...
1690
01:17:06,089 --> 01:17:09,551
Az élvezetben benne lennék.
1691
01:17:16,642 --> 01:17:18,060
Érted te ezt.
1692
01:17:18,227 --> 01:17:20,729
Helló, srácok! Mizu?
Látta valaki Samet?
1693
01:17:20,896 --> 01:17:22,481
Látta valaki Samet?
1694
01:17:27,778 --> 01:17:28,904
Chad!
1695
01:17:35,410 --> 01:17:36,411
Jézusom!
1696
01:17:38,580 --> 01:17:40,040
Mi a...
1697
01:17:40,123 --> 01:17:41,124
Megint maga?
1698
01:17:41,208 --> 01:17:42,376
-Te?
-Mi a szar?
1699
01:17:42,543 --> 01:17:43,877
Mi a bajod velem, ember?
1700
01:17:44,044 --> 01:17:45,212
Fogalmam sincs ki vagy!
1701
01:17:45,379 --> 01:17:47,214
Jake istenverte Donahue vagyok!
1702
01:17:47,381 --> 01:17:49,216
Semmit se mond ez a név nekem!
1703
01:17:49,383 --> 01:17:52,761
Tudja, milyen érzés
mindenki előtt megszégyenülni,
1704
01:17:52,928 --> 01:17:54,721
és megváltást keresni rá?
1705
01:17:56,265 --> 01:17:57,808
Tulajdonképpen tudom!
1706
01:17:57,975 --> 01:17:59,393
Kayla?
1707
01:17:59,560 --> 01:18:00,978
Kayla?
1708
01:18:01,144 --> 01:18:02,604
Kayla?
1709
01:18:02,771 --> 01:18:04,982
Húzz a lányomtól, te kis pöcs!
1710
01:18:05,148 --> 01:18:06,149
Apa, mi a...
1711
01:18:07,359 --> 01:18:08,360
Istenem!
1712
01:18:08,443 --> 01:18:09,945
Jól vagy? Nem bántott, ugye?
1713
01:18:10,112 --> 01:18:11,446
Mi? Nem, nem bántott.
1714
01:18:11,613 --> 01:18:13,490
Úristen! Connor?
1715
01:18:13,657 --> 01:18:15,242
Istenem! Jól vagy?
1716
01:18:15,409 --> 01:18:16,869
Igazából egész jól vagyok.
1717
01:18:17,411 --> 01:18:18,412
Connor, úgy sajnálom.
1718
01:18:18,495 --> 01:18:20,706
-Jól vagy? Biztos?
-Ja.
1719
01:18:21,331 --> 01:18:22,708
Apa! Mi a...
1720
01:18:22,875 --> 01:18:23,876
Mit keresel itt?
1721
01:18:23,959 --> 01:18:25,294
Egész éjjel követtelek!
1722
01:18:25,377 --> 01:18:26,378
Úristen!
1723
01:18:26,461 --> 01:18:27,588
Követtél engem?
1724
01:18:27,754 --> 01:18:29,256
-Megőrültél?
-Mi mást tehettem?
1725
01:18:29,423 --> 01:18:30,549
Hülyeséget csinálsz.
1726
01:18:30,716 --> 01:18:33,343
Én nem
gyámoltalan kis királylány vagyok.
1727
01:18:33,510 --> 01:18:34,678
-Tudok dönteni.
-Nem!
1728
01:18:34,845 --> 01:18:36,346
-De igen!
-De nem!
1729
01:18:36,513 --> 01:18:37,890
-Igen, tudok!
-Kayla,
1730
01:18:38,265 --> 01:18:41,185
nem tudsz. Ezért vagyok itt.
1731
01:18:41,393 --> 01:18:42,394
Ez a feladatom.
1732
01:18:45,898 --> 01:18:50,444
Ja, hogy szerinted képtelen vagyok
dönteni és megállni a lábamon.
1733
01:18:51,820 --> 01:18:53,780
Ez totál szívás.
1734
01:18:57,659 --> 01:18:59,036
Kayla!
