1 00:00:48,891 --> 00:00:51,435 ‫لا بأس، ستحبينها! 2 00:00:53,062 --> 00:00:55,397 ‫أتمنى لك أول يوم في المدرسة سعيدا. 3 00:00:56,523 --> 00:00:58,192 ‫وداعا يا عزيزتي. 4 00:00:58,359 --> 00:01:00,110 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا. 5 00:01:01,278 --> 00:01:02,613 ‫مرحبا، أنا "سام". 6 00:01:02,780 --> 00:01:04,156 ‫مرحبا، أنا "جولي". 7 00:01:06,325 --> 00:01:07,910 ‫- وداعا! ‫- وداعا يا أمي! 8 00:01:10,371 --> 00:01:11,455 ‫أنا "هانتر". 9 00:01:11,622 --> 00:01:14,291 ‫"سام" ابنتي، هناك. التي ترتدي نظارة. 10 00:01:14,458 --> 00:01:16,710 ‫أنا "ليسا"، هذه ابنتي "جولي". 11 00:01:18,003 --> 00:01:19,588 ‫أنا "ميتشل". 12 00:01:20,714 --> 00:01:22,216 ‫بطل "كيلا". 13 00:01:23,592 --> 00:01:24,885 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 14 00:01:25,052 --> 00:01:26,220 ‫هل تبكي؟ 15 00:01:26,387 --> 00:01:28,514 ‫لا يا رجل. إنه يوم مهم فحسب. 16 00:01:28,681 --> 00:01:29,723 ‫هلا تعطيني منديلا رجاء؟ 17 00:01:29,890 --> 00:01:30,891 ‫- أجل. ‫- شكرا. 18 00:01:31,058 --> 00:01:32,267 ‫- إنه يوم مهم لجميعنا. ‫- أجل. 19 00:01:32,434 --> 00:01:33,435 ‫شكرا. 20 00:01:35,646 --> 00:01:36,689 ‫مدرسة "فورست غرين" الابتدائية 21 00:01:36,772 --> 00:01:38,774 ‫أظن أن بناتنا صديقات. 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,944 ‫وأظن أن هذا يعني أننا أصدقاء. 23 00:01:44,947 --> 00:01:46,824 ‫هل علينا أن نذهب لتناول شراب؟ 24 00:01:47,741 --> 00:01:49,535 ‫- هل أنت بخير؟ أجل. ‫- أجل. 25 00:01:49,702 --> 00:01:51,495 ‫هل تريدان شرابا؟ 26 00:01:52,538 --> 00:01:54,039 ‫دخلن المدرسة. 27 00:01:54,707 --> 00:01:55,916 ‫هل تريدان احتساء شراب بسرعة؟ 28 00:01:56,083 --> 00:01:57,584 ‫هل يسألنا إذا كنا نريد شرابا؟ 29 00:01:57,751 --> 00:01:59,128 ‫آمل حقا أنه يقصد القهوة. 30 00:02:09,471 --> 00:02:10,973 ‫هذا مستحيل! 31 00:02:13,058 --> 00:02:15,060 ‫عيد "هالوين" سعيدا! 32 00:02:16,103 --> 00:02:18,188 ‫يمكنني رؤية "روسيا" من منزلي! 33 00:02:25,738 --> 00:02:28,532 ‫هذا صحيح! هنا! 34 00:02:32,411 --> 00:02:34,038 ‫"جوناس" أو لا! 35 00:02:34,496 --> 00:02:36,165 ‫اربطوا أحزمة الأمان! 36 00:02:40,878 --> 00:02:42,504 ‫مفاجأة! 37 00:02:44,423 --> 00:02:45,799 ‫عيد ميلاد 16 سعيدا! 38 00:02:47,593 --> 00:02:48,635 ‫خذي حذرك! 39 00:02:48,719 --> 00:02:50,137 ‫صفقات "شيكاغولاند"! 40 00:02:58,979 --> 00:03:00,606 ‫منبه 41 00:03:17,706 --> 00:03:20,793 ‫ستفتقدين على الأرجح الأصباح ‫التي نقضيها معا، صحيح؟ 42 00:03:21,210 --> 00:03:22,211 ‫توقفي. 43 00:03:22,669 --> 00:03:25,214 ‫ستجعلينني أبكي، ولا أريد البكاء ‫لأنها ليلة حفل التخرج. 44 00:03:25,631 --> 00:03:27,508 ‫يفترض أن تكون أكثر ليلة سحرية في حياتك، 45 00:03:27,591 --> 00:03:29,927 ‫وأنا أشعر بالتوتر حيالها. 46 00:03:30,844 --> 00:03:34,390 ‫اتصلي بي إذا شعرت بالتوتر. 47 00:03:34,556 --> 00:03:36,850 ‫أو ربما استخدمي "فيستايم"، ‫إذا لم يكن المكان صاخبا. 48 00:03:37,017 --> 00:03:40,604 ‫إذا كان المكان صاخبا، ‫يمكننا التلويح لبعضنا. 49 00:03:40,771 --> 00:03:41,814 ‫سيكون هذا مضحكا. 50 00:03:41,980 --> 00:03:43,065 ‫ثم يمكنني... 51 00:03:43,232 --> 00:03:44,441 ‫هل تعرفين بما أفكر؟ 52 00:03:44,608 --> 00:03:47,152 ‫يجب أن ترسلي إلي صورا طوال الليل. 53 00:03:47,319 --> 00:03:52,032 ‫ليس طوال الليل، لكن إذا أمكنك إرسال صورة ‫كل 30 دقيقة أو ما شابه 54 00:03:52,199 --> 00:03:54,493 ‫فيمكنني جمع كتاب على "آيبوكس". 55 00:03:54,660 --> 00:03:55,786 ‫- سيكون هذا ممتعا. ‫- أجل. 56 00:03:55,953 --> 00:03:57,788 ‫سيكون هذا حقا... ‫لا أعتقد أنك ستندمين على ذلك. 57 00:04:00,374 --> 00:04:01,542 ‫أمي؟ 58 00:04:02,710 --> 00:04:05,754 ‫هل ستكونين بخير حين أذهب إلى الجامعة؟ 59 00:04:05,921 --> 00:04:07,631 ‫- من؟ أنا؟ ‫- أجل. 60 00:04:07,798 --> 00:04:09,174 ‫أنا؟ 61 00:04:11,260 --> 00:04:12,261 ‫ماذا؟ 62 00:04:12,720 --> 00:04:14,805 ‫أرجوك. لا تدعيني حتى... 63 00:04:15,931 --> 00:04:17,057 ‫لا تدعيني... 64 00:04:18,517 --> 00:04:19,518 ‫أرجوك! 65 00:04:20,394 --> 00:04:22,771 ‫أم "جولي"، أم فخورة لطالبة متفوقة. 66 00:04:24,106 --> 00:04:25,399 ‫حسنا، وداعا يا أمي! 67 00:04:25,482 --> 00:04:26,483 ‫حسنا، وداعا! 68 00:04:26,567 --> 00:04:28,235 ‫- أحبك! ‫- حسنا، أحبك. 69 00:04:35,909 --> 00:04:37,202 ‫جيد، غسلت الملابس. 70 00:04:37,369 --> 00:04:40,247 ‫أجل، ومعي طفلة نائمة سعيدة. 71 00:04:40,414 --> 00:04:42,416 ‫رجل متعدد المواهب. 72 00:04:42,958 --> 00:04:44,043 ‫صدقي هذا. 73 00:04:44,209 --> 00:04:45,794 ‫من الجيد أنها نائمة أيضا. 74 00:04:45,961 --> 00:04:46,962 ‫كنت أغسل الملابس. 75 00:04:47,629 --> 00:04:48,756 ‫ووجدت هذا السروال الداخلي. 76 00:04:48,922 --> 00:04:50,090 ‫هل تعرفين ماذا سأفعل به؟ 77 00:04:51,550 --> 00:04:53,719 ‫"رسالة إلى د. ’ماف دايفر‘. د. ’ماف دايفر‘، 78 00:04:53,886 --> 00:04:56,180 ‫"يحتاجون إليك في الطوارئ في الحال، ‫جراحة عاجلة." 79 00:04:56,347 --> 00:04:57,973 ‫لاحقا الليلة، سأمزقه بأسناني 80 00:04:58,140 --> 00:05:00,142 ‫مثل ماعز في رسوم متحركة قديمة. 81 00:05:00,309 --> 00:05:02,519 ‫عزيزي. "ميتشل". 82 00:05:05,230 --> 00:05:06,357 ‫هذا سروال ابنتك. 83 00:05:08,275 --> 00:05:09,985 ‫مستحيل. "كيلا" ترتدي حذاء رياضيا ‫وسترة فريق "بيرز"، 84 00:05:10,069 --> 00:05:11,236 ‫وليس سروال داخلي لمتعرية. 85 00:05:11,403 --> 00:05:12,404 ‫اعتقدت أنه يخصني. 86 00:05:12,529 --> 00:05:14,198 ‫هل أعطيها مصروفها دولارات منفردة؟ 87 00:05:14,365 --> 00:05:15,824 ‫اذهب وأخبرها أنها لا يمكنها ارتدائه. 88 00:05:15,991 --> 00:05:17,117 ‫سأخبرها أنه سيجعلها عقيمة، 89 00:05:17,284 --> 00:05:18,911 ‫مثل الحاسوب المحمول وخصيتي أخي. 90 00:05:19,078 --> 00:05:20,913 ‫لسنا متأكدين أن هذا ما حدث لأخيك. 91 00:05:21,080 --> 00:05:22,623 ‫عزيزتي، تتصرفين بسخف. 92 00:05:22,790 --> 00:05:23,999 ‫تتحول "كيلا" إلى امرأة. 93 00:05:24,166 --> 00:05:26,543 ‫هذا ليس الوقت المناسب لتحكم سيطرتك. ‫بل لتقللها. 94 00:05:27,169 --> 00:05:28,837 ‫هذا؟ هذا يعني أن نحكم السيطرة. 95 00:05:29,004 --> 00:05:31,048 ‫إنه ليس مصنوعا للراحة، بل للسرعة. 96 00:05:31,215 --> 00:05:32,257 ‫يجب أن نبطئها. 97 00:05:33,175 --> 00:05:35,427 ‫نضع أجهزة المطبخ بعد التركيبات. 98 00:05:35,594 --> 00:05:37,721 ‫فعلناها بنفس الطريقة في كل مرة. 99 00:05:40,641 --> 00:05:42,101 ‫حسنا، دعيني أتحدث معه. 100 00:05:44,895 --> 00:05:46,522 ‫أنا في الحمام. 101 00:06:09,086 --> 00:06:10,421 ‫شكرا، كنت أبحث عن ذلك. 102 00:06:12,673 --> 00:06:13,924 ‫أتمانعين إخباري ما هذا؟ 103 00:06:14,717 --> 00:06:15,759 ‫- زغب. ‫- أجل. 104 00:06:15,926 --> 00:06:16,927 ‫أجل، زغب. 105 00:06:17,094 --> 00:06:19,221 ‫هذا ما اعتقدته لكن بعد فحص إضافي، 106 00:06:19,388 --> 00:06:21,598 ‫من الواضح أنه مرشح سيجارة منحل 107 00:06:21,724 --> 00:06:23,517 ‫"كيلا"، هل أنت مدخنة؟ 108 00:06:23,684 --> 00:06:25,019 ‫ماذا؟ لا. 109 00:06:25,477 --> 00:06:27,187 ‫لست مدخنة يا أبي. 110 00:06:27,354 --> 00:06:31,108 ‫ألم تشاهدي الإعلانات الكثيرة ‫التي تحذرك من تدخين السجائر؟ 111 00:06:31,316 --> 00:06:33,527 ‫أبي! لا يمكنك تعليم أحد ‫عدم تجربة الأشياء. اتفقنا؟ 112 00:06:33,694 --> 00:06:35,988 ‫هذا سبب وجود تجربة الأشياء. لتعلمك أمورا. 113 00:06:36,155 --> 00:06:37,156 ‫هذا تناقض. 114 00:06:37,781 --> 00:06:41,326 ‫هذا مثل إخباري عدم ذهابي ‫إلى القاعدة الثالثة بعد ضربة كرة ناجحة 115 00:06:41,493 --> 00:06:42,870 ‫بعد أن درت حول الملعب أولا 116 00:06:43,037 --> 00:06:44,830 ‫وأعرف أن لاعب الجانب الأيمن ذراعه ضعيف. 117 00:06:47,249 --> 00:06:48,250 ‫تبا، كم أنت ذكية. 118 00:06:49,001 --> 00:06:51,670 ‫حسنا. حان وقت الاستعداد للمدرسة يا أبي. 119 00:06:51,837 --> 00:06:52,921 ‫حسنا. 120 00:06:53,964 --> 00:06:55,466 ‫"جولي"! "سام"! 