1 00:00:49,847 --> 00:00:52,349 Vai correr bem. Vais adorar. 2 00:00:53,976 --> 00:00:55,727 Bom primeiro dia de aulas. 3 00:00:57,437 --> 00:00:58,647 Adeus, querida! 4 00:00:59,273 --> 00:01:00,732 - Olá. - Olá. 5 00:01:02,192 --> 00:01:04,820 - Sou a Sam. - Sou a Julie. 6 00:01:07,239 --> 00:01:08,532 - Adeus. - Adeus, mãe. 7 00:01:11,285 --> 00:01:14,955 Sou o Hunter. A Sam é a minha filha, ali com os óculos. 8 00:01:15,372 --> 00:01:17,916 Sou a Lisa. Aquela é a Julie, a minha filha. 9 00:01:18,834 --> 00:01:19,835 Sou o Mitchell. 10 00:01:21,628 --> 00:01:22,754 O herói da Kayla. 11 00:01:24,506 --> 00:01:25,883 - Sente-se bem? - Sim. 12 00:01:25,966 --> 00:01:27,050 Está a chorar? 13 00:01:27,301 --> 00:01:30,721 Não, é um dia importante... Pode dar-me um lenço? 14 00:01:30,804 --> 00:01:33,765 - Obrigado. - É um dia importante para todos nós. 15 00:01:37,394 --> 00:01:39,271 Acho que as nossas filhas são amigas. 16 00:01:40,314 --> 00:01:42,691 E acho que isso faz de nós amigos. 17 00:01:45,861 --> 00:01:47,362 Vamos beber alguma coisa? 18 00:01:48,655 --> 00:01:50,449 - Sente-se bem? - Sim. 19 00:01:50,616 --> 00:01:52,201 - Bebem alguma coisa? - Sim. 20 00:01:53,452 --> 00:01:54,828 Já entraram. 21 00:01:55,579 --> 00:01:56,914 Querem beber alguma coisa? 22 00:01:56,997 --> 00:02:00,083 - Ele está a convidar-nos para beber? - Espero que seja café. 23 00:02:00,167 --> 00:02:03,795 OS EMPATAS 24 00:02:10,385 --> 00:02:11,803 Não acredito! 25 00:02:13,972 --> 00:02:15,891 Feliz Halloween! 26 00:02:17,017 --> 00:02:18,977 Consigo ver a Rússia da minha casa. 27 00:02:19,311 --> 00:02:20,604 Guloseimas! 28 00:02:26,652 --> 00:02:29,613 - Isso mesmo! Sou a melhor! - Kayla Mannes! 29 00:02:31,532 --> 00:02:33,116 Hunter, para com isso. 30 00:02:35,410 --> 00:02:38,205 Ponham os cintos! 31 00:02:41,792 --> 00:02:43,126 Surpresa! 32 00:02:48,465 --> 00:02:49,466 Cuidado! 33 00:03:18,662 --> 00:03:21,623 Vais sentir falta destas manhãs que passamos juntas? 34 00:03:22,124 --> 00:03:23,166 Para com isso. 35 00:03:23,625 --> 00:03:26,044 Não quero que me faças chorar. Hoje é o baile de finalistas. 36 00:03:26,295 --> 00:03:28,338 Deve ser a noite mais mágica das nossas vidas, 37 00:03:28,463 --> 00:03:30,340 mas eu estou tão ansiosa. 38 00:03:33,051 --> 00:03:35,345 Telefona-me se te sentires ansiosa. 39 00:03:35,470 --> 00:03:37,848 Ou liga-me no FaceTime, se não estiver demasiado alto. 40 00:03:37,931 --> 00:03:43,103 Se estiver muito alto, podemos só acenar. Seria engraçado. 41 00:03:44,146 --> 00:03:45,480 Sabes no que estava a pensar? 42 00:03:45,564 --> 00:03:48,942 Devias mandar-me fotos ao longo da noite. 43 00:03:49,026 --> 00:03:53,030 Não a noite toda, mas se puderes enviar de meia em meia hora, 44 00:03:53,113 --> 00:03:55,490 eu posso juntar tudo num iBook. 45 00:03:55,574 --> 00:03:58,619 Vai ser divertido. Acho que não te arrependerias. 46 00:04:01,288 --> 00:04:02,456 Mãe? 47 00:04:03,624 --> 00:04:06,210 Vais ficar bem quando eu for para a faculdade? 48 00:04:06,835 --> 00:04:08,337 - Quem, eu? - Sim. 49 00:04:08,712 --> 00:04:09,755 Eu? 50 00:04:12,049 --> 00:04:13,050 O quê? 51 00:04:13,634 --> 00:04:15,677 Por favor. Não comeces... 52 00:04:16,844 --> 00:04:17,971 Nem comeces... 53 00:04:19,431 --> 00:04:20,557 Por favor! 54 00:04:21,308 --> 00:04:22,809 JOIA DE MÃE 55 00:04:25,020 --> 00:04:27,356 - Adeus, mãe. - Adeus! 56 00:04:27,439 --> 00:04:28,941 - Adoro-te. - Eu também. 57 00:04:36,823 --> 00:04:38,200 Puseste a roupa a lavar. 58 00:04:38,283 --> 00:04:40,953 Sim, e tenho uma bebé a dormir toda sorridente. 59 00:04:41,328 --> 00:04:43,121 Sou um homem do Renascimento! 60 00:04:43,872 --> 00:04:46,208 Acredita. Ainda bem que ela está a dormir. 61 00:04:46,875 --> 00:04:49,586 Estava a meter a roupa na máquina e encontrei esta tanga nova. 62 00:04:49,836 --> 00:04:51,588 Sabes o que vou fazer com isto? 63 00:04:52,464 --> 00:04:53,966 "Dr. Cunilíngua, ao serviço!" 64 00:04:54,174 --> 00:04:57,094 "Solicita-se a sua presença para uma cirurgia de emergência." 65 00:04:57,261 --> 00:04:58,971 Logo à noite, vou arrancá-la com os dentes, 66 00:04:59,054 --> 00:05:01,181 como um bode dos desenhos animados. 67 00:05:01,265 --> 00:05:03,350 Querido... Mitchell. 68 00:05:06,144 --> 00:05:07,187 É da tua filha. 69 00:05:09,189 --> 00:05:11,024 Não pode ser. A Kayla usa camisolas dos Bears. 70 00:05:11,108 --> 00:05:13,318 - Não usa roupa de stripper. - Pensaste que eram minhas. 71 00:05:13,443 --> 00:05:14,862 Dou-lhe a semanada em notas de dólar? 72 00:05:15,320 --> 00:05:16,697 Diz-lhe que não pode usar isto. 73 00:05:16,947 --> 00:05:19,908 Diz que provoca esterilidade, como o portátil fez ao meu irmão. 74 00:05:19,992 --> 00:05:21,743 Não sabemos se foi isso que aconteceu. 75 00:05:21,994 --> 00:05:25,038 Estás a ser ridículo. A Kayla está a tornar-se uma mulher. 76 00:05:25,122 --> 00:05:27,374 Não é hora de seres rígido, mas sim mais flexível. 77 00:05:28,041 --> 00:05:29,668 Isto é um sinal para sermos rígidos. 78 00:05:29,835 --> 00:05:32,045 Não foi feito para o conforto, foi feito para a velocidade. 79 00:05:32,129 --> 00:05:34,006 Temos de lhe pôr um travão. 80 00:05:34,089 --> 00:05:36,341 Os eletrodomésticos entram depois do painel de parede. 81 00:05:36,508 --> 00:05:38,385 Fizemos sempre da mesma maneira. 82 00:05:41,555 --> 00:05:42,598 Podes ligar-lhe. 83 00:05:45,809 --> 00:05:47,186 Estou na casa de banho. 84 00:06:10,000 --> 00:06:11,251 Obrigada, estava à procura disto. 85 00:06:13,545 --> 00:06:14,713 O que é isto? 86 00:06:15,631 --> 00:06:17,591 - Cotão? - Sim, cotão. 87 00:06:18,008 --> 00:06:20,260 Foi o que pensei, mas depois investiguei 88 00:06:20,344 --> 00:06:22,554 e parece um filtro desfeito de um cigarro. 89 00:06:22,721 --> 00:06:24,515 Kayla, andas a fumar? 90 00:06:24,598 --> 00:06:25,849 O quê? Não! 91 00:06:26,350 --> 00:06:27,893 Eu não fumo, pai. 92 00:06:28,310 --> 00:06:32,064 Não viste os milhões de anúncios que dizem que fumar faz mal? 93 00:06:32,147 --> 00:06:34,608 Não se pode ensinar alguém a não experimentar as coisas. 94 00:06:34,775 --> 00:06:37,236 É por isso que experimentamos. Para aprendermos algo. 95 00:06:37,319 --> 00:06:38,570 É uma contradição. 96 00:06:38,695 --> 00:06:42,407 É como dizeres para não tentar chegar à terceira base, 97 00:06:42,491 --> 00:06:43,992 quando fiz uma boa volta na primeira, 98 00:06:44,117 --> 00:06:46,328 e sei que o defesa direito tem um braço fraco. 99 00:06:48,080 --> 00:06:49,081 Bolas, és tão esperta. 100 00:06:49,915 --> 00:06:52,918 Pronto. Está na hora de te preparares para a escola, pai. 101 00:06:54,878 --> 00:06:57,506 - Julie! Sam! - Olá, amiga! 102 00:07:00,884 --> 00:07:03,595 - Quase morria! - Baile de finalistas! 103 00:07:04,346 --> 00:07:07,683 - Estou tão entusiasmada. - Eu também. 104 00:07:12,145 --> 00:07:14,356 - Amo-te. - Eu também. 105 00:07:16,316 --> 00:07:17,609 - Somos mesmo nojentos. - Eu sei. 106 00:07:17,693 --> 00:07:19,319 - Está toda a gente a olhar. - Não me interessa, 107 00:07:19,403 --> 00:07:20,988 Espero que ganhemos o prémio de "Casal Mais Giro". 108 00:07:32,624 --> 00:07:34,042 Vou fazer sexo. 109 00:07:34,543 --> 00:07:36,753 Que fixe. Eu vou comer sopa. 110 00:07:37,796 --> 00:07:40,257 Não. Esta noite. Com o Austin. 111 00:07:40,716 --> 00:07:42,301 Vão fazê-lo finalmente? 112 00:07:42,467 --> 00:07:46,346 Sim, já namoramos há seis meses e amamo-nos mesmo. 113 00:07:46,471 --> 00:07:49,308 E eu pedi à minha pediatra para me receitar a pílula. 114 00:07:49,892 --> 00:07:51,476 Mas ela deu-me um autocolante. 115 00:07:51,685 --> 00:07:53,145 Dois, porque me portei bem. 116 00:07:53,604 --> 00:07:57,357 Sei que é uma lamechice, mas o baile de finalistas... 117 00:07:58,192 --> 00:07:59,735 ... é a oportunidade perfeita. 118 00:08:01,278 --> 00:08:04,573 Vamos ter luzes românticas e pétalas de rosas na cama. 119 00:08:04,656 --> 00:08:06,658 E o cheiro daquela vela que me deixa excitada, 120 00:08:06,742 --> 00:08:08,243 sempre que vou à farmácia. 121 00:08:08,327 --> 00:08:09,661 Todas as velas me deixam excitada. 122 00:08:09,786 --> 00:08:11,121 Vou olhar o Austin nos olhos, 123 00:08:11,955 --> 00:08:13,540 ele vai olhar-me nos meus, 124 00:08:14,082 --> 00:08:17,419 e vamos tocar no rosto um do outro. 125 00:08:17,753 --> 00:08:19,254 Durante muito tempo. 126 00:08:19,338 --> 00:08:20,839 Mesmo muito tempo. 127 00:08:21,173 --> 00:08:23,926 Só para sentirmos a ligação. E depois, vamos... 128 00:08:25,344 --> 00:08:26,595 ... pimba! 129 00:08:28,889 --> 00:08:29,932 Que se lixe, eu alinho. 130 00:08:30,766 --> 00:08:32,476 - O quê? - Também vou fazer sexo hoje. 131 00:08:33,519 --> 00:08:35,479 - Assim do nada? - Sim, porque não? 132 00:08:35,562 --> 00:08:39,399 Porque é a tua primeira vez. Deve ser especial e perfeita. 133 00:08:39,816 --> 00:08:41,150 A tua pode ser especial e perfeita. 134 00:08:41,235 --> 00:08:43,153 A minha vai ser hoje... 135 00:08:43,237 --> 00:08:44,613 ... e com aquele tipo. 136 00:08:45,072 --> 00:08:46,657 São bolinhos normais. 137 00:08:46,740 --> 00:08:49,451 Connor Aldrich? O teu parceiro de laboratório? 138 00:08:49,535 --> 00:08:51,203 - E depois? - Nunca saíste com ele. 139 00:08:51,286 --> 00:08:53,705 Nunca viste o coiso dele. E se for esquisito? 140 00:08:53,789 --> 00:08:56,667 São todos esquisitos. Os pénis não são para olhar. 141 00:08:56,833 --> 00:08:59,253 São para utilizar. Como desentupidores. 142 00:08:59,336 --> 00:09:02,965 Os meus dias de atleta estão a acabar. Hoje começo a minha vida adulta. 143 00:09:03,131 --> 00:09:05,592 Pela primeira vez, posso fazer o que quero. 144 00:09:05,843 --> 00:09:09,179 Quero ir ao baile de finalistas, embebedar-me, fumar erva 145 00:09:09,263 --> 00:09:10,722 e perder o raio da virgindade. 146 00:09:10,889 --> 00:09:12,599 Vamos celebrar sempre no mesmo dia. 147 00:09:12,724 --> 00:09:14,393 Podemos ir jantar todos os anos para comemorar. 148 00:09:14,476 --> 00:09:16,395 - Ao Olive Garden. - Sim, ao Olive Garden. 149 00:09:16,478 --> 00:09:17,896 Melhores palitinhos de pão! 150 00:09:18,188 --> 00:09:21,191 Meu Deus! Vai ser um alívio. 151 00:09:21,567 --> 00:09:23,819 Vamos despachar isto antes de ir para a faculdade. 152 00:09:26,655 --> 00:09:28,115 - Quer dizer... - Não faz mal. 153 00:09:28,198 --> 00:09:29,783 Acho que ainda não estou pronta. 154 00:09:30,200 --> 00:09:34,121 Talvez aconteça algo hoje entre mim e o Chad, 155 00:09:35,289 --> 00:09:37,583 mas acho que não será sexo. 156 00:09:46,008 --> 00:09:47,176 Sam? 157 00:09:50,929 --> 00:09:52,639 Mas nunca se sabe. 158 00:09:52,723 --> 00:09:55,851 Talvez o meu Smaug sexual desperte do seu sono 159 00:09:55,934 --> 00:09:57,561 e estenda as suas poderosas asas. 160 00:09:59,605 --> 00:10:02,858 - Nunca sei do que estás a falar. - Nem eu. 161 00:10:11,575 --> 00:10:13,493 UCLA, CANDIDATURAS 162 00:10:19,583 --> 00:10:22,794 PARABÉNS, A SUA CANDIDATURA FOI ACEITE. INÍCIO DE AULAS NO OUTONO DE 2018. 163 00:10:26,840 --> 00:10:28,634 Julie, és tu? 164 00:10:36,266 --> 00:10:37,559 É tão realista. 165 00:10:41,688 --> 00:10:43,148 PAI 166 00:10:46,151 --> 00:10:47,986 Sam, estamos à espera. 167 00:10:48,070 --> 00:10:49,738 Vou já. 168 00:10:51,323 --> 00:10:54,201 Demorei 20 minutos a perceber como se filma com esta coisa, 169 00:10:54,284 --> 00:10:55,744 mas finalmente consegui. 170 00:10:56,286 --> 00:10:58,372 Não, tirei uma selfie. 171 00:10:58,705 --> 00:11:00,999 Siri! Vídeo, por favor. 172 00:11:02,000 --> 00:11:04,586 O Chad vai rasgar as calcinhas do smoking. 173 00:11:04,878 --> 00:11:05,879 - Mãe! - O que foi? 174 00:11:05,963 --> 00:11:07,381 - Isso é nojento. - Porquê? 175 00:11:07,464 --> 00:11:10,425 Estás a imaginar a tua filha em práticas sexuais. 176 00:11:10,634 --> 00:11:11,635 Que tarada. 177 00:11:14,137 --> 00:11:17,850 Estava a identificar-me contigo. Já quase não falas connosco. 178 00:11:17,933 --> 00:11:19,977 Eu trato disto. 179 00:11:25,023 --> 00:11:26,608 O baile de finalistas... 180 00:11:26,692 --> 00:11:28,819 Também fiquei triste e pensativo no meu. 181 00:11:28,902 --> 00:11:29,903 - Ficaste? - Sim. 182 00:11:29,987 --> 00:11:32,990 Tive medo de perder os amigos que tinham acompanhado toda a minha vida. 183 00:11:33,073 --> 00:11:34,116 Mas eu consegui... 184 00:11:34,199 --> 00:11:36,577 Querido, amo-te muito, mas estás a assustá-la. 185 00:11:37,244 --> 00:11:41,164 Querida, se estás preocupada, fica a saber que não é preciso. 186 00:11:41,832 --> 00:11:44,209 Nunca mantemos as amizades da escola secundária. 187 00:11:44,293 --> 00:11:46,420 A minha amiga mais antiga é a Jan, do trabalho, 188 00:11:46,503 --> 00:11:47,504 e conheço-a há três meses. 189 00:11:47,588 --> 00:11:49,339 - Quem é a Jan? - Tu sabes. 190 00:11:49,423 --> 00:11:50,966 É aquela que faz os desenhos parvos. 191 00:11:51,133 --> 00:11:52,467 - A racista. - Sim. 192 00:11:52,968 --> 00:11:54,845 A pessoa que és hoje 193 00:11:54,928 --> 00:11:58,348 não é a pessoa que serás. E isso não faz mal. 194 00:11:58,599 --> 00:12:00,893 - É boa terapia. - A pessoa que te tornares 195 00:12:00,976 --> 00:12:03,395 será tão diferente que os teus amigos não a entenderão. 196 00:12:03,645 --> 00:12:06,481 E depois vais perceber que essas amizades chegaram ao fim. 197 00:12:06,648 --> 00:12:10,319 Parece um divórcio doloroso, como o que tive com o teu pai. 198 00:12:10,402 --> 00:12:13,363 Mas, depois, vais encontrar o Frank. 199 00:12:13,447 --> 00:12:15,657 Agradeço, mas o não é o meu caso. 200 00:12:15,782 --> 00:12:18,202 Ainda me dou com os meus amigos. Na noite do baile de finalistas, 201 00:12:18,452 --> 00:12:22,039 eu, o Dennis, o Matt e o Cory convencemos 202 00:12:22,122 --> 00:12:24,499 o nosso amigo Steve a alistar-se no Exército. 203 00:12:24,583 --> 00:12:26,293 Ele lutou na guerra do Golfo. 204 00:12:26,627 --> 00:12:27,878 Morreu num instante. 