1735
01:19:00,078 --> 01:19:02,706
Kayla, csak próbálom megérteni
ezt az egészet.
1736
01:19:03,457 --> 01:19:05,751
Istenem!
Miért lenne a szex rossz dolog?
1737
01:19:10,881 --> 01:19:12,925
Nem tudom. Az nem...
1738
01:19:15,177 --> 01:19:16,678
Fogalmam sincs.
1739
01:19:19,932 --> 01:19:22,518
Csak a legjobb apa próbálok lenni.
1740
01:19:22,684 --> 01:19:25,103
Az is vagy.
1741
01:19:25,979 --> 01:19:28,273
Te tanítottál mindenre.
1742
01:19:28,524 --> 01:19:31,109
Te bátorítottál.
1743
01:19:31,276 --> 01:19:33,570
Erőssé tettél.
1744
01:19:33,737 --> 01:19:36,698
Miattad vagyok az, aki.
1745
01:19:38,200 --> 01:19:41,203
De ma nem kell kimentened, apa.
1746
01:19:41,370 --> 01:19:44,831
Már rég megtanítottál rá,
hogyan vigyázzak magamra.
1747
01:19:46,833 --> 01:19:48,168
És szeretlek érte.
1748
01:19:50,629 --> 01:19:52,631
Te vagy a legjobb edző.
1749
01:19:57,970 --> 01:20:00,097
Köszönöm!
1750
01:20:00,681 --> 01:20:02,182
Apa, ne csináld!
1751
01:20:03,392 --> 01:20:04,935
Gyerünk, szívd fel magad!
1752
01:20:06,645 --> 01:20:08,230
Nagyon szép volt, amit mondtál.
1753
01:20:09,273 --> 01:20:11,275
-Jól van. Rendben.
-Komolyan gondolom.
1754
01:20:12,109 --> 01:20:13,861
Kösz, úgy érzem magam...
1755
01:20:14,027 --> 01:20:18,073
Mint Phill Jackson,
amikor a Bullst hajtotta...
1756
01:20:18,240 --> 01:20:21,869
És akkor nagyon jók voltak.
1757
01:20:23,537 --> 01:20:25,080
-Így érzem most magam.
-Igen.
1758
01:20:26,540 --> 01:20:27,916
A zokni nem kéne.
1759
01:20:31,169 --> 01:20:34,089
Előre szólok, gyakoroltam párszor,
de lehet, még nem megy jól.
1760
01:20:34,256 --> 01:20:35,299
Nem néz ki túl jól.
1761
01:20:35,465 --> 01:20:36,717
-Igaz.
-Hozz másikat!
1762
01:20:36,842 --> 01:20:37,843
Egyetértek.
1763
01:20:37,926 --> 01:20:38,969
Várj, egy pillanat!
1764
01:20:39,136 --> 01:20:40,637
Táncolnunk kell a táncunkat.
1765
01:20:40,804 --> 01:20:42,431
-Muszáj. Igen.
-Mi, most?
1766
01:20:42,514 --> 01:20:43,515
Meztelenül?
1767
01:20:43,599 --> 01:20:45,517
Nem, hozz nekem egy olyan köntöst!
1768
01:20:45,684 --> 01:20:46,852
Jól akarom érezni magam.
1769
01:20:47,019 --> 01:20:48,020
Oké.
1770
01:20:48,395 --> 01:20:49,563
Gyerünk, hölgyem!
1771
01:21:05,287 --> 01:21:08,040
Felavatjuk a szoba összes sarkát.
1772
01:21:08,207 --> 01:21:09,208
És ha végeztünk,
1773
01:21:09,791 --> 01:21:11,126
FaceTime-ozunk az őseimnek.
1774
01:21:11,293 --> 01:21:14,963
Jó, de most azt szeretném,
ha a szemembe néznél.
1775
01:21:15,130 --> 01:21:16,173
Micsoda?
1776
01:21:16,548 --> 01:21:19,718
Igazi kapcsolódásra vágyom.
1777
01:21:19,885 --> 01:21:21,720
Szóval csak nézzek a szemedbe
1778
01:21:21,887 --> 01:21:23,931
úgy három perc 37 másodpercig?
