1
00:00:49,847 --> 00:00:52,349
Vai correr bem. Vais adorar.
2
00:00:53,976 --> 00:00:55,727
Bom primeiro dia de aulas.
3
00:00:57,437 --> 00:00:58,647
Adeus, querida!
4
00:00:59,273 --> 00:01:00,732
- Olá.
- Olá.
5
00:01:02,192 --> 00:01:04,820
- Sou a Sam.
- Sou a Julie.
6
00:01:07,239 --> 00:01:08,532
- Adeus.
- Adeus, mãe.
7
00:01:11,285 --> 00:01:14,955
Sou o Hunter.
A Sam é a minha filha, ali com os óculos.
8
00:01:15,372 --> 00:01:17,916
Sou a Lisa.
Aquela é a Julie, a minha filha.
9
00:01:18,834 --> 00:01:19,835
Sou o Mitchell.
10
00:01:21,628 --> 00:01:22,754
O herói da Kayla.
11
00:01:24,506 --> 00:01:25,883
- Sente-se bem?
- Sim.
12
00:01:25,966 --> 00:01:27,050
Está a chorar?
13
00:01:27,301 --> 00:01:30,721
Não, é um dia importante...
Pode dar-me um lenço?
14
00:01:30,804 --> 00:01:33,765
- Obrigado.
- É um dia importante para todos nós.
15
00:01:37,394 --> 00:01:39,271
Acho que as nossas filhas são amigas.
16
00:01:40,314 --> 00:01:42,691
E acho que isso faz de nós amigos.
17
00:01:45,861 --> 00:01:47,362
Vamos beber alguma coisa?
18
00:01:48,655 --> 00:01:50,449
- Sente-se bem?
- Sim.
19
00:01:50,616 --> 00:01:52,201
- Bebem alguma coisa?
- Sim.
20
00:01:53,452 --> 00:01:54,828
Já entraram.
21
00:01:55,579 --> 00:01:56,914
Querem beber alguma coisa?
22
00:01:56,997 --> 00:02:00,083
- Ele está a convidar-nos para beber?
- Espero que seja café.
23
00:02:00,167 --> 00:02:03,795
OS EMPATAS
24
00:02:10,385 --> 00:02:11,803
Não acredito!
25
00:02:13,972 --> 00:02:15,891
Feliz Halloween!
26
00:02:17,017 --> 00:02:18,977
Consigo ver a Rússia da minha casa.
27
00:02:19,311 --> 00:02:20,604
Guloseimas!
28
00:02:26,652 --> 00:02:29,613
- Isso mesmo! Sou a melhor!
- Kayla Mannes!
29
00:02:31,532 --> 00:02:33,116
Hunter, para com isso.
30
00:02:35,410 --> 00:02:38,205
Ponham os cintos!
31
00:02:41,792 --> 00:02:43,126
Surpresa!
32
00:02:48,465 --> 00:02:49,466
Cuidado!
33
00:03:18,662 --> 00:03:21,623
Vais sentir falta destas manhãs
que passamos juntas?
34
00:03:22,124 --> 00:03:23,166
Para com isso.
35
00:03:23,625 --> 00:03:26,044
Não quero que me faças chorar.
Hoje é o baile de finalistas.
36
00:03:26,295 --> 00:03:28,338
Deve ser a noite mais mágica
das nossas vidas,
37
00:03:28,463 --> 00:03:30,340
mas eu estou tão ansiosa.
38
00:03:33,051 --> 00:03:35,345
Telefona-me se te sentires ansiosa.
39
00:03:35,470 --> 00:03:37,848
Ou liga-me no FaceTime,
se não estiver demasiado alto.
40
00:03:37,931 --> 00:03:43,103
Se estiver muito alto, podemos só acenar.
Seria engraçado.
41
00:03:44,146 --> 00:03:45,480
Sabes no que estava a pensar?
42
00:03:45,564 --> 00:03:48,942
Devias mandar-me fotos ao longo da noite.
43
00:03:49,026 --> 00:03:53,030
Não a noite toda, mas se puderes
enviar de meia em meia hora,
44
00:03:53,113 --> 00:03:55,490
eu posso juntar tudo num iBook.
45
00:03:55,574 --> 00:03:58,619
Vai ser divertido.
Acho que não te arrependerias.
46
00:04:01,288 --> 00:04:02,456
Mãe?
47
00:04:03,624 --> 00:04:06,210
Vais ficar bem quando
eu for para a faculdade?
48
00:04:06,835 --> 00:04:08,337
- Quem, eu?
- Sim.
49
00:04:08,712 --> 00:04:09,755
Eu?
50
00:04:12,049 --> 00:04:13,050
O quê?
51
00:04:13,634 --> 00:04:15,677
Por favor. Não comeces...
52
00:04:16,844 --> 00:04:17,971
Nem comeces...
53
00:04:19,431 --> 00:04:20,557
Por favor!
54
00:04:21,308 --> 00:04:22,809
JOIA DE MÃE
55
00:04:25,020 --> 00:04:27,356
- Adeus, mãe.
- Adeus!
56
00:04:27,439 --> 00:04:28,941
- Adoro-te.
- Eu também.
57
00:04:36,823 --> 00:04:38,200
Puseste a roupa a lavar.
58
00:04:38,283 --> 00:04:40,953
Sim, e tenho uma bebé
a dormir toda sorridente.
59
00:04:41,328 --> 00:04:43,121
Sou um homem do Renascimento!
60
00:04:43,872 --> 00:04:46,208
Acredita.
Ainda bem que ela está a dormir.
61
00:04:46,875 --> 00:04:49,586
Estava a meter a roupa na máquina
e encontrei esta tanga nova.
62
00:04:49,836 --> 00:04:51,588
Sabes o que vou fazer com isto?
63
00:04:52,464 --> 00:04:53,966
"Dr. Cunilíngua, ao serviço!"
64
00:04:54,174 --> 00:04:57,094
"Solicita-se a sua presença
para uma cirurgia de emergência."
65
00:04:57,261 --> 00:04:58,971
Logo à noite,
vou arrancá-la com os dentes,
66
00:04:59,054 --> 00:05:01,181
como um bode dos desenhos animados.
67
00:05:01,265 --> 00:05:03,350
Querido... Mitchell.
68
00:05:06,144 --> 00:05:07,187
É da tua filha.
69
00:05:09,189 --> 00:05:11,024
Não pode ser.
A Kayla usa camisolas dos Bears.
70
00:05:11,108 --> 00:05:13,318
- Não usa roupa de stripper.
- Pensaste que eram minhas.
71
00:05:13,443 --> 00:05:14,862
Dou-lhe a semanada
em notas de dólar?
72
00:05:15,320 --> 00:05:16,697
Diz-lhe que não pode usar isto.
73
00:05:16,947 --> 00:05:19,908
Diz que provoca esterilidade,
como o portátil fez ao meu irmão.
74
00:05:19,992 --> 00:05:21,743
Não sabemos se foi isso que aconteceu.
75
00:05:21,994 --> 00:05:25,038
Estás a ser ridículo.
A Kayla está a tornar-se uma mulher.
76
00:05:25,122 --> 00:05:27,374
Não é hora de seres rígido,
mas sim mais flexível.
77
00:05:28,041 --> 00:05:29,668
Isto é um sinal para sermos rígidos.
78
00:05:29,835 --> 00:05:32,045
Não foi feito para o conforto,
foi feito para a velocidade.
79
00:05:32,129 --> 00:05:34,006
Temos de lhe pôr um travão.
80
00:05:34,089 --> 00:05:36,341
Os eletrodomésticos entram
depois do painel de parede.
81
00:05:36,508 --> 00:05:38,385
Fizemos sempre da mesma maneira.
82
00:05:41,555 --> 00:05:42,598
Podes ligar-lhe.
83
00:05:45,809 --> 00:05:47,186
Estou na casa de banho.
84
00:06:10,000 --> 00:06:11,251
Obrigada, estava à procura disto.
85
00:06:13,545 --> 00:06:14,713
O que é isto?
86
00:06:15,631 --> 00:06:17,591
- Cotão?
- Sim, cotão.
87
00:06:18,008 --> 00:06:20,260
Foi o que pensei,
mas depois investiguei
88
00:06:20,344 --> 00:06:22,554
e parece um filtro
desfeito de um cigarro.
89
00:06:22,721 --> 00:06:24,515
Kayla, andas a fumar?
90
00:06:24,598 --> 00:06:25,849
O quê? Não!
91
00:06:26,350 --> 00:06:27,893
Eu não fumo, pai.
92
00:06:28,310 --> 00:06:32,064
Não viste os milhões de anúncios
que dizem que fumar faz mal?
93
00:06:32,147 --> 00:06:34,608
Não se pode ensinar alguém
a não experimentar as coisas.
94
00:06:34,775 --> 00:06:37,236
É por isso que experimentamos.
Para aprendermos algo.
95
00:06:37,319 --> 00:06:38,570
É uma contradição.
96
00:06:38,695 --> 00:06:42,407
É como dizeres para não tentar
chegar à terceira base,
97
00:06:42,491 --> 00:06:43,992
quando fiz uma boa volta na primeira,
98
00:06:44,117 --> 00:06:46,328
e sei que o defesa direito
tem um braço fraco.
99
00:06:48,080 --> 00:06:49,081
Bolas, és tão esperta.
100
00:06:49,915 --> 00:06:52,918
Pronto. Está na hora de te
preparares para a escola, pai.
101
00:06:54,878 --> 00:06:57,506
- Julie! Sam!
- Olá, amiga!
102
00:07:00,884 --> 00:07:03,595
- Quase morria!
- Baile de finalistas!
103
00:07:04,346 --> 00:07:07,683
- Estou tão entusiasmada.
- Eu também.
104
00:07:12,145 --> 00:07:14,356
- Amo-te.
- Eu também.
105
00:07:16,316 --> 00:07:17,609
- Somos mesmo nojentos.
- Eu sei.
106
00:07:17,693 --> 00:07:19,319
- Está toda a gente a olhar.
- Não me interessa,
107
00:07:19,403 --> 00:07:20,988
Espero que ganhemos o prémio
de "Casal Mais Giro".
108
00:07:32,624 --> 00:07:34,042
Vou fazer sexo.
109
00:07:34,543 --> 00:07:36,753
Que fixe. Eu vou comer sopa.
110
00:07:37,796 --> 00:07:40,257
Não. Esta noite. Com o Austin.
111
00:07:40,716 --> 00:07:42,301
Vão fazê-lo finalmente?
112
00:07:42,467 --> 00:07:46,346
Sim, já namoramos há seis meses
e amamo-nos mesmo.
113
00:07:46,471 --> 00:07:49,308
E eu pedi à minha pediatra
para me receitar a pílula.
114
00:07:49,892 --> 00:07:51,476
Mas ela deu-me um autocolante.
115
00:07:51,685 --> 00:07:53,145
Dois, porque me portei bem.
116
00:07:53,604 --> 00:07:57,357
Sei que é uma lamechice,
mas o baile de finalistas...
117
00:07:58,192 --> 00:07:59,735
... é a oportunidade perfeita.
118
00:08:01,278 --> 00:08:04,573
Vamos ter luzes românticas
e pétalas de rosas na cama.
119
00:08:04,656 --> 00:08:06,658
E o cheiro daquela vela
que me deixa excitada,
120
00:08:06,742 --> 00:08:08,243
sempre que vou à farmácia.
121
00:08:08,327 --> 00:08:09,661
Todas as velas me deixam excitada.
122
00:08:09,786 --> 00:08:11,121
Vou olhar o Austin nos olhos,
123
00:08:11,955 --> 00:08:13,540
ele vai olhar-me nos meus,
124
00:08:14,082 --> 00:08:17,419
e vamos tocar no rosto um do outro.
125
00:08:17,753 --> 00:08:19,254
Durante muito tempo.
126
00:08:19,338 --> 00:08:20,839
Mesmo muito tempo.
127
00:08:21,173 --> 00:08:23,926
Só para sentirmos a ligação.
E depois, vamos...
128
00:08:25,344 --> 00:08:26,595
... pimba!
129
00:08:28,889 --> 00:08:29,932
Que se lixe, eu alinho.
130
00:08:30,766 --> 00:08:32,476
- O quê?
- Também vou fazer sexo hoje.
131
00:08:33,519 --> 00:08:35,479
- Assim do nada?
- Sim, porque não?
132
00:08:35,562 --> 00:08:39,399
Porque é a tua primeira vez.
Deve ser especial e perfeita.
133
00:08:39,816 --> 00:08:41,150
A tua pode ser especial e perfeita.
134
00:08:41,235 --> 00:08:43,153
A minha vai ser hoje...
135
00:08:43,237 --> 00:08:44,613
... e com aquele tipo.
136
00:08:45,072 --> 00:08:46,657
São bolinhos normais.
137
00:08:46,740 --> 00:08:49,451
Connor Aldrich?
O teu parceiro de laboratório?
138
00:08:49,535 --> 00:08:51,203
- E depois?
- Nunca saíste com ele.
139
00:08:51,286 --> 00:08:53,705
Nunca viste o coiso dele.
E se for esquisito?
140
00:08:53,789 --> 00:08:56,667
São todos esquisitos.
Os pénis não são para olhar.
141
00:08:56,833 --> 00:08:59,253
São para utilizar. Como desentupidores.
142
00:08:59,336 --> 00:09:02,965
Os meus dias de atleta estão a acabar.
Hoje começo a minha vida adulta.
143
00:09:03,131 --> 00:09:05,592
Pela primeira vez,
posso fazer o que quero.
144
00:09:05,843 --> 00:09:09,179
Quero ir ao baile de finalistas,
embebedar-me, fumar erva
145
00:09:09,263 --> 00:09:10,722
e perder o raio da virgindade.
146
00:09:10,889 --> 00:09:12,599
Vamos celebrar
sempre no mesmo dia.
147
00:09:12,724 --> 00:09:14,393
Podemos ir jantar todos os anos
para comemorar.
148
00:09:14,476 --> 00:09:16,395
- Ao Olive Garden.
- Sim, ao Olive Garden.
149
00:09:16,478 --> 00:09:17,896
Melhores palitinhos de pão!
150
00:09:18,188 --> 00:09:21,191
Meu Deus!
Vai ser um alívio.
151
00:09:21,567 --> 00:09:23,819
Vamos despachar isto
antes de ir para a faculdade.
152
00:09:26,655 --> 00:09:28,115
- Quer dizer...
- Não faz mal.
153
00:09:28,198 --> 00:09:29,783
Acho que ainda não estou pronta.
154
00:09:30,200 --> 00:09:34,121
Talvez aconteça algo hoje
entre mim e o Chad,
155
00:09:35,289 --> 00:09:37,583
mas acho que não será sexo.
156
00:09:46,008 --> 00:09:47,176
Sam?
157
00:09:50,929 --> 00:09:52,639
Mas nunca se sabe.
158
00:09:52,723 --> 00:09:55,851
Talvez o meu Smaug
sexual desperte do seu sono
159
00:09:55,934 --> 00:09:57,561
e estenda as suas poderosas asas.
160
00:09:59,605 --> 00:10:02,858
- Nunca sei do que estás a falar.
- Nem eu.
161
00:10:11,575 --> 00:10:13,493
UCLA, CANDIDATURAS
162
00:10:19,583 --> 00:10:22,794
PARABÉNS, A SUA CANDIDATURA FOI ACEITE.
INÍCIO DE AULAS NO OUTONO DE 2018.
163
00:10:26,840 --> 00:10:28,634
Julie, és tu?
164
00:10:36,266 --> 00:10:37,559
É tão realista.
165
00:10:41,688 --> 00:10:43,148
PAI
166
00:10:46,151 --> 00:10:47,986
Sam, estamos à espera.
167
00:10:48,070 --> 00:10:49,738
Vou já.
168
00:10:51,323 --> 00:10:54,201
Demorei 20 minutos a perceber
como se filma com esta coisa,
169
00:10:54,284 --> 00:10:55,744
mas finalmente consegui.
170
00:10:56,286 --> 00:10:58,372
Não, tirei uma selfie.
171
00:10:58,705 --> 00:11:00,999
Siri! Vídeo, por favor.
172
00:11:02,000 --> 00:11:04,586
O Chad vai rasgar
as calcinhas do smoking.
173
00:11:04,878 --> 00:11:05,879
- Mãe!
- O que foi?
174
00:11:05,963 --> 00:11:07,381
- Isso é nojento.
- Porquê?
175
00:11:07,464 --> 00:11:10,425
Estás a imaginar a tua filha
em práticas sexuais.
176
00:11:10,634 --> 00:11:11,635
Que tarada.
177
00:11:14,137 --> 00:11:17,850
Estava a identificar-me contigo.
Já quase não falas connosco.
178
00:11:17,933 --> 00:11:19,977
Eu trato disto.
179
00:11:25,023 --> 00:11:26,608
O baile de finalistas...
180
00:11:26,692 --> 00:11:28,819
Também fiquei triste e pensativo no meu.
181
00:11:28,902 --> 00:11:29,903
- Ficaste?
- Sim.
182
00:11:29,987 --> 00:11:32,990
Tive medo de perder os amigos
que tinham acompanhado toda a minha vida.
183
00:11:33,073 --> 00:11:34,116
Mas eu consegui...
184
00:11:34,199 --> 00:11:36,577
Querido, amo-te muito,
mas estás a assustá-la.
185
00:11:37,244 --> 00:11:41,164
Querida, se estás preocupada,
fica a saber que não é preciso.
186
00:11:41,832 --> 00:11:44,209
Nunca mantemos as amizades
da escola secundária.
187
00:11:44,293 --> 00:11:46,420
A minha amiga mais antiga
é a Jan, do trabalho,
188
00:11:46,503 --> 00:11:47,504
e conheço-a há três meses.
189
00:11:47,588 --> 00:11:49,339
- Quem é a Jan?
- Tu sabes.
190
00:11:49,423 --> 00:11:50,966
É aquela que faz os desenhos parvos.
191
00:11:51,133 --> 00:11:52,467
- A racista.
- Sim.
192
00:11:52,968 --> 00:11:54,845
A pessoa que és hoje
193
00:11:54,928 --> 00:11:58,348
não é a pessoa que serás.
E isso não faz mal.
194
00:11:58,599 --> 00:12:00,893
- É boa terapia.
- A pessoa que te tornares
195
00:12:00,976 --> 00:12:03,395
será tão diferente
que os teus amigos não a entenderão.
196
00:12:03,645 --> 00:12:06,481
E depois vais perceber
que essas amizades chegaram ao fim.
197
00:12:06,648 --> 00:12:10,319
Parece um divórcio doloroso,
como o que tive com o teu pai.
198
00:12:10,402 --> 00:12:13,363
Mas, depois, vais encontrar o Frank.
199
00:12:13,447 --> 00:12:15,657
Agradeço, mas o não é o meu caso.
200
00:12:15,782 --> 00:12:18,202
Ainda me dou com os meus amigos.
Na noite do baile de finalistas,
201
00:12:18,452 --> 00:12:22,039
eu, o Dennis, o Matt e o Cory convencemos
202
00:12:22,122 --> 00:12:24,499
o nosso amigo Steve
a alistar-se no Exército.
203
00:12:24,583 --> 00:12:26,293
Ele lutou na guerra do Golfo.
204
00:12:26,627 --> 00:12:27,878
Morreu num instante.
205
00:12:28,337 --> 00:12:30,756
Mas, depois de passarmos por algo assim...