205 00:12:28,337 --> 00:12:30,756 Mas, depois de passarmos por algo assim... 206 00:12:31,381 --> 00:12:33,425 ... estamos ligados para a vida. 207 00:12:33,592 --> 00:12:36,970 A base de uma amizade profunda é a experiência partilhada. 208 00:12:38,972 --> 00:12:41,225 Pensava que iam passá-lo à reserva. 209 00:12:45,646 --> 00:12:47,272 Que treta! 210 00:13:02,704 --> 00:13:04,831 Estás tão bonita. 211 00:13:05,874 --> 00:13:06,959 Dá a volta. 212 00:13:10,921 --> 00:13:12,214 Meu Deus! 213 00:13:14,633 --> 00:13:16,718 Qual é o plano para depois do baile? 214 00:13:17,845 --> 00:13:20,514 - Vamos a casa do Austin. - Gostas mesmo dele? 215 00:13:21,431 --> 00:13:24,768 Sim... ele é porreiro. Não é nada de sério. 216 00:13:24,852 --> 00:13:26,895 A mãe dele disse-me que ele entrou para a UCLA. 217 00:13:26,979 --> 00:13:29,273 Que bom. Ainda bem. 218 00:13:30,399 --> 00:13:33,902 Lembras-te de quando eu pensei ir estudar para a UCLA? 219 00:13:33,986 --> 00:13:37,948 Sim, teria sido uma loucura. Seria o maior erro de sempre. 220 00:13:38,448 --> 00:13:40,742 Talvez não fosse um erro assim tão grande. 221 00:13:41,326 --> 00:13:43,120 Sim, teria sido. 222 00:13:43,745 --> 00:13:47,541 A Universidade de Chicago é perfeita. Fica a 45 minutos daqui. 223 00:13:47,916 --> 00:13:51,295 É como se estivesses fora, mas sem estares ausente. 224 00:13:52,129 --> 00:13:53,130 Mas estou ausente. 225 00:13:53,797 --> 00:13:55,757 Sim, mas não te foste embora. 226 00:13:55,841 --> 00:13:59,303 Sim, mas vou para a faculdade. Não vou viver em casa. 227 00:13:59,469 --> 00:14:00,679 Vou-me embora. 228 00:14:03,849 --> 00:14:05,642 Porque é que as minhas mamas são tão grandes? 229 00:14:06,018 --> 00:14:07,769 - Está pronta, Kayla? - Sim. 230 00:14:10,022 --> 00:14:12,733 E agora, com 1,70 m, 231 00:14:13,025 --> 00:14:14,943 1,75 m se contarmos com os saltos altos, 232 00:14:15,068 --> 00:14:19,072 vinda da escola de Great Lakes, a miúda mais bonita do baile, 233 00:14:19,489 --> 00:14:21,241 Kayla Mannes! 234 00:14:25,996 --> 00:14:28,457 - Só com a mão, a partir de agora. - Está bem. 235 00:14:28,540 --> 00:14:30,334 Nunca pensei ver-te de vestido. 236 00:14:30,584 --> 00:14:32,252 Não é um vestido completo. 237 00:14:32,377 --> 00:14:34,171 Falta algum tecido ali no meio. 238 00:14:35,255 --> 00:14:36,256 Estás muito bonita. 239 00:14:36,590 --> 00:14:38,634 Bem, acho que está na hora de ir. 240 00:14:38,800 --> 00:14:40,511 Sim. Querido, temos de ir. 241 00:14:42,262 --> 00:14:44,223 - Querido? - Pai, estás bem? 242 00:14:45,307 --> 00:14:47,309 Está como quando viu "O Reino do Gelo". 243 00:14:48,560 --> 00:14:49,853 Vamos. 244 00:14:51,146 --> 00:14:52,689 Olá, tudo bem? 245 00:14:52,940 --> 00:14:54,775 - Olá. - Como estás? 246 00:14:54,858 --> 00:14:55,859 - Sam! - Olá, Marcie. 247 00:14:58,403 --> 00:15:00,280 - Olá, Mitchell. - Não te via há algum tempo. 248 00:15:00,906 --> 00:15:02,866 Fiquei preocupado quando não me respondeste sobre o yoga sensual. 249 00:15:03,450 --> 00:15:06,870 Liguei-te umas vezes, acabei por usar aquele cupão do restaurante sozinho. 250 00:15:06,954 --> 00:15:08,330 Sim, já não faço yoga sensual. 251 00:15:09,414 --> 00:15:12,251 Devíamos pôr a conversa em dia. Talvez ir almoçar. 252 00:15:12,543 --> 00:15:15,546 -Talvez. Liga-me. - É o que tenho feito. 253 00:15:16,296 --> 00:15:18,382 Não resulta. Não é eficaz. 254 00:15:34,982 --> 00:15:39,403 Esperem... Esta é a melhor luz para usar o filtro Valencia? 255 00:15:39,570 --> 00:15:41,196 Vamos lá. Espera... 256 00:15:42,614 --> 00:15:44,449 - Ficou bem. - Mais uma. 257 00:15:44,658 --> 00:15:46,410 Temos de começar esta festa. 258 00:15:46,952 --> 00:15:48,954 Julie, trouxe-te uma coisa. 259 00:15:50,706 --> 00:15:53,166 É óleo de coco. Para lubrificares. 260 00:15:53,584 --> 00:15:57,546 Ouvi dizer que resulta bem e o sexo oral sabe a "Almond Joy". 261 00:15:57,629 --> 00:16:01,091 Ainda bem que não sabe a "Mounds". Preferia comer dez pilas do que um desses. 262 00:16:01,383 --> 00:16:03,260 Obrigada, és uma querida. 263 00:16:05,095 --> 00:16:06,930 - Estou tão entusiasmada. - Eu também. 264 00:16:07,055 --> 00:16:08,849 Tens de me enviar uma mensagem na hora. 265 00:16:08,932 --> 00:16:10,934 Vamos estar a fazer sexo ao mesmo tempo. 266 00:16:11,059 --> 00:16:12,561 Temos de falar sobre isso amanhã. 267 00:16:12,644 --> 00:16:15,564 - Vou dar-te os pormenores... - Meninas! 268 00:16:17,399 --> 00:16:19,401 Quero entrar nesse pacto sexual. 269 00:16:19,484 --> 00:16:22,571 De certeza? Não tens de fazê-lo só por nossa causa. 270 00:16:22,654 --> 00:16:25,824 Não é por isso. Eu quero fazer sexo. 271 00:16:26,283 --> 00:16:29,077 É algo que nós as três temos em comum. 272 00:16:29,620 --> 00:16:33,874 O Chad vai rebentar-me o rabo com o pénis dele... 273 00:16:35,459 --> 00:16:37,920 E duvido que façamos sexo anal logo à primeira, mas... 274 00:16:39,379 --> 00:16:41,340 - Boa! - Esta noite vai ser ainda mais perfeita. 275 00:16:41,757 --> 00:16:43,383 Vamos fazê-lo as três. 276 00:16:44,593 --> 00:16:46,512 Baile de finalistas! 277 00:16:50,849 --> 00:16:52,643 Rudy, estamos a chegar. Vira à esquerda. 278 00:16:53,519 --> 00:16:56,563 Porra, Rudy! Mas que raio? 279 00:16:56,647 --> 00:16:59,107 Meu Deus! É o meu pai. 280 00:17:06,156 --> 00:17:08,824 Baile de finalistas, caraças! 281 00:17:12,204 --> 00:17:14,622 - Bolas, é ele. - Tudo bem? 282 00:17:20,379 --> 00:17:23,215 Taio Cruz. É o baile de finalistas! 283 00:17:23,465 --> 00:17:24,550 Tu consegues. 284 00:17:24,842 --> 00:17:27,261 Não estragues tudo. A limusina é um espanto. 285 00:17:28,387 --> 00:17:30,138 Sam! Sam! 286 00:17:31,098 --> 00:17:32,558 Taio Cruz! 287 00:17:36,395 --> 00:17:37,980 Desculpem. 288 00:17:48,574 --> 00:17:51,577 - Estás tão crescida. - Pai, o que fazes aqui? 289 00:17:52,160 --> 00:17:55,622 Achas que vou perder a noite mais importante da tua juventude? 290 00:17:56,415 --> 00:17:59,418 - Isso é a formatura. - A formatura é para falhados. 291 00:17:59,793 --> 00:18:03,171 Nem fui à minha. Mas o baile de finalistas é a valer. 292 00:18:03,714 --> 00:18:06,758 Foi a melhor noite da minha vida. Penso nela todos os dias. 293 00:18:07,217 --> 00:18:08,760 E quero que tu tenhas a mesma experiência. 294 00:18:09,261 --> 00:18:11,638 Esta noite vais divertir-te. Não vais preocupar-te com regras 295 00:18:11,763 --> 00:18:13,640 que a tua mãe ou o Frank estabeleceram. 296 00:18:13,974 --> 00:18:15,517 Ninguém quer saber do Frank. 297 00:18:15,601 --> 00:18:18,270 Só sei que estás fantástica. Quero tirar-te uma foto. 298 00:18:18,353 --> 00:18:20,564 Não. Fica ao pé dos outros pais. 299 00:18:20,898 --> 00:18:24,359 - E tenta agir normalmente. - Não sou um pai normal. 300 00:18:24,443 --> 00:18:26,069 Não quero saber... 301 00:18:26,236 --> 00:18:28,447 - Convidaste o Hunter? - Claro que não. 302 00:18:28,614 --> 00:18:30,657 Não falo com ele desde que se divorciou da Brenda. 303 00:18:30,782 --> 00:18:32,492 - Ele está sempre a ligar-me. - O quê? 304 00:18:32,576 --> 00:18:34,203 Quer jogar às setas. Eu não jogo às setas. 305 00:18:34,286 --> 00:18:35,537 - Setas? - Estás a brincar? 306 00:18:35,704 --> 00:18:37,831 Não posso falar com ele. Seria culpado por associação. 307 00:18:37,998 --> 00:18:40,584 Não! Nunca esquecerei aquele predador de babysitters. 308 00:18:41,251 --> 00:18:42,753 - Olá, Hunter. - Olá. 309 00:18:48,675 --> 00:18:50,385 - Tiveste outra filha? - Sim. 310 00:18:51,803 --> 00:18:53,889 Obrigado. Foi maravilhoso. 311 00:18:53,972 --> 00:18:56,600 Estou a pensar em fazer isso. A segunda volta. 312 00:18:56,767 --> 00:18:59,394 Muitos pais acertam à segunda. 313 00:19:00,395 --> 00:19:02,981 Ou podes educar a filha que já tens. 314 00:19:03,106 --> 00:19:05,984 Demasiado tarde para isso. Está educada, assunto arrumado. 315 00:19:06,109 --> 00:19:08,111 - Olá, querida. - Ouvi dizer que, 316 00:19:08,195 --> 00:19:11,573 se passarmos mais tempo com os nossos filhos, 317 00:19:11,657 --> 00:19:15,661 desenvolvemos um laço telecinético com eles. 318 00:19:15,911 --> 00:19:17,204 - Isso é verdade? - Ouvi dizer. 319 00:19:17,287 --> 00:19:18,872 Espero que não seja verdade. 320 00:19:18,956 --> 00:19:21,250 Se for, a Sam tem visto muita pornografia asiática. 321 00:19:23,377 --> 00:19:24,878 A minha mulher é asiática. 322 00:19:25,337 --> 00:19:26,964 - Indiana. - Fica na Ásia. 323 00:19:27,047 --> 00:19:28,590 Isto é mais do tipo... 324 00:19:28,841 --> 00:19:31,969 - São as típicas asiáticas. - Foi bom ver-te. 325 00:19:32,135 --> 00:19:33,428 A ti também. Sabes o que quero dizer. 326 00:19:34,847 --> 00:19:36,181 Quem é este tipo? Quem és tu? 327 00:19:36,682 --> 00:19:37,683 Pai, este é o meu par. 328 00:19:38,225 --> 00:19:40,561 É um prazer conhecê-lo. Sou o Connor. 329 00:19:40,936 --> 00:19:43,146 Estamos na mesma turma de Ciências. Somos parceiros de laboratório. 330 00:19:43,230 --> 00:19:44,940 Sim, estamos a aplicar-nos na nossa química. 331 00:19:48,777 --> 00:19:50,737 Vou buscar um guardanapo. Pode ser? 332 00:19:54,241 --> 00:19:55,450 Bem... 333 00:19:56,618 --> 00:19:59,788 Com isto, dás-lhe um golpe na virilha. Giras bem e puxas. 334 00:20:00,247 --> 00:20:03,375 Recuso-me a acreditar que ela não arranjou melhor do que aquele falhado. 335 00:20:04,042 --> 00:20:05,836 O Chad parece-me simpático. 336 00:20:05,919 --> 00:20:08,630 Não, o Chad é fantástico. Olha para aquele chapéu. 337 00:20:08,714 --> 00:20:11,925 Não estou a falar dele. Estou a falar do Frank. Que idiota. 338 00:20:12,176 --> 00:20:16,305 O Frank não me parece um idiota. Parece simpático. 339 00:20:16,597 --> 00:20:19,474 Não culpes a Brenda. É difícil estar sozinha. 340 00:20:19,725 --> 00:20:21,268 Não estamos de acordo quanto ao Frank. 341 00:20:21,518 --> 00:20:23,228 Eles vêm aí. Sê natural. 342 00:20:23,520 --> 00:20:25,189 Ele vai falar sobre a empresa de reboques. 343 00:20:25,439 --> 00:20:28,150 Garanto que me vai esfregar isso na cara. 344 00:20:28,233 --> 00:20:29,359 Sê natural. 345 00:20:30,027 --> 00:20:32,029 - Brenda. - Hunter. 346 00:20:33,405 --> 00:20:35,032 - Frank. - Lisa? 347 00:20:35,574 --> 00:20:36,575 O que foi que eu fiz? 348 00:20:37,075 --> 00:20:39,077 Não sei porque disse o teu nome assim. 349 00:20:39,161 --> 00:20:41,079 - Está tudo muito bonito. - Obrigada. 350 00:20:44,666 --> 00:20:45,834 Certo... 351 00:20:45,918 --> 00:20:46,960 Não. Lisa... 352 00:20:47,044 --> 00:20:48,503 Vou buscar o agasalho da Julie. 353 00:20:50,589 --> 00:20:52,925 Vais deixar a nossa filha ir de Lyft para o baile de finalistas? 354 00:20:53,300 --> 00:20:55,928 - Estamos no Afeganistão? - Como pagaste a limusina, Hunter? 355 00:20:56,011 --> 00:20:58,347 - Sei que estás sem crédito. - É verdade. 356 00:20:58,597 --> 00:21:00,557 Porque comprei uma cadeira de rodas para a tua mãe. 357 00:21:00,641 --> 00:21:03,227 - Ela vai pagar-te. - Com que dinheiro, Brenda? 358 00:21:03,310 --> 00:21:05,145 Vai pagar-me com as tostas que rouba dos restaurantes? 359 00:21:05,395 --> 00:21:07,773 Não quero falar sobre a tua mãe nem sobre a cadeira de rodas dela. 360 00:21:07,856 --> 00:21:10,567 Só me interessa que a minha filha tenha a melhor noite da vida dela. 361 00:21:10,692 --> 00:21:12,653 Se fosse a melhor noite dela, tu não estarias aqui. 362 00:21:14,071 --> 00:21:16,490 - Que boca foleira. - Calma. 363 00:21:16,573 --> 00:21:19,952 Somos todos adultos. Não vamos tornar isto desconfortável. 364 00:21:20,244 --> 00:21:22,579 Se queres estar mais presente, bebemos uma cerveja um destes dias. 365 00:21:22,704 --> 00:21:25,499 Primeiro, não quero beber uma cerveja contigo. 366 00:21:25,582 --> 00:21:27,501 Não quero estar contigo. Não gosto de ti nem da tua mulher. 367 00:21:27,584 --> 00:21:29,878 Não gosto da vossa cena, acho que já está gasta. 368 00:21:30,254 --> 00:21:31,505 Se mudares de ideias... 369 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 - Toma o meu cartão. - Vai começar. 370 00:21:34,341 --> 00:21:36,301 "Reboque com o Frank". Como te lembraste desse nome? 371 00:21:36,426 --> 00:21:38,262 - É direto. - Digo-te uma coisa. 372 00:21:38,345 --> 00:21:39,888 O design do cartão está fantástico. 373 00:21:40,055 --> 00:21:42,140 Esta é a minha parte preferida. 374 00:22:13,714 --> 00:22:16,216 Isto é mesmo... É a nossa cara, Frank. 375 00:22:16,383 --> 00:22:18,051 Tiraste umas 15 selfies. 376 00:22:21,555 --> 00:22:23,056 - Adeus, mãe. - Diverte-te, querida. 377 00:22:23,140 --> 00:22:24,433 Está bem. 378 00:22:24,516 --> 00:22:25,893 - Adeus, pai. - Lembra-te... 379 00:22:26,351 --> 00:22:27,811 Espeta, gira e puxa. 380 00:22:28,061 --> 00:22:30,105 - Não tenho a faca. - Tens, vê na bolsa. 381 00:22:32,482 --> 00:22:33,901 Foi um prazer. 382 00:22:34,484 --> 00:22:36,069 A sério, é uma honra. 383 00:22:39,156 --> 00:22:41,366 Um aperto de mão intenso e profissional. Cumprimentos. 384 00:22:41,867 --> 00:22:43,327 Vá com calma, matulão. 385 00:22:45,370 --> 00:22:47,080 Passem uma boa noite, também. 386 00:22:47,164 --> 00:22:48,165 Obrigada. 387 00:22:48,707 --> 00:22:50,125 Viste aquele sorrisinho? O que foi aquilo? 388 00:22:51,043 --> 00:22:52,252 És mesmo intenso. 389 00:22:52,377 --> 00:22:54,922 - Sam. - Mr. Lockwood. 390 00:22:55,005 --> 00:22:57,758 - É um prazer conhecê-lo. - Chad, tudo bem? 391 00:22:58,675 --> 00:22:59,676 O meu chapéu... 392 00:22:59,927 --> 00:23:01,762 Quero falar com a Sam num instante. 393 00:23:02,471 --> 00:23:04,139 Deixa-me tirar uma foto antes. 394 00:23:04,223 --> 00:23:06,600 Chad... Só uma foto rápida. 395 00:23:06,683 --> 00:23:08,602 Não mexas no filtro. Tira só. 396 00:23:08,810 --> 00:23:10,437 Vamos lá... 397 00:23:10,521 --> 00:23:12,272 Queres tirar uma a mim e ao Chad? 398 00:23:12,356 --> 00:23:13,815 Boa ideia. 399 00:23:13,899 --> 00:23:16,068 Sam, tira-nos umas fotos divertidas. 400 00:23:16,485 --> 00:23:18,362 Assim? Somos manos! 401 00:23:19,613 --> 00:23:20,697 Biquinho de pato! 402 00:23:21,281 --> 00:23:22,491 E depois assim... 