121 00:06:55,632 --> 00:06:56,675 ‫مرحبا يا فتاة! 122 00:06:59,928 --> 00:07:00,929 ‫كدت أموت. 123 00:07:01,013 --> 00:07:02,264 ‫ليلة حفل التخرج! 124 00:07:03,432 --> 00:07:05,642 ‫أنا متحمسة جدا! 125 00:07:05,809 --> 00:07:06,852 ‫وأنا أيضا. 126 00:07:11,231 --> 00:07:12,232 ‫أحبك. 127 00:07:12,608 --> 00:07:14,068 ‫وأنا أحبك أيضا. 128 00:07:14,318 --> 00:07:15,319 ‫حسنا. 129 00:07:15,402 --> 00:07:16,653 ‫- نحن مقززان جدا. ‫- أعرف. 130 00:07:16,820 --> 00:07:18,155 ‫- الناس ينظرون إلينا. ‫- لا أبالي. 131 00:07:18,322 --> 00:07:20,157 ‫من الأفضل أن نفوز بلقب "أظرف ثنائي" ‫في كتاب الدفعة. 132 00:07:31,710 --> 00:07:32,711 ‫سأمارس الجنس. 133 00:07:33,629 --> 00:07:36,340 ‫هذا رائع! أنا أتناول حساء. 134 00:07:37,007 --> 00:07:38,425 ‫لا. الليلة. 135 00:07:38,592 --> 00:07:39,593 ‫مع "أوستن". 136 00:07:39,802 --> 00:07:41,387 ‫- مهلا. هل ستفعلينه أخيرا؟ ‫- أجل. 137 00:07:41,553 --> 00:07:45,224 ‫نحن نتواعد منذ 6 أشهر ونحب بعضنا 138 00:07:45,391 --> 00:07:48,477 ‫وجعلت طبيبة الأطفال الخاصة بي ‫تصف لي مانعا للحمل بشكل محرج. 139 00:07:48,977 --> 00:07:50,562 ‫لكنها أعطتني ملصقا. 140 00:07:50,771 --> 00:07:52,314 ‫ملصقين لأنني كنت فتاة طيبة. 141 00:07:52,690 --> 00:07:57,111 ‫أعرف أن هذا مبتذل نوعا ‫لكنها تبدو كليلة حفل التخرج، 142 00:07:57,277 --> 00:07:58,821 ‫إنها مثالية نوعا ما. 143 00:07:58,987 --> 00:08:01,782 ‫ستكون الإضاءة معتمة 144 00:08:01,949 --> 00:08:03,575 ‫وبتلات ورود على الفراش 145 00:08:03,742 --> 00:08:05,536 ‫وعطر الشمعة التي تثيرني 146 00:08:05,703 --> 00:08:07,246 ‫في كل مرة أمر بها في "والغرينز". 147 00:08:07,413 --> 00:08:08,706 ‫كل الشموع تثيرني. 148 00:08:08,872 --> 00:08:10,290 ‫سأنظر إلى عيني "أوستن" 149 00:08:11,041 --> 00:08:13,001 ‫وهو سينظر إلى عيني 150 00:08:13,168 --> 00:08:16,588 ‫ثم سنتحسس وجهي بعضنا. 151 00:08:16,839 --> 00:08:18,257 ‫لوقت طويل. 152 00:08:18,424 --> 00:08:20,092 ‫لوقت طويل. 153 00:08:20,259 --> 00:08:23,595 ‫لنتواصل فحسب. ثم... 154 00:08:27,975 --> 00:08:29,101 ‫حسنا، تبا لهذا، أنا أيضا. 155 00:08:29,601 --> 00:08:30,602 ‫- ماذا؟ ‫- أنا أيضا. 156 00:08:30,686 --> 00:08:31,687 ‫سأمارس الجنس الليلة أيضا. 157 00:08:32,563 --> 00:08:33,564 ‫بهذه البساطة؟ 158 00:08:33,647 --> 00:08:34,648 ‫أجل. لم لا؟ 159 00:08:34,732 --> 00:08:35,774 ‫لأنها مرتك الأولى 160 00:08:35,899 --> 00:08:38,736 ‫وأول مرة لك يجب أن تكون مميزة ومثالية. 161 00:08:38,902 --> 00:08:40,154 ‫يمكن لمرتك الأولى أن تكون مميزة ومثالية. 162 00:08:40,320 --> 00:08:43,991 ‫مرتي الأولى ستكون الليلة، ومع ذلك الفتى. 163 00:08:44,158 --> 00:08:45,659 ‫إنه مجرد كعك، وليس... 164 00:08:45,826 --> 00:08:48,454 ‫"كونور ألدريتش"؟ شريكك في المختبر؟ 165 00:08:48,620 --> 00:08:50,205 ‫- أجل. ماذا؟ ‫- لم تخرجي معه قط. 166 00:08:50,372 --> 00:08:52,708 ‫لم تري حتى عضوه بعد. ‫ماذا لو كان عضوه غريب المظهر؟ 167 00:08:52,875 --> 00:08:53,959 ‫كلها غريبة المظهر. 168 00:08:54,126 --> 00:08:56,545 ‫الأعضاء الذكورية ليست للنظر، بل للاستعمال. 169 00:08:56,712 --> 00:08:58,255 ‫إنها مثل المكابس. أصغيا، 170 00:08:58,422 --> 00:08:59,882 ‫انتهت أيامي كطالبة رياضية. 171 00:09:00,049 --> 00:09:02,092 ‫الليلة هي بداية حياتي كبالغة 172 00:09:02,259 --> 00:09:04,762 ‫ولأول مرة يمكنني فعل أي شيء أشاء. 173 00:09:04,928 --> 00:09:08,182 ‫لذا، أريد الذهاب إلى حفل التخرج، ‫وأثمل وأنتشي بالماريجوانا 174 00:09:08,349 --> 00:09:09,808 ‫وأفقد عذريتي اللعينة. 175 00:09:09,975 --> 00:09:11,643 ‫سنحظى بنفس يوم ذكرى أول ممارسة جنس لنا. 176 00:09:11,810 --> 00:09:13,395 ‫يمكننا الذهاب للعشاء كل عام وإحياء الذكرى. 177 00:09:13,562 --> 00:09:15,397 ‫- "أوليف غاردن". ‫- أجل! في "أوليف غاردن". 178 00:09:15,564 --> 00:09:17,066 ‫عصي الخبز مدى الحياة! 179 00:09:17,232 --> 00:09:20,569 ‫يا إلهي! سيكون هذا مريحا للغاية 180 00:09:20,736 --> 00:09:22,988 ‫أن ننتهي من الأمر قبل الجامعة. 181 00:09:25,741 --> 00:09:27,117 ‫- لا، أعني... ‫- لا بأس. 182 00:09:27,284 --> 00:09:29,119 ‫لا أعتقد أنني مستعدة بعد لهذا. 183 00:09:29,286 --> 00:09:32,706 ‫ربما يحدث شيء الليلة بيني وبين "تشاد"، 184 00:09:32,873 --> 00:09:36,960 ‫لكن لا أعتقد أن الجنس هو ما سيحدث. 185 00:09:45,094 --> 00:09:46,261 ‫"سام"؟ 186 00:09:50,015 --> 00:09:51,642 ‫لكن لا أحد يعرف ما قد يحدث. 187 00:09:51,809 --> 00:09:54,853 ‫ربما ستبرز رغبتي الدفينة للجنس 188 00:09:55,020 --> 00:09:56,730 ‫وتعلن عن قوتها الفائقة. 189 00:09:58,691 --> 00:10:00,401 ‫لا أفهم أبدا عما تتحدثين. 190 00:10:00,567 --> 00:10:02,194 ‫أجل، ولا أنا. 191 00:10:10,619 --> 00:10:11,620 ‫"يو سي إل إيه" القبول الجامعي ‫آنسة "جولي ديكر" 192 00:10:11,704 --> 00:10:12,705 ‫يا إلهي. 193 00:10:18,669 --> 00:10:21,964 ‫نهنؤك على قبولك في الصف الأول في الجامعة ‫الذي سيبدأ خريف 2018. 194 00:10:25,926 --> 00:10:27,803 ‫"جولي"، هل هذا أنت؟ 195 00:10:35,352 --> 00:10:36,812 ‫واقعية للغاية. 196 00:10:40,774 --> 00:10:42,317 ‫أبي 197 00:10:45,237 --> 00:10:46,989 ‫هيا يا "سام"، ننتظرك. 198 00:10:47,156 --> 00:10:48,866 ‫سأهبط بعد قليل! 199 00:10:50,325 --> 00:10:51,326 ‫- حسنا. ‫- ها هي. 200 00:10:51,410 --> 00:10:53,203 ‫أخذت 20 دقيقة لمعرفة كيف أصور الفيديو ‫على الهاتف 201 00:10:53,370 --> 00:10:55,039 ‫لكنني اكتشفت الطريقة أخيرا. 202 00:10:55,289 --> 00:10:56,331 ‫لا. 203 00:10:56,415 --> 00:10:57,624 ‫التقطت صورة لنفسي. 204 00:10:57,791 --> 00:10:59,918 ‫"سيري"، فيديو من فضلك. 205 00:11:01,128 --> 00:11:03,797 ‫سيتمزق سروال "تشاد" من الإثارة. 206 00:11:03,964 --> 00:11:04,965 ‫- أمي! ‫- ماذا؟ 207 00:11:05,132 --> 00:11:06,383 ‫- هذا مقزز. ‫- لماذا؟ 208 00:11:06,550 --> 00:11:09,636 ‫لأنك تتخيلين ابنتك في مضاجعة جنسية. 209 00:11:09,803 --> 00:11:10,804 ‫أيتها المخبولة. 210 00:11:13,223 --> 00:11:16,852 ‫كنت أحاول التواصل معك فحسب. ‫توقفت عن التحدث معنا. 211 00:11:17,019 --> 00:11:18,354 ‫سأتولى هذا. 212 00:11:18,520 --> 00:11:19,521 ‫حسنا. 213 00:11:24,109 --> 00:11:25,110 ‫ليلة حفل التخرج، صحيح؟ 214 00:11:25,819 --> 00:11:27,905 ‫شعرت بالحزن والتأمل ليلة حفل التخرج أيضا. 215 00:11:27,988 --> 00:11:28,989 ‫- حقا؟ ‫- أجل. 216 00:11:29,073 --> 00:11:30,491 ‫كنت خائفا من أنني لن أظل صديقا 217 00:11:30,657 --> 00:11:32,117 ‫للشباب الذين كنت معهم طيلة حياتي. 218 00:11:32,201 --> 00:11:33,202 ‫لكنني تمكنت من... 219 00:11:33,285 --> 00:11:35,746 ‫عزيزي، أحبك كثيرا. أنت أصبتها بالهلع. 220 00:11:36,330 --> 00:11:40,751 ‫عزيزتي، إذا كنت قلقة بشأن ذلك، ‫اعلمي أنك لا ينبغي أن تقلقي. 221 00:11:40,918 --> 00:11:43,212 ‫لا تحتفظين بصداقات المدرسة الثانوية أبدا. 222 00:11:43,379 --> 00:11:45,422 ‫أعني، أقدم صديقة لدي هي "جان" من العمل 223 00:11:45,589 --> 00:11:46,590 ‫وأعرفها منذ 3 أشهر. 224 00:11:46,673 --> 00:11:47,675 ‫من هي "جان"؟ 225 00:11:47,758 --> 00:11:50,135 ‫تعرفها يا عزيزي. ‫إنها ترسم ذلك الكرتون السخيف. 226 00:11:50,219 --> 00:11:51,512 ‫"جان" العنصرية. 227 00:11:51,595 --> 00:11:52,596 ‫أجل، هذه هي. 228 00:11:52,680 --> 00:11:53,847 ‫من تكونين اليوم 229 00:11:54,014 --> 00:11:57,518 ‫ليست من ستكون في المستقبل. ولا بأس بذلك. 230 00:11:57,685 --> 00:11:59,895 ‫- هذا علاج جيد. ‫- من ستصبحين عليها 231 00:12:00,062 --> 00:12:02,564 ‫ستكون مختلفة جدا حتى إن أصدقاءك لن يفهموك 232 00:12:02,731 --> 00:12:04,233 ‫ثم ستستيقظين وستدركين 233 00:12:04,400 --> 00:12:07,778 ‫أن هذه الصداقات قد انتهت. ‫ستشعرين كأنما هذا طلاق مؤلم جدا، 234 00:12:07,945 --> 00:12:09,321 ‫مثل الذي مررت به مع أبيك، 235 00:12:09,488 --> 00:12:11,615 ‫لكنك ستجدين "فرانك" ما. 236 00:12:12,449 --> 00:12:14,702 ‫أقدر ذلك، لكن هذه ليست مشكلتي. 