206
00:12:31,381 --> 00:12:33,425
... estamos ligados para a vida.
207
00:12:33,592 --> 00:12:36,970
A base de uma amizade profunda
é a experiência partilhada.
208
00:12:38,972 --> 00:12:41,225
Pensava que iam passá-lo à reserva.
209
00:12:45,646 --> 00:12:47,272
Que treta!
210
00:13:02,704 --> 00:13:04,831
Estás tão bonita.
211
00:13:05,874 --> 00:13:06,959
Dá a volta.
212
00:13:10,921 --> 00:13:12,214
Meu Deus!
213
00:13:14,633 --> 00:13:16,718
Qual é o plano para depois do baile?
214
00:13:17,845 --> 00:13:20,514
- Vamos a casa do Austin.
- Gostas mesmo dele?
215
00:13:21,431 --> 00:13:24,768
Sim... ele é porreiro.
Não é nada de sério.
216
00:13:24,852 --> 00:13:26,895
A mãe dele disse-me
que ele entrou para a UCLA.
217
00:13:26,979 --> 00:13:29,273
Que bom. Ainda bem.
218
00:13:30,399 --> 00:13:33,902
Lembras-te de quando eu pensei
ir estudar para a UCLA?
219
00:13:33,986 --> 00:13:37,948
Sim, teria sido uma loucura.
Seria o maior erro de sempre.
220
00:13:38,448 --> 00:13:40,742
Talvez não fosse um erro assim tão grande.
221
00:13:41,326 --> 00:13:43,120
Sim, teria sido.
222
00:13:43,745 --> 00:13:47,541
A Universidade de Chicago é perfeita.
Fica a 45 minutos daqui.
223
00:13:47,916 --> 00:13:51,295
É como se estivesses fora,
mas sem estares ausente.
224
00:13:52,129 --> 00:13:53,130
Mas estou ausente.
225
00:13:53,797 --> 00:13:55,757
Sim, mas não te foste embora.
226
00:13:55,841 --> 00:13:59,303
Sim, mas vou para a faculdade.
Não vou viver em casa.
227
00:13:59,469 --> 00:14:00,679
Vou-me embora.
228
00:14:03,849 --> 00:14:05,642
Porque é que as minhas mamas
são tão grandes?
229
00:14:06,018 --> 00:14:07,769
- Está pronta, Kayla?
- Sim.
230
00:14:10,022 --> 00:14:12,733
E agora, com 1,70 m,
231
00:14:13,025 --> 00:14:14,943
1,75 m se contarmos
com os saltos altos,
232
00:14:15,068 --> 00:14:19,072
vinda da escola de Great Lakes,
a miúda mais bonita do baile,
233
00:14:19,489 --> 00:14:21,241
Kayla Mannes!
234
00:14:25,996 --> 00:14:28,457
- Só com a mão, a partir de agora.
- Está bem.
235
00:14:28,540 --> 00:14:30,334
Nunca pensei ver-te de vestido.
236
00:14:30,584 --> 00:14:32,252
Não é um vestido completo.
237
00:14:32,377 --> 00:14:34,171
Falta algum tecido ali no meio.
238
00:14:35,255 --> 00:14:36,256
Estás muito bonita.
239
00:14:36,590 --> 00:14:38,634
Bem, acho que está na hora de ir.
240
00:14:38,800 --> 00:14:40,511
Sim. Querido, temos de ir.
241
00:14:42,262 --> 00:14:44,223
- Querido?
- Pai, estás bem?
242
00:14:45,307 --> 00:14:47,309
Está como quando viu "O Reino do Gelo".
243
00:14:48,560 --> 00:14:49,853
Vamos.
244
00:14:51,146 --> 00:14:52,689
Olá, tudo bem?
245
00:14:52,940 --> 00:14:54,775
- Olá.
- Como estás?
246
00:14:54,858 --> 00:14:55,859
- Sam!
- Olá, Marcie.
247
00:14:58,403 --> 00:15:00,280
- Olá, Mitchell.
- Não te via há algum tempo.
248
00:15:00,906 --> 00:15:02,866
Fiquei preocupado quando não me
respondeste sobre o yoga sensual.
249
00:15:03,450 --> 00:15:06,870
Liguei-te umas vezes, acabei por usar
aquele cupão do restaurante sozinho.
250
00:15:06,954 --> 00:15:08,330
Sim, já não faço yoga sensual.
251
00:15:09,414 --> 00:15:12,251
Devíamos pôr a conversa em dia.
Talvez ir almoçar.
252
00:15:12,543 --> 00:15:15,546
-Talvez. Liga-me.
- É o que tenho feito.
253
00:15:16,296 --> 00:15:18,382
Não resulta. Não é eficaz.
254
00:15:34,982 --> 00:15:39,403
Esperem... Esta é a melhor luz
para usar o filtro Valencia?
255
00:15:39,570 --> 00:15:41,196
Vamos lá. Espera...
256
00:15:42,614 --> 00:15:44,449
- Ficou bem.
- Mais uma.
257
00:15:44,658 --> 00:15:46,410
Temos de começar esta festa.
258
00:15:46,952 --> 00:15:48,954
Julie, trouxe-te uma coisa.
259
00:15:50,706 --> 00:15:53,166
É óleo de coco. Para lubrificares.
260
00:15:53,584 --> 00:15:57,546
Ouvi dizer que resulta bem
e o sexo oral sabe a "Almond Joy".
261
00:15:57,629 --> 00:16:01,091
Ainda bem que não sabe a "Mounds".
Preferia comer dez pilas do que um desses.
262
00:16:01,383 --> 00:16:03,260
Obrigada, és uma querida.
263
00:16:05,095 --> 00:16:06,930
- Estou tão entusiasmada.
- Eu também.
264
00:16:07,055 --> 00:16:08,849
Tens de me enviar uma mensagem na hora.
265
00:16:08,932 --> 00:16:10,934
Vamos estar a fazer sexo ao mesmo tempo.
266
00:16:11,059 --> 00:16:12,561
Temos de falar sobre isso amanhã.
267
00:16:12,644 --> 00:16:15,564
- Vou dar-te os pormenores...
- Meninas!
268
00:16:17,399 --> 00:16:19,401
Quero entrar nesse pacto sexual.
269
00:16:19,484 --> 00:16:22,571
De certeza?
Não tens de fazê-lo só por nossa causa.
270
00:16:22,654 --> 00:16:25,824
Não é por isso. Eu quero fazer sexo.
271
00:16:26,283 --> 00:16:29,077
É algo que nós as três temos em comum.
272
00:16:29,620 --> 00:16:33,874
O Chad vai rebentar-me
o rabo com o pénis dele...
273
00:16:35,459 --> 00:16:37,920
E duvido que façamos sexo anal
logo à primeira, mas...
274
00:16:39,379 --> 00:16:41,340
- Boa!
- Esta noite vai ser ainda mais perfeita.
275
00:16:41,757 --> 00:16:43,383
Vamos fazê-lo as três.
276
00:16:44,593 --> 00:16:46,512
Baile de finalistas!
277
00:16:50,849 --> 00:16:52,643
Rudy, estamos a chegar.
Vira à esquerda.
278
00:16:53,519 --> 00:16:56,563
Porra, Rudy! Mas que raio?
279
00:16:56,647 --> 00:16:59,107
Meu Deus! É o meu pai.
280
00:17:06,156 --> 00:17:08,824
Baile de finalistas, caraças!
281
00:17:12,204 --> 00:17:14,622
- Bolas, é ele.
- Tudo bem?
282
00:17:20,379 --> 00:17:23,215
Taio Cruz.
É o baile de finalistas!
283
00:17:23,465 --> 00:17:24,550
Tu consegues.
284
00:17:24,842 --> 00:17:27,261
Não estragues tudo.
A limusina é um espanto.
285
00:17:28,387 --> 00:17:30,138
Sam! Sam!
286
00:17:31,098 --> 00:17:32,558
Taio Cruz!
287
00:17:36,395 --> 00:17:37,980
Desculpem.
288
00:17:48,574 --> 00:17:51,577
- Estás tão crescida.
- Pai, o que fazes aqui?
289
00:17:52,160 --> 00:17:55,622
Achas que vou perder a noite
mais importante da tua juventude?
290
00:17:56,415 --> 00:17:59,418
- Isso é a formatura.
- A formatura é para falhados.
291
00:17:59,793 --> 00:18:03,171
Nem fui à minha.
Mas o baile de finalistas é a valer.
292
00:18:03,714 --> 00:18:06,758
Foi a melhor noite da minha vida.
Penso nela todos os dias.
293
00:18:07,217 --> 00:18:08,760
E quero que tu tenhas a mesma experiência.
294
00:18:09,261 --> 00:18:11,638
Esta noite vais divertir-te.
Não vais preocupar-te com regras
295
00:18:11,763 --> 00:18:13,640
que a tua mãe ou o Frank estabeleceram.
296
00:18:13,974 --> 00:18:15,517
Ninguém quer saber do Frank.
297
00:18:15,601 --> 00:18:18,270
Só sei que estás fantástica.
Quero tirar-te uma foto.
298
00:18:18,353 --> 00:18:20,564
Não. Fica ao pé dos outros pais.
299
00:18:20,898 --> 00:18:24,359
- E tenta agir normalmente.
- Não sou um pai normal.
300
00:18:24,443 --> 00:18:26,069
Não quero saber...
301
00:18:26,236 --> 00:18:28,447
- Convidaste o Hunter?
- Claro que não.
302
00:18:28,614 --> 00:18:30,657
Não falo com ele desde
que se divorciou da Brenda.
303
00:18:30,782 --> 00:18:32,492
- Ele está sempre a ligar-me.
- O quê?
304
00:18:32,576 --> 00:18:34,203
Quer jogar às setas.
Eu não jogo às setas.
305
00:18:34,286 --> 00:18:35,537
- Setas?
- Estás a brincar?
306
00:18:35,704 --> 00:18:37,831
Não posso falar com ele.
Seria culpado por associação.
307
00:18:37,998 --> 00:18:40,584
Não! Nunca esquecerei
aquele predador de babysitters.
308
00:18:41,251 --> 00:18:42,753
- Olá, Hunter.
- Olá.
309
00:18:48,675 --> 00:18:50,385
- Tiveste outra filha?
- Sim.
310
00:18:51,803 --> 00:18:53,889
Obrigado. Foi maravilhoso.
311
00:18:53,972 --> 00:18:56,600
Estou a pensar em fazer isso.
A segunda volta.
312
00:18:56,767 --> 00:18:59,394
Muitos pais acertam à segunda.
313
00:19:00,395 --> 00:19:02,981
Ou podes educar a filha que já tens.
314
00:19:03,106 --> 00:19:05,984
Demasiado tarde para isso.
Está educada, assunto arrumado.
315
00:19:06,109 --> 00:19:08,111
- Olá, querida.
- Ouvi dizer que,
316
00:19:08,195 --> 00:19:11,573
se passarmos mais tempo
com os nossos filhos,
317
00:19:11,657 --> 00:19:15,661
desenvolvemos um laço
telecinético com eles.
318
00:19:15,911 --> 00:19:17,204
- Isso é verdade?
- Ouvi dizer.
319
00:19:17,287 --> 00:19:18,872
Espero que não seja verdade.
320
00:19:18,956 --> 00:19:21,250
Se for, a Sam tem visto
muita pornografia asiática.
321
00:19:23,377 --> 00:19:24,878
A minha mulher é asiática.
322
00:19:25,337 --> 00:19:26,964
- Indiana.
- Fica na Ásia.
323
00:19:27,047 --> 00:19:28,590
Isto é mais do tipo...
324
00:19:28,841 --> 00:19:31,969
- São as típicas asiáticas.
- Foi bom ver-te.
325
00:19:32,135 --> 00:19:33,428
A ti também.
Sabes o que quero dizer.
326
00:19:34,847 --> 00:19:36,181
Quem é este tipo? Quem és tu?
327
00:19:36,682 --> 00:19:37,683
Pai, este é o meu par.
328
00:19:38,225 --> 00:19:40,561
É um prazer conhecê-lo.
Sou o Connor.
329
00:19:40,936 --> 00:19:43,146
Estamos na mesma turma de Ciências.
Somos parceiros de laboratório.
330
00:19:43,230 --> 00:19:44,940
Sim, estamos a aplicar-nos
na nossa química.
331
00:19:48,777 --> 00:19:50,737
Vou buscar um guardanapo. Pode ser?
332
00:19:54,241 --> 00:19:55,450
Bem...
333
00:19:56,618 --> 00:19:59,788
Com isto, dás-lhe um golpe na virilha.
Giras bem e puxas.
334
00:20:00,247 --> 00:20:03,375
Recuso-me a acreditar que ela não
arranjou melhor do que aquele falhado.
335
00:20:04,042 --> 00:20:05,836
O Chad parece-me simpático.
336
00:20:05,919 --> 00:20:08,630
Não, o Chad é fantástico.
Olha para aquele chapéu.
337
00:20:08,714 --> 00:20:11,925
Não estou a falar dele.
Estou a falar do Frank. Que idiota.
338
00:20:12,176 --> 00:20:16,305
O Frank não me parece um idiota.
Parece simpático.
339
00:20:16,597 --> 00:20:19,474
Não culpes a Brenda.
É difícil estar sozinha.
340
00:20:19,725 --> 00:20:21,268
Não estamos de acordo quanto ao Frank.
341
00:20:21,518 --> 00:20:23,228
Eles vêm aí. Sê natural.
342
00:20:23,520 --> 00:20:25,189
Ele vai falar sobre a empresa de reboques.
343
00:20:25,439 --> 00:20:28,150
Garanto que me vai esfregar isso na cara.
344
00:20:28,233 --> 00:20:29,359
Sê natural.
345
00:20:30,027 --> 00:20:32,029
- Brenda.
- Hunter.
346
00:20:33,405 --> 00:20:35,032
- Frank.
- Lisa?
347
00:20:35,574 --> 00:20:36,575
O que foi que eu fiz?
348
00:20:37,075 --> 00:20:39,077
Não sei porque disse o teu nome assim.
349
00:20:39,161 --> 00:20:41,079
- Está tudo muito bonito.
- Obrigada.
350
00:20:44,666 --> 00:20:45,834
Certo...
351
00:20:45,918 --> 00:20:46,960
Não. Lisa...
352
00:20:47,044 --> 00:20:48,503
Vou buscar o agasalho da Julie.
353
00:20:50,589 --> 00:20:52,925
Vais deixar a nossa filha ir de Lyft
para o baile de finalistas?
354
00:20:53,300 --> 00:20:55,928
- Estamos no Afeganistão?
- Como pagaste a limusina, Hunter?
355
00:20:56,011 --> 00:20:58,347
- Sei que estás sem crédito.
- É verdade.
356
00:20:58,597 --> 00:21:00,557
Porque comprei uma cadeira
de rodas para a tua mãe.
357
00:21:00,641 --> 00:21:03,227
- Ela vai pagar-te.
- Com que dinheiro, Brenda?
358
00:21:03,310 --> 00:21:05,145
Vai pagar-me com as tostas
que rouba dos restaurantes?
359
00:21:05,395 --> 00:21:07,773
Não quero falar sobre a tua mãe
nem sobre a cadeira de rodas dela.
360
00:21:07,856 --> 00:21:10,567
Só me interessa que a minha filha
tenha a melhor noite da vida dela.
361
00:21:10,692 --> 00:21:12,653
Se fosse a melhor noite dela,
tu não estarias aqui.
362
00:21:14,071 --> 00:21:16,490
- Que boca foleira.
- Calma.
363
00:21:16,573 --> 00:21:19,952
Somos todos adultos.
Não vamos tornar isto desconfortável.
364
00:21:20,244 --> 00:21:22,579
Se queres estar mais presente,
bebemos uma cerveja um destes dias.
365
00:21:22,704 --> 00:21:25,499
Primeiro, não quero beber
uma cerveja contigo.
366
00:21:25,582 --> 00:21:27,501
Não quero estar contigo.
Não gosto de ti nem da tua mulher.
367
00:21:27,584 --> 00:21:29,878
Não gosto da vossa cena,
acho que já está gasta.
368
00:21:30,254 --> 00:21:31,505
Se mudares de ideias...
369
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
- Toma o meu cartão.
- Vai começar.
370
00:21:34,341 --> 00:21:36,301
"Reboque com o Frank".
Como te lembraste desse nome?
371
00:21:36,426 --> 00:21:38,262
- É direto.
- Digo-te uma coisa.
372
00:21:38,345 --> 00:21:39,888
O design do cartão está fantástico.
373
00:21:40,055 --> 00:21:42,140
Esta é a minha parte preferida.
374
00:22:13,714 --> 00:22:16,216
Isto é mesmo...
É a nossa cara, Frank.
375
00:22:16,383 --> 00:22:18,051
Tiraste umas 15 selfies.
376
00:22:21,555 --> 00:22:23,056
- Adeus, mãe.
- Diverte-te, querida.
377
00:22:23,140 --> 00:22:24,433
Está bem.
378
00:22:24,516 --> 00:22:25,893
- Adeus, pai.
- Lembra-te...
379
00:22:26,351 --> 00:22:27,811
Espeta, gira e puxa.
380
00:22:28,061 --> 00:22:30,105
- Não tenho a faca.
- Tens, vê na bolsa.
381
00:22:32,482 --> 00:22:33,901
Foi um prazer.
382
00:22:34,484 --> 00:22:36,069
A sério, é uma honra.
383
00:22:39,156 --> 00:22:41,366
Um aperto de mão intenso
e profissional. Cumprimentos.
384
00:22:41,867 --> 00:22:43,327
Vá com calma, matulão.
385
00:22:45,370 --> 00:22:47,080
Passem uma boa noite, também.
386
00:22:47,164 --> 00:22:48,165
Obrigada.
387
00:22:48,707 --> 00:22:50,125
Viste aquele sorrisinho?
O que foi aquilo?
388
00:22:51,043 --> 00:22:52,252
És mesmo intenso.
389
00:22:52,377 --> 00:22:54,922
- Sam.
- Mr. Lockwood.
390
00:22:55,005 --> 00:22:57,758
- É um prazer conhecê-lo.
- Chad, tudo bem?
391
00:22:58,675 --> 00:22:59,676
O meu chapéu...
392
00:22:59,927 --> 00:23:01,762
Quero falar com a Sam num instante.
393
00:23:02,471 --> 00:23:04,139
Deixa-me tirar uma foto antes.
394
00:23:04,223 --> 00:23:06,600
Chad... Só uma foto rápida.
395
00:23:06,683 --> 00:23:08,602
Não mexas no filtro. Tira só.
396
00:23:08,810 --> 00:23:10,437
Vamos lá...
397
00:23:10,521 --> 00:23:12,272
Queres tirar uma a mim e ao Chad?
398
00:23:12,356 --> 00:23:13,815
Boa ideia.
399
00:23:13,899 --> 00:23:16,068
Sam, tira-nos umas fotos divertidas.
400
00:23:16,485 --> 00:23:18,362
Assim? Somos manos!
401
00:23:19,613 --> 00:23:20,697
Biquinho de pato!
402
00:23:21,281 --> 00:23:22,491
E depois assim...
403
00:23:23,617 --> 00:23:25,994
Julie, posso falar contigo?
404
00:23:26,119 --> 00:23:27,955
Temos de ir. Adoro-te.
405
00:23:28,038 --> 00:23:30,582
- Quero mesmo falar contigo.