403 00:23:23,617 --> 00:23:25,994 Julie, posso falar contigo? 404 00:23:26,119 --> 00:23:27,955 Temos de ir. Adoro-te. 405 00:23:28,038 --> 00:23:30,582 - Quero mesmo falar contigo. - Tenho mesmo de ir. 406 00:23:30,707 --> 00:23:32,125 Está bem. Não te esqueças do teu agasalho. 407 00:23:33,252 --> 00:23:35,337 - Acho que não vou precisar. - De certeza? 408 00:23:36,129 --> 00:23:38,257 Vivemos em Chicago, está muito frio. 409 00:23:38,632 --> 00:23:42,594 Não sei como é noutros sítios, mas faz frio no Illinois. 410 00:23:44,805 --> 00:23:46,932 Hoje não está muito frio. Acho que não vou precisar. 411 00:23:47,015 --> 00:23:48,016 Julie, espera. 412 00:23:48,267 --> 00:23:50,477 Ligas-me quando chegares a casa do Austin, depois do baile? 413 00:23:50,727 --> 00:23:52,604 - Sim. - Está bem. 414 00:23:53,689 --> 00:23:55,274 Adoro-te. 415 00:23:55,357 --> 00:23:56,859 Eu também. 416 00:23:58,318 --> 00:23:59,319 Pronto... 417 00:24:08,620 --> 00:24:10,539 Isto é tão fixe! 418 00:24:14,209 --> 00:24:17,838 Chad, vi-te no "Pippin", no ano passado. Estiveste bem. 419 00:24:18,839 --> 00:24:21,383 Cantas muito bem. Onde vais entrar este ano? 420 00:24:22,009 --> 00:24:23,010 MÃE 421 00:24:23,093 --> 00:24:24,678 Vamos fazer o "Arnold", a versão masculina do "Annie". 422 00:24:26,471 --> 00:24:28,015 Apanhei-vos a beber. 423 00:24:28,348 --> 00:24:30,517 Estava a brincar. Posso parecer um pai, 424 00:24:30,601 --> 00:24:32,477 mas não sou nenhum bufo. 425 00:24:33,145 --> 00:24:34,229 Obrigado. 426 00:24:37,107 --> 00:24:38,525 Ainda não acabei. Chamo-me Rudy. 427 00:24:38,859 --> 00:24:40,235 Não fui ao meu baile de finalistas. 428 00:24:40,319 --> 00:24:43,614 A minha perna foi esmagada por uma betoneira, não podia dançar. 429 00:24:44,031 --> 00:24:45,741 Dediquei a minha vida, 430 00:24:46,575 --> 00:24:49,453 toda a minha carreira, para que miúdos como vocês 431 00:24:49,536 --> 00:24:51,538 tenham uma noite fantástica que recordarão para sempre. 432 00:24:51,622 --> 00:24:55,250 Sentem-se, descontraiam e aproveitem o vosso baile de finalistas. 433 00:24:57,252 --> 00:24:59,087 Merda! A saída era ali! 434 00:25:02,090 --> 00:25:03,091 Lisa? 435 00:25:03,675 --> 00:25:05,135 Tens esfregão de arame? 436 00:25:05,344 --> 00:25:08,013 Pus as panelas de molho, mas deixaste o macarrão esturricar. 437 00:25:10,265 --> 00:25:11,433 A esponja não chega. 438 00:25:11,808 --> 00:25:13,435 Obrigada por ajudares a limpar. 439 00:25:13,644 --> 00:25:17,981 Não tens de quê. A Marcie trouxe o bebé para casa mais cedo. 440 00:25:18,690 --> 00:25:22,736 Tenho de me manter ocupado. Tenho de esquecer a Kayla e o "Connor". 441 00:25:23,820 --> 00:25:25,489 Não é assim que se usam as aspas. 442 00:25:26,114 --> 00:25:28,200 Ele chama-se mesmo Connor. 443 00:25:31,036 --> 00:25:32,246 Não faz mal. 444 00:25:32,621 --> 00:25:34,081 UCLA? 445 00:25:35,040 --> 00:25:36,291 Não quis bisbilhotar. 446 00:25:36,458 --> 00:25:38,585 Não faz mal. Acho que não é a sério. 447 00:25:38,669 --> 00:25:42,840 Ela não vai para lá. Acho que foi só por graça. 448 00:25:43,090 --> 00:25:44,842 Ela disse-te alguma coisa? 449 00:25:45,133 --> 00:25:48,428 Imagino que queira ir, mas pode ter-se inscrito... 450 00:25:49,137 --> 00:25:50,973 ... só por piada. Sabes como são os millennials. 451 00:25:51,640 --> 00:25:54,518 Vá para onde for, vais ficar com muito tempo livre. 452 00:25:54,768 --> 00:25:56,812 Podes decidir o que fazer com a reta final da tua vida. 453 00:25:57,646 --> 00:25:58,730 Sim. 454 00:25:59,940 --> 00:26:02,067 A Julie deixou o computador ligado. 455 00:26:03,318 --> 00:26:05,904 São muitas mensagens. Está tudo bem? 456 00:26:07,114 --> 00:26:08,615 Achas melhor irmos ver? 457 00:26:08,699 --> 00:26:09,992 Para ficarmos descansados. 458 00:26:14,830 --> 00:26:17,875 - O que é isto? - Não faço ideia. 459 00:26:21,169 --> 00:26:22,379 Ainda estás aqui? 460 00:26:23,005 --> 00:26:26,216 O teu macarrão deu-me a volta à barriga. 461 00:26:29,803 --> 00:26:33,265 Andam a espiar as vossas filhas? Isso não se faz. 462 00:26:33,348 --> 00:26:35,601 Não é espiar se a informação estiver à vista. 463 00:26:35,684 --> 00:26:38,645 - Bisbilhotar é isso mesmo. - É como a Lei Patriótica. 464 00:26:38,979 --> 00:26:41,190 Não é a Lei Patriótica. É mesmo bisbilhotar. 465 00:26:41,273 --> 00:26:43,775 Não sabemos do que estão a falar, por isso... 466 00:26:43,859 --> 00:26:44,985 O quê? 467 00:26:45,152 --> 00:26:47,321 É como um enigma? Adoro enigmas. 468 00:26:47,487 --> 00:26:48,655 Acabei de ver o "Inferno". 469 00:26:48,739 --> 00:26:49,865 O que estão a dizer? 470 00:26:49,948 --> 00:26:53,660 Algo sobre um aperto de mão com uma beringela. 471 00:26:53,744 --> 00:26:55,579 Concordaram fazer beringelas com parmesão. 472 00:26:55,787 --> 00:26:57,581 As beringelas são pilas em linguagem de emojis. 473 00:26:57,664 --> 00:26:58,957 - O quê? - É verdade. 474 00:26:59,082 --> 00:27:01,793 A Julie disse-me que os emojis têm um significado secreto. 475 00:27:01,877 --> 00:27:05,881 As árvores são erva, os flocos de neve são cocaína. 476 00:27:07,132 --> 00:27:09,259 - Aquela coisa é "Yas queen!" - "Yas queen!" 477 00:27:09,635 --> 00:27:11,220 - O que é isso? - Não sabes o que é "Yas queen"? 478 00:27:11,303 --> 00:27:12,429 - Não. - Está bem, avozinho. 479 00:27:12,513 --> 00:27:17,184 A Julie está a fazer algum acordo relacionado com pénis. 480 00:27:17,434 --> 00:27:20,229 - A Kayla faz parte disso. - Não pode ser. 481 00:27:20,312 --> 00:27:22,731 Uma cara de palhaço. Que quer dizer isso? 482 00:27:23,232 --> 00:27:24,900 Que ela alinha na palhaçada. 483 00:27:27,653 --> 00:27:28,737 Três beringelas? 484 00:27:28,820 --> 00:27:30,322 Olha para a baba naquela cara sorridente. 485 00:27:30,405 --> 00:27:31,490 Quem te dera que fosse. 486 00:27:31,573 --> 00:27:32,824 - É esperma. - Cala-te. 487 00:27:32,908 --> 00:27:34,576 A sério. Está a vir-se, olha 488 00:27:34,660 --> 00:27:37,538 Estão a falar de sexo em linguagem de emojis. 489 00:27:37,704 --> 00:27:39,706 Talvez não. São melhores amigas. 490 00:27:39,790 --> 00:27:42,251 Talvez estejam a dizer: "Não tenho problemas contigo". 491 00:27:42,334 --> 00:27:44,378 - "Não tenho problemas contigo". - Dizes isso aos teus amigos? 492 00:27:44,461 --> 00:27:46,922 Quando vejo os meus amigos, não faço assim com o dedo. 493 00:27:47,005 --> 00:27:48,382 Não uso estes bonecos. 494 00:27:48,465 --> 00:27:50,133 Apertos de mão. Apertos de mão... 495 00:27:50,342 --> 00:27:52,302 É um acordo de sexo. 496 00:27:52,427 --> 00:27:54,346 Vão fazer um pacto sexual. 497 00:27:54,638 --> 00:27:56,473 Vão perder a virgindade no baile de finalistas. 498 00:27:56,557 --> 00:27:59,560 Não pode ser um pacto sexual. É um sinal de amizade. 499 00:27:59,810 --> 00:28:03,689 É o vínculo da amizade, que não pode ser quebrado. 500 00:28:03,939 --> 00:28:05,232 Talvez. 501 00:28:05,315 --> 00:28:06,900 Escreveram "pactosexual2018". 502 00:28:06,984 --> 00:28:09,611 Eu sabia. Adoro enigmas. 503 00:28:09,736 --> 00:28:11,446 Eu disse-vos. Viram o "Inferno"? 504 00:28:11,738 --> 00:28:13,323 - Liga à tua filha. - Lisa, viste o "Inferno"? 505 00:28:13,407 --> 00:28:14,533 Viram o "Inferno"? 506 00:28:14,783 --> 00:28:16,618 Resolvi o enigma em dois segundos. 507 00:28:16,743 --> 00:28:18,620 O tipo salta daquilo no início. Tem um vírus. 508 00:28:18,704 --> 00:28:20,706 Viram o "Inferno" com o Tom Hanks? 509 00:28:21,498 --> 00:28:23,333 - Ela não atende. - A Kayla também não. 510 00:28:23,417 --> 00:28:26,169 O que se passa? Ela sempre foi aberta comigo. 511 00:28:26,253 --> 00:28:30,424 Sempre me disse a verdade, e agora estou num pântano de mentiras. 512 00:28:30,799 --> 00:28:35,053 É isto que vai acontecer. Ela vai fazer sexo com aquele Austin, 513 00:28:35,304 --> 00:28:39,933 e vai achar que tem sentimentos, que não sente mesmo... 514 00:28:40,434 --> 00:28:42,769 E depois vai atravessar o país... 515 00:28:42,978 --> 00:28:45,647 ... para ir atrás dele e arruinar a vida dela! 516 00:28:45,731 --> 00:28:48,233 Isso já é imaginação a mais. 517 00:28:48,609 --> 00:28:51,236 Investi toda a minha vida 518 00:28:51,361 --> 00:28:54,323 a preparar a Kayla para o sucesso, e agora ela faz-me isto? 519 00:28:54,406 --> 00:28:58,368 Vai fazer sexo com um idiota que usa "carrapito". 520 00:28:58,452 --> 00:29:00,621 Não estás a usar bem as aspas. 521 00:29:00,996 --> 00:29:03,040 Podemos voltar ao "Planeta Terra"? 522 00:29:03,373 --> 00:29:07,252 Não é nada de grave. São adolescentes. Fazem sexo. 523 00:29:07,628 --> 00:29:10,130 Fazem essa cena quando veem uma abelha metida com uma flor? 524 00:29:13,800 --> 00:29:15,969 - Vou impedi-la. - Eu também. 525 00:29:16,094 --> 00:29:17,804 Vamos "empatar" estes sacanas. 526 00:29:19,973 --> 00:29:23,560 Nem pensar. Prometi à Sam a melhor noite da vida dela. 527 00:29:23,644 --> 00:29:25,354 Se vocês vão estragar a noite das vossas filhas, 528 00:29:25,437 --> 00:29:27,981 isso estraga a noite da minha, e isso não está bem. 529 00:29:28,065 --> 00:29:31,068 Quero lá saber do que achas bem. Vamos, Mitchell. Eu conduzo. 530 00:29:31,693 --> 00:29:33,904 Esperem! Querem ir? 531 00:29:34,404 --> 00:29:35,989 Têm de passar por mim primeiro. 532 00:29:36,073 --> 00:29:38,367 Está bem, era bluff. 533 00:29:38,825 --> 00:29:39,868 Esperem! 534 00:29:39,952 --> 00:29:43,330 - Sai de cima! - Isso não se faz. 535 00:29:43,705 --> 00:29:44,748 Não se faz! 536 00:29:45,707 --> 00:29:47,417 Qual é o plano? Isto é uma estupidez. 537 00:29:51,129 --> 00:29:53,715 Sai daí! Desculpa, desculpa... 538 00:29:53,799 --> 00:29:54,967 O que estás a fazer? 539 00:29:55,133 --> 00:29:58,804 Tenho de falar com a minha filha. Sai do carro. 540 00:29:59,096 --> 00:30:00,556 - Sai tu. - Sai tu. 541 00:30:00,639 --> 00:30:02,015 - Sai tu. - Para de repetir o que eu digo. 542 00:30:02,266 --> 00:30:04,810 - Para de repetir o que eu digo. - Para de repetir o que eu digo. 543 00:30:05,811 --> 00:30:09,273 - Tem calma. - Abre a janela. 544 00:30:10,399 --> 00:30:11,441 Mas que raio? Não! 545 00:30:15,487 --> 00:30:17,823 - Esfolei o joelho. - Tréguas! 546 00:30:17,906 --> 00:30:19,867 Tréguas, tréguas. 547 00:30:21,535 --> 00:30:24,413 Desculpa, desculpa... Deus do céu. 548 00:30:26,582 --> 00:30:27,583 Desculpa. 549 00:30:27,666 --> 00:30:30,127 Não vai resultar, não és o Schwarzenegger. 550 00:30:32,462 --> 00:30:34,047 Como conseguiste? 551 00:30:34,131 --> 00:30:35,841 Como conseguiste? 552 00:30:36,466 --> 00:30:38,802 Desculpa. Os meus tomates! 553 00:30:39,344 --> 00:30:40,846 O teu rabo é tão... 554 00:30:42,181 --> 00:30:44,349 - Sai daí. - Não se faz! 555 00:30:45,058 --> 00:30:46,518 Estás a agredir-me. 556 00:30:46,602 --> 00:30:49,229 Isto é agressão. Não estás a agir bem. 557 00:30:50,731 --> 00:30:53,192 A tua filha também fez este pacto estúpido. 558 00:30:53,275 --> 00:30:54,860 E não vai levá-lo para a frente. 559 00:30:54,943 --> 00:30:56,904 Como se tu soubesses o que ela vai fazer. 560 00:30:57,446 --> 00:30:59,364 Primeiro, essa doeu. 561 00:30:59,615 --> 00:31:02,451 Depois, sei que a Sam não vai fazer nada... 562 00:31:03,285 --> 00:31:04,494 ... porque ela é gay. 563 00:31:05,370 --> 00:31:07,289 A sério? Ela contou-te? 564 00:31:07,539 --> 00:31:09,833 Claro que não, ela mal me fala. 565 00:31:10,167 --> 00:31:12,878 -Então, como sabes? - Porque sou o pai dela. 566 00:31:13,086 --> 00:31:14,796 Há coisas que sabemos. 567 00:31:14,880 --> 00:31:17,299 O Chad não significa nada. É um "engodo". 568 00:31:17,466 --> 00:31:20,135 Ou o equivalente para as lésbicas. Um "postiço". 569 00:31:20,761 --> 00:31:23,889 Não interessa. Garanto-vos que eles nem se irão beijar. 570 00:31:24,348 --> 00:31:27,184 Só me preocupa que vocês os dois estraguem a noite dela. 571 00:31:27,726 --> 00:31:32,356 Não entendes que o sexo pode ser confuso para raparigas desta idade. 572 00:31:32,523 --> 00:31:35,108 Podem dizer e fazer coisas de que se arrependerão. 573 00:31:35,526 --> 00:31:39,238 Como desistir da faculdade para acompanhar a Dave Matthews Band, 574 00:31:39,321 --> 00:31:42,282 com alguém que acham que amam, que acaba por engravidá-las 575 00:31:42,407 --> 00:31:45,994 e as troca pela rapariga que faz as tostas de queijo 576 00:31:46,078 --> 00:31:47,913 com carne picada e maionese de alho. 577 00:31:49,915 --> 00:31:53,919 Isso é um cenário demasiado rebuscado 578 00:31:54,002 --> 00:31:55,754 e não acontecerá à Julie. 579 00:31:55,837 --> 00:31:58,674 O Dave nem está em digressão. Tirou licença de paternidade. 580 00:31:58,757 --> 00:32:00,342 Estava a falar de mim, idiota. 581 00:32:00,926 --> 00:32:02,594 De mim. Foi a mim que aconteceu. 582 00:32:16,149 --> 00:32:17,901 Não estavas pronta. Mais uma. 583 00:32:17,985 --> 00:32:19,695 Sorriam. 584 00:32:19,778 --> 00:32:21,321 Fechei o olho. 585 00:32:21,405 --> 00:32:22,573 Meu Deus. 586 00:32:23,073 --> 00:32:25,367 Pessoal, é a nossa canção. 587 00:32:25,701 --> 00:32:27,452 Quando ficámos em casa da Sam por causa da neve 588 00:32:27,536 --> 00:32:29,413 ouvimo-la vezes sem conta. 589 00:32:29,705 --> 00:32:31,582 Temos de dançar! 590 00:32:47,389 --> 00:32:49,266 - Quero uma bebida. - Vamos buscar. 591 00:32:49,349 --> 00:32:51,435 Não... Uma "bebida". 592 00:32:51,518 --> 00:32:53,187 - Queres uma bebida a sério. - Sim. 593 00:32:53,270 --> 00:32:54,688 Vou ligar ao meu amigo. 594 00:32:55,314 --> 00:32:56,940 Olá, "Sr. Bebida a Sério". 595 00:32:57,065 --> 00:32:58,525 Vamos apanhar uma bezana! 596 00:32:59,610 --> 00:33:00,861 Kayla, espera. 597 00:33:12,789 --> 00:33:13,916 Chad! 598 00:33:14,374 --> 00:33:17,044 - Vou buscar uma sobremesa. - Traz duas. 599 00:33:27,763 --> 00:33:32,935 - Angelica, bela capa. - Sam, obrigada. 600 00:33:37,147 --> 00:33:41,151 É a capa da Galadriel, que fiz para a "LordCon" há meses. 601 00:33:41,235 --> 00:33:45,072 Achei que podia usar outra vez. Não há muitos convidados repetidos. 