1779
01:21:33,732 --> 01:21:34,733
Nézz rám!
1780
01:22:51,435 --> 01:22:52,436
-Apa?
-Hol van?
1781
01:22:52,519 --> 01:22:53,520
Mit keresel itt?
1782
01:22:53,604 --> 01:22:54,646
Chad?
1783
01:22:54,730 --> 01:22:56,273
Hé, Chad, te kis csipszar!
1784
01:22:56,440 --> 01:22:58,567
Istenem, ugye nem mondod komolyan?
1785
01:22:58,734 --> 01:23:00,152
Rád erőltetett bármit is?
1786
01:23:00,319 --> 01:23:02,738
Nem érdekel,
ha ő a legfaszább gyerek a suliban.
1787
01:23:02,905 --> 01:23:06,658
Úgy felnyomom a kis kalapját
a seggébe, hogy cilinder lesz belőle.
1788
01:23:06,825 --> 01:23:09,494
Nem, apa, nem volt semmi.
1789
01:23:09,661 --> 01:23:14,041
Rendben? De ha lett is volna,
semmi közöd hozzá.
1790
01:23:17,836 --> 01:23:20,547
Én csak aggódtam érted.
1791
01:23:20,881 --> 01:23:21,924
Ez az első alkalom.
1792
01:23:23,342 --> 01:23:24,343
Ez jogos.
1793
01:23:25,677 --> 01:23:27,930
Sam, el kell mondanom valamit,
csak kimondom.
1794
01:23:37,731 --> 01:23:40,317
Rájöttem,
1795
01:23:40,526 --> 01:23:42,861
hogy az évek során
1796
01:23:44,279 --> 01:23:46,323
elkövettem életem legnagyobb hibáját.
1797
01:23:47,282 --> 01:23:48,617
Hogy megcsaltad anyát?
1798
01:23:49,826 --> 01:23:51,578
Nem, hogy elvettem.
1799
01:23:51,870 --> 01:23:53,956
De nem, az nem volt hiba,
1800
01:23:54,122 --> 01:23:56,250
mert akkor te se lennél nekem.
1801
01:23:57,459 --> 01:24:01,588
Sok hibám volt, de a legnagyobb
1802
01:24:03,215 --> 01:24:07,845
az volt, hogy hagytam,
ami anyád és köztem történt,
1803
01:24:08,887 --> 01:24:11,473
kettőnk közé éket verjen.
1804
01:24:15,811 --> 01:24:16,812
Sajnálom.
1805
01:24:18,230 --> 01:24:19,523
És remélem,
1806
01:24:19,690 --> 01:24:21,733
újrakezdhetjük,
1807
01:24:22,901 --> 01:24:25,404
és felépíthetjük a kapcsolatunkat,
1808
01:24:26,363 --> 01:24:28,532
mert te vagy az egyetlen gyerekem.
1809
01:24:30,075 --> 01:24:31,243
És én vagyok az apád.
1810
01:24:31,785 --> 01:24:33,912
-Nos, Frank...
-Picsába Frankkel!
1811
01:24:38,125 --> 01:24:39,543
Frank rendben van.
1812
01:24:40,335 --> 01:24:41,920
Apa,
1813
01:24:42,296 --> 01:24:43,505
elárulhatok most valamit?
1814
01:24:43,672 --> 01:24:46,008
Igen, bármit.
1815
01:24:46,884 --> 01:24:48,093
Leszbi vagyok.
1816
01:24:58,228 --> 01:24:59,605
És anyád mit szól hozzá?
1817
01:24:59,771 --> 01:25:00,814
Nem tudja.
1818
01:25:06,028 --> 01:25:07,571
Akkor nekem mondod el előbb?
1819
01:25:07,738 --> 01:25:08,780
Igen.
1820
01:25:08,947 --> 01:25:10,032
Ez ám a nagy hír!
1821
01:25:10,490 --> 01:25:11,867
Nem is sejti?
1822
01:25:12,743 --> 01:25:14,328
-Franknek se mondtad?
-Nem.