- Tenho mesmo de ir.
406
00:23:30,707 --> 00:23:32,125
Está bem. Não te esqueças
do teu agasalho.
407
00:23:33,252 --> 00:23:35,337
- Acho que não vou precisar.
- De certeza?
408
00:23:36,129 --> 00:23:38,257
Vivemos em Chicago, está muito frio.
409
00:23:38,632 --> 00:23:42,594
Não sei como é noutros sítios,
mas faz frio no Illinois.
410
00:23:44,805 --> 00:23:46,932
Hoje não está muito frio.
Acho que não vou precisar.
411
00:23:47,015 --> 00:23:48,016
Julie, espera.
412
00:23:48,267 --> 00:23:50,477
Ligas-me quando chegares
a casa do Austin, depois do baile?
413
00:23:50,727 --> 00:23:52,604
- Sim.
- Está bem.
414
00:23:53,689 --> 00:23:55,274
Adoro-te.
415
00:23:55,357 --> 00:23:56,859
Eu também.
416
00:23:58,318 --> 00:23:59,319
Pronto...
417
00:24:08,620 --> 00:24:10,539
Isto é tão fixe!
418
00:24:14,209 --> 00:24:17,838
Chad, vi-te no "Pippin",
no ano passado. Estiveste bem.
419
00:24:18,839 --> 00:24:21,383
Cantas muito bem.
Onde vais entrar este ano?
420
00:24:22,009 --> 00:24:23,010
MÃE
421
00:24:23,093 --> 00:24:24,678
Vamos fazer o "Arnold",
a versão masculina do "Annie".
422
00:24:26,471 --> 00:24:28,015
Apanhei-vos a beber.
423
00:24:28,348 --> 00:24:30,517
Estava a brincar.
Posso parecer um pai,
424
00:24:30,601 --> 00:24:32,477
mas não sou nenhum bufo.
425
00:24:33,145 --> 00:24:34,229
Obrigado.
426
00:24:37,107 --> 00:24:38,525
Ainda não acabei. Chamo-me Rudy.
427
00:24:38,859 --> 00:24:40,235
Não fui ao meu baile de finalistas.
428
00:24:40,319 --> 00:24:43,614
A minha perna foi esmagada
por uma betoneira, não podia dançar.
429
00:24:44,031 --> 00:24:45,741
Dediquei a minha vida,
430
00:24:46,575 --> 00:24:49,453
toda a minha carreira,
para que miúdos como vocês
431
00:24:49,536 --> 00:24:51,538
tenham uma noite fantástica
que recordarão para sempre.
432
00:24:51,622 --> 00:24:55,250
Sentem-se, descontraiam
e aproveitem o vosso baile de finalistas.
433
00:24:57,252 --> 00:24:59,087
Merda! A saída era ali!
434
00:25:02,090 --> 00:25:03,091
Lisa?
435
00:25:03,675 --> 00:25:05,135
Tens esfregão de arame?
436
00:25:05,344 --> 00:25:08,013
Pus as panelas de molho,
mas deixaste o macarrão esturricar.
437
00:25:10,265 --> 00:25:11,433
A esponja não chega.
438
00:25:11,808 --> 00:25:13,435
Obrigada por ajudares a limpar.
439
00:25:13,644 --> 00:25:17,981
Não tens de quê. A Marcie
trouxe o bebé para casa mais cedo.
440
00:25:18,690 --> 00:25:22,736
Tenho de me manter ocupado.
Tenho de esquecer a Kayla e o "Connor".
441
00:25:23,820 --> 00:25:25,489
Não é assim que se usam as aspas.
442
00:25:26,114 --> 00:25:28,200
Ele chama-se mesmo Connor.
443
00:25:31,036 --> 00:25:32,246
Não faz mal.
444
00:25:32,621 --> 00:25:34,081
UCLA?
445
00:25:35,040 --> 00:25:36,291
Não quis bisbilhotar.
446
00:25:36,458 --> 00:25:38,585
Não faz mal.
Acho que não é a sério.
447
00:25:38,669 --> 00:25:42,840
Ela não vai para lá.
Acho que foi só por graça.
448
00:25:43,090 --> 00:25:44,842
Ela disse-te alguma coisa?
449
00:25:45,133 --> 00:25:48,428
Imagino que queira ir,
mas pode ter-se inscrito...
450
00:25:49,137 --> 00:25:50,973
... só por piada.
Sabes como são os millennials.
451
00:25:51,640 --> 00:25:54,518
Vá para onde for,
vais ficar com muito tempo livre.
452
00:25:54,768 --> 00:25:56,812
Podes decidir o que fazer
com a reta final da tua vida.
453
00:25:57,646 --> 00:25:58,730
Sim.
454
00:25:59,940 --> 00:26:02,067
A Julie deixou o computador ligado.
455
00:26:03,318 --> 00:26:05,904
São muitas mensagens.
Está tudo bem?
456
00:26:07,114 --> 00:26:08,615
Achas melhor irmos ver?
457
00:26:08,699 --> 00:26:09,992
Para ficarmos descansados.
458
00:26:14,830 --> 00:26:17,875
- O que é isto?
- Não faço ideia.
459
00:26:21,169 --> 00:26:22,379
Ainda estás aqui?
460
00:26:23,005 --> 00:26:26,216
O teu macarrão
deu-me a volta à barriga.
461
00:26:29,803 --> 00:26:33,265
Andam a espiar as vossas filhas?
Isso não se faz.
462
00:26:33,348 --> 00:26:35,601
Não é espiar
se a informação estiver à vista.
463
00:26:35,684 --> 00:26:38,645
- Bisbilhotar é isso mesmo.
- É como a Lei Patriótica.
464
00:26:38,979 --> 00:26:41,190
Não é a Lei Patriótica.
É mesmo bisbilhotar.
465
00:26:41,273 --> 00:26:43,775
Não sabemos do que
estão a falar, por isso...
466
00:26:43,859 --> 00:26:44,985
O quê?
467
00:26:45,152 --> 00:26:47,321
É como um enigma?
Adoro enigmas.
468
00:26:47,487 --> 00:26:48,655
Acabei de ver o "Inferno".
469
00:26:48,739 --> 00:26:49,865
O que estão a dizer?
470
00:26:49,948 --> 00:26:53,660
Algo sobre um aperto de mão
com uma beringela.
471
00:26:53,744 --> 00:26:55,579
Concordaram fazer
beringelas com parmesão.
472
00:26:55,787 --> 00:26:57,581
As beringelas são pilas
em linguagem de emojis.
473
00:26:57,664 --> 00:26:58,957
- O quê?
- É verdade.
474
00:26:59,082 --> 00:27:01,793
A Julie disse-me que os emojis
têm um significado secreto.
475
00:27:01,877 --> 00:27:05,881
As árvores são erva,
os flocos de neve são cocaína.
476
00:27:07,132 --> 00:27:09,259
- Aquela coisa é "Yas queen!"
- "Yas queen!"
477
00:27:09,635 --> 00:27:11,220
- O que é isso?
- Não sabes o que é "Yas queen"?
478
00:27:11,303 --> 00:27:12,429
- Não.
- Está bem, avozinho.
479
00:27:12,513 --> 00:27:17,184
A Julie está a fazer algum
acordo relacionado com pénis.
480
00:27:17,434 --> 00:27:20,229
- A Kayla faz parte disso.
- Não pode ser.
481
00:27:20,312 --> 00:27:22,731
Uma cara de palhaço.
Que quer dizer isso?
482
00:27:23,232 --> 00:27:24,900
Que ela alinha na palhaçada.
483
00:27:27,653 --> 00:27:28,737
Três beringelas?
484
00:27:28,820 --> 00:27:30,322
Olha para a baba naquela cara sorridente.
485
00:27:30,405 --> 00:27:31,490
Quem te dera que fosse.
486
00:27:31,573 --> 00:27:32,824
- É esperma.
- Cala-te.
487
00:27:32,908 --> 00:27:34,576
A sério. Está a vir-se, olha
488
00:27:34,660 --> 00:27:37,538
Estão a falar de sexo
em linguagem de emojis.
489
00:27:37,704 --> 00:27:39,706
Talvez não. São melhores amigas.
490
00:27:39,790 --> 00:27:42,251
Talvez estejam a dizer:
"Não tenho problemas contigo".
491
00:27:42,334 --> 00:27:44,378
- "Não tenho problemas contigo".
- Dizes isso aos teus amigos?
492
00:27:44,461 --> 00:27:46,922
Quando vejo os meus amigos,
não faço assim com o dedo.
493
00:27:47,005 --> 00:27:48,382
Não uso estes bonecos.
494
00:27:48,465 --> 00:27:50,133
Apertos de mão. Apertos de mão...
495
00:27:50,342 --> 00:27:52,302
É um acordo de sexo.
496
00:27:52,427 --> 00:27:54,346
Vão fazer um pacto sexual.
497
00:27:54,638 --> 00:27:56,473
Vão perder a virgindade
no baile de finalistas.
498
00:27:56,557 --> 00:27:59,560
Não pode ser um pacto sexual.
É um sinal de amizade.
499
00:27:59,810 --> 00:28:03,689
É o vínculo da amizade,
que não pode ser quebrado.
500
00:28:03,939 --> 00:28:05,232
Talvez.
501
00:28:05,315 --> 00:28:06,900
Escreveram "pactosexual2018".
502
00:28:06,984 --> 00:28:09,611
Eu sabia. Adoro enigmas.
503
00:28:09,736 --> 00:28:11,446
Eu disse-vos. Viram o "Inferno"?
504
00:28:11,738 --> 00:28:13,323
- Liga à tua filha.
- Lisa, viste o "Inferno"?
505
00:28:13,407 --> 00:28:14,533
Viram o "Inferno"?
506
00:28:14,783 --> 00:28:16,618
Resolvi o enigma em dois segundos.
507
00:28:16,743 --> 00:28:18,620
O tipo salta daquilo no início.
Tem um vírus.
508
00:28:18,704 --> 00:28:20,706
Viram o "Inferno" com o Tom Hanks?
509
00:28:21,498 --> 00:28:23,333
- Ela não atende.
- A Kayla também não.
510
00:28:23,417 --> 00:28:26,169
O que se passa?
Ela sempre foi aberta comigo.
511
00:28:26,253 --> 00:28:30,424
Sempre me disse a verdade,
e agora estou num pântano de mentiras.
512
00:28:30,799 --> 00:28:35,053
É isto que vai acontecer.
Ela vai fazer sexo com aquele Austin,
513
00:28:35,304 --> 00:28:39,933
e vai achar que tem sentimentos,
que não sente mesmo...
514
00:28:40,434 --> 00:28:42,769
E depois vai atravessar o país...
515
00:28:42,978 --> 00:28:45,647
... para ir atrás dele e
arruinar a vida dela!
516
00:28:45,731 --> 00:28:48,233
Isso já é imaginação a mais.
517
00:28:48,609 --> 00:28:51,236
Investi toda a minha vida
518
00:28:51,361 --> 00:28:54,323
a preparar a Kayla para o sucesso,
e agora ela faz-me isto?
519
00:28:54,406 --> 00:28:58,368
Vai fazer sexo com um idiota
que usa "carrapito".
520
00:28:58,452 --> 00:29:00,621
Não estás a usar bem as aspas.
521
00:29:00,996 --> 00:29:03,040
Podemos voltar ao "Planeta Terra"?
522
00:29:03,373 --> 00:29:07,252
Não é nada de grave.
São adolescentes. Fazem sexo.
523
00:29:07,628 --> 00:29:10,130
Fazem essa cena quando veem
uma abelha metida com uma flor?
524
00:29:13,800 --> 00:29:15,969
- Vou impedi-la.
- Eu também.
525
00:29:16,094 --> 00:29:17,804
Vamos "empatar" estes sacanas.
526
00:29:19,973 --> 00:29:23,560
Nem pensar. Prometi à Sam
a melhor noite da vida dela.
527
00:29:23,644 --> 00:29:25,354
Se vocês vão estragar
a noite das vossas filhas,
528
00:29:25,437 --> 00:29:27,981
isso estraga a noite da minha,
e isso não está bem.
529
00:29:28,065 --> 00:29:31,068
Quero lá saber do que achas bem.
Vamos, Mitchell. Eu conduzo.
530
00:29:31,693 --> 00:29:33,904
Esperem! Querem ir?
531
00:29:34,404 --> 00:29:35,989
Têm de passar por mim primeiro.
532
00:29:36,073 --> 00:29:38,367
Está bem, era bluff.
533
00:29:38,825 --> 00:29:39,868
Esperem!
534
00:29:39,952 --> 00:29:43,330
- Sai de cima!
- Isso não se faz.
535
00:29:43,705 --> 00:29:44,748
Não se faz!
536
00:29:45,707 --> 00:29:47,417
Qual é o plano?
Isto é uma estupidez.
537
00:29:51,129 --> 00:29:53,715
Sai daí! Desculpa, desculpa...
538
00:29:53,799 --> 00:29:54,967
O que estás a fazer?
539
00:29:55,133 --> 00:29:58,804
Tenho de falar com a minha filha.
Sai do carro.
540
00:29:59,096 --> 00:30:00,556
- Sai tu.
- Sai tu.
541
00:30:00,639 --> 00:30:02,015
- Sai tu.
- Para de repetir o que eu digo.
542
00:30:02,266 --> 00:30:04,810
- Para de repetir o que eu digo.
- Para de repetir o que eu digo.
543
00:30:05,811 --> 00:30:09,273
- Tem calma.
- Abre a janela.
544
00:30:10,399 --> 00:30:11,441
Mas que raio? Não!
545
00:30:15,487 --> 00:30:17,823
- Esfolei o joelho.
- Tréguas!
546
00:30:17,906 --> 00:30:19,867
Tréguas, tréguas.
547
00:30:21,535 --> 00:30:24,413
Desculpa, desculpa... Deus do céu.
548
00:30:26,582 --> 00:30:27,583
Desculpa.
549
00:30:27,666 --> 00:30:30,127
Não vai resultar, não és o Schwarzenegger.
550
00:30:32,462 --> 00:30:34,047
Como conseguiste?
551
00:30:34,131 --> 00:30:35,841
Como conseguiste?
552
00:30:36,466 --> 00:30:38,802
Desculpa. Os meus tomates!
553
00:30:39,344 --> 00:30:40,846
O teu rabo é tão...
554
00:30:42,181 --> 00:30:44,349
- Sai daí.
- Não se faz!
555
00:30:45,058 --> 00:30:46,518
Estás a agredir-me.
556
00:30:46,602 --> 00:30:49,229
Isto é agressão.
Não estás a agir bem.
557
00:30:50,731 --> 00:30:53,192
A tua filha também fez
este pacto estúpido.
558
00:30:53,275 --> 00:30:54,860
E não vai levá-lo para a frente.
559
00:30:54,943 --> 00:30:56,904
Como se tu soubesses
o que ela vai fazer.
560
00:30:57,446 --> 00:30:59,364
Primeiro, essa doeu.
561
00:30:59,615 --> 00:31:02,451
Depois, sei que a Sam
não vai fazer nada...
562
00:31:03,285 --> 00:31:04,494
... porque ela é gay.
563
00:31:05,370 --> 00:31:07,289
A sério? Ela contou-te?
564
00:31:07,539 --> 00:31:09,833
Claro que não, ela mal me fala.
565
00:31:10,167 --> 00:31:12,878
-Então, como sabes?
- Porque sou o pai dela.
566
00:31:13,086 --> 00:31:14,796
Há coisas que sabemos.
567
00:31:14,880 --> 00:31:17,299
O Chad não significa nada.
É um "engodo".
568
00:31:17,466 --> 00:31:20,135
Ou o equivalente para as lésbicas.
Um "postiço".
569
00:31:20,761 --> 00:31:23,889
Não interessa. Garanto-vos
que eles nem se irão beijar.
570
00:31:24,348 --> 00:31:27,184
Só me preocupa que vocês os dois
estraguem a noite dela.
571
00:31:27,726 --> 00:31:32,356
Não entendes que o sexo pode ser
confuso para raparigas desta idade.
572
00:31:32,523 --> 00:31:35,108
Podem dizer e fazer coisas
de que se arrependerão.
573
00:31:35,526 --> 00:31:39,238
Como desistir da faculdade
para acompanhar a Dave Matthews Band,
574
00:31:39,321 --> 00:31:42,282
com alguém que acham que amam,
que acaba por engravidá-las
575
00:31:42,407 --> 00:31:45,994
e as troca pela rapariga
que faz as tostas de queijo
576
00:31:46,078 --> 00:31:47,913
com carne picada
e maionese de alho.
577
00:31:49,915 --> 00:31:53,919
Isso é um cenário demasiado rebuscado
578
00:31:54,002 --> 00:31:55,754
e não acontecerá à Julie.
579
00:31:55,837 --> 00:31:58,674
O Dave nem está em digressão.
Tirou licença de paternidade.
580
00:31:58,757 --> 00:32:00,342
Estava a falar de mim, idiota.
581
00:32:00,926 --> 00:32:02,594
De mim.
Foi a mim que aconteceu.
582
00:32:16,149 --> 00:32:17,901
Não estavas pronta. Mais uma.
583
00:32:17,985 --> 00:32:19,695
Sorriam.
584
00:32:19,778 --> 00:32:21,321
Fechei o olho.
585
00:32:21,405 --> 00:32:22,573
Meu Deus.
586
00:32:23,073 --> 00:32:25,367
Pessoal, é a nossa canção.
587
00:32:25,701 --> 00:32:27,452
Quando ficámos em casa
da Sam por causa da neve
588
00:32:27,536 --> 00:32:29,413
ouvimo-la vezes sem conta.
589
00:32:29,705 --> 00:32:31,582
Temos de dançar!
590
00:32:47,389 --> 00:32:49,266
- Quero uma bebida.
- Vamos buscar.
591
00:32:49,349 --> 00:32:51,435
Não... Uma "bebida".
592
00:32:51,518 --> 00:32:53,187
- Queres uma bebida a sério.
- Sim.
593
00:32:53,270 --> 00:32:54,688
Vou ligar ao meu amigo.
594
00:32:55,314 --> 00:32:56,940
Olá, "Sr. Bebida a Sério".
595
00:32:57,065 --> 00:32:58,525
Vamos apanhar uma bezana!
596
00:32:59,610 --> 00:33:00,861
Kayla, espera.
597
00:33:12,789 --> 00:33:13,916
Chad!
598
00:33:14,374 --> 00:33:17,044
- Vou buscar uma sobremesa.
- Traz duas.
599
00:33:27,763 --> 00:33:32,935
- Angelica, bela capa.
- Sam, obrigada.
600
00:33:37,147 --> 00:33:41,151
É a capa da Galadriel,
que fiz para a "LordCon" há meses.
601
00:33:41,235 --> 00:33:45,072
Achei que podia usar outra vez.
Não há muitos convidados repetidos.
602
00:33:47,366 --> 00:33:48,534
Sem dúvida.
603
00:33:50,869 --> 00:33:52,120
Com quem vieste?
604
00:33:53,205 --> 00:33:54,248
Com os meus amigos.
605
00:33:54,957 --> 00:33:56,917
Eu e a Lauren acabámos.
606
00:33:59,294 --> 00:34:00,837
Sem ressentimentos.
607
00:34:02,005 --> 00:34:05,050
Ela ainda está um pouco confusa.
608
00:34:05,843 --> 00:34:07,427
Como achas que alguém...