602 00:33:47,366 --> 00:33:48,534 Sem dúvida. 603 00:33:50,869 --> 00:33:52,120 Com quem vieste? 604 00:33:53,205 --> 00:33:54,248 Com os meus amigos. 605 00:33:54,957 --> 00:33:56,917 Eu e a Lauren acabámos. 606 00:33:59,294 --> 00:34:00,837 Sem ressentimentos. 607 00:34:02,005 --> 00:34:05,050 Ela ainda está um pouco confusa. 608 00:34:05,843 --> 00:34:07,427 Como achas que alguém... 609 00:34:08,427 --> 00:34:11,181 ... deixa de estar confuso? 610 00:34:12,182 --> 00:34:14,852 Deve ser diferente para cada pessoa. 611 00:34:15,394 --> 00:34:18,480 Quando beijei o Brad Markowski, comecei a desconfiar disso. 612 00:34:18,730 --> 00:34:22,568 E quando toquei na pila do Dash Lowenstein, pensei... 613 00:34:22,818 --> 00:34:25,529 "Nada é nada disto". Foi como pegar numa cobra morta. 614 00:34:29,157 --> 00:34:31,159 Mas acho que só se sabe quando se experimenta. 615 00:34:40,251 --> 00:34:43,297 Antes de beber isto, quero que saibas 616 00:34:43,380 --> 00:34:45,673 que estou a pensar fazer sexo esta noite. 617 00:34:47,259 --> 00:34:48,552 Contigo. 618 00:34:49,219 --> 00:34:51,722 Onde quer que o vento nos conduza. 619 00:34:52,181 --> 00:34:55,726 - Vai conduzir-nos aí. - Onde quer que a noite nos leve. 620 00:34:55,809 --> 00:34:58,187 Vai levar o teu pénis até à minha vagina. 621 00:34:58,270 --> 00:35:01,148 Está bem. Se for o desígnio do universo... 622 00:35:01,231 --> 00:35:03,233 Vai ser o desígnio dele. 623 00:35:05,235 --> 00:35:07,529 Obrigado por me informares. Acho eu... 624 00:35:10,824 --> 00:35:12,242 - Meu Deus. - Eu avisei-te. 625 00:35:12,326 --> 00:35:13,952 - O gin sabe a isto? - Não. 626 00:35:14,036 --> 00:35:16,288 Ouvi dizer que era péssimo. Isto sabe mal. 627 00:35:17,039 --> 00:35:18,457 Fui eu que fiz. 628 00:35:19,666 --> 00:35:21,793 Isto é uma estupidez. 629 00:35:21,877 --> 00:35:24,379 As nossas filhas vão odiar-nos. Vocês vão humilhá-las. 630 00:35:24,463 --> 00:35:27,174 Não vou humilhar a Julie. Somos melhores amigas. 631 00:35:27,257 --> 00:35:28,258 Sou uma mãe fixe. 632 00:35:28,425 --> 00:35:30,177 Não me obrigues a sentar-me em cima dos teus tomates outra vez. 633 00:35:30,260 --> 00:35:32,262 Parem com isso! 634 00:35:32,638 --> 00:35:34,973 É assim que elas serão lembradas na secundária. 635 00:35:35,390 --> 00:35:38,060 As cromas que foram levadas do baile de finalistas 636 00:35:38,143 --> 00:35:40,270 porque os pais tinham medo da sexualidade delas. 637 00:35:40,395 --> 00:35:42,898 Não deve ser receada, mas sim celebrada. 638 00:35:44,399 --> 00:35:47,152 E temos de dar confiança a estas jovens mulheres. 639 00:35:47,236 --> 00:35:49,780 Em que ano estamos? Já é 2018. 640 00:35:51,406 --> 00:35:53,283 - Deus do céu. - Que nojo. 641 00:35:53,408 --> 00:35:55,244 É uma coincidência infeliz. 642 00:35:55,869 --> 00:35:57,079 Arranjem um quarto. 643 00:36:06,046 --> 00:36:07,548 Vamos tirar uma foto. 644 00:36:07,631 --> 00:36:10,676 - Kayla, vamos tirar uma foto agora. - Está bem. 645 00:36:11,218 --> 00:36:12,219 Sorriso! 646 00:36:12,761 --> 00:36:15,097 A minha mãe ligou-me 15 vezes. 647 00:36:15,180 --> 00:36:16,932 - Passou-se. - Não. 648 00:36:17,015 --> 00:36:18,976 Nada disso. 649 00:36:19,059 --> 00:36:20,519 Modo de avião. 650 00:36:20,602 --> 00:36:22,980 Vamos voar em céus amenos. 651 00:36:23,063 --> 00:36:25,858 - Até ela perder a cabeça. - Podemos sair daqui? 652 00:36:25,941 --> 00:36:27,609 Não podemos ir embora agora. 653 00:36:27,693 --> 00:36:29,611 Ainda não tocaram a minha música e do Austin. 654 00:36:29,736 --> 00:36:32,322 - Temos de criar clima. - Acende a tua vela da farmácia. 655 00:36:32,406 --> 00:36:36,034 Isso é depois. Olha, o Jake Donahue está a aquecer. 656 00:36:37,411 --> 00:36:39,580 Não o queres ver a fazer breakdance e a magoar-se? 657 00:36:39,663 --> 00:36:41,206 Vai ser tão bom. 658 00:36:41,290 --> 00:36:43,876 Lembras-te no baile Sadie Hawkins, 659 00:36:43,959 --> 00:36:46,920 quando ele tentou fazer a "minhoca", caiu e partiu os dentes da frente? 660 00:36:47,004 --> 00:36:50,674 - Teve de ir para o hospital. - Foi incrível. Isto vai ser melhor. 661 00:36:50,841 --> 00:36:53,093 - Vamos ficar. - Não, Julie! 662 00:36:53,260 --> 00:36:56,263 Prometo que vais dançar a tua canção com o teu namorado, esta noite. 663 00:36:56,346 --> 00:36:59,558 Esta festa está a morrer. Temos de sair daqui. 664 00:36:59,641 --> 00:37:02,853 - Está bem. - Boa, vamos pirar-nos. 665 00:37:03,812 --> 00:37:05,147 Vamos para a casa do lago. 666 00:37:05,230 --> 00:37:07,357 Não sei se isto vale 85 dólares. 667 00:37:07,524 --> 00:37:09,067 Onde está o Chad? 668 00:37:09,985 --> 00:37:11,945 Deve estar na pista de dança. 669 00:37:12,029 --> 00:37:13,906 Vou procurá-lo e encontro-vos lá fora. 670 00:37:30,756 --> 00:37:31,757 Mas que raio? 671 00:37:36,011 --> 00:37:37,554 Aquele sorrisinho de merda. 672 00:37:37,888 --> 00:37:39,681 - Carrapito! - Vamos apanhá-lo! 673 00:37:39,765 --> 00:37:41,350 Façam isso. 674 00:37:41,683 --> 00:37:43,143 Eu vou beber ponche. 675 00:37:44,561 --> 00:37:46,230 Idiota, o que fizeste à minha filha? 676 00:37:47,022 --> 00:37:48,899 Têm os dois o mesmo penteado? 677 00:37:49,566 --> 00:37:51,443 Olha para mim. O meu cabelo está comprido. 678 00:37:52,361 --> 00:37:55,280 Não podes andar por aí a intimidar crianças. 679 00:37:55,531 --> 00:37:59,117 Tens de te misturar se quiseres sacar informação. 680 00:37:59,326 --> 00:38:01,912 Age com descontração. 681 00:38:03,205 --> 00:38:04,248 Está bem. 682 00:38:05,457 --> 00:38:06,583 Julie? 683 00:38:07,626 --> 00:38:08,669 Julie? 684 00:38:15,217 --> 00:38:16,343 Belo baile. 685 00:38:17,636 --> 00:38:18,637 O quê? 686 00:38:19,930 --> 00:38:21,932 Nada, é uma noite especial. 687 00:38:28,522 --> 00:38:29,731 Tenho de experimentar. 688 00:38:36,113 --> 00:38:37,281 - Chad? - Sim? 689 00:38:56,425 --> 00:38:58,177 É o meu momento. 690 00:39:15,235 --> 00:39:16,862 Estragaste o meu momento. 691 00:39:16,945 --> 00:39:17,988 Que se lixe o teu momento. 692 00:39:19,406 --> 00:39:20,407 O que aconteceu ali? 693 00:39:20,490 --> 00:39:23,827 A minha filha estava a beijar o Chad, apesar de não gostar disso. 694 00:39:23,911 --> 00:39:26,663 E eu estou nesta situação por vossa causa, seus idiotas. 695 00:39:26,830 --> 00:39:27,873 - Ignora-o. - Boa ideia. 696 00:39:27,956 --> 00:39:30,626 Vamos a casa do Austin, a Julie disse que havia lá uma festa. 697 00:39:30,709 --> 00:39:32,252 - Apanhamo-los lá. - Bom plano. 698 00:39:32,336 --> 00:39:33,754 Como se atrevem a ignorar-me? 699 00:39:33,962 --> 00:39:36,465 Estamos nesta situação porque vocês educaram duas preconceituosas, 700 00:39:36,548 --> 00:39:37,758 que envergonharam a minha filha 701 00:39:37,841 --> 00:39:39,635 e a levaram a perder a virgindade com alguém do sexo errado. 702 00:39:39,718 --> 00:39:41,094 Que vergonha! 703 00:39:41,178 --> 00:39:44,056 A minha filha não é preconceituosa. 704 00:39:44,848 --> 00:39:46,642 Vamos a todas as manifestações. 705 00:39:47,017 --> 00:39:50,270 Fomos à manifestação do dia dos impostos. Ninguém vai a isso. 706 00:39:50,354 --> 00:39:51,939 - Ninguém! - Ignora-o. 707 00:39:52,022 --> 00:39:54,274 - É difícil. - Sim, porque eu não desisto. 708 00:39:54,733 --> 00:39:57,528 E agora tenho de ir salvar a Sam, porque ela tem medo, 709 00:39:57,611 --> 00:40:00,489 está confusa, e eu sei o que é ser excluído pela sociedade 710 00:40:00,572 --> 00:40:01,657 pelas nossas preferências sexuais. 711 00:40:01,740 --> 00:40:05,244 Dormir com mulheres que não são a nossa esposa não é uma preferência. 712 00:40:05,327 --> 00:40:07,412 É, sim. Eu prefiro-as. 713 00:40:08,330 --> 00:40:10,541 Como é que os pais deixam os filhos pôr a música tão alto? 714 00:40:11,041 --> 00:40:12,501 O planeta é de todos. 715 00:40:13,126 --> 00:40:14,878 Este é o volume que eu uso. 716 00:40:14,962 --> 00:40:16,672 Talvez nem nos ouçam. 717 00:40:17,589 --> 00:40:19,341 Está tão escuro aqui dentro. 718 00:40:19,675 --> 00:40:22,553 Podem estar no quintal a jogar basquete... 719 00:40:24,346 --> 00:40:25,931 Encontrei uma janela grande. 720 00:40:26,390 --> 00:40:27,391 Não, não... 721 00:40:27,641 --> 00:40:30,227 Confia em mim, não olhes lá para dentro. 722 00:40:30,477 --> 00:40:31,770 Olha para mim. Não espreites pela janela. 723 00:40:32,020 --> 00:40:33,730 Não espreites pela janela. 724 00:40:35,816 --> 00:40:37,317 O vestido vermelho da Julie. 725 00:40:39,152 --> 00:40:40,237 Merda! 726 00:40:43,949 --> 00:40:45,659 Sei que deve ser difícil para ti. 727 00:40:47,160 --> 00:40:48,745 Se fosse a Kayla, eu... 728 00:40:50,372 --> 00:40:52,082 - Matava-me. - Não. 729 00:40:52,165 --> 00:40:54,084 É a coisa errada para se dizer agora. 730 00:40:54,501 --> 00:40:57,045 - Para-os. Impede-os. - Não posso. 731 00:40:59,173 --> 00:41:01,592 Não é a Julie. Não é ela. 732 00:41:03,760 --> 00:41:07,097 - São os pais do Austin. - Ainda bem para eles. 733 00:41:07,347 --> 00:41:09,641 - Dão-lhe com a alma. - Sempre quis fazer isto. 734 00:41:09,766 --> 00:41:11,435 Sempre quis ver outras pessoas a fazerem sexo. 735 00:41:11,518 --> 00:41:14,897 - Está a puxar-lhe o cabelo. - Parece doer. 736 00:41:14,980 --> 00:41:17,024 Não devíamos estar a ver. Vamos embora. 737 00:41:17,107 --> 00:41:19,234 Ela arrisca-se a deslocar uma anca. 738 00:41:19,318 --> 00:41:21,862 Mitchell, estás a ser um tarado. Não olhes. 739 00:41:28,785 --> 00:41:30,245 O que aconteceu? 740 00:41:30,829 --> 00:41:32,372 Cruzámos o olhar e ele acabou. 741 00:41:32,456 --> 00:41:34,791 O orgasmo dele vai assombrar-te para sempre. 742 00:41:34,875 --> 00:41:36,752 - Porra! - Ele vem aí. 743 00:41:38,170 --> 00:41:39,463 Vou disfarçar-me de planta. 744 00:41:43,509 --> 00:41:44,968 Mitchell? O que estás a fazer? 745 00:41:45,093 --> 00:41:46,428 - Lisa? - Olá, Ron! 746 00:41:47,012 --> 00:41:48,388 O que fazem aqui? 747 00:41:48,639 --> 00:41:51,558 Olá! Que surpresa agradável. 748 00:41:51,975 --> 00:41:54,394 Pensámos que as miúdas estavam aqui. Não sabíamos que vocês estavam em casa. 749 00:41:54,853 --> 00:41:58,357 A Cath e eu estávamos a brincar ao baile de finalistas. 750 00:41:58,440 --> 00:42:00,859 Para manter a chama viva. 751 00:42:00,943 --> 00:42:03,195 Onde estão os miúdos? Sabem onde eles estão? 752 00:42:03,445 --> 00:42:06,198 Foram para a casa do Kyler Montero, no lago. 753 00:42:06,281 --> 00:42:08,492 - Como sabem? - O Austin disse-nos. 754 00:42:09,368 --> 00:42:12,120 Já me mandou umas 19 mensagens esta noite. 755 00:42:12,204 --> 00:42:14,206 Contamos tudo um ao outro. 756 00:42:14,498 --> 00:42:16,792 - É de enlouquecer. - Ele sabe como é o baile de finalistas. 757 00:42:16,875 --> 00:42:21,004 Desculpe, conta ao seu filho os jogos sexuais com a sua mulher? 758 00:42:21,129 --> 00:42:22,548 Sim. 759 00:42:23,048 --> 00:42:26,260 - Não pode fazer isso. - Isso é estranho. 760 00:42:26,510 --> 00:42:28,887 - A nossa família é muito franca. - É verdade. 761 00:42:28,971 --> 00:42:31,348 - Não escondemos nada. - Qual é a morada do Kyler? 762 00:42:31,974 --> 00:42:36,228 Ouçam, não posso trair a confiança do Austin. 763 00:42:36,311 --> 00:42:39,898 Se a Julie vos quisesse dizer onde era a casa, 764 00:42:39,982 --> 00:42:41,733 ter-vos-ia dito. 765 00:42:41,817 --> 00:42:43,277 Eu trato disto. 766 00:42:43,777 --> 00:42:44,778 Diga-nos a morada, 767 00:42:45,153 --> 00:42:47,698 ou o meu amigo gigante arranca a pila ao seu marido. 768 00:42:47,906 --> 00:42:50,409 - Não arranco nada. - Desculpe? 769 00:42:50,492 --> 00:42:55,038 Não há problema. Desculpem a interrupção. 770 00:42:55,330 --> 00:42:56,874 Continuem a fazer amor. 771 00:42:57,916 --> 00:42:59,918 - Porra! - Que história foi aquela? 772 00:43:00,252 --> 00:43:02,170 Obrigado por destruíres o hímen da minha filha. 773 00:43:02,254 --> 00:43:04,173 Não me parece. A casa do lago do Kyler Montero? 774 00:43:04,256 --> 00:43:06,508 A Marcie decorou a casa de banho. Deve saber a morada. 775 00:43:06,675 --> 00:43:09,178 - Vamos até lá. - Porreiro. 776 00:43:11,847 --> 00:43:13,223 Os meus olhos! 777 00:43:14,224 --> 00:43:17,936 Entrem. É tudo divertido até alguém ser decapitado. 778 00:43:18,020 --> 00:43:20,189 Não preciso de mais miúdas mortas na minha consciência. 779 00:43:20,480 --> 00:43:24,818 Desculpa, Rudy. Faltava-nos riscar isto da lista. 780 00:43:26,486 --> 00:43:28,947 - Sam, anda cá! - Sai daí, Chad. 781 00:43:29,072 --> 00:43:30,908 - Chad, queres uma bebida? - Não. 782 00:43:31,241 --> 00:43:32,576 O que tens aí? 783 00:43:33,118 --> 00:43:36,747 É um óleo de haxixe especial. Fui eu que criei. 784 00:43:36,830 --> 00:43:39,082 Tem essência de rosmaninho para ajudar ao fluxo sanguíneo, 785 00:43:39,166 --> 00:43:42,211 extrato de açafrão para reduzir a inflamação, 786 00:43:42,294 --> 00:43:44,004 e dá uma moca do caraças. 787 00:43:46,924 --> 00:43:48,509 Vamos a isto. Basta chupar? 788 00:43:48,675 --> 00:43:50,928 Sim, carrega no botão e dá um bafo pequeno. 789 00:43:51,011 --> 00:43:53,514 Ou um dos grandes. 790 00:43:55,140 --> 00:43:57,476 E depois travas o fumo por uns instantes. 791 00:43:57,559 --> 00:44:00,145 Sabem que os pais do Tanner Dunn alugaram um andar inteiro 792 00:44:00,312 --> 00:44:02,439 do Park West Hotel para a festa depois do baile? 793 00:44:02,523 --> 00:44:03,524 O quê? 794 00:44:04,775 --> 00:44:08,153 Acho que são podres de ricos e ainda se orgulham dele, 795 00:44:08,237 --> 00:44:10,280 apesar de ter demorado seis anos a terminar os estudos. 796 00:44:10,364 --> 00:44:13,909 Lembro-me dele. Teve dispensa quando o filho dele nasceu. 797 00:44:13,992 --> 00:44:16,745 Sim, esse tipo. Devias soltar o fumo, agora. 798 00:44:20,123 --> 00:44:21,208 C'um caraças! 799 00:44:21,500 --> 00:44:25,379 Corro uma milha em seis minutos. Tenho boa capacidade pulmonar. 800 00:44:25,629 --> 00:44:27,214 Mais uma selfie? 