237 00:12:14,868 --> 00:12:17,371 ‫ما زلت على علاقة جيدة مع الكثير ‫من الشباب لأن ليلة حفل التخرج، 238 00:12:17,538 --> 00:12:23,502 ‫أنا و"دينيس" و"مات" و"كوري" كلنا أقنعنا ‫صديقنا "ستيف" بأن يلتحق بالجيش. 239 00:12:23,669 --> 00:12:25,546 ‫حارب في حرب الخليج. 240 00:12:25,713 --> 00:12:27,256 ‫مات في الحال. 241 00:12:27,423 --> 00:12:30,300 ‫لكن حالما تمرين بأمر كهذا، 242 00:12:30,467 --> 00:12:32,511 ‫تصبحين مرتبطة بهم مدى الحياة. 243 00:12:32,678 --> 00:12:36,140 ‫أساس الصداقات العميقة والمعبرة ‫هو الخبرات التي تتشاركونها. 244 00:12:38,058 --> 00:12:40,561 ‫اعتقدت أنهم سيضمونه إلى قوات الاحتياط. 245 00:12:44,023 --> 00:12:45,024 ‫حفل التخرج 2018 ‫"رابيد كينغدم" 246 00:12:45,107 --> 00:12:46,775 ‫هذا هراء. 247 00:13:01,790 --> 00:13:03,876 ‫تبدين جميلة جدا! 248 00:13:04,960 --> 00:13:06,253 ‫استديري. 249 00:13:10,132 --> 00:13:11,508 ‫رباه. 250 00:13:13,719 --> 00:13:16,263 ‫إذن، ما الخطة الكبيرة اللاحقة لحفل التخرج؟ 251 00:13:16,930 --> 00:13:18,265 ‫سنذهب إلى منزل "أوستن". 252 00:13:18,432 --> 00:13:19,683 ‫أنت معجبة به حقا، صحيح؟ 253 00:13:20,517 --> 00:13:23,771 ‫أجل. إنه رائع. ‫العلاقة ليست جدية أو ما شابه. 254 00:13:23,937 --> 00:13:25,898 ‫أخبرتني أمه أنه قبل في "يو سي إل إيه". 255 00:13:26,065 --> 00:13:27,066 ‫هذا لطيف. 256 00:13:27,149 --> 00:13:28,859 ‫أجل، أعني، هذا جيد. 257 00:13:29,485 --> 00:13:32,946 ‫هل تتذكرين حين فكرت في الالتحاق ‫بـ"يو سي إل إيه"؟ 258 00:13:33,030 --> 00:13:34,031 ‫أجل. 259 00:13:34,114 --> 00:13:37,117 ‫لكان هذا جنونا. ‫لكانت أسوأ غلطة على الإطلاق. 260 00:13:37,534 --> 00:13:39,912 ‫لا أعتقد أنها كانت ستصير غلطة بهذا السوء. 261 00:13:40,412 --> 00:13:42,664 ‫أجل، لكانت كذلك. 262 00:13:42,831 --> 00:13:46,835 ‫جامعة "شيكاغو" مثالية. ‫إنها على بعد 45 دقيقة. 263 00:13:47,002 --> 00:13:50,464 ‫بتلك الطريقة سترحلين، لكن ليس تماما. 264 00:13:51,298 --> 00:13:52,299 ‫لكنني سأرحل. 265 00:13:52,883 --> 00:13:54,802 ‫صحيح. لكن ليس تماما. 266 00:13:54,968 --> 00:13:56,553 ‫صحيح، لكنني سألتحق بالجامعة 267 00:13:56,720 --> 00:14:00,391 ‫ولن أعيش في المنزل. لذا، سأرحل. 268 00:14:02,935 --> 00:14:04,812 ‫لماذا صدري كبير؟ 269 00:14:05,104 --> 00:14:06,146 ‫مستعدة يا "كيلا"؟ 270 00:14:06,230 --> 00:14:07,231 ‫أجل. 271 00:14:09,108 --> 00:14:11,944 ‫والآن، بطول 170 سنتيمترا، 272 00:14:12,111 --> 00:14:14,488 ‫175 سنتيمترا إذا حسبتم الكعب، 273 00:14:14,655 --> 00:14:18,242 ‫تخرجت حديثا من مدرسة "غريت ليكس" الثانوية، ‫أجمل فتاة في حفل التخرج، 274 00:14:18,575 --> 00:14:20,744 ‫"كيلا مانز". 275 00:14:25,082 --> 00:14:26,417 ‫صافحيني فحسب من الآن فصاعدا. 276 00:14:26,959 --> 00:14:28,001 ‫حسنا. 277 00:14:28,168 --> 00:14:29,503 ‫عزيزتي، لم أظن أنني سأراك مرتدية فستان! 278 00:14:29,670 --> 00:14:31,296 ‫عمليا، ليس فستان كامل. 279 00:14:31,463 --> 00:14:33,340 ‫بعض القماش ناقص في منطقة الوسط. 280 00:14:33,507 --> 00:14:34,508 ‫حسنا. 281 00:14:34,591 --> 00:14:35,592 ‫تبدين رائعة. 282 00:14:35,676 --> 00:14:37,720 ‫حسنا، أظن أنه حان وقت الذهاب. 283 00:14:37,886 --> 00:14:40,347 ‫أجل. عزيزي، يجب أن نذهب. 284 00:14:41,181 --> 00:14:42,182 ‫عزيزي؟ 285 00:14:42,391 --> 00:14:43,976 ‫أبي، هل أنت بخير؟ 286 00:14:44,393 --> 00:14:46,353 ‫مثلما حدث حينما شاهد "فروزن". 287 00:14:47,646 --> 00:14:48,647 ‫هيا. 288 00:14:50,232 --> 00:14:51,859 ‫مرحبا، كيف حالك؟ 289 00:14:52,026 --> 00:14:53,777 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا! كيف حالك؟ 290 00:14:53,944 --> 00:14:55,029 ‫مرحبا يا "مارسي". 291 00:14:57,489 --> 00:14:58,490 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا يا "ميتشل". 292 00:14:58,574 --> 00:14:59,825 ‫- لم أرك منذ فترة. ‫- بلى. 293 00:14:59,992 --> 00:15:02,036 ‫قلقت حينما لم أسمع ردك ‫بشأن اليوغا الساخنة. 294 00:15:02,536 --> 00:15:05,873 ‫اتصلت بك عدة مرات. ‫اضطررت إلى إهدار كوبون 2 بسعر 1. 295 00:15:06,040 --> 00:15:07,499 ‫أجل، لا أمارس اليوغا الساخنة حقا. 296 00:15:08,500 --> 00:15:09,960 ‫لكن يجب أن نتواصل، صحيح؟ 297 00:15:10,127 --> 00:15:11,420 ‫- أجل. ‫- مثل غداء، لا أعرف. 298 00:15:11,628 --> 00:15:13,297 ‫أجل، ربما. اتصل بي. 299 00:15:13,464 --> 00:15:14,715 ‫كنت أتصل بك. 300 00:15:15,382 --> 00:15:16,383 ‫الاتصال لا ينجح. 301 00:15:16,508 --> 00:15:17,801 ‫الاتصال غير مؤثر. 302 00:15:34,026 --> 00:15:36,111 ‫لا أعرف حتى! مهلا يا رفاق. 303 00:15:36,278 --> 00:15:38,614 ‫مهلا، هذه أفضل إضاءة بمرشح "فالنسيا"... 304 00:15:38,781 --> 00:15:40,449 ‫رباه. حسنا. ها نحن. 305 00:15:41,658 --> 00:15:42,659 ‫أجل، حسنا. هذا يكفي. 306 00:15:42,743 --> 00:15:43,786 ‫- صورة أخرى. ‫- اكتفينا. 307 00:15:43,869 --> 00:15:45,871 ‫رباه، نحتاج إلى بدء هذا الحفل. 308 00:15:46,038 --> 00:15:47,206 ‫حسنا يا "جولي". 309 00:15:47,373 --> 00:15:48,374 ‫أحضرت لك شيئا. 310 00:15:49,792 --> 00:15:50,793 ‫إنه زيت جوز هند. 311 00:15:51,585 --> 00:15:52,586 ‫للتزييت. 312 00:15:52,669 --> 00:15:55,964 ‫سمعت أنه فعال بنفس القدر ‫ويجعل مذاق الجنس الفموي مثل "ألموند جوي". 313 00:15:56,715 --> 00:15:58,217 ‫حمدا لله أن مذاقه ليس مثل "ماوندز". 314 00:15:58,384 --> 00:16:00,302 ‫أفضل أكل 10 قضبان عن حلوى "ماوندز". 315 00:16:00,469 --> 00:16:03,055 ‫شكرا لك. هذا لطف بالغ منك! 316 00:16:04,181 --> 00:16:05,474 ‫رباه، أنا متحمسة جدا. 317 00:16:05,641 --> 00:16:07,810 ‫أنا أيضا. يجب أن تراسليني في الحال. 318 00:16:07,976 --> 00:16:09,937 ‫رباه، سنمارس الجنس في نفس الوقت. 319 00:16:10,104 --> 00:16:11,563 ‫رباه. يجب أن نتحدث عن الأمر غدا. 320 00:16:11,730 --> 00:16:13,524 ‫- أجل. ستعرفين كل التفاصيل. ‫- سنتحدث عن أمور كثيرة... 321 00:16:13,691 --> 00:16:15,025 ‫يا رفاق؟ يا رفاق! 322 00:16:16,485 --> 00:16:18,404 ‫أريد المشاركة في معاهدة الجنس هذه. 323 00:16:18,570 --> 00:16:21,573 ‫هل أنت متأكدة؟ لست مضطرة إلى فعل هذا ‫لمجرد أننا سنفعله. 324 00:16:21,740 --> 00:16:22,991 ‫لا، هذا ليس السبب. 325 00:16:23,158 --> 00:16:25,202 ‫أريد ممارسة الجنس. 326 00:16:25,369 --> 00:16:28,247 ‫أجل. نحن الثلاثة نتشارك في هذا الأمر. 327 00:16:28,706 --> 00:16:34,086 ‫سيضاجعني "تشاد" بقضيبه 328 00:16:34,545 --> 00:16:37,089 ‫وأشك أننا سنمارس الجنس الشرجي ‫في أول مرة، لكن... 329 00:16:38,382 --> 00:16:39,383 ‫رائع! 330 00:16:39,466 --> 00:16:40,509 ‫هذا سيجعل هذه الليلة مثالية أكثر. 331 00:16:40,676 --> 00:16:41,677 ‫- أجل. ‫- سنكون نحن الثلاثة! 332 00:16:41,844 --> 00:16:42,928 ‫أجل! 333 00:16:43,679 --> 00:16:45,681 ‫ليلة حفل التخرج يا أوغاد! 334 00:16:45,848 --> 00:16:47,141 ‫أجل! 335 00:16:49,935 --> 00:16:51,812 ‫"رودي"، كدنا نصل. انعطف يسارا يا أخي. 336 00:16:52,604 --> 00:16:55,024 ‫رباه يا "رودي"! ما هذا؟ 337 00:16:55,733 --> 00:16:58,444 ‫رباه. إنه أبي. 338 00:17:04,575 --> 00:17:08,203 ‫أجل! ليلة حفل التخرج يا أوغاد! 339 00:17:11,290 --> 00:17:13,792 ‫- رباه، إنه هو. ‫- لوحي له. مرحبا! 340 00:17:14,543 --> 00:17:18,964 ‫سنضيء المكان كأنها ليلة حفل التخرج 341 00:17:19,465 --> 00:17:20,924 ‫"تايو كروز". 342 00:17:21,008 --> 00:17:22,384 ‫كأنها ليلة حفل التخرج 343 00:17:22,551 --> 00:17:23,761 ‫ستنجحين يا فتاة. 344 00:17:23,927 --> 00:17:26,805 ‫لا تفسدي الأمر لأن هذه الليموزين رائعة. 345 00:17:27,473 --> 00:17:29,725 ‫"سام"! 346 00:17:30,184 --> 00:17:31,185 ‫"تايو كروز". 347 00:17:35,397 --> 00:17:36,398 ‫آسف. 348 00:17:36,523 --> 00:17:37,524 ‫آسف. 349 00:17:47,659 --> 00:17:49,036 ‫أنت بالغة جدا! 350 00:17:49,203 --> 00:17:50,746 ‫أبي، ماذا تفعل هنا؟ 