1823
01:25:26,173 --> 01:25:28,592
Oké. Vége. Nincs sírás.
1824
01:25:29,885 --> 01:25:30,969
Mit mondanak a csajok?
1825
01:25:31,136 --> 01:25:32,888
Ők se tudják, nem merem elmondani.
1826
01:25:33,180 --> 01:25:35,557
Nem mered elmondani
Kaylának és Julie-nak?
1827
01:25:36,475 --> 01:25:38,352
Félek,
elvesztem a legjobb barátnőimet.
1828
01:25:38,519 --> 01:25:40,646
Az ilyesmit el lehet mondani
a közeli barátoknak.
1829
01:25:41,188 --> 01:25:43,649
Szerinted elállnak tőled,
mert meleg vagy?
1830
01:25:43,815 --> 01:25:47,027
Akkor is támogatnának,
ha vámpír lennél.
1831
01:25:47,194 --> 01:25:50,489
Akkor tán még jobban.
Az Alkonyat-os szarság miatt.
1832
01:25:51,240 --> 01:25:52,574
Még mindig menő az Alkonyat?
1833
01:25:52,741 --> 01:25:53,742
Semmiképp sem.
1834
01:25:53,825 --> 01:25:55,035
Nem, nem.
1835
01:25:56,703 --> 01:25:57,704
Ó, istenem!
1836
01:25:59,248 --> 01:26:00,874
Kösz, hogy eljöttél.
1837
01:26:01,750 --> 01:26:04,878
Tényleg. De jobb, ha lelépsz,
1838
01:26:05,045 --> 01:26:08,924
mert eleve őrültség, hogy idejöttél.
1839
01:26:10,551 --> 01:26:11,927
Szeretnék egy képet vele.
1840
01:26:12,427 --> 01:26:13,554
Rendben.
1841
01:26:13,720 --> 01:26:15,389
Nagyszerű. Oké.
1842
01:26:15,848 --> 01:26:17,057
Csak felállok erre.
1843
01:26:17,224 --> 01:26:19,268
Ja, már vágod, hogy megy ez. Gyere!
1844
01:26:19,434 --> 01:26:21,228
Gyere! És íme!
1845
01:26:21,520 --> 01:26:23,814
Itt kell megfordítani.
1846
01:26:26,942 --> 01:26:29,194
Apa, nem is veszed.
1847
01:26:31,697 --> 01:26:33,115
Mi van?
1848
01:26:34,199 --> 01:26:36,535
Erre fogok emlékezni.
1849
01:26:36,994 --> 01:26:38,161
Gyere!
1850
01:26:38,328 --> 01:26:39,830
Ó, istenem!
1851
01:26:40,497 --> 01:26:41,540
Mi a helyzet, haver?
1852
01:26:41,623 --> 01:26:46,378
Csak atomra apukáztam Sammel.
1853
01:26:47,045 --> 01:26:48,171
És úgy érzem...
1854
01:26:48,797 --> 01:26:50,507
Ó, istenem, mintha
1855
01:26:50,841 --> 01:26:52,593
-büszke lennék, azt hiszem.
-Ez az.
1856
01:26:52,759 --> 01:26:53,760
Ez új.
1857
01:26:54,511 --> 01:26:56,013
-Jó neked.
-Kösz.
1858
01:26:56,180 --> 01:26:57,431
-Jól csináltad.
-Köszönöm.
1859
01:26:57,556 --> 01:26:58,557
Szép volt.
1860
01:26:58,640 --> 01:27:00,100
Hogy ment Kaylával?
1861
01:27:00,767 --> 01:27:01,768
Lenyomtam Connort.
1862
01:27:02,519 --> 01:27:03,562
Ez komoly?
1863
01:27:03,645 --> 01:27:05,230
Ja. Túléli.
1864
01:27:05,397 --> 01:27:07,274
Könnyebb, mint gondoltam.
1865
01:27:08,150 --> 01:27:09,526
Hé!
1866
01:27:09,693 --> 01:27:10,694
Szia!
1867
01:27:10,861 --> 01:27:12,404
Nos, Julie...