801 00:44:27,631 --> 00:44:29,967 Desta vez, fazemos uma pose como o Kanye! 802 00:44:30,467 --> 00:44:32,177 Tiras demasiadas fotos. 803 00:44:33,178 --> 00:44:34,429 Não estão parecidas com ele. 804 00:44:35,097 --> 00:44:37,558 São só amostras de tintas e catálogos. 805 00:44:37,724 --> 00:44:39,226 Hunter. Calado! 806 00:44:39,309 --> 00:44:42,521 - Porque tenho de me calar? - A Marcie não pode descobrir. 807 00:44:42,604 --> 00:44:44,356 - Quem usa as calças aqui? - Sou eu. 808 00:44:50,320 --> 00:44:54,032 Isto são natas de soja? É tão saboroso. 809 00:44:54,116 --> 00:44:55,242 Isto não é normal. 810 00:44:55,325 --> 00:44:58,078 Quem és tu para te envolveres na vida sexual da nossa filha? 811 00:44:58,161 --> 00:45:00,038 - Querida, eu estava a.. - Não me venhas com "querida". 812 00:45:00,414 --> 00:45:02,875 O teu pai tentou impedir-te quando perdeste a virgindade? 813 00:45:02,958 --> 00:45:04,918 - Isso é diferente. - Não é. 814 00:45:05,002 --> 00:45:07,462 É dualidade de critérios. Quando um homem perde a virgindade, 815 00:45:07,546 --> 00:45:10,299 é motivo de celebração, mas se é uma rapariga, 816 00:45:10,382 --> 00:45:11,633 perdeu a inocência? 817 00:45:11,800 --> 00:45:14,511 - Sim. - É a mesma coisa. 818 00:45:15,596 --> 00:45:20,058 Marcie, para de falar e dá-nos a morada. 819 00:45:20,142 --> 00:45:21,310 Dá-nos a morada. 820 00:45:21,894 --> 00:45:24,771 Lisa, não acredito que tomaste o partido deles. 821 00:45:24,855 --> 00:45:28,442 Partidos? Isto não é um debate filosófico. 822 00:45:28,525 --> 00:45:30,235 Estamos a tentar impedir as nossas filhas 823 00:45:30,360 --> 00:45:32,821 de cumprirem um pacto sexual que engendraram 824 00:45:32,905 --> 00:45:34,615 e não ponderaram bem. 825 00:45:34,698 --> 00:45:35,699 Isso é um disparate. 826 00:45:36,325 --> 00:45:38,660 Como esperas que a sociedade encare as mulheres como iguais 827 00:45:38,785 --> 00:45:40,370 se os pais não o fazem? 828 00:45:40,454 --> 00:45:42,456 Não quero saber disso. 829 00:45:42,539 --> 00:45:45,792 Penso na sociedade amanhã. Hoje, estou a pensar na minha filha. 830 00:45:45,876 --> 00:45:48,462 Isso é mesmo conveniente. Sabes que mais? 831 00:45:48,545 --> 00:45:50,839 Podes fazer parte do grupo que encara as mulheres 832 00:45:50,923 --> 00:45:53,300 como as donzelas em apuros que precisam de ser salvas. 833 00:45:53,550 --> 00:45:55,344 Não interessam os salários desiguais 834 00:45:55,427 --> 00:45:57,596 ou não termos controlo sobre os nossos corpos. 835 00:45:57,679 --> 00:46:01,266 Podes não falar comigo como se eu bombardeasse clínicas de abortos? 836 00:46:01,350 --> 00:46:03,310 Estamos a afastar-nos do assunto. Só precisamos da morada. 837 00:46:03,519 --> 00:46:06,855 Não acredito que tu aches que a Julie não pode ter a liberdade 838 00:46:06,939 --> 00:46:09,816 de explorar a sexualidade dela da mesma maneira que os rapazes. 839 00:46:09,900 --> 00:46:13,153 As raparigas e os rapazes são muito diferentes. 840 00:46:13,445 --> 00:46:15,739 Os homens aproveitam tudo o que apanham. 841 00:46:16,573 --> 00:46:21,828 Nós temos sentimentos por alguém e os nossos pais não nos deixam vê-lo. 842 00:46:21,995 --> 00:46:25,874 Depois, ele escreve-nos cartas, mas não as recebemos 843 00:46:25,958 --> 00:46:30,712 porque a nossa mãe interceta-as, e depois começa uma chuvada 844 00:46:30,796 --> 00:46:34,091 porque ele construiu uma casa para nós. 845 00:46:34,633 --> 00:46:36,426 E depois... 846 00:46:37,219 --> 00:46:39,304 - Mitchell, tens a morada? - Sim. 847 00:46:39,388 --> 00:46:41,431 Desculpa, ligo-te amanhã. Estou muito stressada. 848 00:46:41,515 --> 00:46:42,516 Foi bom ver-te. 849 00:46:42,599 --> 00:46:44,268 Era do "O Diário da Nossa Paixão"? 850 00:46:44,351 --> 00:46:47,020 Vão à merda. Hunter! Mitchell! 851 00:46:47,145 --> 00:46:49,898 Estou a fazer isto pela nossa filha. Vou chegar tarde a casa. 852 00:46:52,818 --> 00:46:55,654 À perda da nossa inocência! 853 00:47:04,288 --> 00:47:08,208 Esta noite está de arromba. Estou mesmo bêbada, pedrada, 854 00:47:08,292 --> 00:47:13,171 e o Connor tem uma "coisinha" que eu devo averiguar. 855 00:47:14,256 --> 00:47:15,632 Está na hora da queca. 856 00:47:15,716 --> 00:47:17,426 - Tu também? - Sim. 857 00:47:19,261 --> 00:47:23,348 Isto são macarons, com uma mistura especial 858 00:47:23,432 --> 00:47:25,267 a que chamo "Wavy Davy". 859 00:47:25,350 --> 00:47:27,936 É DMT, arranjei na dark web. 860 00:47:28,187 --> 00:47:31,773 E tem um pouquinho de Xanax, só para acalmar um bocado. 861 00:47:31,857 --> 00:47:32,900 É do caraças. 862 00:47:32,983 --> 00:47:34,026 Parece mesmo. 863 00:47:34,109 --> 00:47:36,820 Depois cozo tudo com macarons de chocolate branco, 864 00:47:36,904 --> 00:47:39,656 com um recheio de framboesa que fica leve e fofinho, 865 00:47:39,740 --> 00:47:43,452 mas também saboroso. Estás pronta? 866 00:47:44,578 --> 00:47:45,996 - Sim. - Vamos a isto. 867 00:47:47,080 --> 00:47:48,415 Vamos lá. 868 00:47:59,426 --> 00:48:02,513 O que fazemos? Brincamos com as luzes até eles saírem? 869 00:48:02,596 --> 00:48:04,973 Age descontraidamente e talvez não deem por nós. 870 00:48:05,057 --> 00:48:06,391 Mitchell, a fralda da camisa. 871 00:48:07,059 --> 00:48:09,061 Não é uma camisa dessas. Fica mal com a fralda de fora. 872 00:48:09,144 --> 00:48:11,271 Tira a fralda. Pareces um padreco. 873 00:48:11,396 --> 00:48:12,981 Tira a fralda. Temos de ter estilo. 874 00:48:14,650 --> 00:48:17,945 - Desculpem, pessoal. - O meu amigo está de rastos. 875 00:48:19,947 --> 00:48:23,784 Nenhum adulto entra em minha casa na noite do baile de finalistas. 876 00:48:24,034 --> 00:48:26,745 Estávamos aqui perto noutra festa 877 00:48:26,912 --> 00:48:30,123 e decidimos vir ter convosco. 878 00:48:31,250 --> 00:48:33,377 - Não há pais aqui? - Ainda bem. 879 00:48:33,460 --> 00:48:36,839 - Só se contarmos com vocês. - Nós não somos... 880 00:48:37,840 --> 00:48:38,841 Então são polícias. 881 00:48:41,927 --> 00:48:44,388 Tive duas multas no ano passado. Como posso ser polícia? 882 00:48:44,471 --> 00:48:46,765 Polícia? Com esta camisa desfraldada? 883 00:48:47,349 --> 00:48:49,685 Nunca vi ninguém com tanta pinta de bófia. 884 00:48:49,852 --> 00:48:52,354 Parece que te cortaram o cabelo num carro de patrulha. 885 00:48:53,438 --> 00:48:57,192 - É um corte normal de homem. - Isto é ridículo. 886 00:48:57,526 --> 00:49:00,904 - Vocês são menores, nós também. - Deves ter uns 45 anos. 887 00:49:00,988 --> 00:49:02,614 Vai-te lixar. Nasci em 1977. 888 00:49:02,739 --> 00:49:05,325 1987. 1994! 889 00:49:05,450 --> 00:49:07,119 Vamos beber convosco. 890 00:49:07,202 --> 00:49:10,080 A polícia beberia com menores? Não me parece. 891 00:49:10,163 --> 00:49:11,999 Que tal um concurso de emborcanço? 892 00:49:14,543 --> 00:49:16,128 Claro. Pode ser. 893 00:49:17,629 --> 00:49:19,715 Espera, tenho de preparar o quarto. 894 00:49:26,847 --> 00:49:28,098 Estás mesmo a esmerar-te. 895 00:49:28,348 --> 00:49:31,560 Vi isto na comédia romântica "Beleza Americana". Adorei. 896 00:49:32,561 --> 00:49:34,271 Viste o filme todo? 897 00:49:39,067 --> 00:49:41,778 - Sabes o que esta vela me faz? - É a que te dá urticária? 898 00:49:42,029 --> 00:49:43,655 - Não, é a boa. - Ótimo. 899 00:49:47,618 --> 00:49:49,161 Estás tão sensual. 900 00:49:59,713 --> 00:50:02,591 - Onde estão os meus bebedolas? - Aqui. Vamos! 901 00:50:04,843 --> 00:50:05,844 Boa! 902 00:50:06,136 --> 00:50:07,763 Baixem as calças. Vamos. 903 00:50:10,182 --> 00:50:12,267 O quê? Pessoal? 904 00:50:12,684 --> 00:50:14,561 - Vamos emborcar. - Emborcar pelo rabo. 905 00:50:14,853 --> 00:50:16,980 Enfias o tubo no rabo, despejas a cerveja lá para dentro... 906 00:50:17,105 --> 00:50:19,191 Ficas com uma bezana muito maior, acredita. 907 00:50:19,691 --> 00:50:21,193 - Pelo rabo? - Tu consegues. 908 00:50:21,276 --> 00:50:23,904 - Vou saltar fora. Faz tu. - Porquê eu? 909 00:50:24,112 --> 00:50:25,989 Tiveste um bebé. Estás mais solta aí em baixo. 910 00:50:26,114 --> 00:50:28,575 - Não dei à luz pelo rabo. - Até eu sei isso. 911 00:50:28,700 --> 00:50:32,913 Mitchell, não foi algo que fizesse frequentemente, 912 00:50:32,996 --> 00:50:35,499 mas já tive coisas metidas lá. 913 00:50:35,749 --> 00:50:37,668 Tens de controlar a respiração. 914 00:50:37,751 --> 00:50:40,754 Respira durante o processo e aceita-o dentro de ti. 915 00:50:41,547 --> 00:50:42,589 Não consigo. Não consigo. 916 00:50:42,673 --> 00:50:44,716 Ela está lá dentro com aquele sonso do Connor, 917 00:50:44,883 --> 00:50:47,553 com aquele carrapito e o sorriso idiota. Pensa nisso. 918 00:50:49,513 --> 00:50:53,350 Connor? Conhecem o Connor Aldrich, o "Chef"? 919 00:50:54,309 --> 00:50:58,146 - Porque lhe chamam "Chef"? - Talvez goste do "South Park". 920 00:50:58,230 --> 00:51:01,233 - "Olá, meninos!" - Não, ele mistura droga com comida. 921 00:51:01,608 --> 00:51:05,112 Com tudo. Uma vez fez-me um bolo financier com ácidos. 922 00:51:05,612 --> 00:51:09,783 Estava de morte... A sério, eu ia morrendo. 923 00:51:10,075 --> 00:51:13,579 Se a tua filha comeu algo parecido talvez não te reconheça amanhã. 924 00:51:15,330 --> 00:51:16,874 Dá-me esse tubo. 925 00:51:19,376 --> 00:51:20,377 Vamos dar uma queca. 926 00:51:22,337 --> 00:51:24,464 De certeza que é assim que queres fazer? 927 00:51:27,009 --> 00:51:29,636 Sim, Chad. Foi assim que sempre imaginei. 928 00:51:29,887 --> 00:51:32,097 Prefiro deixar a camisa vestida. É mais sexy. 929 00:51:33,182 --> 00:51:34,474 Preciso de outra bebida. 930 00:51:35,642 --> 00:51:36,894 Esperem... 931 00:51:38,979 --> 00:51:40,647 Posso lubrificar primeiro? 932 00:51:40,731 --> 00:51:42,107 - Usa a minha saliva. - Não! 933 00:51:42,191 --> 00:51:43,400 Porque sou um homem? 934 00:51:43,609 --> 00:51:46,153 - Vê se atinas. - Não, porque és nojento. 935 00:51:46,236 --> 00:51:49,072 - E a tua saliva também. - Tenho batom de brilho. 936 00:51:49,323 --> 00:51:50,949 - Temos batom. - Ótimo. Merda. 937 00:51:51,074 --> 00:51:53,952 - Não tenho batom. - Vamos pôr esses tubos. 938 00:51:54,077 --> 00:51:55,495 Tenho aqui o batom. 939 00:51:57,372 --> 00:51:58,832 Estás pronto? 940 00:52:00,042 --> 00:52:01,501 Ainda não entrou. 941 00:52:01,835 --> 00:52:03,212 Vou contar até três. 942 00:52:03,462 --> 00:52:04,546 Tu consegues. 943 00:52:04,630 --> 00:52:06,131 - É pela tua filha. - Até três. 944 00:52:06,215 --> 00:52:08,175 Até três. Um... 945 00:52:09,843 --> 00:52:10,928 Estás bem? 946 00:52:11,637 --> 00:52:13,972 - Tragam as garrafas. - Têm Lager ou IPA. 947 00:52:14,056 --> 00:52:15,224 Não interessa. 948 00:52:16,475 --> 00:52:19,269 - Não sei se consigo. - Agora é tarde. Já entrou. 949 00:52:19,353 --> 00:52:20,729 - Faz parte de ti. - Preparado? 950 00:52:20,812 --> 00:52:21,813 - Sim. - Pronto... 951 00:52:22,189 --> 00:52:23,982 Emborca! 952 00:52:24,149 --> 00:52:27,152 Emborca pelo rabo! Emborca pelo rabo! 953 00:52:29,780 --> 00:52:31,532 - Descontrai. - Não está a resultar. 954 00:52:31,615 --> 00:52:33,200 - Não consigo. - Podes dar-me a mão. 955 00:52:35,994 --> 00:52:37,829 - Estás a magoá-la. - Desculpa. 956 00:52:39,414 --> 00:52:43,377 - Concentra a energia no ânus. - Isto muda tudo o que conheço. 957 00:52:43,460 --> 00:52:46,129 Se a tua filha te visse agora, ficaria orgulhosa. 958 00:52:50,467 --> 00:52:53,512 Estou com uma pedrada enorme. 959 00:52:53,762 --> 00:52:57,349 - Não está a resultar. - Que cena. 960 00:52:58,684 --> 00:53:01,478 - Abre bem. - Desculpem, não consigo. 961 00:53:01,562 --> 00:53:04,481 - Concentra-te pela tua filha. - Porra, Mitch. Concentra-te. 962 00:53:04,815 --> 00:53:06,567 - Relaxa. - Tens de abrir bem. 963 00:53:06,650 --> 00:53:08,235 Estou relaxado. Estou a dilatar. 964 00:53:08,318 --> 00:53:10,821 Estou a ver o teu buraco. Não estás a dilatar. 965 00:53:10,904 --> 00:53:14,241 Mitchell, vais perder para este fedelho? 966 00:53:14,616 --> 00:53:17,202 Respira. Deixa entrar. 967 00:53:17,286 --> 00:53:19,705 Emborca pelo rabo! Emborca pelo rabo! 968 00:53:20,289 --> 00:53:24,334 - Isso, está a resultar. - Caraças! 969 00:53:24,459 --> 00:53:27,504 Caraças! Vamos quase a meio! 970 00:53:28,964 --> 00:53:30,841 - Polícia, fujam! - Polícia? 971 00:53:35,846 --> 00:53:37,055 Cerveja de rabo! 972 00:53:37,931 --> 00:53:41,101 Lisa, a cerveja entrou-me na boca. Tenho de ir ao hospital. 973 00:53:41,185 --> 00:53:42,936 - Depressa! - Saiam daí! 974 00:53:44,021 --> 00:53:46,273 - Merda! - Temos de ir. 975 00:53:46,899 --> 00:53:48,901 Bebi cerveja de rabo. Tenho de ir ao hospital. 976 00:53:48,984 --> 00:53:51,153 Merda! A bófia? 977 00:53:51,570 --> 00:53:52,946 A bófia está aqui? 978 00:53:53,030 --> 00:53:54,740 - Espera. - Não consigo tirar o tubo. 979 00:53:54,823 --> 00:53:56,241 - Puxa o tubo. - Lisa, puxa o tubo. 980 00:53:56,325 --> 00:53:58,202 - Fui eu que o pus. - E eu tive de cuspir. 981 00:53:58,285 --> 00:54:00,162 - Cuspiste? - Não, era o meu batom. 982 00:54:00,245 --> 00:54:01,663 - Era batom. - Tira-o. 983 00:54:01,788 --> 00:54:03,999 - Devagar, está bem? - Vou tirar devagar. 984 00:54:04,166 --> 00:54:05,876 Pronto? Vou contar até três. 985 00:54:06,043 --> 00:54:07,044 Um... 986 00:54:12,174 --> 00:54:13,425 Pessoal! 987 00:54:13,842 --> 00:54:14,843 Pessoal! 988 00:54:15,010 --> 00:54:17,054 Esperem. Sam... 989 00:54:17,971 --> 00:54:19,389 Sam, estamos aqui. 990 00:54:19,765 --> 00:54:22,726 Não! Não! A noite acabou. 991 00:54:22,935 --> 00:54:25,771 - Não. - Acabou, é o fim. 992 00:54:25,854 --> 00:54:27,231 A noite não acabou. 993 00:54:28,273 --> 00:54:29,566 Ainda mal começou. 994 00:54:34,279 --> 00:54:36,448 Chad, força nas pernas. 995 00:54:36,532 --> 00:54:38,617 Eu trouxe-a o caminho todo. 996 00:54:47,584 --> 00:54:49,336 Depressa, depressa, depressa! 997 00:54:50,754 --> 00:54:52,840 - Anda, Sam. - Vem connosco. 998 00:54:53,298 --> 00:54:54,341 Não posso. O meu carro chegou. 999 00:54:54,508 --> 00:54:56,718 Mas os meus amigos vão todos à festa no hotel. 