609
00:34:08,427 --> 00:34:11,181
... deixa de estar confuso?
610
00:34:12,182 --> 00:34:14,852
Deve ser diferente para cada pessoa.
611
00:34:15,394 --> 00:34:18,480
Quando beijei o Brad Markowski,
comecei a desconfiar disso.
612
00:34:18,730 --> 00:34:22,568
E quando toquei na pila
do Dash Lowenstein, pensei...
613
00:34:22,818 --> 00:34:25,529
"Nada é nada disto".
Foi como pegar numa cobra morta.
614
00:34:29,157 --> 00:34:31,159
Mas acho que só se sabe
quando se experimenta.
615
00:34:40,251 --> 00:34:43,297
Antes de beber isto, quero que saibas
616
00:34:43,380 --> 00:34:45,673
que estou a pensar fazer sexo esta noite.
617
00:34:47,259 --> 00:34:48,552
Contigo.
618
00:34:49,219 --> 00:34:51,722
Onde quer que o vento nos conduza.
619
00:34:52,181 --> 00:34:55,726
- Vai conduzir-nos aí.
- Onde quer que a noite nos leve.
620
00:34:55,809 --> 00:34:58,187
Vai levar o teu pénis até à minha vagina.
621
00:34:58,270 --> 00:35:01,148
Está bem.
Se for o desígnio do universo...
622
00:35:01,231 --> 00:35:03,233
Vai ser o desígnio dele.
623
00:35:05,235 --> 00:35:07,529
Obrigado por me informares.
Acho eu...
624
00:35:10,824 --> 00:35:12,242
- Meu Deus.
- Eu avisei-te.
625
00:35:12,326 --> 00:35:13,952
- O gin sabe a isto?
- Não.
626
00:35:14,036 --> 00:35:16,288
Ouvi dizer que era péssimo.
Isto sabe mal.
627
00:35:17,039 --> 00:35:18,457
Fui eu que fiz.
628
00:35:19,666 --> 00:35:21,793
Isto é uma estupidez.
629
00:35:21,877 --> 00:35:24,379
As nossas filhas vão odiar-nos.
Vocês vão humilhá-las.
630
00:35:24,463 --> 00:35:27,174
Não vou humilhar a Julie.
Somos melhores amigas.
631
00:35:27,257 --> 00:35:28,258
Sou uma mãe fixe.
632
00:35:28,425 --> 00:35:30,177
Não me obrigues a sentar-me
em cima dos teus tomates outra vez.
633
00:35:30,260 --> 00:35:32,262
Parem com isso!
634
00:35:32,638 --> 00:35:34,973
É assim que elas serão
lembradas na secundária.
635
00:35:35,390 --> 00:35:38,060
As cromas que foram
levadas do baile de finalistas
636
00:35:38,143 --> 00:35:40,270
porque os pais tinham medo
da sexualidade delas.
637
00:35:40,395 --> 00:35:42,898
Não deve ser receada,
mas sim celebrada.
638
00:35:44,399 --> 00:35:47,152
E temos de dar confiança
a estas jovens mulheres.
639
00:35:47,236 --> 00:35:49,780
Em que ano estamos?
Já é 2018.
640
00:35:51,406 --> 00:35:53,283
- Deus do céu.
- Que nojo.
641
00:35:53,408 --> 00:35:55,244
É uma coincidência infeliz.
642
00:35:55,869 --> 00:35:57,079
Arranjem um quarto.
643
00:36:06,046 --> 00:36:07,548
Vamos tirar uma foto.
644
00:36:07,631 --> 00:36:10,676
- Kayla, vamos tirar uma foto agora.
- Está bem.
645
00:36:11,218 --> 00:36:12,219
Sorriso!
646
00:36:12,761 --> 00:36:15,097
A minha mãe ligou-me 15 vezes.
647
00:36:15,180 --> 00:36:16,932
- Passou-se.
- Não.
648
00:36:17,015 --> 00:36:18,976
Nada disso.
649
00:36:19,059 --> 00:36:20,519
Modo de avião.
650
00:36:20,602 --> 00:36:22,980
Vamos voar em céus amenos.
651
00:36:23,063 --> 00:36:25,858
- Até ela perder a cabeça.
- Podemos sair daqui?
652
00:36:25,941 --> 00:36:27,609
Não podemos ir embora agora.
653
00:36:27,693 --> 00:36:29,611
Ainda não tocaram
a minha música e do Austin.
654
00:36:29,736 --> 00:36:32,322
- Temos de criar clima.
- Acende a tua vela da farmácia.
655
00:36:32,406 --> 00:36:36,034
Isso é depois.
Olha, o Jake Donahue está a aquecer.
656
00:36:37,411 --> 00:36:39,580
Não o queres ver a fazer
breakdance e a magoar-se?
657
00:36:39,663 --> 00:36:41,206
Vai ser tão bom.
658
00:36:41,290 --> 00:36:43,876
Lembras-te no baile Sadie Hawkins,
659
00:36:43,959 --> 00:36:46,920
quando ele tentou fazer a "minhoca",
caiu e partiu os dentes da frente?
660
00:36:47,004 --> 00:36:50,674
- Teve de ir para o hospital.
- Foi incrível. Isto vai ser melhor.
661
00:36:50,841 --> 00:36:53,093
- Vamos ficar.
- Não, Julie!
662
00:36:53,260 --> 00:36:56,263
Prometo que vais dançar a tua canção
com o teu namorado, esta noite.
663
00:36:56,346 --> 00:36:59,558
Esta festa está a morrer.
Temos de sair daqui.
664
00:36:59,641 --> 00:37:02,853
- Está bem.
- Boa, vamos pirar-nos.
665
00:37:03,812 --> 00:37:05,147
Vamos para a casa do lago.
666
00:37:05,230 --> 00:37:07,357
Não sei se isto vale 85 dólares.
667
00:37:07,524 --> 00:37:09,067
Onde está o Chad?
668
00:37:09,985 --> 00:37:11,945
Deve estar na pista de dança.
669
00:37:12,029 --> 00:37:13,906
Vou procurá-lo e encontro-vos lá fora.
670
00:37:30,756 --> 00:37:31,757
Mas que raio?
671
00:37:36,011 --> 00:37:37,554
Aquele sorrisinho de merda.
672
00:37:37,888 --> 00:37:39,681
- Carrapito!
- Vamos apanhá-lo!
673
00:37:39,765 --> 00:37:41,350
Façam isso.
674
00:37:41,683 --> 00:37:43,143
Eu vou beber ponche.
675
00:37:44,561 --> 00:37:46,230
Idiota, o que fizeste à minha filha?
676
00:37:47,022 --> 00:37:48,899
Têm os dois o mesmo penteado?
677
00:37:49,566 --> 00:37:51,443
Olha para mim.
O meu cabelo está comprido.
678
00:37:52,361 --> 00:37:55,280
Não podes andar por aí
a intimidar crianças.
679
00:37:55,531 --> 00:37:59,117
Tens de te misturar
se quiseres sacar informação.
680
00:37:59,326 --> 00:38:01,912
Age com descontração.
681
00:38:03,205 --> 00:38:04,248
Está bem.
682
00:38:05,457 --> 00:38:06,583
Julie?
683
00:38:07,626 --> 00:38:08,669
Julie?
684
00:38:15,217 --> 00:38:16,343
Belo baile.
685
00:38:17,636 --> 00:38:18,637
O quê?
686
00:38:19,930 --> 00:38:21,932
Nada, é uma noite especial.
687
00:38:28,522 --> 00:38:29,731
Tenho de experimentar.
688
00:38:36,113 --> 00:38:37,281
- Chad?
- Sim?
689
00:38:56,425 --> 00:38:58,177
É o meu momento.
690
00:39:15,235 --> 00:39:16,862
Estragaste o meu momento.
691
00:39:16,945 --> 00:39:17,988
Que se lixe o teu momento.
692
00:39:19,406 --> 00:39:20,407
O que aconteceu ali?
693
00:39:20,490 --> 00:39:23,827
A minha filha estava a beijar o Chad,
apesar de não gostar disso.
694
00:39:23,911 --> 00:39:26,663
E eu estou nesta situação
por vossa causa, seus idiotas.
695
00:39:26,830 --> 00:39:27,873
- Ignora-o.
- Boa ideia.
696
00:39:27,956 --> 00:39:30,626
Vamos a casa do Austin,
a Julie disse que havia lá uma festa.
697
00:39:30,709 --> 00:39:32,252
- Apanhamo-los lá.
- Bom plano.
698
00:39:32,336 --> 00:39:33,754
Como se atrevem a ignorar-me?
699
00:39:33,962 --> 00:39:36,465
Estamos nesta situação porque vocês
educaram duas preconceituosas,
700
00:39:36,548 --> 00:39:37,758
que envergonharam a minha filha
701
00:39:37,841 --> 00:39:39,635
e a levaram a perder a virgindade
com alguém do sexo errado.
702
00:39:39,718 --> 00:39:41,094
Que vergonha!
703
00:39:41,178 --> 00:39:44,056
A minha filha não é preconceituosa.
704
00:39:44,848 --> 00:39:46,642
Vamos a todas as manifestações.
705
00:39:47,017 --> 00:39:50,270
Fomos à manifestação do dia
dos impostos. Ninguém vai a isso.
706
00:39:50,354 --> 00:39:51,939
- Ninguém!
- Ignora-o.
707
00:39:52,022 --> 00:39:54,274
- É difícil.
- Sim, porque eu não desisto.
708
00:39:54,733 --> 00:39:57,528
E agora tenho de ir salvar a Sam,
porque ela tem medo,
709
00:39:57,611 --> 00:40:00,489
está confusa, e eu sei o que é
ser excluído pela sociedade
710
00:40:00,572 --> 00:40:01,657
pelas nossas preferências sexuais.
711
00:40:01,740 --> 00:40:05,244
Dormir com mulheres que não são
a nossa esposa não é uma preferência.
712
00:40:05,327 --> 00:40:07,412
É, sim. Eu prefiro-as.
713
00:40:08,330 --> 00:40:10,541
Como é que os pais deixam
os filhos pôr a música tão alto?
714
00:40:11,041 --> 00:40:12,501
O planeta é de todos.
715
00:40:13,126 --> 00:40:14,878
Este é o volume que eu uso.
716
00:40:14,962 --> 00:40:16,672
Talvez nem nos ouçam.
717
00:40:17,589 --> 00:40:19,341
Está tão escuro aqui dentro.
718
00:40:19,675 --> 00:40:22,553
Podem estar no quintal
a jogar basquete...
719
00:40:24,346 --> 00:40:25,931
Encontrei uma janela grande.
720
00:40:26,390 --> 00:40:27,391
Não, não...
721
00:40:27,641 --> 00:40:30,227
Confia em mim, não olhes lá para dentro.
722
00:40:30,477 --> 00:40:31,770
Olha para mim. Não espreites pela janela.
723
00:40:32,020 --> 00:40:33,730
Não espreites pela janela.
724
00:40:35,816 --> 00:40:37,317
O vestido vermelho da Julie.
725
00:40:39,152 --> 00:40:40,237
Merda!
726
00:40:43,949 --> 00:40:45,659
Sei que deve ser difícil para ti.
727
00:40:47,160 --> 00:40:48,745
Se fosse a Kayla, eu...
728
00:40:50,372 --> 00:40:52,082
- Matava-me.
- Não.
729
00:40:52,165 --> 00:40:54,084
É a coisa errada para se dizer agora.
730
00:40:54,501 --> 00:40:57,045
- Para-os. Impede-os.
- Não posso.
731
00:40:59,173 --> 00:41:01,592
Não é a Julie. Não é ela.
732
00:41:03,760 --> 00:41:07,097
- São os pais do Austin.
- Ainda bem para eles.
733
00:41:07,347 --> 00:41:09,641
- Dão-lhe com a alma.
- Sempre quis fazer isto.
734
00:41:09,766 --> 00:41:11,435
Sempre quis ver outras pessoas
a fazerem sexo.
735
00:41:11,518 --> 00:41:14,897
- Está a puxar-lhe o cabelo.
- Parece doer.
736
00:41:14,980 --> 00:41:17,024
Não devíamos estar a ver.
Vamos embora.
737
00:41:17,107 --> 00:41:19,234
Ela arrisca-se a deslocar uma anca.
738
00:41:19,318 --> 00:41:21,862
Mitchell, estás a ser um tarado.
Não olhes.
739
00:41:28,785 --> 00:41:30,245
O que aconteceu?
740
00:41:30,829 --> 00:41:32,372
Cruzámos o olhar e ele acabou.
741
00:41:32,456 --> 00:41:34,791
O orgasmo dele
vai assombrar-te para sempre.
742
00:41:34,875 --> 00:41:36,752
- Porra!
- Ele vem aí.
743
00:41:38,170 --> 00:41:39,463
Vou disfarçar-me de planta.
744
00:41:43,509 --> 00:41:44,968
Mitchell?
O que estás a fazer?
745
00:41:45,093 --> 00:41:46,428
- Lisa?
- Olá, Ron!
746
00:41:47,012 --> 00:41:48,388
O que fazem aqui?
747
00:41:48,639 --> 00:41:51,558
Olá!
Que surpresa agradável.
748
00:41:51,975 --> 00:41:54,394
Pensámos que as miúdas estavam aqui.
Não sabíamos que vocês estavam em casa.
749
00:41:54,853 --> 00:41:58,357
A Cath e eu estávamos
a brincar ao baile de finalistas.
750
00:41:58,440 --> 00:42:00,859
Para manter a chama viva.
751
00:42:00,943 --> 00:42:03,195
Onde estão os miúdos?
Sabem onde eles estão?
752
00:42:03,445 --> 00:42:06,198
Foram para a casa
do Kyler Montero, no lago.
753
00:42:06,281 --> 00:42:08,492
- Como sabem?
- O Austin disse-nos.
754
00:42:09,368 --> 00:42:12,120
Já me mandou umas
19 mensagens esta noite.
755
00:42:12,204 --> 00:42:14,206
Contamos tudo um ao outro.
756
00:42:14,498 --> 00:42:16,792
- É de enlouquecer.
- Ele sabe como é o baile de finalistas.
757
00:42:16,875 --> 00:42:21,004
Desculpe, conta ao seu filho
os jogos sexuais com a sua mulher?
758
00:42:21,129 --> 00:42:22,548
Sim.
759
00:42:23,048 --> 00:42:26,260
- Não pode fazer isso.
- Isso é estranho.
760
00:42:26,510 --> 00:42:28,887
- A nossa família é muito franca.
- É verdade.
761
00:42:28,971 --> 00:42:31,348
- Não escondemos nada.
- Qual é a morada do Kyler?
762
00:42:31,974 --> 00:42:36,228
Ouçam, não posso trair
a confiança do Austin.
763
00:42:36,311 --> 00:42:39,898
Se a Julie vos quisesse
dizer onde era a casa,
764
00:42:39,982 --> 00:42:41,733
ter-vos-ia dito.
765
00:42:41,817 --> 00:42:43,277
Eu trato disto.
766
00:42:43,777 --> 00:42:44,778
Diga-nos a morada,
767
00:42:45,153 --> 00:42:47,698
ou o meu amigo gigante
arranca a pila ao seu marido.
768
00:42:47,906 --> 00:42:50,409
- Não arranco nada.
- Desculpe?
769
00:42:50,492 --> 00:42:55,038
Não há problema.
Desculpem a interrupção.
770
00:42:55,330 --> 00:42:56,874
Continuem a fazer amor.
771
00:42:57,916 --> 00:42:59,918
- Porra!
- Que história foi aquela?
772
00:43:00,252 --> 00:43:02,170
Obrigado por destruíres
o hímen da minha filha.
773
00:43:02,254 --> 00:43:04,173
Não me parece.
A casa do lago do Kyler Montero?
774
00:43:04,256 --> 00:43:06,508
A Marcie decorou a casa de banho.
Deve saber a morada.
775
00:43:06,675 --> 00:43:09,178
- Vamos até lá.
- Porreiro.
776
00:43:11,847 --> 00:43:13,223
Os meus olhos!
777
00:43:14,224 --> 00:43:17,936
Entrem. É tudo divertido
até alguém ser decapitado.
778
00:43:18,020 --> 00:43:20,189
Não preciso de mais miúdas
mortas na minha consciência.
779
00:43:20,480 --> 00:43:24,818
Desculpa, Rudy.
Faltava-nos riscar isto da lista.
780
00:43:26,486 --> 00:43:28,947
- Sam, anda cá!
- Sai daí, Chad.
781
00:43:29,072 --> 00:43:30,908
- Chad, queres uma bebida?
- Não.
782
00:43:31,241 --> 00:43:32,576
O que tens aí?
783
00:43:33,118 --> 00:43:36,747
É um óleo de haxixe especial.
Fui eu que criei.
784
00:43:36,830 --> 00:43:39,082
Tem essência de rosmaninho
para ajudar ao fluxo sanguíneo,
785
00:43:39,166 --> 00:43:42,211
extrato de açafrão para
reduzir a inflamação,
786
00:43:42,294 --> 00:43:44,004
e dá uma moca do caraças.
787
00:43:46,924 --> 00:43:48,509
Vamos a isto. Basta chupar?
788
00:43:48,675 --> 00:43:50,928
Sim, carrega no botão
e dá um bafo pequeno.
789
00:43:51,011 --> 00:43:53,514
Ou um dos grandes.
790
00:43:55,140 --> 00:43:57,476
E depois travas o fumo
por uns instantes.
791
00:43:57,559 --> 00:44:00,145
Sabem que os pais do Tanner Dunn
alugaram um andar inteiro
792
00:44:00,312 --> 00:44:02,439
do Park West Hotel
para a festa depois do baile?
793
00:44:02,523 --> 00:44:03,524
O quê?
794
00:44:04,775 --> 00:44:08,153
Acho que são podres de ricos
e ainda se orgulham dele,
795
00:44:08,237 --> 00:44:10,280
apesar de ter demorado seis anos
a terminar os estudos.
796
00:44:10,364 --> 00:44:13,909
Lembro-me dele. Teve dispensa
quando o filho dele nasceu.
797
00:44:13,992 --> 00:44:16,745
Sim, esse tipo.
Devias soltar o fumo, agora.
798
00:44:20,123 --> 00:44:21,208
C'um caraças!
799
00:44:21,500 --> 00:44:25,379
Corro uma milha em seis minutos.
Tenho boa capacidade pulmonar.
800
00:44:25,629 --> 00:44:27,214
Mais uma selfie?
801
00:44:27,631 --> 00:44:29,967
Desta vez,
fazemos uma pose como o Kanye!
802
00:44:30,467 --> 00:44:32,177
Tiras demasiadas fotos.
803
00:44:33,178 --> 00:44:34,429
Não estão parecidas com ele.
804
00:44:35,097 --> 00:44:37,558
São só amostras de tintas e catálogos.
805
00:44:37,724 --> 00:44:39,226
Hunter. Calado!
806
00:44:39,309 --> 00:44:42,521
- Porque tenho de me calar?
- A Marcie não pode descobrir.
807
00:44:42,604 --> 00:44:44,356
- Quem usa as calças aqui?
- Sou eu.
808
00:44:50,320 --> 00:44:54,032
Isto são natas de soja?
É tão saboroso.
809
00:44:54,116 --> 00:44:55,242
Isto não é normal.
810
00:44:55,325 --> 00:44:58,078
Quem és tu para te envolveres
na vida sexual da nossa filha?