1868
01:27:13,197 --> 01:27:14,823
Julie éppen szexel.
1869
01:27:14,990 --> 01:27:17,242
Oké. Ülj le!
1870
01:27:17,409 --> 01:27:18,660
Igen.
1871
01:27:18,827 --> 01:27:19,828
De ez jó.
1872
01:27:19,995 --> 01:27:22,623
Rendben van, nem?
Valamikor úgyis megtörténik.
1873
01:27:22,789 --> 01:27:23,790
Ugye?
1874
01:27:23,874 --> 01:27:25,292
-Jól vagy?
-Igen.
1875
01:27:25,459 --> 01:27:28,712
Úgy tűnt, nagyon szeretik egymást.
És az jó dolog,
1876
01:27:28,879 --> 01:27:31,423
de egy kicsit félelmetes is,
1877
01:27:31,590 --> 01:27:35,469
mert mi van, ha nem tudja,
hogy csinálja jól? Tudod, mintha
1878
01:27:35,636 --> 01:27:37,304
nem tudná, hova kell bedugni.
1879
01:27:37,471 --> 01:27:39,097
De tudja, nem igaz? Visszamenjek?
1880
01:27:39,264 --> 01:27:40,933
-Ne!
-Ne, majd rájön magától.
1881
01:27:41,099 --> 01:27:42,100
Vagy így, vagy úgy.
1882
01:27:42,434 --> 01:27:43,977
Csak maradj itt szépen!
1883
01:27:45,020 --> 01:27:46,563
Nem akartok inni egyet?
1884
01:27:48,232 --> 01:27:49,525
Lógni együtt?
1885
01:27:49,691 --> 01:27:50,692
De igen.
1886
01:27:51,443 --> 01:27:52,819
Igen, szeretnék.
1887
01:27:52,986 --> 01:27:55,030
Benne vagyok. Kajakra.
1888
01:27:55,739 --> 01:27:57,741
Pár kör alkohol lenne, kérem.
1889
01:27:57,824 --> 01:27:58,825
Igen, pontosan.
1890
01:27:58,909 --> 01:28:00,035
Ez őrület.
1891
01:28:01,703 --> 01:28:02,829
Nos, én...
1892
01:28:03,747 --> 01:28:06,667
Én magatokra hagylak, és...
1893
01:28:07,167 --> 01:28:09,211
Majd találkozunk.
1894
01:28:14,716 --> 01:28:15,717
Hé!
1895
01:28:17,803 --> 01:28:18,804
Gyere te is!
1896
01:28:20,806 --> 01:28:21,807
Igen.
1897
01:28:22,558 --> 01:28:23,851
Király!
1898
01:28:24,017 --> 01:28:25,352
Ez az!
1899
01:28:25,519 --> 01:28:26,728
Piña colada.
1900
01:28:26,895 --> 01:28:28,397
Csak adjon neki is egyet!
1901
01:28:30,107 --> 01:28:31,483
Egészségünkre!
1902
01:28:31,567 --> 01:28:32,568
Micsoda éjszaka!
1903
01:28:32,651 --> 01:28:33,861
Gyönyörű.
1904
01:28:36,989 --> 01:28:41,535
Amúgy nem hiszem, hogy a tóparti
gyerek tényleg farba tolta a sört.
1905
01:28:41,702 --> 01:28:42,703
-Tutira nem.
-Ja.
1906
01:28:42,870 --> 01:28:44,079
-Mi van?
-Igen.
1907
01:28:44,246 --> 01:28:46,623
És akkor
keresztüldobott az asztalon...
1908
01:28:46,790 --> 01:28:49,001
-Úgy sajnálom!
-Ne, semmi gáz.
1909
01:28:49,167 --> 01:28:50,919
-Jólesett. Király volt.
-Oké, csá!
1910
01:28:51,086 --> 01:28:52,129
Szevasz!
1911
01:28:52,212 --> 01:28:53,213
Sziasztok!
1912
01:28:53,297 --> 01:28:55,674
-Austin, igyunk egyet!
-Mindenképp.
1913
01:28:56,008 --> 01:28:57,009
Sült krumplit?