1000 00:54:57,386 --> 00:54:59,179 Talvez nos vejamos depois. 1001 00:55:03,725 --> 00:55:05,894 - Entra no carro. Vamos. - Sam! 1002 00:55:05,978 --> 00:55:07,479 - Vê-la depois. - Depressa. 1003 00:55:08,230 --> 00:55:10,524 Esta noite ainda não acabou. Isso eu garanto. 1004 00:55:10,983 --> 00:55:12,359 "Os Três Duques"! 1005 00:55:14,361 --> 00:55:15,696 Era uma série racista. 1006 00:55:15,779 --> 00:55:19,116 - Sinto-me zonzo. - Temos de encontrar as nossas filhas. 1007 00:55:19,199 --> 00:55:21,326 Rudy. É o Rudy. 1008 00:55:21,410 --> 00:55:23,120 - Rudy, espera. - Lá vai ele. 1009 00:55:23,203 --> 00:55:24,746 Carrega no botão. Abre a porta. 1010 00:55:25,831 --> 00:55:26,915 Já abri a minha. 1011 00:55:26,999 --> 00:55:29,167 Ponham os cintos, a multa é pesada. 1012 00:55:32,796 --> 00:55:35,716 - São eles ali. - Estão a fugir. Tens de acelerar. 1013 00:55:36,091 --> 00:55:37,759 Tens de te empenhar a 110 por cento. 1014 00:55:38,427 --> 00:55:39,469 Tens de jogar para ganhar. 1015 00:55:39,553 --> 00:55:41,346 Como é que ficas mais competitivo quando estás bêbado? 1016 00:55:41,430 --> 00:55:44,349 Sou um vencedor quando bebo. 1017 00:55:44,474 --> 00:55:48,145 A pergunta que te faço, Lisa, é se és uma vencedora? 1018 00:55:48,395 --> 00:55:49,730 Vais jogar para ganhar? 1019 00:55:49,813 --> 00:55:51,815 - A vitória é minha! - Isso! 1020 00:55:51,899 --> 00:55:53,108 Truz-truz? 1021 00:55:53,275 --> 00:55:55,319 - Quem é? - Sou eu a ganhar. 1022 00:56:00,324 --> 00:56:01,408 Não soa muito bem. 1023 00:56:04,328 --> 00:56:06,705 - A Lisa é uma vencedora. - Não soa muito bem. 1024 00:56:07,664 --> 00:56:09,750 Pronto, soa bem. 1025 00:56:10,292 --> 00:56:11,418 Estamos a perdê-los. Depressa. 1026 00:56:14,880 --> 00:56:16,256 Não comigo ao volante. 1027 00:56:20,886 --> 00:56:23,805 Acham que apanham o Rudy "O Patrão" Glover? 1028 00:56:23,889 --> 00:56:24,890 Nem pensem! 1029 00:56:25,182 --> 00:56:26,391 - Estás bem? - Não. 1030 00:56:29,937 --> 00:56:31,063 Pessoal. 1031 00:56:32,231 --> 00:56:33,273 Não... 1032 00:56:33,899 --> 00:56:35,776 Não me sinto bem. 1033 00:56:36,652 --> 00:56:38,070 Meu Deus! 1034 00:56:38,987 --> 00:56:39,988 Meu Deus! 1035 00:56:46,119 --> 00:56:47,287 Fazemos assim. 1036 00:56:47,371 --> 00:56:50,457 Lisa, eu vi todos os filmes da saga "Velocidade Furiosa". 1037 00:56:50,541 --> 00:56:53,001 Todos, dezenas de vezes. Viste algum? 1038 00:56:53,085 --> 00:56:55,879 Vi um passado em Tóquio e aquele em que The Rock esmurra um torpedo. 1039 00:56:56,129 --> 00:56:57,464 São os dois melhores. 1040 00:56:57,548 --> 00:57:00,467 Em momentos destes, faço-me uma pergunta. 1041 00:57:00,884 --> 00:57:04,721 - O-Q-F-O-V-D. Sabes o que é? - "O Que Faria O Vin Diesel?" 1042 00:57:04,805 --> 00:57:07,850 C'um caraças! Nunca ninguém tinha acertado. 1043 00:57:13,647 --> 00:57:14,857 Cheira a... 1044 00:57:16,275 --> 00:57:19,403 Vamos encostar-nos ao para-choques. Dás-lhe um pequeno toque. 1045 00:57:19,486 --> 00:57:22,281 Eles fazem um pião e param, nós paramos no outro sentido. 1046 00:57:22,364 --> 00:57:24,283 Olhamos uns para os outros e vamos dizer... 1047 00:57:24,366 --> 00:57:25,909 "É uma questão de família". 1048 00:57:26,118 --> 00:57:28,328 Não quero que os miúdos se despistem. 1049 00:57:28,412 --> 00:57:32,165 Essa atitude lenta e pouco furiosa não está a ajudar-nos. Tens de acreditar. 1050 00:57:33,041 --> 00:57:34,710 - Vou encostar-me. - Vamos. 1051 00:57:37,421 --> 00:57:38,589 - O que foi? - Consegui? 1052 00:57:38,672 --> 00:57:41,258 Nem lhe tocaste. Tens de dar um "beijinho". 1053 00:57:41,425 --> 00:57:43,468 Dá um beijinho pela família. 1054 00:57:44,052 --> 00:57:45,512 Aquela é a Sam? 1055 00:57:47,848 --> 00:57:49,600 Ela vomitou-nos em cima! 1056 00:57:49,683 --> 00:57:51,185 Meu Deus! 1057 00:58:09,203 --> 00:58:12,414 - Estamos no Céu? - Sei como vamos fazer. 1058 00:58:12,956 --> 00:58:17,211 Inclinem-se todos para trás. Se o fizermos ao mesmo tempo, 1059 00:58:17,377 --> 00:58:19,379 o carro vai voltar para trás. Estão prontos? 1060 00:58:19,588 --> 00:58:22,633 Um, dois, três... 1061 00:58:24,510 --> 00:58:27,012 Porra! 1062 00:58:35,103 --> 00:58:36,855 A cerveja já saiu toda. 1063 00:58:37,231 --> 00:58:38,857 Caramba... 1064 00:58:39,066 --> 00:58:42,194 Estás bem? Estás a sangrar? Podes ter hemorragias internas. 1065 00:58:42,277 --> 00:58:44,154 Estou bem. O problema é este... 1066 00:58:44,238 --> 00:58:46,949 Os filmes de "Velocidade Furiosa" não são realistas. 1067 00:58:47,282 --> 00:58:49,117 Onde estamos? Merda! 1068 00:58:52,955 --> 00:58:54,039 O que estás a fazer? 1069 00:58:54,456 --> 00:58:56,959 Li que, em momentos de crise, os pais ganham força sobre-humana. 1070 00:58:57,042 --> 00:58:59,294 Sem ofensa, é cientificamente impossível que consigas virar esse carro. 1071 00:58:59,378 --> 00:59:01,213 - Nem eu conseguiria. - Nem eu. 1072 00:59:01,547 --> 00:59:03,507 Não me digam o que consigo ou não consigo fazer. 1073 00:59:08,303 --> 00:59:09,805 A Kayla não atende outra vez. 1074 00:59:10,180 --> 00:59:12,099 Perdemo-los. Estamos lixados! 1075 00:59:12,724 --> 00:59:13,809 Ou talvez não. 1076 00:59:17,896 --> 00:59:18,897 O que estás a fazer? 1077 00:59:18,981 --> 00:59:20,858 A tentar comunicar telepaticamente com a Kayla. 1078 00:59:21,400 --> 00:59:23,777 Estou com o X-Man dos pais. Sabes qual é o meu poder secreto? 1079 00:59:24,027 --> 00:59:26,905 Estou super-aborrecido e magoei-me nas banhas. 1080 00:59:34,663 --> 00:59:36,665 Acham que a minha roupa nova fica bem com o chapéu? 1081 00:59:36,957 --> 00:59:38,458 Estou a brincar, sei que sim. 1082 00:59:47,718 --> 00:59:50,137 - Falaste com a tua mãe? - Não. 1083 00:59:50,345 --> 00:59:52,764 Os meus pais estavam a fazer sexo 1084 00:59:52,848 --> 00:59:54,391 e a tua mãe apareceu à tua procura. 1085 00:59:56,894 --> 01:00:00,480 - Desculpa. - Não faz mal, eles fazem muito sexo. 1086 01:00:02,024 --> 01:00:03,984 Meu Deus. As mensagens... 1087 01:00:04,568 --> 01:00:05,986 Tantas mensagens. 1088 01:00:06,695 --> 01:00:09,323 Ela está furiosa. Preciso de resolver isto. 1089 01:00:10,199 --> 01:00:11,742 Boas notícias. O Lyft vem a caminho. 1090 01:00:11,825 --> 01:00:13,744 Espera, eu conheço este tipo. É péssimo. 1091 01:00:13,827 --> 01:00:17,164 - Merda, é a Julie! - Tem calma, tem calma. 1092 01:00:17,247 --> 01:00:19,291 - Calados. - Olá, mãe. 1093 01:00:19,625 --> 01:00:21,460 Recebi as tuas mensagens e só queria dizer-te 1094 01:00:21,627 --> 01:00:23,670 - que estamos todas bem. - Ótimo. 1095 01:00:25,297 --> 01:00:27,758 - Estão no baile? - Sim. 1096 01:00:28,133 --> 01:00:32,137 - Tivemos tantos momentos mágicos. - Estás a mentir-me. 1097 01:00:32,221 --> 01:00:33,764 Onde estás, agora? Onde estás? 1098 01:00:33,847 --> 01:00:34,973 Porque estás zangada? 1099 01:00:35,057 --> 01:00:38,435 Estou zangada porque sei o que estás a tramar. 1100 01:00:38,685 --> 01:00:42,648 Sei que tu e as tuas amigas fizeram um pacto sexual, 1101 01:00:42,731 --> 01:00:44,066 ou seja lá o que for. 1102 01:00:44,149 --> 01:00:45,901 - O que disseste? - Ouviste bem. 1103 01:00:46,693 --> 01:00:51,573 - Como podes saber? - Sou tua mãe e conheço-te. 1104 01:00:51,823 --> 01:00:54,159 Conheço-te melhor do que te conheces a ti própria. 1105 01:00:54,576 --> 01:00:56,161 E também sei... 1106 01:00:56,745 --> 01:00:58,956 ... que pensas ir estudar para a UCLA. 1107 01:00:59,039 --> 01:01:01,083 E que andas atrás do Austin. 1108 01:01:01,416 --> 01:01:02,417 Pois... 1109 01:01:03,710 --> 01:01:07,297 Eu sei... tudo. 1110 01:01:08,590 --> 01:01:11,301 Meu Deus! Não sabes nada. 1111 01:01:12,135 --> 01:01:14,596 Porque achaste que sou eu que ando atrás do Austin? 1112 01:01:15,430 --> 01:01:19,685 Não estás preocupada comigo. Estás preocupada contigo. 1113 01:01:19,768 --> 01:01:22,312 Tens medo de me perder. Tens medo de ficar sozinha. 1114 01:01:22,437 --> 01:01:24,898 Não tenho medo de ficar sozinha. 1115 01:01:26,233 --> 01:01:28,068 Isto não é acerca de mim. 1116 01:01:28,151 --> 01:01:32,531 Nunca pensei em mim nos últimos 18 anos. 1117 01:01:32,739 --> 01:01:36,034 Isto é acerca de ti. E, como mãe solteira, 1118 01:01:36,243 --> 01:01:40,038 estou a tentar impedir-te de tomares uma decisão que arruinará a tua vida. 1119 01:01:41,790 --> 01:01:45,043 - Eu arruinei a tua vida? - Não, não... 1120 01:01:45,127 --> 01:01:46,712 Não foi isso que eu quis dizer. 1121 01:01:47,045 --> 01:01:49,006 - Não foi o que quis dizer. - Sabes, mãe... 1122 01:01:49,590 --> 01:01:52,217 Não vou para a UCLA por causa de um rapaz. 1123 01:01:52,384 --> 01:01:53,802 Vou porque... 1124 01:01:54,011 --> 01:01:56,096 ... é a maneira de me afastar mais de ti. 1125 01:01:59,683 --> 01:02:00,851 Estou? 1126 01:02:03,312 --> 01:02:06,940 O Nanaru vem a caminho. Daqui a 46 minutos. 1127 01:02:09,193 --> 01:02:11,862 Bem... Ela odeia-me. 1128 01:02:14,698 --> 01:02:18,076 Não te odeia. A Kayla está a ignorar-me. 1129 01:02:18,160 --> 01:02:20,329 É um nível novo de desprezo. 1130 01:02:20,662 --> 01:02:23,832 - Sim. - Um novo nível de dor. 1131 01:02:24,166 --> 01:02:25,918 Sim, eu sei... 1132 01:02:26,001 --> 01:02:29,338 É diferente para mim, porque fui eu que dei à luz. 1133 01:02:29,504 --> 01:02:32,758 Sinto uma grande ligação. Ela viveu no meu corpo. 1134 01:02:33,091 --> 01:02:34,468 A Kayla cresceu dentro de mim. 1135 01:02:34,551 --> 01:02:37,179 Cresceu dentro de mim. Nasceu dos meus tomates. 1136 01:02:37,971 --> 01:02:40,182 E foi para dentro da Marcie. É igual para os dois. 1137 01:02:42,392 --> 01:02:43,560 Nem por isso. 1138 01:02:43,894 --> 01:02:47,648 Tu tens amor diariamente 1139 01:02:48,357 --> 01:02:52,236 e eu vou morrer sozinha, e só me encontrarão muito tempo depois. 1140 01:02:52,903 --> 01:02:55,155 Até que, um dia, alguém passará ao pé de mim 1141 01:02:55,239 --> 01:02:58,700 com um Golden Retriever, e o cão vai ficar maluco, 1142 01:02:58,867 --> 01:03:01,703 e depois vão chamar a polícia, e quando chegarem 1143 01:03:01,787 --> 01:03:04,206 vão encontrar-me tapada por cima da banheira, 1144 01:03:04,456 --> 01:03:07,543 com os meus gatos a comerem-me o cabelo. 1145 01:03:08,418 --> 01:03:09,545 Os gatos fazem isso. 1146 01:03:10,295 --> 01:03:13,215 Qual é o teu problema? Isso é sinistro. 1147 01:03:13,298 --> 01:03:14,466 Vais morrer sozinha? 1148 01:03:15,425 --> 01:03:16,802 Onde foste buscar essa ideia? 1149 01:03:17,761 --> 01:03:20,806 Estou sempre a ligar-te. Nunca me ligas de volta. 1150 01:03:20,889 --> 01:03:22,641 Porque não somos mesmo amigos. 1151 01:03:23,350 --> 01:03:26,270 - Não somos amigos? - Não quis dizer isso... 1152 01:03:26,353 --> 01:03:27,729 Sabes o que tu és? 1153 01:03:27,938 --> 01:03:31,275 És aquela notificação do Facebook, 1154 01:03:31,733 --> 01:03:37,114 que depois abrimos e é uma foto da avó que morreu. 1155 01:03:37,447 --> 01:03:40,951 E odiamos o Facebook por nos lembrar da nossa perda. 1156 01:03:41,159 --> 01:03:42,244 É por isso que andas a evitar-me? 1157 01:03:42,327 --> 01:03:43,871 - Lembro-te da perda? - Sim. 1158 01:03:43,954 --> 01:03:48,709 Não quero lembrar-me da doce Julie e das nossas filhas, 1159 01:03:48,792 --> 01:03:51,545 e de que esses belos momentos da nossa vida terminaram. 1160 01:03:52,004 --> 01:03:54,173 Chega de lamechices, vocês os dois. 1161 01:03:54,464 --> 01:03:58,177 - Estão sempre a ignorar-me. - Claro que sim, traidor. 1162 01:03:58,343 --> 01:04:00,220 Traidor? É assim que me veem? 1163 01:04:00,304 --> 01:04:03,223 É isso que sou, um traidor? Que lixe isso! 1164 01:04:03,473 --> 01:04:06,018 Alguma vez me ligaram quando tudo aconteceu, 1165 01:04:06,101 --> 01:04:09,104 para saberem a minha versão? Nunca. 1166 01:04:09,938 --> 01:04:12,107 Dir-vos-ia a verdade. Diria que a Brenda 1167 01:04:12,191 --> 01:04:15,319 deixou de falar comigo meses antes daquilo acontecer. 1168 01:04:15,777 --> 01:04:19,031 Sabiam que ela se enrolou com o patrão num retiro da empresa em Wisconsin? 1169 01:04:19,531 --> 01:04:20,532 Sabiam que ela me batia? 1170 01:04:20,782 --> 01:04:24,870 Ela bateu-me num restaurante italiano. 1171 01:04:24,953 --> 01:04:27,247 Deu-me um estalo à frente do empregado. 1172 01:04:27,331 --> 01:04:28,624 - Não sabia. - Desculpa. 1173 01:04:28,707 --> 01:04:32,377 E eu envergonhei-me, e envergonhei-me em frente à minha filha. 1174 01:04:33,003 --> 01:04:36,840 Achei que devia dar-lhe espaço, mas depois o Frank apareceu. 1175 01:04:37,424 --> 01:04:40,552 Afastei-me outra vez, achei que um dia ia resolver isto. 1176 01:04:40,719 --> 01:04:42,137 Um dia ia resolver. 1177 01:04:42,513 --> 01:04:46,558 Depois, achei que se lhe desse algo como uma noite fantástica... 1178 01:04:49,436 --> 01:04:52,189 ... podia aproximar-me dela novamente, mas não consigo. 1179 01:04:56,693 --> 01:04:58,070 Porque ela se foi embora. 1180 01:04:59,363 --> 01:05:03,700 - Os miúdos partem... - Já sei como encontrá-los. 1181 01:05:04,409 --> 01:05:07,204 Vamos a casa da Cathy e do Ron. O Austin esteve a mandar-lhes mensagens. 1182 01:05:08,038 --> 01:05:10,332 - Ouviram o que eu disse? - É uma ótima ideia. 1183 01:05:10,707 --> 01:05:12,501 Que se lixe, foi bom desabafar. 1184 01:05:12,584 --> 01:05:14,336 Vamos virar aquele carro... 1185 01:05:15,879 --> 01:05:17,631 Deus do céu! 1186 01:05:19,049 --> 01:05:21,552 Meu Deus! 1187 01:05:23,262 --> 01:05:26,682 Merda! O meu carro explodiu. 1188 01:05:30,102 --> 01:05:35,357 O Nanaru está a 26 minutos daqui. Ainda bem, pensava que tinha cancelado. 1189 01:05:35,607 --> 01:05:36,859 Obrigado, Nanaru. 1190 01:05:36,942 --> 01:05:40,195 Os pais do Austin não vão dizer-nos onde elas estão. 1191 01:05:40,279 --> 01:05:44,908 Temos de encontrar o telefone do Ron, ler as mensagens e encontrá-las. 1192 01:05:45,158 --> 01:05:46,910 Hunter, não vais ser tu. 1193 01:05:47,160 --> 01:05:50,497 - Mitchell, vais tu. - Isso é invasão de domicílio. 