811
00:44:58,161 --> 00:45:00,038
- Querida, eu estava a..
- Não me venhas com "querida".
812
00:45:00,414 --> 00:45:02,875
O teu pai tentou impedir-te
quando perdeste a virgindade?
813
00:45:02,958 --> 00:45:04,918
- Isso é diferente.
- Não é.
814
00:45:05,002 --> 00:45:07,462
É dualidade de critérios.
Quando um homem perde a virgindade,
815
00:45:07,546 --> 00:45:10,299
é motivo de celebração,
mas se é uma rapariga,
816
00:45:10,382 --> 00:45:11,633
perdeu a inocência?
817
00:45:11,800 --> 00:45:14,511
- Sim.
- É a mesma coisa.
818
00:45:15,596 --> 00:45:20,058
Marcie, para de falar
e dá-nos a morada.
819
00:45:20,142 --> 00:45:21,310
Dá-nos a morada.
820
00:45:21,894 --> 00:45:24,771
Lisa, não acredito que
tomaste o partido deles.
821
00:45:24,855 --> 00:45:28,442
Partidos?
Isto não é um debate filosófico.
822
00:45:28,525 --> 00:45:30,235
Estamos a tentar impedir as nossas filhas
823
00:45:30,360 --> 00:45:32,821
de cumprirem um pacto sexual
que engendraram
824
00:45:32,905 --> 00:45:34,615
e não ponderaram bem.
825
00:45:34,698 --> 00:45:35,699
Isso é um disparate.
826
00:45:36,325 --> 00:45:38,660
Como esperas que a sociedade
encare as mulheres como iguais
827
00:45:38,785 --> 00:45:40,370
se os pais não o fazem?
828
00:45:40,454 --> 00:45:42,456
Não quero saber disso.
829
00:45:42,539 --> 00:45:45,792
Penso na sociedade amanhã.
Hoje, estou a pensar na minha filha.
830
00:45:45,876 --> 00:45:48,462
Isso é mesmo conveniente.
Sabes que mais?
831
00:45:48,545 --> 00:45:50,839
Podes fazer parte do grupo
que encara as mulheres
832
00:45:50,923 --> 00:45:53,300
como as donzelas em apuros
que precisam de ser salvas.
833
00:45:53,550 --> 00:45:55,344
Não interessam os salários desiguais
834
00:45:55,427 --> 00:45:57,596
ou não termos controlo
sobre os nossos corpos.
835
00:45:57,679 --> 00:46:01,266
Podes não falar comigo como se eu
bombardeasse clínicas de abortos?
836
00:46:01,350 --> 00:46:03,310
Estamos a afastar-nos do assunto.
Só precisamos da morada.
837
00:46:03,519 --> 00:46:06,855
Não acredito que tu aches
que a Julie não pode ter a liberdade
838
00:46:06,939 --> 00:46:09,816
de explorar a sexualidade dela
da mesma maneira que os rapazes.
839
00:46:09,900 --> 00:46:13,153
As raparigas e os rapazes
são muito diferentes.
840
00:46:13,445 --> 00:46:15,739
Os homens aproveitam tudo o que apanham.
841
00:46:16,573 --> 00:46:21,828
Nós temos sentimentos por alguém
e os nossos pais não nos deixam vê-lo.
842
00:46:21,995 --> 00:46:25,874
Depois, ele escreve-nos cartas,
mas não as recebemos
843
00:46:25,958 --> 00:46:30,712
porque a nossa mãe interceta-as,
e depois começa uma chuvada
844
00:46:30,796 --> 00:46:34,091
porque ele construiu uma casa para nós.
845
00:46:34,633 --> 00:46:36,426
E depois...
846
00:46:37,219 --> 00:46:39,304
- Mitchell, tens a morada?
- Sim.
847
00:46:39,388 --> 00:46:41,431
Desculpa, ligo-te amanhã.
Estou muito stressada.
848
00:46:41,515 --> 00:46:42,516
Foi bom ver-te.
849
00:46:42,599 --> 00:46:44,268
Era do "O Diário da Nossa Paixão"?
850
00:46:44,351 --> 00:46:47,020
Vão à merda. Hunter! Mitchell!
851
00:46:47,145 --> 00:46:49,898
Estou a fazer isto pela nossa filha.
Vou chegar tarde a casa.
852
00:46:52,818 --> 00:46:55,654
À perda da nossa inocência!
853
00:47:04,288 --> 00:47:08,208
Esta noite está de arromba.
Estou mesmo bêbada, pedrada,
854
00:47:08,292 --> 00:47:13,171
e o Connor tem uma "coisinha"
que eu devo averiguar.
855
00:47:14,256 --> 00:47:15,632
Está na hora da queca.
856
00:47:15,716 --> 00:47:17,426
- Tu também?
- Sim.
857
00:47:19,261 --> 00:47:23,348
Isto são macarons,
com uma mistura especial
858
00:47:23,432 --> 00:47:25,267
a que chamo "Wavy Davy".
859
00:47:25,350 --> 00:47:27,936
É DMT, arranjei na dark web.
860
00:47:28,187 --> 00:47:31,773
E tem um pouquinho de Xanax,
só para acalmar um bocado.
861
00:47:31,857 --> 00:47:32,900
É do caraças.
862
00:47:32,983 --> 00:47:34,026
Parece mesmo.
863
00:47:34,109 --> 00:47:36,820
Depois cozo tudo com macarons
de chocolate branco,
864
00:47:36,904 --> 00:47:39,656
com um recheio de framboesa
que fica leve e fofinho,
865
00:47:39,740 --> 00:47:43,452
mas também saboroso.
Estás pronta?
866
00:47:44,578 --> 00:47:45,996
- Sim.
- Vamos a isto.
867
00:47:47,080 --> 00:47:48,415
Vamos lá.
868
00:47:59,426 --> 00:48:02,513
O que fazemos? Brincamos
com as luzes até eles saírem?
869
00:48:02,596 --> 00:48:04,973
Age descontraidamente
e talvez não deem por nós.
870
00:48:05,057 --> 00:48:06,391
Mitchell, a fralda da camisa.
871
00:48:07,059 --> 00:48:09,061
Não é uma camisa dessas.
Fica mal com a fralda de fora.
872
00:48:09,144 --> 00:48:11,271
Tira a fralda. Pareces um padreco.
873
00:48:11,396 --> 00:48:12,981
Tira a fralda. Temos de ter estilo.
874
00:48:14,650 --> 00:48:17,945
- Desculpem, pessoal.
- O meu amigo está de rastos.
875
00:48:19,947 --> 00:48:23,784
Nenhum adulto entra em minha casa
na noite do baile de finalistas.
876
00:48:24,034 --> 00:48:26,745
Estávamos aqui perto noutra festa
877
00:48:26,912 --> 00:48:30,123
e decidimos vir ter convosco.
878
00:48:31,250 --> 00:48:33,377
- Não há pais aqui?
- Ainda bem.
879
00:48:33,460 --> 00:48:36,839
- Só se contarmos com vocês.
- Nós não somos...
880
00:48:37,840 --> 00:48:38,841
Então são polícias.
881
00:48:41,927 --> 00:48:44,388
Tive duas multas no ano passado.
Como posso ser polícia?
882
00:48:44,471 --> 00:48:46,765
Polícia?
Com esta camisa desfraldada?
883
00:48:47,349 --> 00:48:49,685
Nunca vi ninguém com tanta pinta de bófia.
884
00:48:49,852 --> 00:48:52,354
Parece que te cortaram o cabelo
num carro de patrulha.
885
00:48:53,438 --> 00:48:57,192
- É um corte normal de homem.
- Isto é ridículo.
886
00:48:57,526 --> 00:49:00,904
- Vocês são menores, nós também.
- Deves ter uns 45 anos.
887
00:49:00,988 --> 00:49:02,614
Vai-te lixar. Nasci em 1977.
888
00:49:02,739 --> 00:49:05,325
1987. 1994!
889
00:49:05,450 --> 00:49:07,119
Vamos beber convosco.
890
00:49:07,202 --> 00:49:10,080
A polícia beberia com menores?
Não me parece.
891
00:49:10,163 --> 00:49:11,999
Que tal um concurso de emborcanço?
892
00:49:14,543 --> 00:49:16,128
Claro. Pode ser.
893
00:49:17,629 --> 00:49:19,715
Espera, tenho de preparar o quarto.
894
00:49:26,847 --> 00:49:28,098
Estás mesmo a esmerar-te.
895
00:49:28,348 --> 00:49:31,560
Vi isto na comédia romântica
"Beleza Americana". Adorei.
896
00:49:32,561 --> 00:49:34,271
Viste o filme todo?
897
00:49:39,067 --> 00:49:41,778
- Sabes o que esta vela me faz?
- É a que te dá urticária?
898
00:49:42,029 --> 00:49:43,655
- Não, é a boa.
- Ótimo.
899
00:49:47,618 --> 00:49:49,161
Estás tão sensual.
900
00:49:59,713 --> 00:50:02,591
- Onde estão os meus bebedolas?
- Aqui. Vamos!
901
00:50:04,843 --> 00:50:05,844
Boa!
902
00:50:06,136 --> 00:50:07,763
Baixem as calças. Vamos.
903
00:50:10,182 --> 00:50:12,267
O quê? Pessoal?
904
00:50:12,684 --> 00:50:14,561
- Vamos emborcar.
- Emborcar pelo rabo.
905
00:50:14,853 --> 00:50:16,980
Enfias o tubo no rabo,
despejas a cerveja lá para dentro...
906
00:50:17,105 --> 00:50:19,191
Ficas com uma bezana
muito maior, acredita.
907
00:50:19,691 --> 00:50:21,193
- Pelo rabo?
- Tu consegues.
908
00:50:21,276 --> 00:50:23,904
- Vou saltar fora. Faz tu.
- Porquê eu?
909
00:50:24,112 --> 00:50:25,989
Tiveste um bebé.
Estás mais solta aí em baixo.
910
00:50:26,114 --> 00:50:28,575
- Não dei à luz pelo rabo.
- Até eu sei isso.
911
00:50:28,700 --> 00:50:32,913
Mitchell, não foi algo
que fizesse frequentemente,
912
00:50:32,996 --> 00:50:35,499
mas já tive coisas metidas lá.
913
00:50:35,749 --> 00:50:37,668
Tens de controlar a respiração.
914
00:50:37,751 --> 00:50:40,754
Respira durante o processo
e aceita-o dentro de ti.
915
00:50:41,547 --> 00:50:42,589
Não consigo. Não consigo.
916
00:50:42,673 --> 00:50:44,716
Ela está lá dentro
com aquele sonso do Connor,
917
00:50:44,883 --> 00:50:47,553
com aquele carrapito
e o sorriso idiota. Pensa nisso.
918
00:50:49,513 --> 00:50:53,350
Connor? Conhecem
o Connor Aldrich, o "Chef"?
919
00:50:54,309 --> 00:50:58,146
- Porque lhe chamam "Chef"?
- Talvez goste do "South Park".
920
00:50:58,230 --> 00:51:01,233
- "Olá, meninos!"
- Não, ele mistura droga com comida.
921
00:51:01,608 --> 00:51:05,112
Com tudo. Uma vez fez-me
um bolo financier com ácidos.
922
00:51:05,612 --> 00:51:09,783
Estava de morte...
A sério, eu ia morrendo.
923
00:51:10,075 --> 00:51:13,579
Se a tua filha comeu algo parecido
talvez não te reconheça amanhã.
924
00:51:15,330 --> 00:51:16,874
Dá-me esse tubo.
925
00:51:19,376 --> 00:51:20,377
Vamos dar uma queca.
926
00:51:22,337 --> 00:51:24,464
De certeza que é assim
que queres fazer?
927
00:51:27,009 --> 00:51:29,636
Sim, Chad.
Foi assim que sempre imaginei.
928
00:51:29,887 --> 00:51:32,097
Prefiro deixar a camisa vestida.
É mais sexy.
929
00:51:33,182 --> 00:51:34,474
Preciso de outra bebida.
930
00:51:35,642 --> 00:51:36,894
Esperem...
931
00:51:38,979 --> 00:51:40,647
Posso lubrificar primeiro?
932
00:51:40,731 --> 00:51:42,107
- Usa a minha saliva.
- Não!
933
00:51:42,191 --> 00:51:43,400
Porque sou um homem?
934
00:51:43,609 --> 00:51:46,153
- Vê se atinas.
- Não, porque és nojento.
935
00:51:46,236 --> 00:51:49,072
- E a tua saliva também.
- Tenho batom de brilho.
936
00:51:49,323 --> 00:51:50,949
- Temos batom.
- Ótimo. Merda.
937
00:51:51,074 --> 00:51:53,952
- Não tenho batom.
- Vamos pôr esses tubos.
938
00:51:54,077 --> 00:51:55,495
Tenho aqui o batom.
939
00:51:57,372 --> 00:51:58,832
Estás pronto?
940
00:52:00,042 --> 00:52:01,501
Ainda não entrou.
941
00:52:01,835 --> 00:52:03,212
Vou contar até três.
942
00:52:03,462 --> 00:52:04,546
Tu consegues.
943
00:52:04,630 --> 00:52:06,131
- É pela tua filha.
- Até três.
944
00:52:06,215 --> 00:52:08,175
Até três. Um...
945
00:52:09,843 --> 00:52:10,928
Estás bem?
946
00:52:11,637 --> 00:52:13,972
- Tragam as garrafas.
- Têm Lager ou IPA.
947
00:52:14,056 --> 00:52:15,224
Não interessa.
948
00:52:16,475 --> 00:52:19,269
- Não sei se consigo.
- Agora é tarde. Já entrou.
949
00:52:19,353 --> 00:52:20,729
- Faz parte de ti.
- Preparado?
950
00:52:20,812 --> 00:52:21,813
- Sim.
- Pronto...
951
00:52:22,189 --> 00:52:23,982
Emborca!
952
00:52:24,149 --> 00:52:27,152
Emborca pelo rabo!
Emborca pelo rabo!
953
00:52:29,780 --> 00:52:31,532
- Descontrai.
- Não está a resultar.
954
00:52:31,615 --> 00:52:33,200
- Não consigo.
- Podes dar-me a mão.
955
00:52:35,994 --> 00:52:37,829
- Estás a magoá-la.
- Desculpa.
956
00:52:39,414 --> 00:52:43,377
- Concentra a energia no ânus.
- Isto muda tudo o que conheço.
957
00:52:43,460 --> 00:52:46,129
Se a tua filha te visse agora,
ficaria orgulhosa.
958
00:52:50,467 --> 00:52:53,512
Estou com uma pedrada enorme.
959
00:52:53,762 --> 00:52:57,349
- Não está a resultar.
- Que cena.
960
00:52:58,684 --> 00:53:01,478
- Abre bem.
- Desculpem, não consigo.
961
00:53:01,562 --> 00:53:04,481
- Concentra-te pela tua filha.
- Porra, Mitch. Concentra-te.
962
00:53:04,815 --> 00:53:06,567
- Relaxa.
- Tens de abrir bem.
963
00:53:06,650 --> 00:53:08,235
Estou relaxado. Estou a dilatar.
964
00:53:08,318 --> 00:53:10,821
Estou a ver o teu buraco.
Não estás a dilatar.
965
00:53:10,904 --> 00:53:14,241
Mitchell, vais perder para este fedelho?
966
00:53:14,616 --> 00:53:17,202
Respira. Deixa entrar.
967
00:53:17,286 --> 00:53:19,705
Emborca pelo rabo! Emborca pelo rabo!
968
00:53:20,289 --> 00:53:24,334
- Isso, está a resultar.
- Caraças!
969
00:53:24,459 --> 00:53:27,504
Caraças!
Vamos quase a meio!
970
00:53:28,964 --> 00:53:30,841
- Polícia, fujam!
- Polícia?
971
00:53:35,846 --> 00:53:37,055
Cerveja de rabo!
972
00:53:37,931 --> 00:53:41,101
Lisa, a cerveja entrou-me na boca.
Tenho de ir ao hospital.
973
00:53:41,185 --> 00:53:42,936
- Depressa!
- Saiam daí!
974
00:53:44,021 --> 00:53:46,273
- Merda!
- Temos de ir.
975
00:53:46,899 --> 00:53:48,901
Bebi cerveja de rabo.
Tenho de ir ao hospital.
976
00:53:48,984 --> 00:53:51,153
Merda! A bófia?
977
00:53:51,570 --> 00:53:52,946
A bófia está aqui?
978
00:53:53,030 --> 00:53:54,740
- Espera.
- Não consigo tirar o tubo.
979
00:53:54,823 --> 00:53:56,241
- Puxa o tubo.
- Lisa, puxa o tubo.
980
00:53:56,325 --> 00:53:58,202
- Fui eu que o pus.
- E eu tive de cuspir.
981
00:53:58,285 --> 00:54:00,162
- Cuspiste?
- Não, era o meu batom.
982
00:54:00,245 --> 00:54:01,663
- Era batom.
- Tira-o.
983
00:54:01,788 --> 00:54:03,999
- Devagar, está bem?
- Vou tirar devagar.
984
00:54:04,166 --> 00:54:05,876
Pronto?
Vou contar até três.
985
00:54:06,043 --> 00:54:07,044
Um...
986
00:54:12,174 --> 00:54:13,425
Pessoal!
987
00:54:13,842 --> 00:54:14,843
Pessoal!
988
00:54:15,010 --> 00:54:17,054
Esperem. Sam...
989
00:54:17,971 --> 00:54:19,389
Sam, estamos aqui.
990
00:54:19,765 --> 00:54:22,726
Não! Não!
A noite acabou.
991
00:54:22,935 --> 00:54:25,771
- Não.
- Acabou, é o fim.
992
00:54:25,854 --> 00:54:27,231
A noite não acabou.
993
00:54:28,273 --> 00:54:29,566
Ainda mal começou.
994
00:54:34,279 --> 00:54:36,448
Chad, força nas pernas.
995
00:54:36,532 --> 00:54:38,617
Eu trouxe-a o caminho todo.
996
00:54:47,584 --> 00:54:49,336
Depressa, depressa, depressa!
997
00:54:50,754 --> 00:54:52,840
- Anda, Sam.
- Vem connosco.
998
00:54:53,298 --> 00:54:54,341
Não posso.
O meu carro chegou.
999
00:54:54,508 --> 00:54:56,718
Mas os meus amigos
vão todos à festa no hotel.
1000
00:54:57,386 --> 00:54:59,179
Talvez nos vejamos depois.
1001
00:55:03,725 --> 00:55:05,894
- Entra no carro. Vamos.
- Sam!
1002
00:55:05,978 --> 00:55:07,479
- Vê-la depois.
- Depressa.
1003
00:55:08,230 --> 00:55:10,524
Esta noite ainda não acabou.
Isso eu garanto.
1004
00:55:10,983 --> 00:55:12,359
"Os Três Duques"!
1005
00:55:14,361 --> 00:55:15,696
Era uma série racista.
1006
00:55:15,779 --> 00:55:19,116
- Sinto-me zonzo.
- Temos de encontrar as nossas filhas.
1007
00:55:19,199 --> 00:55:21,326
Rudy. É o Rudy.
1008
00:55:21,410 --> 00:55:23,120
- Rudy, espera.
- Lá vai ele.
1009
00:55:23,203 --> 00:55:24,746
Carrega no botão. Abre a porta.
1010
00:55:25,831 --> 00:55:26,915
Já abri a minha.