1914
01:28:57,092 --> 01:28:58,343
Farkaséhes vagyok!
1915
01:29:00,679 --> 01:29:02,389
Én is kaphatnék?
1916
01:29:02,806 --> 01:29:04,349
-Persze!
-Igen.
1917
01:29:05,350 --> 01:29:06,685
Nos?
1918
01:29:07,728 --> 01:29:09,521
Nem tudtam megtenni.
1919
01:29:09,688 --> 01:29:12,399
Ez ismerős. Én se.
1920
01:29:16,195 --> 01:29:17,654
Atyaég!
1921
01:29:17,821 --> 01:29:19,072
Nő vagy a lányok között.
1922
01:29:19,239 --> 01:29:21,033
-Julie!
-Gratulálok!
1923
01:29:21,200 --> 01:29:22,242
-Köszi.
-Milyen volt?
1924
01:29:22,326 --> 01:29:23,327
Őszintén,
1925
01:29:23,410 --> 01:29:26,788
kicsit fájt,
meg gyors volt, meg fura...
1926
01:29:27,331 --> 01:29:28,415
De abszolút tökéletes.
1927
01:29:31,251 --> 01:29:34,087
Csajok, annyi minden történt ma éjjel!
1928
01:29:34,254 --> 01:29:35,255
-Az ám!
-Beleértve...
1929
01:29:36,215 --> 01:29:37,216
Connor!
1930
01:29:37,382 --> 01:29:39,301
-Ne!
-Mondjuk úgy...
1931
01:29:39,384 --> 01:29:43,138
A Séf egy új salit kóstolgatott.
1932
01:29:44,473 --> 01:29:45,766
Isteni volt.
1933
01:29:47,309 --> 01:29:49,144
-DJ Chad.
-Az ott Chad?
1934
01:29:49,311 --> 01:29:50,437
-Az Chad.
-Az Chad.
1935
01:29:50,604 --> 01:29:51,897
Chad!
1936
01:29:52,064 --> 01:29:53,398
Sikoltsd a nevem
1937
01:29:53,482 --> 01:29:54,900
-Igen, Chad!
-Ez az, Chad!
1938
01:29:54,983 --> 01:29:56,026
Magamat szeretem
1939
01:29:56,193 --> 01:29:59,029
Magamat fogom szeretni
Nem, nem kell senki más
1940
01:29:59,112 --> 01:30:00,113
Hé
1941
01:30:00,197 --> 01:30:02,616
Magamat fogom szeretni
Nem, nem kell senki más
1942
01:30:10,832 --> 01:30:12,084
El kell mondanom valamit.
1943
01:30:12,251 --> 01:30:13,252
Oké.
1944
01:30:17,422 --> 01:30:18,423
Komolyan?
1945
01:30:18,507 --> 01:30:19,675
-Igen.
-Várj, akkor te?
1946
01:30:20,300 --> 01:30:21,468
Igen.
1947
01:30:22,094 --> 01:30:24,096
Szeretlek. Örökké.
1948
01:30:25,180 --> 01:30:26,348
És téged is.
1949
01:30:26,557 --> 01:30:28,100
Ó, istenem!
1950
01:30:28,225 --> 01:30:29,226
Szeretlek.
1951
01:30:29,309 --> 01:30:30,310
Sam!
1952
01:30:30,394 --> 01:30:31,520
Bocsánat.
1953
01:30:31,687 --> 01:30:32,813
Hihetetlen, hogy titkoltad.
1954
01:30:32,980 --> 01:30:34,189
Ez az!
1955
01:30:38,652 --> 01:30:39,653
-Szia!
-Szia!
1956
01:30:39,820 --> 01:30:41,154
-Szia!
-Szia!
1957
01:30:43,073 --> 01:30:45,951
Julie, szerintem lépnünk kéne.
1958
01:30:48,120 --> 01:30:49,246
Király köpeny.
1959
01:30:52,249 --> 01:30:56,003
Nem csak képzelek dolgokat?