1194 01:05:50,664 --> 01:05:54,251 - Não me sinto bem com isso. - Tens espírito de equipa ou não? 1195 01:05:54,334 --> 01:05:57,754 Acabei de beber uma cerveja inteira pelo rabo. Claro que tenho espírito de equipa. 1196 01:05:57,963 --> 01:06:01,091 Então concentra-te no jogo. Estamos no fim do terceiro período. 1197 01:06:01,341 --> 01:06:04,469 Estamos a perder por um ponto e não falta muito para jogar. 1198 01:06:05,971 --> 01:06:09,266 - Falta muito jogo. - Ouve, só tens mais um passe. 1199 01:06:09,641 --> 01:06:11,476 Só um passe. 1200 01:06:12,644 --> 01:06:14,897 É um jogo de râguebi? São regras australianas? 1201 01:06:14,980 --> 01:06:17,733 - Mesmo que fosse o terceiro período... - Sabes o que está a acontecer? 1202 01:06:17,983 --> 01:06:19,318 Vou dizer-te o que está a acontecer. 1203 01:06:19,568 --> 01:06:23,363 A Kayla e o Connor estão na cama. Ele vai buscar um preservativo 1204 01:06:23,572 --> 01:06:25,365 e depois atira-o para o lado. 1205 01:06:25,657 --> 01:06:29,203 - Com um sorrisinho na cara. - Aquele sorrisinho. 1206 01:06:30,454 --> 01:06:31,914 Precisamos de um passe "Ave-maria". 1207 01:06:32,080 --> 01:06:34,082 - Consegues fazê-lo? - Sim, treinador. 1208 01:06:34,166 --> 01:06:35,751 - Não estou a ouvir. - Sim, treinador. 1209 01:06:35,834 --> 01:06:37,836 - Não estou a ouvir. - Eu consigo. Vamos a isto! 1210 01:06:38,128 --> 01:06:39,254 Façam pouco barulho. 1211 01:06:44,426 --> 01:06:45,636 Cuidado. 1212 01:06:51,767 --> 01:06:53,519 Vamos. 1213 01:06:58,023 --> 01:07:00,192 Vamos, vamos... 1214 01:07:29,471 --> 01:07:31,390 Está ali alguém! 1215 01:07:31,932 --> 01:07:33,225 Vão à merda! 1216 01:07:35,018 --> 01:07:36,436 Deus do céu. 1217 01:07:49,241 --> 01:07:51,994 Vou apanhar-te. 1218 01:07:53,453 --> 01:07:56,540 Não se eu te apanhar primeiro. 1219 01:08:03,755 --> 01:08:05,507 - Desviem-se! - Quero sair! 1220 01:08:05,716 --> 01:08:07,176 - Mitchell, lá para dentro. - Para dentro! 1221 01:08:09,469 --> 01:08:11,555 - Cath? - Ron, não podes falar. 1222 01:08:11,930 --> 01:08:16,350 Tínhamos de nos encontrar através do perfume um do outro. 1223 01:08:16,475 --> 01:08:17,810 Não podemos usar a voz. 1224 01:08:37,288 --> 01:08:39,917 - Aqui, bichano! - Estou a sentir esse perfume. 1225 01:08:48,634 --> 01:08:52,221 Isso! Isso! Gosto desse som! 1226 01:08:55,766 --> 01:08:58,351 Se queres tocar primeiro, o Ronnie não se importa. 1227 01:08:58,601 --> 01:09:00,395 - Queres que te toque? - À vontade. 1228 01:09:00,479 --> 01:09:01,522 -Queres que te toque? - Sim. 1229 01:09:01,605 --> 01:09:03,940 - Vou tocar-te com força. - Isso! 1230 01:09:04,024 --> 01:09:06,984 - Vou tocar-te com as minhas unhas. - Força! 1231 01:09:09,321 --> 01:09:11,448 Tens mãos fortes! 1232 01:09:11,698 --> 01:09:14,243 Quero que me toques no sítio que eu gosto. 1233 01:09:14,743 --> 01:09:16,453 Nos tomates. 1234 01:09:17,371 --> 01:09:19,206 - Queres que te toque nos tomates? - Sim. 1235 01:09:19,373 --> 01:09:20,373 Não consigo. 1236 01:09:20,582 --> 01:09:21,583 És homofóbico. 1237 01:09:21,667 --> 01:09:24,002 Não sou homofóbico. O meu irmão é gay. 1238 01:09:24,086 --> 01:09:25,212 É o meu melhor amigo. 1239 01:09:25,295 --> 01:09:27,381 A sério? O advogado do meu divórcio é gay 1240 01:09:27,464 --> 01:09:29,632 e também é o meu melhor amigo. E ele e o namorado... 1241 01:09:29,800 --> 01:09:32,261 - Acho que não queres a sério... - Quero muito. 1242 01:09:32,344 --> 01:09:33,511 Somos unha com carne. 1243 01:09:33,595 --> 01:09:36,306 Bem, este sou eu... Isto são eles os dois. 1244 01:09:36,390 --> 01:09:37,599 Até parecer que vais explodir? 1245 01:09:37,683 --> 01:09:40,894 Deixa-me dizer-te uma coisa. É o teu dia de sorte. 1246 01:09:40,978 --> 01:09:42,312 Chegou o Natal... 1247 01:09:42,437 --> 01:09:43,522 ... para ti. 1248 01:09:43,897 --> 01:09:45,148 Vamos. Toca-me. 1249 01:09:45,482 --> 01:09:47,317 - Estás aí? - Não foi forte o suficiente? 1250 01:09:47,442 --> 01:09:49,319 - Vamos! - Com mais força? 1251 01:09:49,694 --> 01:09:52,281 - Toca-me, estou à espera. - Está bem. 1252 01:09:53,949 --> 01:09:54,950 Gostas? 1253 01:09:55,200 --> 01:09:57,411 Eu não julgo as taras dos outros. 1254 01:09:57,786 --> 01:10:00,622 - Mas isto foi ridículo e estúpido. - Bom trabalho de equipa. 1255 01:10:00,747 --> 01:10:03,667 Esperem, aqui está. "A polícia veio à casa do lago." 1256 01:10:03,750 --> 01:10:06,545 "Quase perdi a minha flor, mas não correu bem." 1257 01:10:06,628 --> 01:10:07,629 - Flor? - Flor? 1258 01:10:07,713 --> 01:10:11,133 - Ele é um rapaz. - "Vamos para o Park West Hotel." 1259 01:10:11,300 --> 01:10:15,262 "Reservámos a suíte de luxo. Parece que o menino vai tornar-se homem." 1260 01:10:15,470 --> 01:10:17,598 - Que cromo. - Isto foi há dez minutos. 1261 01:10:17,681 --> 01:10:19,725 Ainda não fizeram sexo. Podemos apanhá-los. 1262 01:10:19,808 --> 01:10:20,851 Vamos lá! 1263 01:11:06,730 --> 01:11:07,731 Olá. 1264 01:11:07,898 --> 01:11:09,149 - Olá. - Olá. 1265 01:11:09,399 --> 01:11:12,528 - Ela está bem? - Não está nada bem. 1266 01:11:12,611 --> 01:11:15,322 Está chateada. Não quer beijos, e eu adoro beijos. 1267 01:11:17,491 --> 01:11:18,825 Dá-me a chave do teu quarto. 1268 01:11:19,034 --> 01:11:20,035 Porquê? 1269 01:11:20,410 --> 01:11:23,330 Dá-me a chave do teu quarto e leva-a lá daqui a 15 minutos. 1270 01:11:24,831 --> 01:11:26,375 Está bem. 1271 01:11:26,667 --> 01:11:28,752 És o maior. Obrigada por fazeres isto. 1272 01:11:36,009 --> 01:11:38,720 Como vamos encontrá-los aqui? Tem uns vinte quartos. 1273 01:11:38,804 --> 01:11:41,765 Estás a falar a sério? 1274 01:11:41,974 --> 01:11:47,145 - Vinte? Tem uns duzentos. - A suíte de luxo fica no último andar. 1275 01:11:47,354 --> 01:11:49,606 Vamos, depressa! Rápido, Lisa. 1276 01:12:52,169 --> 01:12:54,171 O que estou a fazer aqui? 1277 01:13:13,232 --> 01:13:16,735 Meu Deus! São os meus preferidos. 1278 01:13:17,611 --> 01:13:20,197 És tão querido. Meu Deus... 1279 01:13:20,405 --> 01:13:24,743 Isto é mesmo um sonho. É perfeito, que bonito. 1280 01:13:24,826 --> 01:13:27,579 - És tão querido. - Não fui eu. 1281 01:13:28,163 --> 01:13:30,415 Foi a Kayla. Ela queria que tivesses a noite perfeita. 1282 01:13:30,582 --> 01:13:32,543 É por isso que está tão bonito. 1283 01:13:33,168 --> 01:13:36,338 - Tu é que estás tão bonito. - És mesmo totó. 1284 01:13:36,630 --> 01:13:38,090 Eu sei... 1285 01:13:40,801 --> 01:13:41,844 Meu Deus! 1286 01:13:46,890 --> 01:13:48,559 Não fui tão suave como podia. 1287 01:13:53,021 --> 01:13:54,356 Deixa-me descalçar-me. 1288 01:13:58,485 --> 01:13:59,486 Kayla? 1289 01:14:05,826 --> 01:14:07,327 Ninguém se mexa. Onde está a Kayla? 1290 01:14:07,411 --> 01:14:08,412 Kayla? 1291 01:14:08,996 --> 01:14:10,247 Kayla? 1292 01:14:10,831 --> 01:14:13,876 - Tira isso. - Como é que se faz? 1293 01:14:13,959 --> 01:14:15,878 Deixa estar, é difícil. 1294 01:14:19,298 --> 01:14:20,591 Façam desporto. 1295 01:14:27,639 --> 01:14:28,640 E já está. 1296 01:14:29,474 --> 01:14:32,895 - De certeza que queres fazer isto? - Sim. 1297 01:14:33,312 --> 01:14:36,648 Claro que sim. Vais dar-me com o teu pénis. 1298 01:14:36,732 --> 01:14:38,650 - Sim. - Primeiro, vou... 1299 01:14:39,484 --> 01:14:42,404 - Vou tocar-lhe. - Podes tocar-lhe. 1300 01:14:43,113 --> 01:14:44,239 Toca-lhe à vontade. 1301 01:14:46,950 --> 01:14:50,120 Foi a melhor sensação que já tive na vida. 1302 01:14:50,579 --> 01:14:51,747 A sério? 1303 01:14:52,289 --> 01:14:56,001 Não parece a mão seca de uma amiga? 1304 01:14:56,293 --> 01:14:57,753 Não. 1305 01:14:59,213 --> 01:15:02,090 Pronto. Queres... 1306 01:15:04,468 --> 01:15:05,969 ... pô-lo lá dentro? 1307 01:15:08,680 --> 01:15:09,681 Não. 1308 01:15:10,516 --> 01:15:12,267 - Está bem. - Não posso. 1309 01:15:12,351 --> 01:15:14,895 Sabes, não temos de... 1310 01:15:15,562 --> 01:15:17,147 Meu Deus! 1311 01:15:17,231 --> 01:15:18,899 - Merda! - Olha para isto tudo! 1312 01:15:18,982 --> 01:15:20,776 Tenho de me virar! 1313 01:15:22,361 --> 01:15:24,238 Desculpa! Desculpa! 1314 01:15:24,321 --> 01:15:27,366 Desculpa, peço imensa desculpa. 1315 01:15:27,824 --> 01:15:31,787 Estava a pensar nisso. Em ti, e depois... Desculpa. 1316 01:15:35,499 --> 01:15:36,500 És fantástica. 1317 01:15:37,125 --> 01:15:41,213 Sei que ainda somos virgens, mas sinto-me diferente. 1318 01:15:44,091 --> 01:15:45,342 Eu sei. 1319 01:15:48,178 --> 01:15:50,347 Pronta para isto? 1320 01:15:52,015 --> 01:15:53,725 Espera. Espera... 1321 01:15:56,520 --> 01:15:57,688 Merda. 1322 01:15:58,355 --> 01:15:59,439 Merda. 1323 01:16:02,067 --> 01:16:03,652 Talvez a Julie tivesse razão. 1324 01:16:04,319 --> 01:16:08,657 Talvez perder a virgindade não tenha de ser perfeito, 1325 01:16:09,324 --> 01:16:12,828 mas acho que podia ser mais especial do que isto. 1326 01:16:13,078 --> 01:16:14,496 Nada piroso, mas... 1327 01:16:15,122 --> 01:16:19,585 Se me perguntassem agora, acho que não sabia o teu apelido. 1328 01:16:19,835 --> 01:16:22,796 - É Aldrich. - Pensava que fosse Ostrich (= avestruz). 1329 01:16:22,880 --> 01:16:25,966 Não sabia que eras virgem. 1330 01:16:26,300 --> 01:16:27,301 Sim. 1331 01:16:28,385 --> 01:16:35,309 Mas ainda gostava de fazê-lo, quando nos conhecermos um pouco melhor. 1332 01:16:35,809 --> 01:16:38,353 - Segunda-feira? - Pode ser. 1333 01:16:38,437 --> 01:16:41,940 - Não quero planear nada. - Posso ver na minha agenda. 1334 01:16:42,691 --> 01:16:46,445 - Arranja um espacinho. - Na boa. 1335 01:16:47,029 --> 01:16:50,032 Vamos relaxar. Podemos mandar umas mensagens ou assim... 1336 01:16:50,324 --> 01:16:53,869 Sim, podemos fazer isso... 1337 01:16:54,161 --> 01:16:58,123 Ou então, podemos fazer outras coisas. 1338 01:16:58,665 --> 01:17:01,126 - Como o quê? - Como... 1339 01:17:02,377 --> 01:17:04,463 Não fazer sexo, mas... 1340 01:17:05,964 --> 01:17:07,841 Ainda me apetece... 1341 01:17:08,467 --> 01:17:09,593 ... ter prazer. 1342 01:17:16,517 --> 01:17:17,976 Tu consegues. 1343 01:17:18,101 --> 01:17:22,189 Olá, tudo bem? Alguém viu a Sam? 1344 01:17:27,653 --> 01:17:28,779 Chad! 1345 01:17:30,447 --> 01:17:31,573 Saiam da frente. 1346 01:17:35,285 --> 01:17:36,620 Raios! 1347 01:17:38,455 --> 01:17:39,456 Mas que raio... 1348 01:17:40,249 --> 01:17:41,667 - Tu outra vez? - Tu? 1349 01:17:42,417 --> 01:17:43,835 Qual é o teu problema comigo? 1350 01:17:43,919 --> 01:17:47,172 - Nem sei quem tu és. - Sou o Jake Donahue! 1351 01:17:47,256 --> 01:17:49,091 Esse nome não me diz nada. 1352 01:17:49,258 --> 01:17:52,719 Sabe o que é ser humilhado em frente a toda a gente que conhece 1353 01:17:52,803 --> 01:17:54,513 e ter de recuperar disso? 1354 01:17:56,014 --> 01:17:57,724 Por acaso, sei. 1355 01:17:57,808 --> 01:17:58,809 Kayla? 1356 01:17:59,434 --> 01:18:00,811 Kayla? 1357 01:18:01,019 --> 01:18:02,271 Kayla? 1358 01:18:02,646 --> 01:18:04,773 Sai de cima da minha filha, seu traste. 1359 01:18:04,940 --> 01:18:05,941 Pai, não... 1360 01:18:08,318 --> 01:18:09,903 Estás bem? Ele magoou-te? 1361 01:18:09,987 --> 01:18:12,531 Não me magoou. Caramba! 1362 01:18:12,948 --> 01:18:15,033 Connor! Meu Deus, estás bem? 1363 01:18:15,284 --> 01:18:16,660 Estou na boa. 1364 01:18:17,244 --> 01:18:18,287 Connor, desculpa. 1365 01:18:18,370 --> 01:18:20,122 Estás bem? De certeza? 1366 01:18:21,331 --> 01:18:25,252 - Pai, o que fazes aqui? - Segui-te a noite toda. 1367 01:18:25,335 --> 01:18:28,213 Meu Deus. Seguiste-me? Perdeste a cabeça? 1368 01:18:28,297 --> 01:18:30,507 Não me deste escolha. Não sabes no que te metes com ele. 1369 01:18:30,591 --> 01:18:33,218 Não sou uma donzela em apuros que precise de ser salva. 1370 01:18:33,302 --> 01:18:34,428 - Sei tomar conta de mim. - Não sabes. 1371 01:18:34,511 --> 01:18:35,512 Sei, sim. 1372 01:18:35,596 --> 01:18:37,556 - Não sabes. - Sei, sim. 1373 01:18:38,140 --> 01:18:40,350 Não sabes. É por isso que estou aqui. 1374 01:18:41,268 --> 01:18:42,686 É o meu dever. 1375 01:18:45,772 --> 01:18:49,943 Achas que eu não sei tomar decisões e como cuidar de mim. 1376 01:18:51,695 --> 01:18:53,113 Mas que merda... 1377 01:18:57,534 --> 01:18:58,577 Kayla... 1378 01:18:59,953 --> 01:19:01,955 Estou a tentar lidar com isto. 1379 01:19:03,332 --> 01:19:05,542 Porque é que o sexo é uma coisa má? 1380 01:19:10,797 --> 01:19:13,509 Não sei... Não é que... 1381 01:19:15,052 --> 01:19:16,094 Não sei. 1382 01:19:19,848 --> 01:19:21,517 Quero ser o melhor pai que posso. 1383 01:19:22,559 --> 01:19:24,561 Já és. 1384 01:19:25,854 --> 01:19:27,439 Ensinaste-me tudo. 1385 01:19:28,357 --> 01:19:30,150 Educaste-me... 1386 01:19:31,109 --> 01:19:32,402 Tornaste-me forte. 1387 01:19:33,612 --> 01:19:36,198 Fizeste de mim o que sou. Isso é... 1388 01:19:38,075 --> 01:19:40,661 Não tinhas de me defender hoje. 1389 01:19:41,245 --> 01:19:44,456 Ensinaste-me a fazê-lo há muito tempo. 1390 01:19:46,708 --> 01:19:47,960 E adoro-te por isso. 1391 01:19:50,504 --> 01:19:52,381 Melhor treinador que já tive. 1392 01:19:57,845 --> 01:19:59,888 Obrigado. 1393 01:20:00,514 --> 01:20:02,015 Pai, então... 1394 01:20:03,267 --> 01:20:04,518 Tens de ser forte. 1395 01:20:06,520 --> 01:20:07,938 Foi bonito, o que disseste. 1396 01:20:09,815 --> 01:20:10,816 Foi sincero. 1397 01:20:11,984 --> 01:20:13,443 Sinto-me como... 1398 01:20:13,902 --> 01:20:17,823 ... o Phil Jackson quando treinava os Bulls. 1399 01:20:18,115 --> 01:20:21,451 Eles eram incríveis. Mesmo bons... 1400 01:20:23,370 --> 01:20:24,872 É assim que me sinto agora. 1401 01:20:26,498 --> 01:20:28,625 Devia ter tirado as meias primeiro. 1402 01:20:31,128 --> 01:20:33,964 Pratiquei algumas vezes, mas isto pode não correr bem. 1403 01:20:34,173 --> 01:20:35,174 Não parece estar bem. 1404 01:20:35,424 --> 01:20:36,675 Acho que precisas de outro. 1405 01:20:36,842 --> 01:20:38,802 - Sim. - Espera... 1406 01:20:39,094 --> 01:20:40,596 Temos de fazer a nossa dança. 