1011
00:55:26,999 --> 00:55:29,167
Ponham os cintos, a multa é pesada.
1012
00:55:32,796 --> 00:55:35,716
- São eles ali.
- Estão a fugir. Tens de acelerar.
1013
00:55:36,091 --> 00:55:37,759
Tens de te empenhar a 110 por cento.
1014
00:55:38,427 --> 00:55:39,469
Tens de jogar para ganhar.
1015
00:55:39,553 --> 00:55:41,346
Como é que ficas mais competitivo
quando estás bêbado?
1016
00:55:41,430 --> 00:55:44,349
Sou um vencedor quando bebo.
1017
00:55:44,474 --> 00:55:48,145
A pergunta que te faço, Lisa,
é se és uma vencedora?
1018
00:55:48,395 --> 00:55:49,730
Vais jogar para ganhar?
1019
00:55:49,813 --> 00:55:51,815
- A vitória é minha!
- Isso!
1020
00:55:51,899 --> 00:55:53,108
Truz-truz?
1021
00:55:53,275 --> 00:55:55,319
- Quem é?
- Sou eu a ganhar.
1022
00:56:00,324 --> 00:56:01,408
Não soa muito bem.
1023
00:56:04,328 --> 00:56:06,705
- A Lisa é uma vencedora.
- Não soa muito bem.
1024
00:56:07,664 --> 00:56:09,750
Pronto, soa bem.
1025
00:56:10,292 --> 00:56:11,418
Estamos a perdê-los. Depressa.
1026
00:56:14,880 --> 00:56:16,256
Não comigo ao volante.
1027
00:56:20,886 --> 00:56:23,805
Acham que apanham
o Rudy "O Patrão" Glover?
1028
00:56:23,889 --> 00:56:24,890
Nem pensem!
1029
00:56:25,182 --> 00:56:26,391
- Estás bem?
- Não.
1030
00:56:29,937 --> 00:56:31,063
Pessoal.
1031
00:56:32,231 --> 00:56:33,273
Não...
1032
00:56:33,899 --> 00:56:35,776
Não me sinto bem.
1033
00:56:36,652 --> 00:56:38,070
Meu Deus!
1034
00:56:38,987 --> 00:56:39,988
Meu Deus!
1035
00:56:46,119 --> 00:56:47,287
Fazemos assim.
1036
00:56:47,371 --> 00:56:50,457
Lisa, eu vi todos os filmes
da saga "Velocidade Furiosa".
1037
00:56:50,541 --> 00:56:53,001
Todos, dezenas de vezes.
Viste algum?
1038
00:56:53,085 --> 00:56:55,879
Vi um passado em Tóquio e aquele
em que The Rock esmurra um torpedo.
1039
00:56:56,129 --> 00:56:57,464
São os dois melhores.
1040
00:56:57,548 --> 00:57:00,467
Em momentos destes,
faço-me uma pergunta.
1041
00:57:00,884 --> 00:57:04,721
- O-Q-F-O-V-D. Sabes o que é?
- "O Que Faria O Vin Diesel?"
1042
00:57:04,805 --> 00:57:07,850
C'um caraças!
Nunca ninguém tinha acertado.
1043
00:57:13,647 --> 00:57:14,857
Cheira a...
1044
00:57:16,275 --> 00:57:19,403
Vamos encostar-nos ao para-choques.
Dás-lhe um pequeno toque.
1045
00:57:19,486 --> 00:57:22,281
Eles fazem um pião e param,
nós paramos no outro sentido.
1046
00:57:22,364 --> 00:57:24,283
Olhamos uns para os outros
e vamos dizer...
1047
00:57:24,366 --> 00:57:25,909
"É uma questão de família".
1048
00:57:26,118 --> 00:57:28,328
Não quero que os miúdos se despistem.
1049
00:57:28,412 --> 00:57:32,165
Essa atitude lenta e pouco furiosa
não está a ajudar-nos. Tens de acreditar.
1050
00:57:33,041 --> 00:57:34,710
- Vou encostar-me.
- Vamos.
1051
00:57:37,421 --> 00:57:38,589
- O que foi?
- Consegui?
1052
00:57:38,672 --> 00:57:41,258
Nem lhe tocaste.
Tens de dar um "beijinho".
1053
00:57:41,425 --> 00:57:43,468
Dá um beijinho pela família.
1054
00:57:44,052 --> 00:57:45,512
Aquela é a Sam?
1055
00:57:47,848 --> 00:57:49,600
Ela vomitou-nos em cima!
1056
00:57:49,683 --> 00:57:51,185
Meu Deus!
1057
00:58:09,203 --> 00:58:12,414
- Estamos no Céu?
- Sei como vamos fazer.
1058
00:58:12,956 --> 00:58:17,211
Inclinem-se todos para trás.
Se o fizermos ao mesmo tempo,
1059
00:58:17,377 --> 00:58:19,379
o carro vai voltar para trás.
Estão prontos?
1060
00:58:19,588 --> 00:58:22,633
Um, dois, três...
1061
00:58:24,510 --> 00:58:27,012
Porra!
1062
00:58:35,103 --> 00:58:36,855
A cerveja já saiu toda.
1063
00:58:37,231 --> 00:58:38,857
Caramba...
1064
00:58:39,066 --> 00:58:42,194
Estás bem? Estás a sangrar?
Podes ter hemorragias internas.
1065
00:58:42,277 --> 00:58:44,154
Estou bem. O problema é este...
1066
00:58:44,238 --> 00:58:46,949
Os filmes de "Velocidade Furiosa"
não são realistas.
1067
00:58:47,282 --> 00:58:49,117
Onde estamos? Merda!
1068
00:58:52,955 --> 00:58:54,039
O que estás a fazer?
1069
00:58:54,456 --> 00:58:56,959
Li que, em momentos de crise,
os pais ganham força sobre-humana.
1070
00:58:57,042 --> 00:58:59,294
Sem ofensa, é cientificamente
impossível que consigas virar esse carro.
1071
00:58:59,378 --> 00:59:01,213
- Nem eu conseguiria.
- Nem eu.
1072
00:59:01,547 --> 00:59:03,507
Não me digam o que consigo
ou não consigo fazer.
1073
00:59:08,303 --> 00:59:09,805
A Kayla não atende outra vez.
1074
00:59:10,180 --> 00:59:12,099
Perdemo-los. Estamos lixados!
1075
00:59:12,724 --> 00:59:13,809
Ou talvez não.
1076
00:59:17,896 --> 00:59:18,897
O que estás a fazer?
1077
00:59:18,981 --> 00:59:20,858
A tentar comunicar
telepaticamente com a Kayla.
1078
00:59:21,400 --> 00:59:23,777
Estou com o X-Man dos pais.
Sabes qual é o meu poder secreto?
1079
00:59:24,027 --> 00:59:26,905
Estou super-aborrecido
e magoei-me nas banhas.
1080
00:59:34,663 --> 00:59:36,665
Acham que a minha roupa nova
fica bem com o chapéu?
1081
00:59:36,957 --> 00:59:38,458
Estou a brincar, sei que sim.
1082
00:59:47,718 --> 00:59:50,137
- Falaste com a tua mãe?
- Não.
1083
00:59:50,345 --> 00:59:52,764
Os meus pais estavam a fazer sexo
1084
00:59:52,848 --> 00:59:54,391
e a tua mãe apareceu à tua procura.
1085
00:59:56,894 --> 01:00:00,480
- Desculpa.
- Não faz mal, eles fazem muito sexo.
1086
01:00:02,024 --> 01:00:03,984
Meu Deus. As mensagens...
1087
01:00:04,568 --> 01:00:05,986
Tantas mensagens.
1088
01:00:06,695 --> 01:00:09,323
Ela está furiosa.
Preciso de resolver isto.
1089
01:00:10,199 --> 01:00:11,742
Boas notícias.
O Lyft vem a caminho.
1090
01:00:11,825 --> 01:00:13,744
Espera, eu conheço este tipo.
É péssimo.
1091
01:00:13,827 --> 01:00:17,164
- Merda, é a Julie!
- Tem calma, tem calma.
1092
01:00:17,247 --> 01:00:19,291
- Calados.
- Olá, mãe.
1093
01:00:19,625 --> 01:00:21,460
Recebi as tuas mensagens
e só queria dizer-te
1094
01:00:21,627 --> 01:00:23,670
- que estamos todas bem.
- Ótimo.
1095
01:00:25,297 --> 01:00:27,758
- Estão no baile?
- Sim.
1096
01:00:28,133 --> 01:00:32,137
- Tivemos tantos momentos mágicos.
- Estás a mentir-me.
1097
01:00:32,221 --> 01:00:33,764
Onde estás, agora?
Onde estás?
1098
01:00:33,847 --> 01:00:34,973
Porque estás zangada?
1099
01:00:35,057 --> 01:00:38,435
Estou zangada porque
sei o que estás a tramar.
1100
01:00:38,685 --> 01:00:42,648
Sei que tu e as tuas amigas
fizeram um pacto sexual,
1101
01:00:42,731 --> 01:00:44,066
ou seja lá o que for.
1102
01:00:44,149 --> 01:00:45,901
- O que disseste?
- Ouviste bem.
1103
01:00:46,693 --> 01:00:51,573
- Como podes saber?
- Sou tua mãe e conheço-te.
1104
01:00:51,823 --> 01:00:54,159
Conheço-te melhor
do que te conheces a ti própria.
1105
01:00:54,576 --> 01:00:56,161
E também sei...
1106
01:00:56,745 --> 01:00:58,956
... que pensas ir estudar para a UCLA.
1107
01:00:59,039 --> 01:01:01,083
E que andas atrás do Austin.
1108
01:01:01,416 --> 01:01:02,417
Pois...
1109
01:01:03,710 --> 01:01:07,297
Eu sei... tudo.
1110
01:01:08,590 --> 01:01:11,301
Meu Deus! Não sabes nada.
1111
01:01:12,135 --> 01:01:14,596
Porque achaste que sou eu
que ando atrás do Austin?
1112
01:01:15,430 --> 01:01:19,685
Não estás preocupada comigo.
Estás preocupada contigo.
1113
01:01:19,768 --> 01:01:22,312
Tens medo de me perder.
Tens medo de ficar sozinha.
1114
01:01:22,437 --> 01:01:24,898
Não tenho medo de ficar sozinha.
1115
01:01:26,233 --> 01:01:28,068
Isto não é acerca de mim.
1116
01:01:28,151 --> 01:01:32,531
Nunca pensei em mim nos últimos 18 anos.
1117
01:01:32,739 --> 01:01:36,034
Isto é acerca de ti.
E, como mãe solteira,
1118
01:01:36,243 --> 01:01:40,038
estou a tentar impedir-te de tomares
uma decisão que arruinará a tua vida.
1119
01:01:41,790 --> 01:01:45,043
- Eu arruinei a tua vida?
- Não, não...
1120
01:01:45,127 --> 01:01:46,712
Não foi isso que eu quis dizer.
1121
01:01:47,045 --> 01:01:49,006
- Não foi o que quis dizer.
- Sabes, mãe...
1122
01:01:49,590 --> 01:01:52,217
Não vou para a UCLA
por causa de um rapaz.
1123
01:01:52,384 --> 01:01:53,802
Vou porque...
1124
01:01:54,011 --> 01:01:56,096
... é a maneira de me afastar mais de ti.
1125
01:01:59,683 --> 01:02:00,851
Estou?
1126
01:02:03,312 --> 01:02:06,940
O Nanaru vem a caminho.
Daqui a 46 minutos.
1127
01:02:09,193 --> 01:02:11,862
Bem... Ela odeia-me.
1128
01:02:14,698 --> 01:02:18,076
Não te odeia.
A Kayla está a ignorar-me.
1129
01:02:18,160 --> 01:02:20,329
É um nível novo de desprezo.
1130
01:02:20,662 --> 01:02:23,832
- Sim.
- Um novo nível de dor.
1131
01:02:24,166 --> 01:02:25,918
Sim, eu sei...
1132
01:02:26,001 --> 01:02:29,338
É diferente para mim,
porque fui eu que dei à luz.
1133
01:02:29,504 --> 01:02:32,758
Sinto uma grande ligação.
Ela viveu no meu corpo.
1134
01:02:33,091 --> 01:02:34,468
A Kayla cresceu dentro de mim.
1135
01:02:34,551 --> 01:02:37,179
Cresceu dentro de mim.
Nasceu dos meus tomates.
1136
01:02:37,971 --> 01:02:40,182
E foi para dentro da Marcie.
É igual para os dois.
1137
01:02:42,392 --> 01:02:43,560
Nem por isso.
1138
01:02:43,894 --> 01:02:47,648
Tu tens amor diariamente
1139
01:02:48,357 --> 01:02:52,236
e eu vou morrer sozinha,
e só me encontrarão muito tempo depois.
1140
01:02:52,903 --> 01:02:55,155
Até que, um dia,
alguém passará ao pé de mim
1141
01:02:55,239 --> 01:02:58,700
com um Golden Retriever,
e o cão vai ficar maluco,
1142
01:02:58,867 --> 01:03:01,703
e depois vão chamar a polícia,
e quando chegarem
1143
01:03:01,787 --> 01:03:04,206
vão encontrar-me tapada
por cima da banheira,
1144
01:03:04,456 --> 01:03:07,543
com os meus gatos
a comerem-me o cabelo.
1145
01:03:08,418 --> 01:03:09,545
Os gatos fazem isso.
1146
01:03:10,295 --> 01:03:13,215
Qual é o teu problema?
Isso é sinistro.
1147
01:03:13,298 --> 01:03:14,466
Vais morrer sozinha?
1148
01:03:15,425 --> 01:03:16,802
Onde foste buscar essa ideia?
1149
01:03:17,761 --> 01:03:20,806
Estou sempre a ligar-te.
Nunca me ligas de volta.
1150
01:03:20,889 --> 01:03:22,641
Porque não somos mesmo amigos.
1151
01:03:23,350 --> 01:03:26,270
- Não somos amigos?
- Não quis dizer isso...
1152
01:03:26,353 --> 01:03:27,729
Sabes o que tu és?
1153
01:03:27,938 --> 01:03:31,275
És aquela notificação do Facebook,
1154
01:03:31,733 --> 01:03:37,114
que depois abrimos
e é uma foto da avó que morreu.
1155
01:03:37,447 --> 01:03:40,951
E odiamos o Facebook
por nos lembrar da nossa perda.
1156
01:03:41,159 --> 01:03:42,244
É por isso que andas a evitar-me?
1157
01:03:42,327 --> 01:03:43,871
- Lembro-te da perda?
- Sim.
1158
01:03:43,954 --> 01:03:48,709
Não quero lembrar-me
da doce Julie e das nossas filhas,
1159
01:03:48,792 --> 01:03:51,545
e de que esses belos momentos
da nossa vida terminaram.
1160
01:03:52,004 --> 01:03:54,173
Chega de lamechices, vocês os dois.
1161
01:03:54,464 --> 01:03:58,177
- Estão sempre a ignorar-me.
- Claro que sim, traidor.
1162
01:03:58,343 --> 01:04:00,220
Traidor? É assim que me veem?
1163
01:04:00,304 --> 01:04:03,223
É isso que sou, um traidor?
Que lixe isso!
1164
01:04:03,473 --> 01:04:06,018
Alguma vez me ligaram
quando tudo aconteceu,
1165
01:04:06,101 --> 01:04:09,104
para saberem a minha versão?
Nunca.
1166
01:04:09,938 --> 01:04:12,107
Dir-vos-ia a verdade.
Diria que a Brenda
1167
01:04:12,191 --> 01:04:15,319
deixou de falar comigo
meses antes daquilo acontecer.
1168
01:04:15,777 --> 01:04:19,031
Sabiam que ela se enrolou com o patrão
num retiro da empresa em Wisconsin?
1169
01:04:19,531 --> 01:04:20,532
Sabiam que ela me batia?
1170
01:04:20,782 --> 01:04:24,870
Ela bateu-me num restaurante italiano.
1171
01:04:24,953 --> 01:04:27,247
Deu-me um estalo à frente do empregado.
1172
01:04:27,331 --> 01:04:28,624
- Não sabia.
- Desculpa.
1173
01:04:28,707 --> 01:04:32,377
E eu envergonhei-me,
e envergonhei-me em frente à minha filha.
1174
01:04:33,003 --> 01:04:36,840
Achei que devia dar-lhe espaço,
mas depois o Frank apareceu.
1175
01:04:37,424 --> 01:04:40,552
Afastei-me outra vez,
achei que um dia ia resolver isto.
1176
01:04:40,719 --> 01:04:42,137
Um dia ia resolver.
1177
01:04:42,513 --> 01:04:46,558
Depois, achei que se lhe desse
algo como uma noite fantástica...
1178
01:04:49,436 --> 01:04:52,189
... podia aproximar-me dela novamente,
mas não consigo.
1179
01:04:56,693 --> 01:04:58,070
Porque ela se foi embora.
1180
01:04:59,363 --> 01:05:03,700
- Os miúdos partem...
- Já sei como encontrá-los.
1181
01:05:04,409 --> 01:05:07,204
Vamos a casa da Cathy e do Ron.
O Austin esteve a mandar-lhes mensagens.
1182
01:05:08,038 --> 01:05:10,332
- Ouviram o que eu disse?
- É uma ótima ideia.
1183
01:05:10,707 --> 01:05:12,501
Que se lixe, foi bom desabafar.
1184
01:05:12,584 --> 01:05:14,336
Vamos virar aquele carro...
1185
01:05:15,879 --> 01:05:17,631
Deus do céu!
1186
01:05:19,049 --> 01:05:21,552
Meu Deus!
1187
01:05:23,262 --> 01:05:26,682
Merda! O meu carro explodiu.
1188
01:05:30,102 --> 01:05:35,357
O Nanaru está a 26 minutos daqui.
Ainda bem, pensava que tinha cancelado.
1189
01:05:35,607 --> 01:05:36,859
Obrigado, Nanaru.
1190
01:05:36,942 --> 01:05:40,195
Os pais do Austin não vão
dizer-nos onde elas estão.
1191
01:05:40,279 --> 01:05:44,908
Temos de encontrar o telefone do Ron,
ler as mensagens e encontrá-las.
1192
01:05:45,158 --> 01:05:46,910
Hunter, não vais ser tu.
1193
01:05:47,160 --> 01:05:50,497
- Mitchell, vais tu.
- Isso é invasão de domicílio.
1194
01:05:50,664 --> 01:05:54,251
- Não me sinto bem com isso.
- Tens espírito de equipa ou não?
1195
01:05:54,334 --> 01:05:57,754
Acabei de beber uma cerveja inteira pelo
rabo. Claro que tenho espírito de equipa.
1196
01:05:57,963 --> 01:06:01,091
Então concentra-te no jogo.
Estamos no fim do terceiro período.
1197
01:06:01,341 --> 01:06:04,469
Estamos a perder por um ponto
e não falta muito para jogar.
1198
01:06:05,971 --> 01:06:09,266
- Falta muito jogo.
- Ouve, só tens mais um passe.
1199
01:06:09,641 --> 01:06:11,476
Só um passe.
1200
01:06:12,644 --> 01:06:14,897
É um jogo de râguebi?
São regras australianas?
1201
01:06:14,980 --> 01:06:17,733
- Mesmo que fosse o terceiro período...
- Sabes o que está a acontecer?