351 00:17:51,246 --> 00:17:55,334 ‫هل تظنين أنني سأفوت ‫أهم ليلة في حياتك كشابة؟ 352 00:17:55,417 --> 00:17:56,418 ‫تقصد التخرج. 353 00:17:56,502 --> 00:17:58,712 ‫لا، التخرج للفاشلين. 354 00:17:58,879 --> 00:18:02,341 ‫لم أذهب حتى إلى تخرجي. ‫لكن ليلة حفل التخرج، هذه هي المهمة. 355 00:18:02,800 --> 00:18:04,468 ‫كانت ليلة حفل التخرج أفضل ليلة في حياتي. 356 00:18:04,635 --> 00:18:06,136 ‫أفكر بها كل يوم 357 00:18:06,303 --> 00:18:07,930 ‫وأريدك أن تحظي بنفس التجربة. 358 00:18:08,347 --> 00:18:09,473 ‫استمتعي الليلة، 359 00:18:09,640 --> 00:18:12,810 ‫لا تقلقي بشأن أي قواعد ‫وضعتها أمك أو "فرانك". 360 00:18:13,102 --> 00:18:14,520 ‫لا أحد يأبه بشأن "فرانك". 361 00:18:14,687 --> 00:18:17,272 ‫كل ما أعرفه هو أنك تبدين مذهلة ‫وأود التقاط صورة سريعة. 362 00:18:17,439 --> 00:18:21,360 ‫لا. اذهب وقف مع الآباء الآخرين ‫وحاول التصرف بشكل طبيعي. 363 00:18:21,527 --> 00:18:23,362 ‫"سام"، لست أبا طبيعيا. 364 00:18:23,529 --> 00:18:24,905 ‫لا أعرف... 365 00:18:25,280 --> 00:18:26,323 ‫تبا، هل دعوت "هانتر"؟ 366 00:18:26,407 --> 00:18:27,449 ‫لا، بالطبع لا. 367 00:18:27,616 --> 00:18:29,493 ‫لم أتحدث معه منذ أن تطلق من "بريندا". 368 00:18:29,660 --> 00:18:31,328 ‫- تعرفين أنه يتصل بي طوال الوقت؟ ‫- ماذا؟ 369 00:18:31,495 --> 00:18:33,038 ‫يريد لعب لعبة الرشق بالسهام، ‫أنا لا ألعبها! 370 00:18:33,205 --> 00:18:34,665 ‫- رشق بالسهام؟ ‫- هل تمازحني؟ 371 00:18:34,832 --> 00:18:36,542 ‫لا يمكنني التسكع معه. ‫سأكون مذنبا بالمشاركة. 372 00:18:36,709 --> 00:18:39,712 ‫لا. لن أسامح مضاجع جليسة الأطفال هذا. 373 00:18:40,254 --> 00:18:41,338 ‫- مرحبا يا "هانتر"! ‫- من الجيد رؤيتك. 374 00:18:41,505 --> 00:18:42,756 ‫كيف حالكما؟ 375 00:18:47,720 --> 00:18:48,804 ‫هل أنجبت ابنة أخرى؟ 376 00:18:48,971 --> 00:18:50,681 ‫أجل. 377 00:18:50,848 --> 00:18:52,850 ‫- شكرا. كان الأمر رائعا. ‫- أجل. 378 00:18:53,017 --> 00:18:55,644 ‫أفكر في فعل ذلك. الجولة الثانية بأكملها؟ 379 00:18:55,811 --> 00:18:58,522 ‫أظن أن آباء كثيرين ‫ينجحون في المرة الثانية. 380 00:18:59,481 --> 00:19:01,984 ‫أو يمكنك تربية الابنة التي لديك بالفعل. 381 00:19:02,151 --> 00:19:04,987 ‫فعلت. فات الأوان على ذلك. ‫تربت وانتهت المهمة. 382 00:19:05,154 --> 00:19:07,072 ‫- مرحبا يا عزيزتي. ‫- في الواقع، سمعت 383 00:19:07,239 --> 00:19:10,451 ‫أنك إذا قضيت وقتا طويلا مع أطفالك 384 00:19:10,617 --> 00:19:14,788 ‫ينشأ رابط تحريك عن بعد معهم. 385 00:19:14,955 --> 00:19:16,707 ‫- هل هذا حقيقي؟ ‫- سمعت هذا. 386 00:19:16,874 --> 00:19:20,878 ‫آمل أن هذا ليس حقيقيا، لأن لو كان كذلك، ‫فـ"سام" شاهدت أفلاما إباحية آسيوية كثيرة. 387 00:19:22,421 --> 00:19:23,422 ‫زوجتي آسيوية. 388 00:19:24,381 --> 00:19:25,924 ‫- هندية. ‫- أي آسيوية. 389 00:19:26,091 --> 00:19:27,718 ‫هذا أقرب إلى... 390 00:19:27,885 --> 00:19:31,013 ‫- تبدو آسيوية تماما. ‫- أجل، من الجيد رؤيتك يا رجل. 391 00:19:31,180 --> 00:19:32,556 ‫حسنا، من الجيد رؤيتك يا أخي. ‫تعرفين ما أعنيه. 392 00:19:33,891 --> 00:19:35,642 ‫من هذا الفتى؟ من أنت؟ 393 00:19:35,809 --> 00:19:36,810 ‫أبي، هذا رفيقي إلى الحفل. 394 00:19:36,894 --> 00:19:37,895 ‫مرحبا. 395 00:19:37,978 --> 00:19:39,813 ‫من الرائع لقاؤك يا سيدي. أنا "كونور". 396 00:19:39,980 --> 00:19:42,107 ‫أنا و"كونور" في نفس صف العلوم. ‫نحن شريكان في المختبر. 397 00:19:42,274 --> 00:19:44,568 ‫أجل. نعمل على الكيمياء معا. 398 00:19:47,905 --> 00:19:50,366 ‫سأحضر منديلا، إذا كنتما لا تمانعان. 399 00:19:50,532 --> 00:19:51,867 ‫حسنا. 400 00:19:53,285 --> 00:19:54,953 ‫حسنا، إذن... 401 00:19:55,662 --> 00:19:58,957 ‫بهذا، تسديدة واحدة للمنفرج، اطعني واسحبي. 402 00:19:59,291 --> 00:20:02,753 ‫أرفض تصديق أنها لم تستطع اختيار من هو أفضل ‫من ذلك الفاشل. 403 00:20:03,087 --> 00:20:04,797 ‫أظن أن "تشاد" لطيف. 404 00:20:04,963 --> 00:20:07,591 ‫"تشاد"؟ لا، "تشاد" مذهل. ‫انظري إلى تلك القبعة. 405 00:20:07,758 --> 00:20:09,927 ‫لا أتحدث عن "تشاد"، ‫أتحدث عن "فرانك" اللعين. 406 00:20:10,094 --> 00:20:11,095 ‫يا له من وغد. 407 00:20:11,261 --> 00:20:14,014 ‫لا يبدو "فرانك" كوغد في رأيي. 408 00:20:14,181 --> 00:20:15,599 ‫يبدو كرجل لطيف. وهل تعلم؟ 409 00:20:15,766 --> 00:20:18,602 ‫لا تلم "بريندا". ‫من الصعب أن يظل المرء بمفرده. 410 00:20:18,769 --> 00:20:20,396 ‫لنتفق على الاختلاف بشأن "فرانك". 411 00:20:20,562 --> 00:20:22,398 ‫ها هما قادمان. حسنا، كوني هادئة. 412 00:20:22,564 --> 00:20:24,316 ‫سيتحدث عن شركته لقطر الشاحنات في الحال. 413 00:20:24,483 --> 00:20:27,111 ‫أضمن لك أنه سيتفاخر بذلك أمامي. 414 00:20:27,277 --> 00:20:28,612 ‫كوني هادئة. 415 00:20:29,071 --> 00:20:31,031 ‫- "بريندا". ‫- "هانتر". 416 00:20:32,199 --> 00:20:33,200 ‫"فرانك". 417 00:20:33,283 --> 00:20:34,284 ‫"ليسا". 418 00:20:34,702 --> 00:20:35,703 ‫ماذا فعلت؟ 419 00:20:36,120 --> 00:20:38,872 ‫آسفة، لا أعرف لماذا قلت اسمك هكذا. ‫هذا لطيف جدا. 420 00:20:39,039 --> 00:20:40,374 ‫- شكرا. ‫- على الرحب والسعة. 421 00:20:43,460 --> 00:20:44,461 ‫حسنا. 422 00:20:44,837 --> 00:20:45,921 ‫لا. "ليس". 423 00:20:46,088 --> 00:20:47,756 ‫يجب أن أحضر وشاح "جوليا". 424 00:20:49,633 --> 00:20:52,177 ‫هل كنت ستتركين ابنتنا تذهب إلى حفل التخرج ‫في سيارة أجرة؟ 425 00:20:52,344 --> 00:20:53,345 ‫أين نعيش؟ "أفغانستان"؟ 426 00:20:53,512 --> 00:20:54,763 ‫كيف دفعت حساب الليموزين يا "هانتر"؟ 427 00:20:54,847 --> 00:20:56,056 ‫لأنني أعرف أن تصنيفك الائتماني سيئ. 428 00:20:56,223 --> 00:20:57,516 ‫إنه كذلك. 429 00:20:57,766 --> 00:20:59,560 ‫لأنني اشتريت لأمك مقعدا متحركا. 430 00:20:59,685 --> 00:21:00,894 ‫سترد لك المبلغ. 431 00:21:01,061 --> 00:21:02,187 ‫بأي مال يا "بريندا"؟ 432 00:21:02,354 --> 00:21:04,273 ‫هل سترد المبلغ بالبسكويت ‫الذي تسرقه من المطاعم؟ 433 00:21:04,440 --> 00:21:06,483 ‫لا أريد التحدث عن أمك ‫ولا عن مقعدها المتحرك. 434 00:21:06,650 --> 00:21:09,570 ‫كل ما يهمني هو أن تحظى ابنتي ‫بأفضل ليلة في حياتها. 435 00:21:09,737 --> 00:21:11,780 ‫إذا كانت أفضل ليلة في حياتها، ‫فلن تكون هنا. 436 00:21:13,115 --> 00:21:14,783 ‫- يا له من رد مقيت. ‫- حسنا. 437 00:21:14,950 --> 00:21:16,744 ‫- جيد. ‫- مهلا، كلنا بالغون هنا. 438 00:21:16,910 --> 00:21:19,121 ‫دعانا لا نجعل الوضع مربكا. 439 00:21:19,288 --> 00:21:21,582 ‫إذا كنت ستقضي وقتا أطول، ‫دعنا نحتسي جعة في وقت ما. 440 00:21:21,749 --> 00:21:24,376 ‫حسنا، أولا، لا أريد احتساء الجعة معك. 441 00:21:24,543 --> 00:21:26,462 ‫لا أريد قضاء الوقت معك. ‫لا أنت تعجبني ولا زوجتك. 442 00:21:26,628 --> 00:21:29,131 ‫لا يعجبني زواجكما. أظنه سيئ ومبتذل. 443 00:21:29,298 --> 00:21:31,633 ‫إذا غيرت رأيك، فإليك بطاقتي. 444 00:21:31,800 --> 00:21:32,801 ‫ها نحن نبدأ. 445 00:21:33,218 --> 00:21:35,304 ‫"اقطر مع ’فرانك‘". كيف ابتكرت هذا الاسم؟ 446 00:21:35,471 --> 00:21:37,222 ‫- إنه اسم بديهي. ‫- حسنا، سأخبرك بهذا. 447 00:21:37,389 --> 00:21:38,891 ‫تصميم هذه البطاقة رائع. 448 00:21:39,058 --> 00:21:40,601 ‫وجزئي المفضل هناك. 449 00:22:12,883 --> 00:22:14,802 ‫هذا نحن فحسب يا "فرانك". 450 00:22:14,968 --> 00:22:17,179 ‫- أنت التقطت حوالي 15 صورة شخصية. ‫- سأتولى هذا. 451 00:22:17,471 --> 00:22:19,056 ‫- أجل! ‫- حسنا. 452 00:22:20,307 --> 00:22:21,308 ‫وداعا يا أمي. 453 00:22:21,392 --> 00:22:22,893 ‫- استمتعي بوقتك يا عزيزتي. حسنا. ‫- سأفعل. 454 00:22:23,143 --> 00:22:24,144 ‫وداعا يا أبي. 455 00:22:24,228 --> 00:22:26,939 ‫تذكري، اطعني وأديريها واسحبي. 456 00:22:27,106 --> 00:22:28,107 ‫السكين ليست معي يا أبي. 457 00:22:28,273 --> 00:22:29,274 ‫بل معك. تفقدي حقيبتك. 