1407 01:20:40,762 --> 01:20:42,431 - Agora? - Sim. 1408 01:20:42,514 --> 01:20:43,515 Nus? 1409 01:20:43,599 --> 01:20:47,269 Deixa-me vestir o roupão do hotel. Quero sentir-me deslumbrante. 1410 01:20:48,353 --> 01:20:49,438 É para já, cara senhora. 1411 01:21:05,245 --> 01:21:07,456 Vamos abençoar cada canto deste quarto. 1412 01:21:08,415 --> 01:21:11,168 E quando acabarmos, vamos ligar aos meus pais. 1413 01:21:11,251 --> 01:21:14,796 Está bem, mas agora quero que me olhes bem nos olhos. 1414 01:21:15,088 --> 01:21:16,131 O quê? 1415 01:21:16,507 --> 01:21:19,301 Quero sentir uma ligação verdadeira. 1416 01:21:19,885 --> 01:21:23,972 Queres que te olhe nos olhos durante os próximos 3 minutos e 37 segundos? 1417 01:21:33,607 --> 01:21:34,608 Olha para mim. 1418 01:22:51,393 --> 01:22:52,519 - Pai? - Onde está ele? 1419 01:22:52,603 --> 01:22:54,146 - O que fazes aqui? - Chad? 1420 01:22:54,688 --> 01:22:58,609 - Chad, seu sacaninha. - Meu Deus, não acredito. 1421 01:22:58,692 --> 01:23:00,194 Ele obrigou-te a fazer algo que não querias? 1422 01:23:00,277 --> 01:23:02,779 Não me interessa se é o miúdo mais fixe da escola. 1423 01:23:02,863 --> 01:23:06,658 Enfio-lhe o chapéu pelo rabo acima até se transformar num boné. 1424 01:23:06,783 --> 01:23:09,369 Pai, não fizemos nada. 1425 01:23:09,620 --> 01:23:13,916 Mesmo se tivéssemos feito, não era da tua conta. 1426 01:23:17,753 --> 01:23:19,671 Estava só preocupado contigo. 1427 01:23:20,797 --> 01:23:21,798 Que novidade. 1428 01:23:23,300 --> 01:23:24,760 Eu mereço. 1429 01:23:25,636 --> 01:23:28,555 Sam, tenho de te dizer uma coisa. Vou dizer de uma vez. 1430 01:23:37,689 --> 01:23:39,233 Sam, percebi... 1431 01:23:40,442 --> 01:23:42,110 ... nos últimos anos... 1432 01:23:44,238 --> 01:23:46,198 ... que cometi um grande erro na minha vida. 1433 01:23:47,282 --> 01:23:48,492 Traíres a minha mãe? 1434 01:23:49,785 --> 01:23:53,997 Não, ter casado com ela. Mas isso não foi um erro. 1435 01:23:54,081 --> 01:23:55,832 Assim, não te teria tido. 1436 01:23:57,417 --> 01:24:01,046 Cometi muitos erros, mas o maior de todos... 1437 01:24:03,173 --> 01:24:05,133 ... foi ter deixado o que aconteceu 1438 01:24:06,051 --> 01:24:10,639 entre mim e a tua mãe interferir na nossa relação. 1439 01:24:15,519 --> 01:24:16,520 Desculpa. 1440 01:24:18,188 --> 01:24:21,567 Espero que possamos começar de novo 1441 01:24:22,860 --> 01:24:25,070 e reconstruir a nossa relação, porque... 1442 01:24:26,363 --> 01:24:27,781 ... és a minha única filha. 1443 01:24:30,033 --> 01:24:31,118 E eu sou o teu único pai. 1444 01:24:31,743 --> 01:24:33,704 - Bem, o Frank... - Que se lixe o Frank. 1445 01:24:38,125 --> 01:24:39,126 O Frank é porreiro. 1446 01:24:40,252 --> 01:24:41,253 Pai... 1447 01:24:42,254 --> 01:24:46,550 - Posso dizer-te uma coisa, agora? - Sim, tudo o que quiseres. 1448 01:24:46,884 --> 01:24:47,968 Sou lésbica. 1449 01:24:55,392 --> 01:24:56,685 Dá-me a tua mão. 1450 01:24:58,187 --> 01:25:00,689 - O que diz a tua mãe? - Ela não sabe. 1451 01:25:05,986 --> 01:25:08,405 - Contaste-me a mim primeiro? - Sim. 1452 01:25:08,906 --> 01:25:11,366 Isso é uma grande notícia. Ela não sabe? 1453 01:25:12,743 --> 01:25:14,203 - Não contaste ao Frank? - Não. 1454 01:25:26,173 --> 01:25:28,425 Pronto. Chega de choramingar. 1455 01:25:29,843 --> 01:25:32,763 - O que dizem as tuas amigas? - Tenho medo de lhes contar. 1456 01:25:33,138 --> 01:25:35,849 Tens medo de contar à Kayla e à Julie? 1457 01:25:36,433 --> 01:25:38,393 Não quero perder as minhas melhores amigas. 1458 01:25:38,477 --> 01:25:40,521 Tens de partilhar com as pessoas importantes. 1459 01:25:40,979 --> 01:25:43,690 Achas que não te apoiariam por seres gay? 1460 01:25:43,774 --> 01:25:46,860 Iam apoiar-te mesmo que fosses... uma vampira. 1461 01:25:47,152 --> 01:25:50,364 Iam apoiar-te ainda mais, com essa cena do "Crepúsculo". 1462 01:25:51,198 --> 01:25:53,659 - Ainda gostam disso? - Já não. 1463 01:25:56,495 --> 01:25:57,496 Meu Deus. 1464 01:25:59,206 --> 01:26:00,666 Obrigada por vires. 1465 01:26:02,417 --> 01:26:04,962 Mas é melhor ires-te embora. 1466 01:26:05,045 --> 01:26:08,549 Foi uma loucura que tivesses vindo. 1467 01:26:10,509 --> 01:26:12,886 - Quero tirar uma foto contigo. - Está bem. 1468 01:26:13,679 --> 01:26:15,013 Boa... 1469 01:26:16,640 --> 01:26:18,892 Já sabes como é. 1470 01:26:19,393 --> 01:26:23,105 Vamos lá. Tenho de virar isto aqui... 1471 01:26:26,942 --> 01:26:29,319 Pai, não estás a tirar a foto. 1472 01:26:31,613 --> 01:26:32,614 O que foi? 1473 01:26:34,199 --> 01:26:35,367 Vou lembrar-me disto. 1474 01:26:36,910 --> 01:26:39,538 Anda cá. Meu Deus... 1475 01:26:40,455 --> 01:26:43,667 Tudo bem? Então... 1476 01:26:44,459 --> 01:26:48,046 ... acabei de ser o pai do ano com a Sam. E sinto-me... 1477 01:26:50,799 --> 01:26:52,551 - Orgulhoso, será? - Isso mesmo. 1478 01:26:52,718 --> 01:26:54,136 É novidade. 1479 01:26:54,469 --> 01:26:56,054 - Fico feliz. - Obrigado. 1480 01:26:56,138 --> 01:26:57,973 - Bom trabalho, amigo. - Obrigado. 1481 01:26:58,599 --> 01:26:59,766 Como correu com a Kayla? 1482 01:27:00,726 --> 01:27:02,436 Atirei o Connor contra a parede. 1483 01:27:02,519 --> 01:27:05,272 - A sério? - Sim, ele está bem. 1484 01:27:05,355 --> 01:27:06,815 É mais leve do que eu pensava. 1485 01:27:07,983 --> 01:27:09,401 Olá. 1486 01:27:09,484 --> 01:27:10,485 Olá. 1487 01:27:10,819 --> 01:27:12,279 A Julie... 1488 01:27:13,155 --> 01:27:14,990 ... está a fazer sexo neste momento. 1489 01:27:16,158 --> 01:27:17,242 Senta-te aqui. 1490 01:27:18,744 --> 01:27:20,829 Não faz mal. Está tudo bem. 1491 01:27:20,913 --> 01:27:23,415 Ia ter de fazê-lo algum dia. Não é? 1492 01:27:23,832 --> 01:27:25,334 - Estás bem? - Sim. 1493 01:27:25,417 --> 01:27:28,754 Parecem gostar um do outro, e isso é bom. 1494 01:27:28,837 --> 01:27:34,301 Mas é assustador. E se ele não sabe como se faz? 1495 01:27:34,801 --> 01:27:36,970 E se não souber colocá-lo? 1496 01:27:37,429 --> 01:27:39,139 Ele sabe, certo? Acham que volte lá acima? 1497 01:27:39,223 --> 01:27:40,891 - Não. - Ele descobre. 1498 01:27:40,974 --> 01:27:42,935 - É de um dos lados. - Não... 1499 01:27:43,101 --> 01:27:44,728 Vais ficar aqui. 1500 01:27:44,978 --> 01:27:46,438 Queres tomar uma bebida? 1501 01:27:48,190 --> 01:27:50,234 - A descontrair? - Sim. 1502 01:27:51,401 --> 01:27:54,738 Sim, alinho. Pode ser. 1503 01:27:55,697 --> 01:27:57,991 Queremos uns shots de bebidas alcoólicas. 1504 01:27:58,075 --> 01:27:59,618 Sim, senhor. Isto é de loucos. 1505 01:28:01,620 --> 01:28:04,790 Bem, vou deixar-vos... 1506 01:28:05,374 --> 01:28:08,877 ... divertirem-se. Vemo-nos por aí. 1507 01:28:17,928 --> 01:28:19,179 Vem também. 1508 01:28:20,639 --> 01:28:21,640 Sim. 1509 01:28:22,683 --> 01:28:24,893 Boa. Caramba! 1510 01:28:25,477 --> 01:28:26,520 Piña colada! 1511 01:28:26,854 --> 01:28:28,397 Dê-lhe um shot. 1512 01:28:30,107 --> 01:28:31,149 Um brinde! 1513 01:28:31,525 --> 01:28:33,694 - Que noite. - Que beleza. 1514 01:28:37,823 --> 01:28:41,577 Acho que o miúdo na casa do lago não estava a emborcar pelo rabo. 1515 01:28:41,660 --> 01:28:44,121 - Pois não. - A sério? 1516 01:28:44,204 --> 01:28:47,583 - E ele atirou-me pela mesa. - Desculpa. 1517 01:28:47,666 --> 01:28:50,085 Foi na boa. Sinto-me bem. 1518 01:28:50,294 --> 01:28:51,545 - Adeus. - Na boa. 1519 01:28:52,170 --> 01:28:53,171 Pessoal... 1520 01:28:53,255 --> 01:28:55,549 Austin, vamos buscar uma bebida. 1521 01:28:56,216 --> 01:28:58,093 - Queres uma batata? - Nem imaginas. 1522 01:29:00,637 --> 01:29:02,264 Dás-me uma? 1523 01:29:02,764 --> 01:29:04,099 Sim. 1524 01:29:05,309 --> 01:29:06,310 Então? 1525 01:29:07,686 --> 01:29:11,648 - Não consegui fazê-lo. - Eu também não. 1526 01:29:16,153 --> 01:29:17,321 C'um caraças! 1527 01:29:17,779 --> 01:29:19,114 És uma mulher entre miúdas. 1528 01:29:19,198 --> 01:29:21,116 - Julie. - Parabéns. 1529 01:29:21,200 --> 01:29:22,242 Como foi? 1530 01:29:22,326 --> 01:29:26,163 Um pouco doloroso, um pouco rápido e um pouco embaraçoso. 1531 01:29:27,289 --> 01:29:28,957 Mas perfeito em tudo. 1532 01:29:31,210 --> 01:29:32,878 Pessoal... 1533 01:29:33,086 --> 01:29:34,087 Passou-se tanta coisa hoje. 1534 01:29:34,546 --> 01:29:37,883 - O Connor também me "passou". - Não! 1535 01:29:38,050 --> 01:29:40,928 Digamos que o "Chef" foi petiscar... 1536 01:29:41,762 --> 01:29:43,013 ... na minha rata. 1537 01:29:44,431 --> 01:29:45,641 Foi bom. 1538 01:29:47,267 --> 01:29:49,186 - DJ Chad! - É o Chad? 1539 01:29:49,269 --> 01:29:50,479 É ele! 1540 01:29:50,562 --> 01:29:51,772 Chad! 1541 01:30:10,832 --> 01:30:13,043 Tenho de vos contar uma coisa. 1542 01:30:17,381 --> 01:30:19,007 - A sério? - Sim. 1543 01:30:19,091 --> 01:30:21,009 - És mesmo? - Sim. 1544 01:30:22,052 --> 01:30:24,263 Adoro-te. Para sempre. 1545 01:30:25,138 --> 01:30:27,891 - A ti também. - Meu Deus. 1546 01:30:28,350 --> 01:30:29,977 - Adoro-vos. - Sam! 1547 01:30:30,227 --> 01:30:31,311 Com licença... 1548 01:30:31,645 --> 01:30:32,855 Não acredito que não nos disseste. 1549 01:30:39,778 --> 01:30:41,029 Olá. 1550 01:30:43,407 --> 01:30:45,742 Julie, acho que temos de ir ali. 1551 01:30:48,078 --> 01:30:49,121 Bela capa. 1552 01:30:52,249 --> 01:30:53,333 Não estou... 1553 01:30:54,167 --> 01:30:55,669 ... a entender mal as coisas? 1554 01:31:17,441 --> 01:31:20,569 TRÊS MESES DEPOIS 1555 01:31:20,652 --> 01:31:23,071 Ligas-me todos os dias até chegares a Los Angeles. 1556 01:31:23,155 --> 01:31:24,990 Sim, e todos os dias depois disso. 1557 01:31:25,782 --> 01:31:26,992 Vou ter tantas saudades. 1558 01:31:27,409 --> 01:31:28,869 Vais ficar bem. 1559 01:31:29,453 --> 01:31:31,205 - E tu? - Eu estou bem. 1560 01:31:31,288 --> 01:31:33,207 É estranho. 1561 01:31:33,999 --> 01:31:38,462 Tive medo deste dia durante os últimos 18 anos. 1562 01:31:38,837 --> 01:31:42,549 E agora, acordei esta manhã... 1563 01:31:43,509 --> 01:31:47,930 ... e não senti nada. Não me sinto triste, nada disso. 1564 01:31:48,263 --> 01:31:51,433 É uma sensação estranha. O que é isto? 1565 01:31:51,767 --> 01:31:53,560 - É como se me irradiasse. - Pois é. 1566 01:31:53,644 --> 01:31:55,479 - Não é estranho? - Sim. 1567 01:31:58,482 --> 01:32:01,485 - Adoro-te, mãe. - Eu também. 1568 01:32:04,196 --> 01:32:07,366 Eu tenho dinheiro. Lisa, diz-lhe que eu posso pagar... 1569 01:32:08,116 --> 01:32:11,662 - Desculpem. - Venham! 1570 01:32:12,079 --> 01:32:13,789 Vamos começar a excursão! 1571 01:32:17,960 --> 01:32:19,545 Espera, deixa-me fazer um vídeo. 1572 01:32:30,430 --> 01:32:32,391 - Adoro-te. - Eu também. 1573 01:32:32,474 --> 01:32:33,642 Adeus, mãe. 1574 01:32:34,893 --> 01:32:36,270 - Adoro-te. - Adeus. 1575 01:32:36,353 --> 01:32:38,230 Deixa a Julie na Califórnia. 1576 01:32:38,313 --> 01:32:40,232 Tu e a Kayla voltam para casa e mandam-me uma mensagem. 1577 01:32:40,315 --> 01:32:41,608 Talvez... 1578 01:32:42,025 --> 01:32:43,735 Tomem conta da minha mãe. 1579 01:32:43,819 --> 01:32:45,195 - Vamos tomar. - Adeus, meninas. 1580 01:32:45,279 --> 01:32:48,198 - Vou para a faculdade! - Levas mercadoria preciosa. 1581 01:32:49,283 --> 01:32:50,284 Adoro-te! 1582 01:32:54,162 --> 01:32:56,874 Conseguimos. Conseguimos. 1583 01:32:57,249 --> 01:32:58,709 - Fomos bons pais. - Conseguimos. 1584 01:32:59,001 --> 01:33:00,168 Conseguimos. 1585 01:33:03,463 --> 01:33:04,464 É a Julie. 1586 01:33:04,756 --> 01:33:08,552 Devem ter-me juntado a uma conversa de grupo por engano. 1587 01:33:09,761 --> 01:33:12,055 "Nem acredito que estamos sozinhas." 1588 01:33:12,598 --> 01:33:15,100 - Que querida. - "Vamos apanhar uma pedrada." 1589 01:33:16,059 --> 01:33:20,230 - Pedrada. Não soa bem. - Vão estudar geologia. 1590 01:33:20,314 --> 01:33:21,607 Geologia africana. 1591 01:33:21,690 --> 01:33:23,483 Achas que é isso que quer dizer? 1592 01:33:23,984 --> 01:33:25,694 "Será que o Chef arranja..." 1593 01:33:26,236 --> 01:33:28,614 - Árvores? Que raio é isso? - Quer dizer "erva". 1594 01:33:28,697 --> 01:33:31,450 - Cogumelos. Comprimidos. - São para a alergia da Kayla. 1595 01:33:31,533 --> 01:33:32,659 - É Claritin. - Não é Claritin. 1596 01:33:32,743 --> 01:33:34,077 São flocos de neve. É cocaína. 1597 01:33:34,161 --> 01:33:39,249 Hashtag "Sem pais nem regras. Drogas loucas. Sem preservativos." 1598 01:33:39,791 --> 01:33:43,128 Porque é que fizeram hashtag disso? Aquilo é uma agulha e uma beringela? 1599 01:33:43,629 --> 01:33:46,381 Vão injetar heroína no pénis de alguém? 1600 01:33:46,465 --> 01:33:47,466 - Vamos. - Para o carro. 1601 01:33:47,633 --> 01:33:49,218 - Eu conduzo. - Eu vou no banco de trás. 1602 01:33:49,801 --> 01:33:53,013 - Esperem... - Era só no gozo. 1603 01:33:54,556 --> 01:33:56,350 "Gostamos muito de vocês. Não se preocupem." 1604 01:33:57,809 --> 01:34:00,854 Apanharam-vos bem. Eu sabia de tudo. 1605 01:34:00,938 --> 01:34:01,939 Não sabias nada. 1606 01:34:02,022 --> 01:34:04,399 Não sabia que ia ser agora, por isso fingi tão bem. 1607 01:34:04,483 --> 01:34:07,569 Isso não interessa agora. Mas vocês ficaram à toa... 1608 01:34:08,237 --> 01:34:09,238 Pois... 1609 01:34:27,840 --> 01:34:28,924 Porra, Mitchell... 1610 01:34:29,508 --> 01:34:30,509 Cucu! 1611 01:34:31,802 --> 01:34:32,803 Quem é? 1612 01:34:34,680 --> 01:34:36,515 Mitchell, vais petiscar agora? 1613 01:34:38,475 --> 01:34:41,228 Ainda bem que podemos fazer isto, agora que a Kayla está na faculdade. 1614 01:34:41,687 --> 01:34:43,939 Não sei onde estás. 1615 01:34:44,106 --> 01:34:46,775 Vou fazer-te tantas marotices quando te encontrar. 1616 01:34:48,527 --> 01:34:50,612 - Cucu! - Quem é? 1617 01:34:51,196 --> 01:34:54,575 - Demoraste uma eternidade. - Fiquei muito tempo nas escadas. 1618 01:34:54,658 --> 01:34:56,076 - Vamos fazer isto. - Vamos mesmo. 1619 01:34:56,159 --> 01:34:58,620 - É excitante. - É de loucos. 1620 01:34:58,745 --> 01:35:01,915 Quero que me agarres os tomates como o Ron gosta. Com força...