1202
01:06:17,983 --> 01:06:19,318
Vou dizer-te o que está a acontecer.
1203
01:06:19,568 --> 01:06:23,363
A Kayla e o Connor estão na cama.
Ele vai buscar um preservativo
1204
01:06:23,572 --> 01:06:25,365
e depois atira-o para o lado.
1205
01:06:25,657 --> 01:06:29,203
- Com um sorrisinho na cara.
- Aquele sorrisinho.
1206
01:06:30,454 --> 01:06:31,914
Precisamos de um passe "Ave-maria".
1207
01:06:32,080 --> 01:06:34,082
- Consegues fazê-lo?
- Sim, treinador.
1208
01:06:34,166 --> 01:06:35,751
- Não estou a ouvir.
- Sim, treinador.
1209
01:06:35,834 --> 01:06:37,836
- Não estou a ouvir.
- Eu consigo. Vamos a isto!
1210
01:06:38,128 --> 01:06:39,254
Façam pouco barulho.
1211
01:06:44,426 --> 01:06:45,636
Cuidado.
1212
01:06:51,767 --> 01:06:53,519
Vamos.
1213
01:06:58,023 --> 01:07:00,192
Vamos, vamos...
1214
01:07:29,471 --> 01:07:31,390
Está ali alguém!
1215
01:07:31,932 --> 01:07:33,225
Vão à merda!
1216
01:07:35,018 --> 01:07:36,436
Deus do céu.
1217
01:07:49,241 --> 01:07:51,994
Vou apanhar-te.
1218
01:07:53,453 --> 01:07:56,540
Não se eu te apanhar primeiro.
1219
01:08:03,755 --> 01:08:05,507
- Desviem-se!
- Quero sair!
1220
01:08:05,716 --> 01:08:07,176
- Mitchell, lá para dentro.
- Para dentro!
1221
01:08:09,469 --> 01:08:11,555
- Cath?
- Ron, não podes falar.
1222
01:08:11,930 --> 01:08:16,350
Tínhamos de nos encontrar
através do perfume um do outro.
1223
01:08:16,475 --> 01:08:17,810
Não podemos usar a voz.
1224
01:08:37,288 --> 01:08:39,917
- Aqui, bichano!
- Estou a sentir esse perfume.
1225
01:08:48,634 --> 01:08:52,221
Isso! Isso!
Gosto desse som!
1226
01:08:55,766 --> 01:08:58,351
Se queres tocar primeiro,
o Ronnie não se importa.
1227
01:08:58,601 --> 01:09:00,395
- Queres que te toque?
- À vontade.
1228
01:09:00,479 --> 01:09:01,522
-Queres que te toque?
- Sim.
1229
01:09:01,605 --> 01:09:03,940
- Vou tocar-te com força.
- Isso!
1230
01:09:04,024 --> 01:09:06,984
- Vou tocar-te com as minhas unhas.
- Força!
1231
01:09:09,321 --> 01:09:11,448
Tens mãos fortes!
1232
01:09:11,698 --> 01:09:14,243
Quero que me toques
no sítio que eu gosto.
1233
01:09:14,743 --> 01:09:16,453
Nos tomates.
1234
01:09:17,371 --> 01:09:19,206
- Queres que te toque nos tomates?
- Sim.
1235
01:09:19,373 --> 01:09:20,373
Não consigo.
1236
01:09:20,582 --> 01:09:21,583
És homofóbico.
1237
01:09:21,667 --> 01:09:24,002
Não sou homofóbico.
O meu irmão é gay.
1238
01:09:24,086 --> 01:09:25,212
É o meu melhor amigo.
1239
01:09:25,295 --> 01:09:27,381
A sério?
O advogado do meu divórcio é gay
1240
01:09:27,464 --> 01:09:29,632
e também é o meu melhor amigo.
E ele e o namorado...
1241
01:09:29,800 --> 01:09:32,261
- Acho que não queres a sério...
- Quero muito.
1242
01:09:32,344 --> 01:09:33,511
Somos unha com carne.
1243
01:09:33,595 --> 01:09:36,306
Bem, este sou eu...
Isto são eles os dois.
1244
01:09:36,390 --> 01:09:37,599
Até parecer que vais explodir?
1245
01:09:37,683 --> 01:09:40,894
Deixa-me dizer-te uma coisa.
É o teu dia de sorte.
1246
01:09:40,978 --> 01:09:42,312
Chegou o Natal...
1247
01:09:42,437 --> 01:09:43,522
... para ti.
1248
01:09:43,897 --> 01:09:45,148
Vamos. Toca-me.
1249
01:09:45,482 --> 01:09:47,317
- Estás aí?
- Não foi forte o suficiente?
1250
01:09:47,442 --> 01:09:49,319
- Vamos!
- Com mais força?
1251
01:09:49,694 --> 01:09:52,281
- Toca-me, estou à espera.
- Está bem.
1252
01:09:53,949 --> 01:09:54,950
Gostas?
1253
01:09:55,200 --> 01:09:57,411
Eu não julgo as taras dos outros.
1254
01:09:57,786 --> 01:10:00,622
- Mas isto foi ridículo e estúpido.
- Bom trabalho de equipa.
1255
01:10:00,747 --> 01:10:03,667
Esperem, aqui está.
"A polícia veio à casa do lago."
1256
01:10:03,750 --> 01:10:06,545
"Quase perdi a minha flor,
mas não correu bem."
1257
01:10:06,628 --> 01:10:07,629
- Flor?
- Flor?
1258
01:10:07,713 --> 01:10:11,133
- Ele é um rapaz.
- "Vamos para o Park West Hotel."
1259
01:10:11,300 --> 01:10:15,262
"Reservámos a suíte de luxo.
Parece que o menino vai tornar-se homem."
1260
01:10:15,470 --> 01:10:17,598
- Que cromo.
- Isto foi há dez minutos.
1261
01:10:17,681 --> 01:10:19,725
Ainda não fizeram sexo.
Podemos apanhá-los.
1262
01:10:19,808 --> 01:10:20,851
Vamos lá!
1263
01:11:06,730 --> 01:11:07,731
Olá.
1264
01:11:07,898 --> 01:11:09,149
- Olá.
- Olá.
1265
01:11:09,399 --> 01:11:12,528
- Ela está bem?
- Não está nada bem.
1266
01:11:12,611 --> 01:11:15,322
Está chateada.
Não quer beijos, e eu adoro beijos.
1267
01:11:17,491 --> 01:11:18,825
Dá-me a chave do teu quarto.
1268
01:11:19,034 --> 01:11:20,035
Porquê?
1269
01:11:20,410 --> 01:11:23,330
Dá-me a chave do teu quarto
e leva-a lá daqui a 15 minutos.
1270
01:11:24,831 --> 01:11:26,375
Está bem.
1271
01:11:26,667 --> 01:11:28,752
És o maior.
Obrigada por fazeres isto.
1272
01:11:36,009 --> 01:11:38,720
Como vamos encontrá-los aqui?
Tem uns vinte quartos.
1273
01:11:38,804 --> 01:11:41,765
Estás a falar a sério?
1274
01:11:41,974 --> 01:11:47,145
- Vinte? Tem uns duzentos.
- A suíte de luxo fica no último andar.
1275
01:11:47,354 --> 01:11:49,606
Vamos, depressa!
Rápido, Lisa.
1276
01:12:52,169 --> 01:12:54,171
O que estou a fazer aqui?
1277
01:13:13,232 --> 01:13:16,735
Meu Deus!
São os meus preferidos.
1278
01:13:17,611 --> 01:13:20,197
És tão querido. Meu Deus...
1279
01:13:20,405 --> 01:13:24,743
Isto é mesmo um sonho.
É perfeito, que bonito.
1280
01:13:24,826 --> 01:13:27,579
- És tão querido.
- Não fui eu.
1281
01:13:28,163 --> 01:13:30,415
Foi a Kayla.
Ela queria que tivesses a noite perfeita.
1282
01:13:30,582 --> 01:13:32,543
É por isso que está tão bonito.
1283
01:13:33,168 --> 01:13:36,338
- Tu é que estás tão bonito.
- És mesmo totó.
1284
01:13:36,630 --> 01:13:38,090
Eu sei...
1285
01:13:40,801 --> 01:13:41,844
Meu Deus!
1286
01:13:46,890 --> 01:13:48,559
Não fui tão suave como podia.
1287
01:13:53,021 --> 01:13:54,356
Deixa-me descalçar-me.
1288
01:13:58,485 --> 01:13:59,486
Kayla?
1289
01:14:05,826 --> 01:14:07,327
Ninguém se mexa. Onde está a Kayla?
1290
01:14:07,411 --> 01:14:08,412
Kayla?
1291
01:14:08,996 --> 01:14:10,247
Kayla?
1292
01:14:10,831 --> 01:14:13,876
- Tira isso.
- Como é que se faz?
1293
01:14:13,959 --> 01:14:15,878
Deixa estar, é difícil.
1294
01:14:19,298 --> 01:14:20,591
Façam desporto.
1295
01:14:27,639 --> 01:14:28,640
E já está.
1296
01:14:29,474 --> 01:14:32,895
- De certeza que queres fazer isto?
- Sim.
1297
01:14:33,312 --> 01:14:36,648
Claro que sim.
Vais dar-me com o teu pénis.
1298
01:14:36,732 --> 01:14:38,650
- Sim.
- Primeiro, vou...
1299
01:14:39,484 --> 01:14:42,404
- Vou tocar-lhe.
- Podes tocar-lhe.
1300
01:14:43,113 --> 01:14:44,239
Toca-lhe à vontade.
1301
01:14:46,950 --> 01:14:50,120
Foi a melhor sensação que já tive na vida.
1302
01:14:50,579 --> 01:14:51,747
A sério?
1303
01:14:52,289 --> 01:14:56,001
Não parece a mão seca de uma amiga?
1304
01:14:56,293 --> 01:14:57,753
Não.
1305
01:14:59,213 --> 01:15:02,090
Pronto. Queres...
1306
01:15:04,468 --> 01:15:05,969
... pô-lo lá dentro?
1307
01:15:08,680 --> 01:15:09,681
Não.
1308
01:15:10,516 --> 01:15:12,267
- Está bem.
- Não posso.
1309
01:15:12,351 --> 01:15:14,895
Sabes, não temos de...
1310
01:15:15,562 --> 01:15:17,147
Meu Deus!
1311
01:15:17,231 --> 01:15:18,899
- Merda!
- Olha para isto tudo!
1312
01:15:18,982 --> 01:15:20,776
Tenho de me virar!
1313
01:15:22,361 --> 01:15:24,238
Desculpa! Desculpa!
1314
01:15:24,321 --> 01:15:27,366
Desculpa, peço imensa desculpa.
1315
01:15:27,824 --> 01:15:31,787
Estava a pensar nisso.
Em ti, e depois... Desculpa.
1316
01:15:35,499 --> 01:15:36,500
És fantástica.
1317
01:15:37,125 --> 01:15:41,213
Sei que ainda somos virgens,
mas sinto-me diferente.
1318
01:15:44,091 --> 01:15:45,342
Eu sei.
1319
01:15:48,178 --> 01:15:50,347
Pronta para isto?
1320
01:15:52,015 --> 01:15:53,725
Espera. Espera...
1321
01:15:56,520 --> 01:15:57,688
Merda.
1322
01:15:58,355 --> 01:15:59,439
Merda.
1323
01:16:02,067 --> 01:16:03,652
Talvez a Julie tivesse razão.
1324
01:16:04,319 --> 01:16:08,657
Talvez perder a virgindade
não tenha de ser perfeito,
1325
01:16:09,324 --> 01:16:12,828
mas acho que podia ser
mais especial do que isto.
1326
01:16:13,078 --> 01:16:14,496
Nada piroso, mas...
1327
01:16:15,122 --> 01:16:19,585
Se me perguntassem agora,
acho que não sabia o teu apelido.
1328
01:16:19,835 --> 01:16:22,796
- É Aldrich.
- Pensava que fosse Ostrich (= avestruz).
1329
01:16:22,880 --> 01:16:25,966
Não sabia que eras virgem.
1330
01:16:26,300 --> 01:16:27,301
Sim.
1331
01:16:28,385 --> 01:16:35,309
Mas ainda gostava de fazê-lo,
quando nos conhecermos um pouco melhor.
1332
01:16:35,809 --> 01:16:38,353
- Segunda-feira?
- Pode ser.
1333
01:16:38,437 --> 01:16:41,940
- Não quero planear nada.
- Posso ver na minha agenda.
1334
01:16:42,691 --> 01:16:46,445
- Arranja um espacinho.
- Na boa.
1335
01:16:47,029 --> 01:16:50,032
Vamos relaxar. Podemos mandar
umas mensagens ou assim...
1336
01:16:50,324 --> 01:16:53,869
Sim, podemos fazer isso...
1337
01:16:54,161 --> 01:16:58,123
Ou então, podemos fazer outras coisas.
1338
01:16:58,665 --> 01:17:01,126
- Como o quê?
- Como...
1339
01:17:02,377 --> 01:17:04,463
Não fazer sexo, mas...
1340
01:17:05,964 --> 01:17:07,841
Ainda me apetece...
1341
01:17:08,467 --> 01:17:09,593
... ter prazer.
1342
01:17:16,517 --> 01:17:17,976
Tu consegues.
1343
01:17:18,101 --> 01:17:22,189
Olá, tudo bem?
Alguém viu a Sam?
1344
01:17:27,653 --> 01:17:28,779
Chad!
1345
01:17:30,447 --> 01:17:31,573
Saiam da frente.
1346
01:17:35,285 --> 01:17:36,620
Raios!
1347
01:17:38,455 --> 01:17:39,456
Mas que raio...
1348
01:17:40,249 --> 01:17:41,667
- Tu outra vez?
- Tu?
1349
01:17:42,417 --> 01:17:43,835
Qual é o teu problema comigo?
1350
01:17:43,919 --> 01:17:47,172
- Nem sei quem tu és.
- Sou o Jake Donahue!
1351
01:17:47,256 --> 01:17:49,091
Esse nome não me diz nada.
1352
01:17:49,258 --> 01:17:52,719
Sabe o que é ser humilhado
em frente a toda a gente que conhece
1353
01:17:52,803 --> 01:17:54,513
e ter de recuperar disso?
1354
01:17:56,014 --> 01:17:57,724
Por acaso, sei.
1355
01:17:57,808 --> 01:17:58,809
Kayla?
1356
01:17:59,434 --> 01:18:00,811
Kayla?
1357
01:18:01,019 --> 01:18:02,271
Kayla?
1358
01:18:02,646 --> 01:18:04,773
Sai de cima da minha filha, seu traste.
1359
01:18:04,940 --> 01:18:05,941
Pai, não...
1360
01:18:08,318 --> 01:18:09,903
Estás bem? Ele magoou-te?
1361
01:18:09,987 --> 01:18:12,531
Não me magoou. Caramba!
1362
01:18:12,948 --> 01:18:15,033
Connor! Meu Deus, estás bem?
1363
01:18:15,284 --> 01:18:16,660
Estou na boa.
1364
01:18:17,244 --> 01:18:18,287
Connor, desculpa.
1365
01:18:18,370 --> 01:18:20,122
Estás bem? De certeza?
1366
01:18:21,331 --> 01:18:25,252
- Pai, o que fazes aqui?
- Segui-te a noite toda.
1367
01:18:25,335 --> 01:18:28,213
Meu Deus. Seguiste-me?
Perdeste a cabeça?
1368
01:18:28,297 --> 01:18:30,507
Não me deste escolha.
Não sabes no que te metes com ele.
1369
01:18:30,591 --> 01:18:33,218
Não sou uma donzela em apuros
que precise de ser salva.
1370
01:18:33,302 --> 01:18:34,428
- Sei tomar conta de mim.
- Não sabes.
1371
01:18:34,511 --> 01:18:35,512
Sei, sim.
1372
01:18:35,596 --> 01:18:37,556
- Não sabes.
- Sei, sim.
1373
01:18:38,140 --> 01:18:40,350
Não sabes.
É por isso que estou aqui.
1374
01:18:41,268 --> 01:18:42,686
É o meu dever.
1375
01:18:45,772 --> 01:18:49,943
Achas que eu não sei tomar
decisões e como cuidar de mim.
1376
01:18:51,695 --> 01:18:53,113
Mas que merda...
1377
01:18:57,534 --> 01:18:58,577
Kayla...
1378
01:18:59,953 --> 01:19:01,955
Estou a tentar lidar com isto.
1379
01:19:03,332 --> 01:19:05,542
Porque é que o sexo é uma coisa má?
1380
01:19:10,797 --> 01:19:13,509
Não sei... Não é que...
1381
01:19:15,052 --> 01:19:16,094
Não sei.
1382
01:19:19,848 --> 01:19:21,517
Quero ser o melhor pai que posso.
1383
01:19:22,559 --> 01:19:24,561
Já és.
1384
01:19:25,854 --> 01:19:27,439
Ensinaste-me tudo.
1385
01:19:28,357 --> 01:19:30,150
Educaste-me...
1386
01:19:31,109 --> 01:19:32,402
Tornaste-me forte.
1387
01:19:33,612 --> 01:19:36,198
Fizeste de mim o que sou.
Isso é...
1388
01:19:38,075 --> 01:19:40,661
Não tinhas de me defender hoje.
1389
01:19:41,245 --> 01:19:44,456
Ensinaste-me a fazê-lo há muito tempo.
1390
01:19:46,708 --> 01:19:47,960
E adoro-te por isso.
1391
01:19:50,504 --> 01:19:52,381
Melhor treinador que já tive.
1392
01:19:57,845 --> 01:19:59,888
Obrigado.
1393
01:20:00,514 --> 01:20:02,015
Pai, então...
1394
01:20:03,267 --> 01:20:04,518
Tens de ser forte.
1395
01:20:06,520 --> 01:20:07,938
Foi bonito, o que disseste.
1396
01:20:09,815 --> 01:20:10,816
Foi sincero.
1397
01:20:11,984 --> 01:20:13,443
Sinto-me como...
1398
01:20:13,902 --> 01:20:17,823
... o Phil Jackson quando
treinava os Bulls.
1399
01:20:18,115 --> 01:20:21,451
Eles eram incríveis. Mesmo bons...
1400
01:20:23,370 --> 01:20:24,872
É assim que me sinto agora.
1401
01:20:26,498 --> 01:20:28,625
Devia ter tirado as meias primeiro.
1402
01:20:31,128 --> 01:20:33,964
Pratiquei algumas vezes,
mas isto pode não correr bem.
1403
01:20:34,173 --> 01:20:35,174
Não parece estar bem.
1404
01:20:35,424 --> 01:20:36,675
Acho que precisas de outro.
1405
01:20:36,842 --> 01:20:38,802
- Sim.
- Espera...
1406
01:20:39,094 --> 01:20:40,596
Temos de fazer a nossa dança.
1407
01:20:40,762 --> 01:20:42,431
- Agora?
- Sim.
1408
01:20:42,514 --> 01:20:43,515
Nus?
1409
01:20:43,599 --> 01:20:47,269
Deixa-me vestir o roupão do hotel.
Quero sentir-me deslumbrante.
1410
01:20:48,353 --> 01:20:49,438
É para já, cara senhora.
1411
01:21:05,245 --> 01:21:07,456
Vamos abençoar cada canto deste quarto.
1412
01:21:08,415 --> 01:21:11,168
E quando acabarmos,
vamos ligar aos meus pais.