458 00:22:31,527 --> 00:22:33,237 ‫تشرفت يا سيدي. 459 00:22:33,529 --> 00:22:35,614 ‫تشرفت حقا. 460 00:22:38,200 --> 00:22:40,703 ‫قبضة قوية ومحترفة. تهانيّ 461 00:22:40,911 --> 00:22:42,454 ‫على رسلك أيها الضخم. 462 00:22:44,456 --> 00:22:46,125 ‫أتمنى لكما ليلة طيبة أيضا. 463 00:22:46,291 --> 00:22:47,292 ‫شكرا لك. 464 00:22:47,751 --> 00:22:49,294 ‫هل رأيت هذه الابتسامة الساخرة؟ ما خطبها؟ 465 00:22:50,087 --> 00:22:51,296 ‫أنت متوتر. 466 00:22:51,380 --> 00:22:52,381 ‫"سام". 467 00:22:52,464 --> 00:22:53,882 ‫- مرحبا يا سيد "لوكوود". ‫- مرحبا! 468 00:22:53,966 --> 00:22:54,967 ‫- يشرفني لقاؤك. ‫- "تشاد"، أجل. 469 00:22:55,050 --> 00:22:57,386 ‫- هيا يا رجل، عانقني. ‫- أجل، جيد. 470 00:22:57,886 --> 00:22:58,887 ‫قبعتي؟ 471 00:22:58,971 --> 00:23:01,098 ‫- أريد التحدث مع "سام" سريعا. ‫- حسنا. 472 00:23:01,515 --> 00:23:03,058 ‫دعيني ألتقط صورة سريعا. 473 00:23:03,142 --> 00:23:04,143 ‫"تشاد". 474 00:23:04,226 --> 00:23:05,561 ‫- صورة سريعة. ‫- حسنا. 475 00:23:05,728 --> 00:23:07,563 ‫لا تعبث بالمرشح. صورة عادية. 476 00:23:07,730 --> 00:23:09,314 ‫ها نحن. 477 00:23:09,481 --> 00:23:11,233 ‫ثم ستلتقطين صورة سريعة لي مع "تشاد". 478 00:23:11,400 --> 00:23:12,776 ‫- يبدو هذا رائعا. ‫- حسنا. 479 00:23:12,943 --> 00:23:15,362 ‫"سامي"، تفضلي. صور سريعة ومرحة. 480 00:23:15,529 --> 00:23:16,530 ‫هكذا؟ 481 00:23:16,613 --> 00:23:17,781 ‫أخوان. 482 00:23:18,657 --> 00:23:19,825 ‫مط شفتيك. 483 00:23:20,325 --> 00:23:21,952 ‫ثم أفعل هذا... 484 00:23:22,661 --> 00:23:24,997 ‫"جولي". هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 485 00:23:25,164 --> 00:23:26,957 ‫يجب أن نذهب. أحبك. 486 00:23:27,041 --> 00:23:28,042 ‫أود التحدث معك حقا. 487 00:23:28,125 --> 00:23:29,585 ‫لكن يجب أن أذهب حقا. 488 00:23:29,752 --> 00:23:31,253 ‫حسنا. لكن لا تنسي وشاحك فحسب. 489 00:23:32,296 --> 00:23:33,422 ‫لا بأس. لا أظن أنني محتاجة إليه. 490 00:23:33,589 --> 00:23:34,590 ‫هل أنت متأكدة؟ 491 00:23:35,132 --> 00:23:37,384 ‫لأننا نعيش في "شيكاغو"، الطقس بارد. 492 00:23:37,676 --> 00:23:39,053 ‫لا أعرف بشأن المناطق الأخرى، 493 00:23:39,219 --> 00:23:42,473 ‫لكن الطقس يصير باردا في ولاية "إلينوي". 494 00:23:43,974 --> 00:23:46,143 ‫الطقس ليس باردا جدا الليلة، ‫لذا، لا أعتقد أنني أحتاج إليه، اتفقنا؟ 495 00:23:46,226 --> 00:23:47,227 ‫حسنا يا "جولي"، انتظري. 496 00:23:47,311 --> 00:23:49,605 ‫هل ستتصلين بي حينما تصلين إلى منزل "أوستن" ‫بعد الحفل؟ 497 00:23:49,772 --> 00:23:50,773 ‫صحيح. 498 00:23:51,106 --> 00:23:52,399 ‫حسنا. 499 00:23:52,733 --> 00:23:54,193 ‫- حسنا. ‫- أحبك. 500 00:23:54,360 --> 00:23:55,986 ‫حسنا. أحبك. 501 00:23:57,529 --> 00:23:58,530 ‫حسنا! 502 00:24:00,657 --> 00:24:01,825 ‫حسنا. 503 00:24:07,664 --> 00:24:09,249 ‫هذا رائع للغاية! 504 00:24:11,210 --> 00:24:12,378 ‫افتحها! 505 00:24:13,253 --> 00:24:15,923 ‫"تشاد"، شاهدتك تمثل في مسرحية "بيبين" ‫العام الماضي. 506 00:24:16,090 --> 00:24:17,257 ‫كان هذا جيدا حقا. 507 00:24:17,883 --> 00:24:20,886 ‫أجل، أنت مغن رائع حقا يا رجل. ‫ماذا ستفعل هذا العام؟ 508 00:24:21,053 --> 00:24:22,680 ‫أمي - تأكدي من الاتصال بي ‫حينما تصلين إلى منزل "أوستن". 509 00:24:22,846 --> 00:24:24,682 ‫سنؤدي مسرحية "أرنولد"، ‫وهي النسخة الذكورية من "آني". 510 00:24:25,516 --> 00:24:27,226 ‫أمسكت بكم تشربون! 511 00:24:27,393 --> 00:24:29,478 ‫أمزح فحسب. قد أبدو كأب 512 00:24:29,645 --> 00:24:31,605 ‫لكن أؤكد لكم، لن أشي بكم. 513 00:24:32,147 --> 00:24:33,691 ‫شكرا لك يا سيدي. 514 00:24:36,110 --> 00:24:37,653 ‫لم أنته بعد. اسمي "رودي". 515 00:24:37,903 --> 00:24:39,196 ‫لم أذهب إلى حفل تخرجي. لا. 516 00:24:39,363 --> 00:24:42,741 ‫سحقت شاحنة إسمنت ساقي ‫لذا لم أستطع الرقص لكن... 517 00:24:43,075 --> 00:24:44,993 ‫لذا، جعلتها مهمتي في الحياة، 518 00:24:45,577 --> 00:24:48,497 ‫ومهنتي بأكملها، أن أتأكد ‫من أن الشباب أمثالكم 519 00:24:48,664 --> 00:24:50,499 ‫يقضون ليلة مدهشة ليتذكروها إلى الأبد. 520 00:24:50,666 --> 00:24:54,378 ‫لذا، استريحوا واسترخوا ‫واستمتعوا بليلة حفل التخرج. 521 00:24:55,546 --> 00:24:56,672 ‫حسنا. 522 00:24:56,839 --> 00:24:58,465 ‫تبا، كان ذلك المنعطف! 523 00:25:01,260 --> 00:25:02,261 ‫"ليس"؟ 524 00:25:02,720 --> 00:25:04,263 ‫هل لديك ليف سلكي؟ 525 00:25:04,430 --> 00:25:07,683 ‫أنقع هذه المقالي، لكنك حرقت ‫المعكرونة بالجبن بشدة. 526 00:25:09,268 --> 00:25:10,561 ‫لن تتمكن الإسفنجة من تنظيفها. 527 00:25:10,811 --> 00:25:12,521 ‫شكرا على مساعدتك في التنظيف. 528 00:25:12,688 --> 00:25:14,314 ‫لا داعي للشكر. 529 00:25:14,481 --> 00:25:17,526 ‫أحضرت "مارسي" الطفل مبكرا، 530 00:25:17,735 --> 00:25:21,864 ‫ويجب أن أشغل نفسي. ‫يجب أن أبعد ذهني عن "كيلا" و"’كونور‘". 531 00:25:22,865 --> 00:25:24,992 ‫هذه ليست الطريقة الصحيحة ‫لاستخدام علامات التنصيص. 532 00:25:25,159 --> 00:25:28,328 ‫لأن اسمه "كونور" حقا. 533 00:25:30,080 --> 00:25:31,498 ‫لا بأس. 534 00:25:31,665 --> 00:25:33,042 ‫"يو سي إل إيه"؟ 535 00:25:34,084 --> 00:25:35,210 ‫لم أقصد التطفل، لكن... 536 00:25:35,294 --> 00:25:36,295 ‫لا. لا بأس. 537 00:25:36,378 --> 00:25:37,504 ‫لا أعتقد أن هذا سيحدث. 538 00:25:37,671 --> 00:25:39,840 ‫لن تلتحق بها حقا. 539 00:25:40,007 --> 00:25:42,676 ‫أظن أنها قدمت الطلب من باب المرح. ‫لم تقصد... 540 00:25:42,843 --> 00:25:44,011 ‫هل سمعت شيئا مختلفا؟ 541 00:25:44,178 --> 00:25:48,724 ‫سأفترض أنها ستذهب، ‫لكن قد تكون تقدمت بغرض المرح. 542 00:25:48,891 --> 00:25:50,100 ‫تعرفين مواليد الألفية، صحيح؟ 543 00:25:50,684 --> 00:25:51,685 ‫أينما ذهبت... 544 00:25:52,061 --> 00:25:53,645 ‫سيتوفر لك الكثير من الوقت. 545 00:25:53,812 --> 00:25:55,939 ‫يمكنك معرفة ما تريدين فعله لبقية حياتك. 546 00:25:56,690 --> 00:25:57,691 ‫أجل. 547 00:25:58,984 --> 00:26:01,403 ‫أظن أن "جولي" تركت حاسوبها يعمل. 548 00:26:02,363 --> 00:26:03,697 ‫ترسل "جولي" الكثير من الرسائل. 549 00:26:03,864 --> 00:26:05,407 ‫هل كل شيء بخير؟ 550 00:26:06,158 --> 00:26:07,576 ‫ربما ينبغي أن نرى ما ترسله؟ 551 00:26:07,743 --> 00:26:09,119 ‫- لراحة البال. ‫- أجل. 552 00:26:13,624 --> 00:26:15,167 ‫ما هذا بحق السماء؟ 553 00:26:15,334 --> 00:26:17,002 ‫ليست لدي فكرة. 554 00:26:20,214 --> 00:26:21,382 ‫لماذا ما زلت هنا؟ 555 00:26:21,548 --> 00:26:25,678 ‫المعكرونة بالجبن خاصتك سيئة. 556 00:26:28,847 --> 00:26:30,849 ‫هل تتجسسان على ابنتيكما؟ 557 00:26:31,016 --> 00:26:32,226 ‫هذا ليس جيدا. 558 00:26:32,393 --> 00:26:34,561 ‫لا، هذا ليس تجسسا لو كانت المعلومات تظهر. 559 00:26:34,728 --> 00:26:35,854 ‫هذا تعريف التجسس. 560 00:26:36,021 --> 00:26:37,856 ‫لا، هذا مثل قانون مكافحة الإرهاب. 561 00:26:38,023 --> 00:26:39,024 ‫هذا ليس مثل قانون مكافحة الإرهاب. 562 00:26:39,191 --> 00:26:40,234 ‫إنه مثل التجسس. 563 00:26:40,317 --> 00:26:42,736 ‫حسنا، لا نعرف عما يتحدثن، لذا... 564 00:26:42,903 --> 00:26:44,071 ‫- ماذا؟ ‫- حسنا. 565 00:26:44,238 --> 00:26:46,365 ‫هل هي أحجيات؟ أحب الأحجيات. 566 00:26:46,532 --> 00:26:47,616 ‫شاهدت "إنفرنو" للتو. 567 00:26:47,783 --> 00:26:48,826 ‫أجل، رائع. ماذا يقلن؟ 568 00:26:48,992 --> 00:26:51,620 ‫حسنا، يوجد شيء عن مصافحة باذنجان. 569 00:26:51,704 --> 00:26:52,705 ‫اتفاقية باذنجان. 570 00:26:52,788 --> 00:26:54,665 ‫أجل. بينهن اتفاقية ‫لإعداد باذنجان بالبارميزان. 571 00:26:54,832 --> 00:26:56,542 ‫لا، الباذنجان يعني قضيب ‫في لغة الوجوه التعبيرية للمراهقين. 572 00:26:56,709 --> 00:26:57,960 ‫- ماذا؟ ‫- هذا صحيح. 573 00:26:58,127 --> 00:27:00,754 ‫أخبرتني "جولي" إن الوجوه التعبيرية ‫لها معان سرية. 574 00:27:00,921 --> 00:27:02,381 ‫مثل، الأشجار تعني ماريجوانا 575 00:27:02,548 --> 00:27:05,592 ‫وندفات الثلج تعني الكوكايين 576 00:27:06,176 --> 00:27:07,386 ‫وذلك الوجه يعني، "ياس كوين". 