1960
01:31:17,357 --> 01:31:20,527
3 hónappal később
1961
01:31:20,694 --> 01:31:23,030
Hívj minden nap,
amíg LA-be nem értek, oké?
1962
01:31:23,197 --> 01:31:24,907
Igen, és utána is, minden nap.
1963
01:31:25,073 --> 01:31:27,117
-Oké.
-Annyira fogsz hiányozni!
1964
01:31:27,451 --> 01:31:28,994
Minden rendben lesz.
1965
01:31:29,369 --> 01:31:30,370
Te megleszel?
1966
01:31:30,454 --> 01:31:33,874
Igen, persze. A legfurább,
1967
01:31:34,041 --> 01:31:38,712
hogy 18 évig aggódtam
emiatt a nap miatt.
1968
01:31:38,879 --> 01:31:40,380
És ma,
1969
01:31:40,547 --> 01:31:44,301
ahogy felkeltem reggel... Semmi.
1970
01:31:44,468 --> 01:31:48,180
Nem hatódtam meg. Csak úgy érzem...
1971
01:31:48,347 --> 01:31:51,642
Olyan bizarr. Mi lehet ez?
1972
01:31:51,808 --> 01:31:53,560
-Mintha esne az eső.
-Tudom.
1973
01:31:53,727 --> 01:31:55,521
-Hát nem fura?
-De az.
1974
01:31:58,524 --> 01:31:59,650
Szeretlek, anya!
1975
01:32:00,442 --> 01:32:01,735
Szeretlek.
1976
01:32:04,238 --> 01:32:05,614
Ne, van pénzem.
1977
01:32:05,781 --> 01:32:07,658
Lisa, mondd meg neki, hogy...
1978
01:32:08,158 --> 01:32:09,910
Bocsi, bocsi.
1979
01:32:10,077 --> 01:32:11,954
Jól van már, induljunk!
1980
01:32:12,120 --> 01:32:14,248
Kezdődjék az utazás!
1981
01:32:14,414 --> 01:32:15,457
Szeretlek.
1982
01:32:16,833 --> 01:32:17,918
Oké.
1983
01:32:18,085 --> 01:32:20,087
Várj! Hadd csináljak egy videót!
1984
01:32:30,472 --> 01:32:32,349
-Szeretlek.
-Szeretlek.
1985
01:32:32,516 --> 01:32:34,059
Szia, anya!
1986
01:32:34,935 --> 01:32:36,144
-Szeretlek.
-Oké, szia!
1987
01:32:36,228 --> 01:32:38,188
-Szió!
-Dobjátok ki Julie-t Kaliforniában,
1988
01:32:38,355 --> 01:32:40,190
aztán te és Kayla induljatok haza!
1989
01:32:40,357 --> 01:32:41,900
-Ez egy erős talán.
-Kérlek!
1990
01:32:42,067 --> 01:32:43,694
Vigyázzatok anyára! Oké?
1991
01:32:43,861 --> 01:32:45,153
-Meglesz!
-Viszlát később!
1992
01:32:45,237 --> 01:32:46,238
Fősulis leszek!
1993
01:32:46,321 --> 01:32:48,448
Óvatosan vezess!
Értékes a szállítmány.
1994
01:32:49,366 --> 01:32:50,409
Szeretlek!
1995
01:32:52,703 --> 01:32:53,704
-Gyere!
-Srácok!
1996
01:32:53,787 --> 01:32:55,289
-Ez az! Megcsináltuk!
-Úgy van.
1997
01:32:56,331 --> 01:32:58,041
Sikerült. Felneveltük őket.
1998
01:32:58,208 --> 01:32:59,877
-Lenyomtuk.
-Le.
1999
01:33:03,505 --> 01:33:04,631
Ez Julie.
2000
01:33:04,798 --> 01:33:08,594
Véletlenül hozzáadhattak
a csoportos beszélgetéshez.
2001
01:33:08,760 --> 01:33:10,429
Biztos úgy volt.
2002
01:33:10,596 --> 01:33:12,181
"El se hiszem, magunk vagyunk."
2003
01:33:12,639 --> 01:33:13,682
-Ez édes.
-Ja.