1413
01:21:11,251 --> 01:21:14,796
Está bem, mas agora quero
que me olhes bem nos olhos.
1414
01:21:15,088 --> 01:21:16,131
O quê?
1415
01:21:16,507 --> 01:21:19,301
Quero sentir uma ligação verdadeira.
1416
01:21:19,885 --> 01:21:23,972
Queres que te olhe nos olhos durante
os próximos 3 minutos e 37 segundos?
1417
01:21:33,607 --> 01:21:34,608
Olha para mim.
1418
01:22:51,393 --> 01:22:52,519
- Pai?
- Onde está ele?
1419
01:22:52,603 --> 01:22:54,146
- O que fazes aqui?
- Chad?
1420
01:22:54,688 --> 01:22:58,609
- Chad, seu sacaninha.
- Meu Deus, não acredito.
1421
01:22:58,692 --> 01:23:00,194
Ele obrigou-te a fazer
algo que não querias?
1422
01:23:00,277 --> 01:23:02,779
Não me interessa se é
o miúdo mais fixe da escola.
1423
01:23:02,863 --> 01:23:06,658
Enfio-lhe o chapéu pelo rabo acima
até se transformar num boné.
1424
01:23:06,783 --> 01:23:09,369
Pai, não fizemos nada.
1425
01:23:09,620 --> 01:23:13,916
Mesmo se tivéssemos feito,
não era da tua conta.
1426
01:23:17,753 --> 01:23:19,671
Estava só preocupado contigo.
1427
01:23:20,797 --> 01:23:21,798
Que novidade.
1428
01:23:23,300 --> 01:23:24,760
Eu mereço.
1429
01:23:25,636 --> 01:23:28,555
Sam, tenho de te dizer uma coisa.
Vou dizer de uma vez.
1430
01:23:37,689 --> 01:23:39,233
Sam, percebi...
1431
01:23:40,442 --> 01:23:42,110
... nos últimos anos...
1432
01:23:44,238 --> 01:23:46,198
... que cometi um grande
erro na minha vida.
1433
01:23:47,282 --> 01:23:48,492
Traíres a minha mãe?
1434
01:23:49,785 --> 01:23:53,997
Não, ter casado com ela.
Mas isso não foi um erro.
1435
01:23:54,081 --> 01:23:55,832
Assim, não te teria tido.
1436
01:23:57,417 --> 01:24:01,046
Cometi muitos erros,
mas o maior de todos...
1437
01:24:03,173 --> 01:24:05,133
... foi ter deixado o que aconteceu
1438
01:24:06,051 --> 01:24:10,639
entre mim e a tua mãe
interferir na nossa relação.
1439
01:24:15,519 --> 01:24:16,520
Desculpa.
1440
01:24:18,188 --> 01:24:21,567
Espero que possamos começar de novo
1441
01:24:22,860 --> 01:24:25,070
e reconstruir a nossa relação, porque...
1442
01:24:26,363 --> 01:24:27,781
... és a minha única filha.
1443
01:24:30,033 --> 01:24:31,118
E eu sou o teu único pai.
1444
01:24:31,743 --> 01:24:33,704
- Bem, o Frank...
- Que se lixe o Frank.
1445
01:24:38,125 --> 01:24:39,126
O Frank é porreiro.
1446
01:24:40,252 --> 01:24:41,253
Pai...
1447
01:24:42,254 --> 01:24:46,550
- Posso dizer-te uma coisa, agora?
- Sim, tudo o que quiseres.
1448
01:24:46,884 --> 01:24:47,968
Sou lésbica.
1449
01:24:55,392 --> 01:24:56,685
Dá-me a tua mão.
1450
01:24:58,187 --> 01:25:00,689
- O que diz a tua mãe?
- Ela não sabe.
1451
01:25:05,986 --> 01:25:08,405
- Contaste-me a mim primeiro?
- Sim.
1452
01:25:08,906 --> 01:25:11,366
Isso é uma grande notícia.
Ela não sabe?
1453
01:25:12,743 --> 01:25:14,203
- Não contaste ao Frank?
- Não.
1454
01:25:26,173 --> 01:25:28,425
Pronto. Chega de choramingar.
1455
01:25:29,843 --> 01:25:32,763
- O que dizem as tuas amigas?
- Tenho medo de lhes contar.
1456
01:25:33,138 --> 01:25:35,849
Tens medo de contar à Kayla e à Julie?
1457
01:25:36,433 --> 01:25:38,393
Não quero perder
as minhas melhores amigas.
1458
01:25:38,477 --> 01:25:40,521
Tens de partilhar com as
pessoas importantes.
1459
01:25:40,979 --> 01:25:43,690
Achas que não te apoiariam por seres gay?
1460
01:25:43,774 --> 01:25:46,860
Iam apoiar-te mesmo que fosses...
uma vampira.
1461
01:25:47,152 --> 01:25:50,364
Iam apoiar-te ainda mais,
com essa cena do "Crepúsculo".
1462
01:25:51,198 --> 01:25:53,659
- Ainda gostam disso?
- Já não.
1463
01:25:56,495 --> 01:25:57,496
Meu Deus.
1464
01:25:59,206 --> 01:26:00,666
Obrigada por vires.
1465
01:26:02,417 --> 01:26:04,962
Mas é melhor ires-te embora.
1466
01:26:05,045 --> 01:26:08,549
Foi uma loucura que tivesses vindo.
1467
01:26:10,509 --> 01:26:12,886
- Quero tirar uma foto contigo.
- Está bem.
1468
01:26:13,679 --> 01:26:15,013
Boa...
1469
01:26:16,640 --> 01:26:18,892
Já sabes como é.
1470
01:26:19,393 --> 01:26:23,105
Vamos lá.
Tenho de virar isto aqui...
1471
01:26:26,942 --> 01:26:29,319
Pai, não estás a tirar a foto.
1472
01:26:31,613 --> 01:26:32,614
O que foi?
1473
01:26:34,199 --> 01:26:35,367
Vou lembrar-me disto.
1474
01:26:36,910 --> 01:26:39,538
Anda cá. Meu Deus...
1475
01:26:40,455 --> 01:26:43,667
Tudo bem? Então...
1476
01:26:44,459 --> 01:26:48,046
... acabei de ser o pai do ano
com a Sam. E sinto-me...
1477
01:26:50,799 --> 01:26:52,551
- Orgulhoso, será?
- Isso mesmo.
1478
01:26:52,718 --> 01:26:54,136
É novidade.
1479
01:26:54,469 --> 01:26:56,054
- Fico feliz.
- Obrigado.
1480
01:26:56,138 --> 01:26:57,973
- Bom trabalho, amigo.
- Obrigado.
1481
01:26:58,599 --> 01:26:59,766
Como correu com a Kayla?
1482
01:27:00,726 --> 01:27:02,436
Atirei o Connor contra a parede.
1483
01:27:02,519 --> 01:27:05,272
- A sério?
- Sim, ele está bem.
1484
01:27:05,355 --> 01:27:06,815
É mais leve do que eu pensava.
1485
01:27:07,983 --> 01:27:09,401
Olá.
1486
01:27:09,484 --> 01:27:10,485
Olá.
1487
01:27:10,819 --> 01:27:12,279
A Julie...
1488
01:27:13,155 --> 01:27:14,990
... está a fazer sexo neste momento.
1489
01:27:16,158 --> 01:27:17,242
Senta-te aqui.
1490
01:27:18,744 --> 01:27:20,829
Não faz mal. Está tudo bem.
1491
01:27:20,913 --> 01:27:23,415
Ia ter de fazê-lo algum dia. Não é?
1492
01:27:23,832 --> 01:27:25,334
- Estás bem?
- Sim.
1493
01:27:25,417 --> 01:27:28,754
Parecem gostar um do outro,
e isso é bom.
1494
01:27:28,837 --> 01:27:34,301
Mas é assustador.
E se ele não sabe como se faz?
1495
01:27:34,801 --> 01:27:36,970
E se não souber colocá-lo?
1496
01:27:37,429 --> 01:27:39,139
Ele sabe, certo?
Acham que volte lá acima?
1497
01:27:39,223 --> 01:27:40,891
- Não.
- Ele descobre.
1498
01:27:40,974 --> 01:27:42,935
- É de um dos lados.
- Não...
1499
01:27:43,101 --> 01:27:44,728
Vais ficar aqui.
1500
01:27:44,978 --> 01:27:46,438
Queres tomar uma bebida?
1501
01:27:48,190 --> 01:27:50,234
- A descontrair?
- Sim.
1502
01:27:51,401 --> 01:27:54,738
Sim, alinho. Pode ser.
1503
01:27:55,697 --> 01:27:57,991
Queremos uns shots
de bebidas alcoólicas.
1504
01:27:58,075 --> 01:27:59,618
Sim, senhor. Isto é de loucos.
1505
01:28:01,620 --> 01:28:04,790
Bem, vou deixar-vos...
1506
01:28:05,374 --> 01:28:08,877
... divertirem-se. Vemo-nos por aí.
1507
01:28:17,928 --> 01:28:19,179
Vem também.
1508
01:28:20,639 --> 01:28:21,640
Sim.
1509
01:28:22,683 --> 01:28:24,893
Boa. Caramba!
1510
01:28:25,477 --> 01:28:26,520
Piña colada!
1511
01:28:26,854 --> 01:28:28,397
Dê-lhe um shot.
1512
01:28:30,107 --> 01:28:31,149
Um brinde!
1513
01:28:31,525 --> 01:28:33,694
- Que noite.
- Que beleza.
1514
01:28:37,823 --> 01:28:41,577
Acho que o miúdo na casa do lago
não estava a emborcar pelo rabo.
1515
01:28:41,660 --> 01:28:44,121
- Pois não.
- A sério?
1516
01:28:44,204 --> 01:28:47,583
- E ele atirou-me pela mesa.
- Desculpa.
1517
01:28:47,666 --> 01:28:50,085
Foi na boa. Sinto-me bem.
1518
01:28:50,294 --> 01:28:51,545
- Adeus.
- Na boa.
1519
01:28:52,170 --> 01:28:53,171
Pessoal...
1520
01:28:53,255 --> 01:28:55,549
Austin, vamos buscar uma bebida.
1521
01:28:56,216 --> 01:28:58,093
- Queres uma batata?
- Nem imaginas.
1522
01:29:00,637 --> 01:29:02,264
Dás-me uma?
1523
01:29:02,764 --> 01:29:04,099
Sim.
1524
01:29:05,309 --> 01:29:06,310
Então?
1525
01:29:07,686 --> 01:29:11,648
- Não consegui fazê-lo.
- Eu também não.
1526
01:29:16,153 --> 01:29:17,321
C'um caraças!
1527
01:29:17,779 --> 01:29:19,114
És uma mulher entre miúdas.
1528
01:29:19,198 --> 01:29:21,116
- Julie.
- Parabéns.
1529
01:29:21,200 --> 01:29:22,242
Como foi?
1530
01:29:22,326 --> 01:29:26,163
Um pouco doloroso, um pouco rápido
e um pouco embaraçoso.
1531
01:29:27,289 --> 01:29:28,957
Mas perfeito em tudo.
1532
01:29:31,210 --> 01:29:32,878
Pessoal...
1533
01:29:33,086 --> 01:29:34,087
Passou-se tanta coisa hoje.
1534
01:29:34,546 --> 01:29:37,883
- O Connor também me "passou".
- Não!
1535
01:29:38,050 --> 01:29:40,928
Digamos que o "Chef" foi petiscar...
1536
01:29:41,762 --> 01:29:43,013
... na minha rata.
1537
01:29:44,431 --> 01:29:45,641
Foi bom.
1538
01:29:47,267 --> 01:29:49,186
- DJ Chad!
- É o Chad?
1539
01:29:49,269 --> 01:29:50,479
É ele!
1540
01:29:50,562 --> 01:29:51,772
Chad!
1541
01:30:10,832 --> 01:30:13,043
Tenho de vos contar uma coisa.
1542
01:30:17,381 --> 01:30:19,007
- A sério?
- Sim.
1543
01:30:19,091 --> 01:30:21,009
- És mesmo?
- Sim.
1544
01:30:22,052 --> 01:30:24,263
Adoro-te. Para sempre.
1545
01:30:25,138 --> 01:30:27,891
- A ti também.
- Meu Deus.
1546
01:30:28,350 --> 01:30:29,977
- Adoro-vos.
- Sam!
1547
01:30:30,227 --> 01:30:31,311
Com licença...
1548
01:30:31,645 --> 01:30:32,855
Não acredito que não nos disseste.
1549
01:30:39,778 --> 01:30:41,029
Olá.
1550
01:30:43,407 --> 01:30:45,742
Julie, acho que temos de ir ali.
1551
01:30:48,078 --> 01:30:49,121
Bela capa.
1552
01:30:52,249 --> 01:30:53,333
Não estou...
1553
01:30:54,167 --> 01:30:55,669
... a entender mal as coisas?
1554
01:31:17,441 --> 01:31:20,569
TRÊS MESES DEPOIS
1555
01:31:20,652 --> 01:31:23,071
Ligas-me todos os dias
até chegares a Los Angeles.
1556
01:31:23,155 --> 01:31:24,990
Sim, e todos os dias depois disso.
1557
01:31:25,782 --> 01:31:26,992
Vou ter tantas saudades.
1558
01:31:27,409 --> 01:31:28,869
Vais ficar bem.
1559
01:31:29,453 --> 01:31:31,205
- E tu?
- Eu estou bem.
1560
01:31:31,288 --> 01:31:33,207
É estranho.
1561
01:31:33,999 --> 01:31:38,462
Tive medo deste dia
durante os últimos 18 anos.
1562
01:31:38,837 --> 01:31:42,549
E agora, acordei esta manhã...
1563
01:31:43,509 --> 01:31:47,930
... e não senti nada.
Não me sinto triste, nada disso.
1564
01:31:48,263 --> 01:31:51,433
É uma sensação estranha. O que é isto?
1565
01:31:51,767 --> 01:31:53,560
- É como se me irradiasse.
- Pois é.
1566
01:31:53,644 --> 01:31:55,479
- Não é estranho?
- Sim.
1567
01:31:58,482 --> 01:32:01,485
- Adoro-te, mãe.
- Eu também.
1568
01:32:04,196 --> 01:32:07,366
Eu tenho dinheiro.
Lisa, diz-lhe que eu posso pagar...
1569
01:32:08,116 --> 01:32:11,662
- Desculpem.
- Venham!
1570
01:32:12,079 --> 01:32:13,789
Vamos começar a excursão!
1571
01:32:17,960 --> 01:32:19,545
Espera, deixa-me fazer um vídeo.
1572
01:32:30,430 --> 01:32:32,391
- Adoro-te.
- Eu também.
1573
01:32:32,474 --> 01:32:33,642
Adeus, mãe.
1574
01:32:34,893 --> 01:32:36,270
- Adoro-te.
- Adeus.
1575
01:32:36,353 --> 01:32:38,230
Deixa a Julie na Califórnia.
1576
01:32:38,313 --> 01:32:40,232
Tu e a Kayla voltam para casa
e mandam-me uma mensagem.
1577
01:32:40,315 --> 01:32:41,608
Talvez...
1578
01:32:42,025 --> 01:32:43,735
Tomem conta da minha mãe.
1579
01:32:43,819 --> 01:32:45,195
- Vamos tomar.
- Adeus, meninas.
1580
01:32:45,279 --> 01:32:48,198
- Vou para a faculdade!
- Levas mercadoria preciosa.
1581
01:32:49,283 --> 01:32:50,284
Adoro-te!
1582
01:32:54,162 --> 01:32:56,874
Conseguimos. Conseguimos.
1583
01:32:57,249 --> 01:32:58,709
- Fomos bons pais.
- Conseguimos.
1584
01:32:59,001 --> 01:33:00,168
Conseguimos.
1585
01:33:03,463 --> 01:33:04,464
É a Julie.
1586
01:33:04,756 --> 01:33:08,552
Devem ter-me juntado a uma
conversa de grupo por engano.
1587
01:33:09,761 --> 01:33:12,055
"Nem acredito que estamos sozinhas."
1588
01:33:12,598 --> 01:33:15,100
- Que querida.
- "Vamos apanhar uma pedrada."
1589
01:33:16,059 --> 01:33:20,230
- Pedrada. Não soa bem.
- Vão estudar geologia.
1590
01:33:20,314 --> 01:33:21,607
Geologia africana.
1591
01:33:21,690 --> 01:33:23,483
Achas que é isso que quer dizer?
1592
01:33:23,984 --> 01:33:25,694
"Será que o Chef arranja..."
1593
01:33:26,236 --> 01:33:28,614
- Árvores? Que raio é isso?
- Quer dizer "erva".
1594
01:33:28,697 --> 01:33:31,450
- Cogumelos. Comprimidos.
- São para a alergia da Kayla.
1595
01:33:31,533 --> 01:33:32,659
- É Claritin.
- Não é Claritin.
1596
01:33:32,743 --> 01:33:34,077
São flocos de neve. É cocaína.
1597
01:33:34,161 --> 01:33:39,249
Hashtag "Sem pais nem regras.
Drogas loucas. Sem preservativos."
1598
01:33:39,791 --> 01:33:43,128
Porque é que fizeram hashtag disso?
Aquilo é uma agulha e uma beringela?
1599
01:33:43,629 --> 01:33:46,381
Vão injetar heroína no pénis de alguém?
1600
01:33:46,465 --> 01:33:47,466
- Vamos.
- Para o carro.
1601
01:33:47,633 --> 01:33:49,218
- Eu conduzo.
- Eu vou no banco de trás.
1602
01:33:49,801 --> 01:33:53,013
- Esperem...
- Era só no gozo.
1603
01:33:54,556 --> 01:33:56,350
"Gostamos muito de vocês.
Não se preocupem."
1604
01:33:57,809 --> 01:34:00,854
Apanharam-vos bem. Eu sabia de tudo.
1605
01:34:00,938 --> 01:34:01,939
Não sabias nada.
1606
01:34:02,022 --> 01:34:04,399
Não sabia que ia ser agora,
por isso fingi tão bem.
1607
01:34:04,483 --> 01:34:07,569
Isso não interessa agora.
Mas vocês ficaram à toa...
1608
01:34:08,237 --> 01:34:09,238
Pois...
1609
01:34:27,840 --> 01:34:28,924
Porra, Mitchell...
1610
01:34:29,508 --> 01:34:30,509
Cucu!
1611
01:34:31,802 --> 01:34:32,803
Quem é?
1612
01:34:34,680 --> 01:34:36,515
Mitchell, vais petiscar agora?
1613
01:34:38,475 --> 01:34:41,228
Ainda bem que podemos fazer isto,
agora que a Kayla está na faculdade.
1614
01:34:41,687 --> 01:34:43,939
Não sei onde estás.
1615
01:34:44,106 --> 01:34:46,775
Vou fazer-te tantas marotices
quando te encontrar.
1616
01:34:48,527 --> 01:34:50,612
- Cucu!
- Quem é?
1617
01:34:51,196 --> 01:34:54,575
- Demoraste uma eternidade.
- Fiquei muito tempo nas escadas.
1618
01:34:54,658 --> 01:34:56,076
- Vamos fazer isto.
- Vamos mesmo.
1619
01:34:56,159 --> 01:34:58,620
- É excitante.
- É de loucos.
1620
01:34:58,745 --> 01:35:01,915
Quero que me agarres os tomates
como o Ron gosta. Com força...