577 00:27:07,553 --> 00:27:08,595 ‫"ياس كوين"! 578 00:27:08,679 --> 00:27:10,180 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- ألم تسمع بـ"ياس كوين"؟ 579 00:27:10,347 --> 00:27:11,390 ‫- لا. ‫- حسنا أيها الجد. 580 00:27:11,557 --> 00:27:16,186 ‫انتظرا. "جولي" تعقد اتفاقا ‫له علاقة بالقضبان هنا. 581 00:27:16,353 --> 00:27:18,313 ‫يشمل هذا الاتفاق "كيلا". 582 00:27:18,480 --> 00:27:19,773 ‫مستحيل. 583 00:27:19,940 --> 00:27:21,859 ‫حسنا، وجه مهرج. ما معنى ذلك؟ 584 00:27:22,276 --> 00:27:24,820 ‫هذا يعني أنها متحمسة للمشاركة. 585 00:27:26,697 --> 00:27:27,698 ‫- حسنا. ‫- 3 ثمار باذنجان؟ 586 00:27:27,865 --> 00:27:29,616 ‫وانظرا إلى ذلك اللعاب ‫الذي يسيل من ذلك الوجه. 587 00:27:29,700 --> 00:27:30,701 ‫تتمنى لو كان لعابا. 588 00:27:30,784 --> 00:27:31,910 ‫- إنه سائل منوي. ‫- توقف! 589 00:27:32,119 --> 00:27:33,537 ‫إنه كذلك. انظر، إنه سائل منوي. 590 00:27:33,704 --> 00:27:36,540 ‫هذا جنس إذا كنت سأراه مرسوما ‫بوجوه تعبيرية. 591 00:27:36,707 --> 00:27:39,418 ‫لا. ربما لا. إنهن أعز صديقات. ‫إنهن يقلن فحسب، 592 00:27:39,585 --> 00:27:41,211 ‫مثل، "تروقين لي. 593 00:27:41,378 --> 00:27:43,338 ‫- "تروقين لي. تروقين لي." ‫- هل تقول هذا لأصدقائك؟ 594 00:27:43,505 --> 00:27:45,883 ‫حين أرى أصدقائي أقول، "أنت تروق لي". 595 00:27:46,050 --> 00:27:47,343 ‫لا أستخدم هذه! 596 00:27:47,509 --> 00:27:49,178 ‫مهلا. يدا اتفاق، 597 00:27:49,345 --> 00:27:51,305 ‫يدا اتفاق. هذه اتفاقية جنس. 598 00:27:51,472 --> 00:27:53,557 ‫يعقدن معاهدة جنس. 599 00:27:53,724 --> 00:27:55,392 ‫سيفقدن عذريتهن ليلة حفل التخرج. 600 00:27:55,559 --> 00:27:56,977 ‫لا يمكن أن تكون معاهدة جنس. 601 00:27:57,144 --> 00:27:58,687 ‫هذه صداقة. 602 00:27:58,854 --> 00:28:02,816 ‫وهذه رابطة الصداقة التي لا يمكن أن تنكسر. 603 00:28:02,983 --> 00:28:04,193 ‫- ربما. ‫- أجل. 604 00:28:04,360 --> 00:28:05,861 ‫انظرا، كتبن، "معاهدة الجنس 2018". 605 00:28:06,028 --> 00:28:08,614 ‫كنت أعرف! أحب الأحجيات. 606 00:28:08,781 --> 00:28:10,616 ‫أخبرتكما. هل شاهدتما "إنفرنو"؟ 607 00:28:10,783 --> 00:28:12,284 ‫- اتصل بابنتك. ‫- "ليس"، هل شاهدت "إنفرنو"؟ 608 00:28:12,451 --> 00:28:13,660 ‫هل شاهدتما "إنفرنو"؟ 609 00:28:13,827 --> 00:28:15,662 ‫حللت اللغز في ثانيتين. ‫هل شاهدتما "إنفرنو"؟ 610 00:28:15,829 --> 00:28:17,581 ‫يقفز رجل من على شيء في البداية. ‫إنه مصاب بفيروس. 611 00:28:17,748 --> 00:28:19,208 ‫هل شاهدتما "إنفرنو"، بطولة "توم هانكس"؟ 612 00:28:19,375 --> 00:28:20,376 ‫حسنا. 613 00:28:20,542 --> 00:28:21,919 ‫- حسنا، إنها لا تجيب هاتفها. ‫- ولا "كيلا". 614 00:28:22,086 --> 00:28:23,629 ‫حسنا، ماذا يحدث؟ 615 00:28:23,796 --> 00:28:25,130 ‫لطالما كانت صريحة معي. 616 00:28:25,297 --> 00:28:29,635 ‫لطالما أخبرتني بالحقيقة، ‫والآن تسبح في بركة من الأكاذيب. 617 00:28:29,802 --> 00:28:31,470 ‫حسنا. إليكما ما سيحدث. 618 00:28:31,637 --> 00:28:34,098 ‫ستمارس الجنس مع "أوستن" ذلك 619 00:28:34,264 --> 00:28:37,142 ‫ثم ستظن أن لديها كل تلك المشاعر، 620 00:28:37,309 --> 00:28:39,311 ‫التي لا تكنها حقا، 621 00:28:39,478 --> 00:28:41,814 ‫ثم ستقود السيارة عبر الدولة 622 00:28:41,980 --> 00:28:44,608 ‫لتتبعه وتدمر حياتها! 623 00:28:44,775 --> 00:28:47,486 ‫حسنا، أظن أن هذا تمادي في الاستنتاج ‫بعد قراءة بضع... 624 00:28:47,653 --> 00:28:50,739 ‫استثمرت كل ذرة في كياني 625 00:28:50,906 --> 00:28:52,741 ‫لتجهيز "كيلا" للنجاح، والآن هذا؟ 626 00:28:53,242 --> 00:28:57,329 ‫إنها على وشك ممارسة الجنس ‫مع أحمق يربط شعره "ككعكة". 627 00:28:57,496 --> 00:28:59,873 ‫أنت تستخدم علامات التنصيص بشكل خطأ. 628 00:29:00,040 --> 00:29:02,251 ‫هل يمكننا العودة إلى "أرض الواقع"؟ 629 00:29:02,418 --> 00:29:03,794 ‫لأن هذا ليس أمرا مهما. 630 00:29:03,961 --> 00:29:06,505 ‫إنهن مراهقات. يمارسن الجنس عادة. 631 00:29:06,672 --> 00:29:09,508 ‫هل تهلعان حينما تريان نحلة تضاجع زهرة؟ 632 00:29:12,845 --> 00:29:13,846 ‫سأوقفها. 633 00:29:14,054 --> 00:29:15,055 ‫أنا معك. 634 00:29:15,139 --> 00:29:16,932 ‫لنمنع هؤلاء الأوغاد من ممارسة الجنس. 635 00:29:18,976 --> 00:29:19,977 ‫لا يا سيدي. 636 00:29:20,060 --> 00:29:22,604 ‫لا. وعدت "سام" بأروع ليلة في حياتها 637 00:29:22,771 --> 00:29:24,314 ‫وإذا أفسدتما ليلة ابنتيكما، 638 00:29:24,481 --> 00:29:26,942 ‫فستفسدان ليلة ابنتي، ‫وهذا الهراء "ليس مقبولا". 639 00:29:27,109 --> 00:29:28,444 ‫لا أبالي بما تراه مقبولا. 640 00:29:28,610 --> 00:29:30,070 ‫لنذهب يا "ميتشل". سأقود. 641 00:29:30,237 --> 00:29:31,739 ‫مهلا! انتظرا! لا. 642 00:29:31,905 --> 00:29:33,282 ‫هل تريدان الذهاب؟ 643 00:29:33,449 --> 00:29:34,908 ‫يجب أن تمرا من خلالي. 644 00:29:35,117 --> 00:29:37,369 ‫رباه. كشفت خدعتي. انتظرا. 645 00:29:37,870 --> 00:29:38,912 ‫انتظرا! مهلا! 646 00:29:38,996 --> 00:29:41,123 ‫- اتركني! ‫- مهلا! 647 00:29:41,290 --> 00:29:42,583 ‫هذا ليس مقبولا! 648 00:29:42,750 --> 00:29:43,959 ‫هذا "ليس مقبولا"! 649 00:29:44,126 --> 00:29:46,545 ‫ما الخطة؟ هذا غباء. 650 00:29:50,215 --> 00:29:51,258 ‫ابتعد. 651 00:29:51,800 --> 00:29:52,801 ‫أنا آسف. 652 00:29:52,885 --> 00:29:54,011 ‫ماذا تفعلين بحق السماء؟ 653 00:29:54,178 --> 00:29:56,805 ‫أريد التحدث مع ابنتي لمدة 5 دقائق فحسب. 654 00:29:56,972 --> 00:29:57,973 ‫اخرج من سيارتي! 655 00:29:58,057 --> 00:29:59,058 ‫اخرجي أنت. 656 00:29:59,141 --> 00:30:00,142 ‫- اخرج أنت! ‫- اخرجي أنت! 657 00:30:00,225 --> 00:30:01,226 ‫توقف عن قول ما أقول! 658 00:30:01,310 --> 00:30:03,312 ‫- توقفي عن قول ما أقول. ‫- توقف عن قول ما أقول! 659 00:30:03,479 --> 00:30:04,688 ‫- توقفي! حسنا. أصغي. ‫- مهلا! 660 00:30:04,855 --> 00:30:06,315 ‫حسنا، ليهدأ الجميع. 661 00:30:07,191 --> 00:30:08,400 ‫النافذة! لا. 662 00:30:09,443 --> 00:30:10,569 ‫مهلا! ما هذا؟ لا! 663 00:30:14,531 --> 00:30:15,824 ‫اللعنة، هذا سروال جديد! 664 00:30:15,908 --> 00:30:16,909 ‫هدنة! 665 00:30:16,992 --> 00:30:18,994 ‫هدنة. 666 00:30:20,579 --> 00:30:22,289 ‫أنا آسف! 667 00:30:22,456 --> 00:30:23,540 ‫يا إلهي! 668 00:30:25,626 --> 00:30:26,627 ‫أنا آسف. 669 00:30:26,710 --> 00:30:29,380 ‫لن ينجح هذا. أنت لست "شوارزنيغر"! 670 00:30:31,507 --> 00:30:33,008 ‫كيف يعقل هذا؟ 671 00:30:33,175 --> 00:30:34,968 ‫كيف يعقل هذا؟ تبا! 672 00:30:35,511 --> 00:30:36,637 ‫أنا آسف. 673 00:30:36,804 --> 00:30:37,888 ‫خصيتاي! 674 00:30:38,389 --> 00:30:39,390 ‫مؤخرتك... 675 00:30:42,059 --> 00:30:43,519 ‫هذا ليس مقبولا! 676 00:30:44,103 --> 00:30:45,479 ‫أنتما تتنمران بي! 677 00:30:45,646 --> 00:30:48,482 ‫هذا تنمر! ما تفعلانه خطأ! 678 00:30:49,775 --> 00:30:52,152 ‫تعرف أن ابنتك في معاهدة الجنس الغبية أيضا. 679 00:30:52,319 --> 00:30:53,821 ‫أجل، ولن تفعل أي شيء حيال ذلك، اتفقنا؟ 680 00:30:53,987 --> 00:30:56,031 ‫كأنك ستعرف ما ستفعله ابنتك. 681 00:30:56,490 --> 00:30:58,492 ‫حسنا، أولا، هذا مؤلم! 682 00:30:58,659 --> 00:31:01,912 ‫ثانيا، أعرف أن لا شيء ‫سيحدث مع "سام" لأنها... 683 00:31:02,329 --> 00:31:03,622 ‫لأنها مثلية. 684 00:31:04,415 --> 00:31:06,417 ‫حقا؟ هل اعترفت لك؟ 685 00:31:06,583 --> 00:31:09,044 ‫لا، بالطبع لا. إنها بالكاد تتحدث معي. 686 00:31:09,211 --> 00:31:10,963 ‫- إذن، كيف تعرف؟ ‫- لأن يا أخي، 687 00:31:11,130 --> 00:31:13,757 ‫أنا أبوها. وتوجد أشياء يعرفها المرء فحسب. 688 00:31:13,924 --> 00:31:16,385 ‫"تشاد" لا يمثل شيئا. إنه مجرد غطاء. 689 00:31:16,552 --> 00:31:19,638 ‫أو أيا كان ما تخفي المثلية نفسها به. ‫شعر مستعار؟ 690 00:31:19,805 --> 00:31:20,848 ‫لا أعرف. بيت القصيد، 691 00:31:20,931 --> 00:31:23,017 ‫هو أنني أضمن لكما أنهما لن يقبلا بعضهما. 