2004
01:33:13,765 --> 01:33:15,309
"Betoljuk az AI-t."
2005
01:33:16,101 --> 01:33:18,812
"Betolni az AI-t."
Az nem valami frankó.
2006
01:33:18,979 --> 01:33:21,565
Dehogynem, az irodalomra gondolnak.
Afrikai irodalom.
2007
01:33:21,732 --> 01:33:22,858
Szerinted az az AI?
2008
01:33:22,941 --> 01:33:23,942
-Nem az.
-Betolni AI-t.
2009
01:33:24,026 --> 01:33:25,944
"Tud a Séf hozni..."
2010
01:33:26,278 --> 01:33:27,279
Fák? Mit jelentenek?
2011
01:33:27,446 --> 01:33:29,406
A fa az a fű, megmondtam.
Gombák. Pirulák.
2012
01:33:29,573 --> 01:33:31,742
Nem, a pirula Kayla allergiája.
Az Claritin.
2013
01:33:31,909 --> 01:33:34,036
Nem Claritin.
Nézd, hópehely. Az narkó.
2014
01:33:34,203 --> 01:33:36,830
"Hashtag, nincs szülő, nincs szabály.
Őrült drogok.
2015
01:33:36,997 --> 01:33:39,541
"Hashtag gumi nélkül"?
2016
01:33:39,833 --> 01:33:41,001
Miért hashtagelnék azt?
2017
01:33:41,168 --> 01:33:43,253
Várj, tű és egy padlizsán?
2018
01:33:43,754 --> 01:33:46,507
Tessék, heroint nyomnak
egy srác farkába?
2019
01:33:46,590 --> 01:33:47,591
-Gyerünk!
-A kocsiba!
2020
01:33:47,674 --> 01:33:49,092
-Én vezetek.
-Mögéd ülök.
2021
01:33:49,843 --> 01:33:51,053
Várj, várj!
2022
01:33:51,220 --> 01:33:53,222
Csak szívatunk titeket!
2023
01:33:54,598 --> 01:33:56,517
"Szeretünk titeket, ne aggódjatok!"
2024
01:33:57,893 --> 01:34:00,896
Annyira benyeltétek! Én benne voltam.
2025
01:34:00,979 --> 01:34:01,980
Nem tudtad.
2026
01:34:02,064 --> 01:34:03,148
Csak azt nem, hogy most jön.
2027
01:34:03,315 --> 01:34:04,358
Ezért sikerült jól.
2028
01:34:04,525 --> 01:34:06,235
De nem számít. Olyanok voltatok...
2029
01:34:06,401 --> 01:34:07,861
"Atyaúristen!"
2030
01:34:08,278 --> 01:34:09,571
Ja.
2031
01:34:27,881 --> 01:34:29,174
Francba, Mitchell!
2032
01:34:29,716 --> 01:34:30,717
Marco?
2033
01:34:32,094 --> 01:34:33,095
Polo.
2034
01:34:34,721 --> 01:34:36,723
Mitchell, te most nassolsz?
2035
01:34:38,517 --> 01:34:41,562
Annyira jó, hogy ilyet csinálhatunk,
amíg Kayla fősulis!
2036
01:34:41,728 --> 01:34:43,939
Fogalmam sincs, hol vagy.
2037
01:34:44,147 --> 01:34:46,942
Annyi mindent csinálok veled,
ha megtalállak.
2038
01:34:48,569 --> 01:34:49,653
-Marco.
-Polo.
2039
01:34:49,945 --> 01:34:51,071
Polo!
2040
01:34:51,238 --> 01:34:52,531
El se hiszem, sokáig tartott.
2041
01:34:52,698 --> 01:34:54,533
Annyit időztem a lépcsőn!
2042
01:34:54,700 --> 01:34:56,451
-Tényleg csináljuk.
-Abszolút rajta vagyunk.
2043
01:34:56,618 --> 01:34:58,370
-Csak induljunk be!
-Szexi.
2044
01:34:58,787 --> 01:35:01,874
Ragadd meg a tököm úgy,
ahogy Ron szereti, keményen!