692 00:31:23,392 --> 00:31:24,393 ‫لست قلقا بشأن ذلك. 693 00:31:24,560 --> 00:31:26,603 ‫أنا قلق من أن تفسدا ليلتها أيها الوغدان. 694 00:31:26,770 --> 00:31:28,731 ‫حسنا، ما لا تفهمه هو 695 00:31:28,897 --> 00:31:31,316 ‫أن الجنس مربك جدا للفتيات الصغيرات، 696 00:31:31,483 --> 00:31:34,236 ‫ويجعلهن يقلن أشياء ويفعلن أشياء ‫قد يندمن عليها. 697 00:31:34,570 --> 00:31:35,821 ‫مثل ترك الجامعة 698 00:31:35,988 --> 00:31:38,198 ‫لملاحقة فرقة "ديف ماثيوز" 699 00:31:38,365 --> 00:31:41,285 ‫مع شاب يظنن أنهن مغرمات به ‫والذي ينتهي بجعلهن يحبلن 700 00:31:41,452 --> 00:31:42,870 ‫ثم يتركهن 701 00:31:43,037 --> 00:31:47,666 ‫من أجل الفتاة التي تعد شطائر ‫جبن مشوي بالماريجوانا والمايونيز والثوم. 702 00:31:48,959 --> 00:31:52,921 ‫أجل، هذا سيناريو مفصل تماما 703 00:31:53,088 --> 00:31:54,715 ‫ولن يحدث هذا لـ"جولي". 704 00:31:54,882 --> 00:31:57,634 ‫"ديف" ليس في جولة حتى الآن. ‫إنه في إجازة أبوة. 705 00:31:57,801 --> 00:31:59,386 ‫كان ذلك أنا أيها الأحمق. 706 00:31:59,928 --> 00:32:01,388 ‫أنا، هذا حدث لي. 707 00:32:02,139 --> 00:32:03,140 ‫أجل. 708 00:32:15,194 --> 00:32:16,320 ‫لم تكونوا مستعدين! حسنا، صورة أخرى. 709 00:32:17,029 --> 00:32:18,030 ‫ابتسموا. 710 00:32:18,822 --> 00:32:19,823 ‫أغلقت عيني. 711 00:32:20,449 --> 00:32:21,950 ‫رباه! 712 00:32:22,117 --> 00:32:24,578 ‫يا رفاق! هذه أغنيتنا! 713 00:32:24,745 --> 00:32:26,330 ‫هل تتذكران حينما علقنا في "سامز" ‫بسبب الثلوج 714 00:32:26,497 --> 00:32:28,582 ‫- وشغلناها مرارا وتكرارا؟ ‫- أجل! 715 00:32:28,749 --> 00:32:30,709 ‫- يجب أن نرقص! ‫- هذه أغنيتنا المفضلة! 716 00:32:44,932 --> 00:32:45,933 ‫أصغ! 717 00:32:46,016 --> 00:32:47,267 ‫أريد شرابا. 718 00:32:47,351 --> 00:32:48,352 ‫حسنا، أجل، لنذهب ونحضر واحدا. 719 00:32:48,435 --> 00:32:50,396 ‫لا. بل شرابا. 720 00:32:50,562 --> 00:32:52,147 ‫- تريدين شرابا كحوليا. ‫- أجل. 721 00:32:52,314 --> 00:32:54,191 ‫حسنا، دعيني أتصل برجلي. 722 00:32:54,358 --> 00:32:55,359 ‫مرحبا يا سيد "مشروب كحولي". 723 00:32:56,068 --> 00:32:57,069 ‫لنذهب ونثمل بشدة! 724 00:32:57,236 --> 00:32:58,237 ‫حسنا. 725 00:32:58,654 --> 00:33:00,155 ‫"كيلا"! 726 00:33:11,834 --> 00:33:13,252 ‫"تشاد"! 727 00:33:13,419 --> 00:33:15,087 ‫سأذهب لأحضر بعض الحلوى. 728 00:33:15,254 --> 00:33:16,588 ‫أحضري لي قطعتين! 729 00:33:26,807 --> 00:33:29,518 ‫مرحبا يا "أنجليكا"، هذا رداء لطيف. 730 00:33:29,685 --> 00:33:30,936 ‫مرحبا يا سام، 731 00:33:31,103 --> 00:33:32,229 ‫شكرا لك. 732 00:33:36,191 --> 00:33:40,112 ‫أجل، إنه رداء "غالادريل" صنعته منذ شهرين ‫من أجل "لوردكون". 733 00:33:40,279 --> 00:33:41,321 ‫فكرت أنه يمكنني ارتدائه ثانية. 734 00:33:41,488 --> 00:33:44,283 ‫لا يوجد هنا أحد ممن حضروا هناك. 735 00:33:46,493 --> 00:33:47,661 ‫أجل، بالتأكيد. 736 00:33:49,913 --> 00:33:51,373 ‫مع من حضرت؟ 737 00:33:52,249 --> 00:33:53,375 ‫مع أصدقائي. 738 00:33:54,001 --> 00:33:56,045 ‫أنا و"لورين" انفصلنا. 739 00:33:58,338 --> 00:34:00,340 ‫لكن لا توجد ضغينة. 740 00:34:01,050 --> 00:34:03,469 ‫ما زلت متحيرة بعض الشيء. 741 00:34:04,887 --> 00:34:06,889 ‫كيف يكون المرء في رأيك 742 00:34:07,598 --> 00:34:10,351 ‫غير متحير؟ 743 00:34:11,268 --> 00:34:14,229 ‫الأمر قد يختلف من شخص إلى آخر. 744 00:34:14,396 --> 00:34:17,608 ‫لكن بالنسبة إلي، حينما قبلت ‫"براد ماركوسكي"، بدأت أشك في الأمر، 745 00:34:17,775 --> 00:34:21,904 ‫ثم في العام الماضي حينما لمست قضيب ‫"داش لونستاين"، قلت، 746 00:34:22,071 --> 00:34:24,656 ‫"مستحيل". كان الأمر مثل إمساك أفعى ميتة. 747 00:34:28,202 --> 00:34:30,829 ‫لكن أظن أنك لن تعرفي قبل أن تجربي. 748 00:34:39,296 --> 00:34:40,839 ‫لكن قبل أن أشرب هذا، 749 00:34:41,006 --> 00:34:42,257 ‫أريد أن أعلمك 750 00:34:42,424 --> 00:34:44,802 ‫أنني أخطط كليا لممارسة الجنس الليلة. 751 00:34:46,303 --> 00:34:47,805 ‫معك. 752 00:34:48,263 --> 00:34:50,849 ‫أجل، أعني، أينما تقاذفتنا الرياح. 753 00:34:51,225 --> 00:34:52,935 ‫ستتقاذفنا الرياح إلى هناك. 754 00:34:53,310 --> 00:34:54,687 ‫أينما أخذنا الليل. 755 00:34:54,853 --> 00:34:57,147 ‫سيأخذ قضيبك إلى داخل مهبلي. 756 00:34:57,314 --> 00:35:00,109 ‫حسنا. إذا شاء القدر. 757 00:35:00,275 --> 00:35:02,653 ‫وسيشاء القدر. 758 00:35:04,279 --> 00:35:06,907 ‫شكرا لك على إعلامي. على ما أظن. 759 00:35:08,742 --> 00:35:09,743 ‫أجل. 760 00:35:09,868 --> 00:35:11,203 ‫- يا إلهي! ‫- حذرتك. 761 00:35:11,370 --> 00:35:12,913 ‫- هل هذا مذاق الجين؟ ‫- لا. 762 00:35:13,080 --> 00:35:15,416 ‫- سمعت أن الجين سيئ وهذا سيئ. ‫- لا، 763 00:35:16,083 --> 00:35:17,584 ‫أنا أعددته. 764 00:35:18,711 --> 00:35:20,754 ‫هذا تصرف غبي، اتفقنا؟ 765 00:35:20,921 --> 00:35:23,382 ‫أجل، بناتنا سيكرهننا لأنكما ستهينانهن. 766 00:35:23,549 --> 00:35:26,218 ‫لن أهين "جولي". نحن صديقتان عزيزتان. 767 00:35:26,385 --> 00:35:27,386 ‫أنا أم رائعة. 768 00:35:27,469 --> 00:35:29,138 ‫"هانتر"، لا تجعلني أجلس على خصيتيك ثانية. 769 00:35:29,304 --> 00:35:31,473 ‫توقفا! 770 00:35:31,640 --> 00:35:34,268 ‫هذا سيتم تذكرهن في المدرسة الثانوية، 771 00:35:34,435 --> 00:35:37,021 ‫كغريبات الأطوار اللاتي جررهن آبائهن ‫من حفل عيد التخرج 772 00:35:37,187 --> 00:35:38,731 ‫لأنهم يخشون رغباتهن الجنسية. 773 00:35:39,106 --> 00:35:42,026 ‫إنه ليس شيئا عليكما الخوف منه، ‫بل الاحتفاء به. 774 00:35:43,444 --> 00:35:46,113 ‫ويجب أن ندعم هؤلاء الشابات. 775 00:35:46,280 --> 00:35:48,741 ‫أعني، في أي عام نحن؟ نحن في عام 2018. 776 00:35:50,451 --> 00:35:52,161 ‫- رباه! ‫- مقزز. 777 00:35:52,327 --> 00:35:53,370 ‫حسنا، هل تعلمان؟ 778 00:35:53,454 --> 00:35:54,830 ‫هذه مصادفة سيئة. 779 00:35:54,997 --> 00:35:56,248 ‫استأجرا غرفة! 780 00:36:05,049 --> 00:36:06,508 ‫لنلتقط صورة! 781 00:36:06,675 --> 00:36:08,385 ‫"كيلا"! لنلتقط صورة الآن. 782 00:36:08,552 --> 00:36:10,262 ‫حسنا، رائع! 783 00:36:10,429 --> 00:36:11,430 ‫ابتسما! 784 00:36:11,805 --> 00:36:14,058 ‫رباه، اتصلت بي أمي حوالي 15 مرة. 785 00:36:14,224 --> 00:36:15,893 ‫- إنها مجنونة! ‫- لا. 786 00:36:16,060 --> 00:36:17,102 ‫- لا. هذا رفض. ‫- هذا مضحك. 787 00:36:17,186 --> 00:36:19,480 ‫- وضع الطيران. ‫- لا. 788 00:36:19,646 --> 00:36:21,940 ‫أجل. نحن نطير في مجال جوي ودي الآن. 789 00:36:22,107 --> 00:36:23,359 ‫أجل، حتى يصيبها الهلع. 790 00:36:23,525 --> 00:36:24,818 ‫أيمكننا الخروج من هنا رجاء؟ 791 00:36:24,985 --> 00:36:26,570 ‫لا! لا يمكننا الرحيل الآن. 792 00:36:26,737 --> 00:36:28,614 ‫لم يعزفوا حتى أغنيتي و"أوستن" بعد. 793 00:36:28,781 --> 00:36:29,823 ‫كيف سنصير في المزاج الملائم؟ 794 00:36:29,907 --> 00:36:31,325 ‫لا أعرف، أشعلي شمعة "والغرينز". 795 00:36:31,408 --> 00:36:32,409 ‫هذا لاحقا. 796 00:36:32,493 --> 00:36:35,162 ‫ألا تريدين... انظري. ‫"جيك دوناهيو" يقوم بالإحماء فحسب. 797 00:36:36,455 --> 00:36:38,540 ‫ألا تريدين مشاهدته يرقص "بريك دانس" ‫وربما يصاب؟ 798 00:36:38,707 --> 00:36:40,167 ‫- لا أريد. ‫- سيكون هذا جيدا. 799 00:36:40,334 --> 00:36:42,753 ‫هل تذكران رقصة "سادي هوكينز" 800 00:36:42,920 --> 00:36:45,881 ‫حينما حاول أداء رقصة الدودة ‫فسقط وكسر سنيه الأماميين؟ 801 00:36:46,048 --> 00:36:47,216 ‫- أجل، ذهب إلى المستشفى. ‫- لدي صور. 802 00:36:47,383 --> 00:36:49,677 ‫كان هذا رائعا. وهذا سيكون أفضل! 803 00:36:49,760 --> 00:36:50,761 ‫- لا. ‫- لذا، سنبقى. 804 00:36:50,844 --> 00:36:53,055 ‫لا! "جولي". أعدك 805 00:36:53,222 --> 00:36:55,224 ‫أنك سترقصين على أغنيتك مع حبيبك الليلة. 806 00:36:55,391 --> 00:36:57,059 ‫أصبح هذا المكان مملا، اتفقنا؟ 807 00:36:57,226 --> 00:36:58,560 ‫يجب أن نرحل عن هنا. 808 00:36:58,727 --> 00:36:59,728 ‫حسنا. 809 00:37:00,062 --> 00:37:01,980 ‫حسنا، رائع، لنذهب. 810 00:37:02,898 --> 00:37:04,108 ‫سنذهب إلى منزل البحيرة! 811 00:37:04,274 --> 00:37:06,402 ‫لست متأكدة أن هذا كان يساوي 85 دولارا. 812 00:37:06,568 --> 00:37:08,070 ‫أين "تشاد"؟ 813 00:37:08,153 --> 00:37:09,154 ‫ماذا؟ 814 00:37:09,238 --> 00:37:10,906 ‫ربما هو على حلبة الرقص. 815 00:37:11,073 --> 00:37:12,741 ‫سأذهب لإيجاده وألقاكم في الخارج. 816 00:37:12,908 --> 00:37:13,909 ‫حسنا. 817 00:37:30,009 --> 00:37:31,010 ‫ما هذا بحق السماء؟ 818 00:37:35,055 --> 00:37:36,682 ‫الوغد المبتسم ابتسامة ساخرة. 819 00:37:36,932 --> 00:37:38,642 ‫- كعكة الشعر. ‫- لنمسك به. 820 00:37:38,809 --> 00:37:40,561 ‫أجل، اذهبا وافعلا ذلك. 821 00:37:40,728 --> 00:37:42,688 ‫سأحتسي بعضا من شراب البانش. 822 00:37:43,605 --> 00:37:45,441 ‫حسنا أيها الوغد، ماذا فعلت بابنتي؟ 823 00:37:46,066 --> 00:37:48,444 ‫اثنان منكما لهما نفس قصة الشعر السيئة؟ 824 00:37:48,610 --> 00:37:50,529 ‫انظر إلي. أعتبر شعري طويلا. 825 00:37:51,405 --> 00:37:54,408 ‫لا يمكنك التعدي على أطفال. 826 00:37:54,575 --> 00:37:55,909 ‫يجب أن تندمج معهم 827 00:37:56,410 --> 00:37:58,203 ‫إذا أردت الحصول على معلومات، اتفقنا؟ 828 00:37:58,370 --> 00:38:02,082 ‫كن هادئا فحسب. رباه! 829 00:38:02,249 --> 00:38:03,459 ‫حسنا. 830 00:38:04,460 --> 00:38:05,627 ‫"جولي"؟ 831 00:38:06,628 --> 00:38:07,796 ‫"جولي"؟ 832 00:38:14,261 --> 00:38:16,055 ‫ليلة حفل التخرج، صحيح؟ 833 00:38:16,680 --> 00:38:17,765 ‫ماذا؟ 834 00:38:19,016 --> 00:38:21,101 ‫مجرد ليلة مميزة. 835 00:38:27,566 --> 00:38:28,776 ‫يجب أن أجرب. 836 00:38:35,157 --> 00:38:36,283 ‫- "تشاد"؟ ‫- أجل؟ 837 00:38:55,427 --> 00:38:57,137 ‫هذه لحظتي. 838 00:39:14,279 --> 00:39:15,823 ‫أفسدت لحظتي! 839 00:39:15,989 --> 00:39:17,116 ‫تبا للحظتك. 840 00:39:18,492 --> 00:39:19,493 ‫ماذا حدث هناك؟ 841 00:39:19,576 --> 00:39:22,830 ‫ما حدث أن ابنتي كانت تقبل "تشاد" ‫رغم أنها كرهت هذا... 842 00:39:22,996 --> 00:39:25,749 ‫وتم جري إلى هذا الموقف ‫بسببكما أيها الأحمقان! 843 00:39:25,916 --> 00:39:26,959 ‫- تجاهله فحسب. ‫- فكرة رائعة. 844 00:39:27,042 --> 00:39:28,043 ‫سنذهب إلى منزل "أوستن". 845 00:39:28,127 --> 00:39:29,920 ‫قالت "جولي" إن الحفل التالي هناك ‫وسنجدهم هناك. 846 00:39:30,087 --> 00:39:31,088 ‫تبدو كخطة محكمة. 847 00:39:31,255 --> 00:39:32,881 ‫كيف تجرؤان على تجاهلي. 848 00:39:33,048 --> 00:39:35,467 ‫نحن في هذا الموقف لأنكما ربيتما متعصبتين 849 00:39:35,634 --> 00:39:38,637 ‫واللتين أخزيتا ابنتي لتفقد عذريتها ‫مع الجنس الخطأ. 850 00:39:38,804 --> 00:39:40,097 ‫عار عليكما! 851 00:39:40,264 --> 00:39:43,225 ‫ابنتي ليست متعصبة. 852 00:39:43,934 --> 00:39:45,936 ‫نذهب إلى كل المسيرات. 853 00:39:46,103 --> 00:39:49,273 ‫ذهبنا إلى مسيرة يوم الضريبة ‫ولا أحد يذهب إلى ذلك الهراء. 854 00:39:49,440 --> 00:39:50,941 ‫- لا أحد! ‫- تجاهليه. 855 00:39:51,108 --> 00:39:52,443 ‫- هذا صعب. ‫- أجل، هذا صعب. 856 00:39:52,609 --> 00:39:53,610 ‫لأنني لا أصمت. 857 00:39:53,819 --> 00:39:55,070 ‫والآن يجب أن أذهب لأنقذ "سام" 858 00:39:55,237 --> 00:39:57,239 ‫لأنها خائفة ومرتبكة 859 00:39:57,406 --> 00:40:00,659 ‫وأعرف شعور المرء المنبوذ من المجتمع ‫بسبب تفضيلاته الجنسية. 860 00:40:00,826 --> 00:40:04,246 ‫مضاجعة نساء غير زوجتك ليس تفضيلا جنسيا. 861 00:40:04,413 --> 00:40:06,582 ‫لا، إنه كذلك! أفضلهن. 862 00:40:07,416 --> 00:40:09,710 ‫كيف يسمح الآباء لأطفالهم ‫بتشغيل الموسيقى بهذا الصخب؟ 863 00:40:10,252 --> 00:40:12,046 ‫جميعنا نتشارك هذا الكوكب. 864 00:40:12,212 --> 00:40:13,881 ‫هكذا أسمع موسيقاي يا صاح. 865 00:40:14,048 --> 00:40:16,008 ‫على الأرجح لن يتمكنوا من سماعنا. 866 00:40:16,675 --> 00:40:18,635 ‫المكان مظلم جدا في الداخل. 867 00:40:18,761 --> 00:40:22,139 ‫قد يكونون في الفناء الخلفي ‫يلعبون كرة السلة. لا أدري. 868 00:40:23,432 --> 00:40:24,433 ‫وجدت نافذة كبيرة. 869 00:40:25,601 --> 00:40:26,643 ‫لا تفعلا. 870 00:40:26,727 --> 00:40:29,396 ‫ثقا بي. لا تنظرا من هذه النافذة. 871 00:40:29,563 --> 00:40:30,939 ‫- ماذا؟ ‫- انظرا إلي. لا تنظرا من النافذة. 872 00:40:31,106 --> 00:40:32,107 ‫لا تنظرا من النافذة! 873 00:40:35,444 --> 00:40:36,987 ‫- ثوب "جولي" الأحمر! ‫- تبا! 874 00:40:38,238 --> 00:40:40,908 ‫تبا! رباه. 875 00:40:43,035 --> 00:40:44,787 ‫لا بد أن هذا صعب عليك. 876 00:40:44,953 --> 00:40:46,080 ‫أعني، لو... 877 00:40:46,246 --> 00:40:48,332 ‫تبا، لو كانت تلك "كيلا" في الداخل، كنت... 878 00:40:49,458 --> 00:40:51,085 ‫- كنت سأقتل نفسي. ‫- لا. 879 00:40:51,251 --> 00:40:53,253 ‫هذا القول الخطأ الآن. 880 00:40:53,587 --> 00:40:55,339 ‫أوقفهما. أوقف الأمر! 881 00:40:55,506 --> 00:40:56,507 ‫لا أستطيع... مهلا. 882 00:40:57,549 --> 00:40:59,510 ‫مهلا! إنها ليست "جولي". 883 00:40:59,593 --> 00:41:00,594 ‫ليست "جولي". 884 00:41:00,678 --> 00:41:01,679 ‫ماذا؟ 885 00:41:02,846 --> 00:41:05,057 ‫تبا! إنهما أبوا "أوستن". 886 00:41:05,224 --> 00:41:06,350 ‫هذا جيد لهما. 887 00:41:06,517 --> 00:41:07,559 ‫إنهما يمارسان بحماس. 888 00:41:07,726 --> 00:41:10,437 ‫لطالما أردت فعل هذا، أردت مشاهدة ‫الناس يمارسون الجنس. 889 00:41:10,604 --> 00:41:12,314 ‫يا إلهي، يشد شعرها. 890 00:41:12,731 --> 00:41:13,899 ‫يبدو هذا مؤلما. 891 00:41:14,066 --> 00:41:16,026 ‫أجل، لا يجب أن ننظر. هيا. 892 00:41:16,193 --> 00:41:18,237 ‫إنها معرضة إلى خطر خلع وركها. 893 00:41:18,404 --> 00:41:20,030 ‫"ميتشل". تتصرف كمنحرف. 894 00:41:20,197 --> 00:41:21,782 ‫لا تنظر. 895 00:41:27,871 --> 00:41:29,206 ‫ماذا حدث؟ 896 00:41:29,915 --> 00:41:31,375 ‫نظرنا إلى بعضنا ثم قذف. 897 00:41:31,542 --> 00:41:33,836 ‫هذا يعني أنك لن تنسى قذفه إلى الأبد. 898 00:41:33,919 --> 00:41:34,920 ‫اللعنة! 899 00:41:35,003 --> 00:41:36,004 ‫تبا، إنه قادم. 900 00:41:37,297 --> 00:41:38,966 ‫سأتظاهر بأنني نبات. 901 00:41:42,594 --> 00:41:43,846 ‫"ميتشل"؟ ماذا تفعل؟ 902 00:41:43,971 --> 00:41:45,597 ‫- "ليسا"؟ ‫- مرحبا يا "رون"! 903 00:41:46,056 --> 00:41:47,558 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 904 00:41:47,725 --> 00:41:48,726 ‫مرحبا! 905 00:41:48,809 --> 00:41:50,894 ‫- مرحبا! ‫- يا لها من مفاجأة لطيفة! 906 00:41:51,061 --> 00:41:53,564 ‫اعتقدنا أن الأطفال هنا. لم نعرف أنكما هنا. 907 00:41:53,939 --> 00:41:57,359 ‫كنت و"كاث" نمثل أدوار حفل ليلة التخرج. 908 00:41:57,526 --> 00:41:59,862 ‫- لإبقاء علاقتنا الجنسية جيدة. ‫- ليلة حفل التخرج! 909 00:42:00,029 --> 00:42:02,364 ‫أين الأطفال؟ هل تعرفان أين هما؟ 910 00:42:02,531 --> 00:42:05,200 ‫إنهم في منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو". 911 00:42:05,284 --> 00:42:06,285 ‫كيف تعرفان ذلك؟ 912 00:42:06,368 --> 00:42:08,078 ‫- لأن "أوستن" أخبرنا. ‫- أجل. 913 00:42:08,454 --> 00:42:11,331 ‫أرسل لي حوالي 19 رسالة نصية الليلة. 914 00:42:11,665 --> 00:42:13,417 ‫- رباه. ‫- أجل، نخبر بعضنا بكل شيء. 915 00:42:13,584 --> 00:42:14,668 ‫هذا لا يعقل. 916 00:42:14,835 --> 00:42:15,878 ‫يعرف بشأن ليلة حفل التخرج. 917 00:42:15,961 --> 00:42:17,421 ‫- تعرفون. ‫- أنا آسف، 918 00:42:17,588 --> 00:42:20,049 ‫هل تخبر ابنك عن ألعابك الجنسية مع زوجتك؟ 919 00:42:20,215 --> 00:42:21,216 ‫أجل. 920 00:42:22,092 --> 00:42:24,386 ‫- لا يمكنك فعل ذلك. هذا تخط للحدود. ‫- أجل، هذا غريب. 921 00:42:24,470 --> 00:42:25,471 ‫هذا غريب. 922 00:42:25,596 --> 00:42:27,473 ‫لدينا عائلة منفتحة جدا. 923 00:42:27,639 --> 00:42:29,099 ‫- أجل. ‫- لا نخفي شيئا. 924 00:42:29,266 --> 00:42:30,517 ‫ما هو عنوان "كايلر"؟ 925 00:42:31,060 --> 00:42:35,230 ‫حسنا، أشعر بأنني لا أستطيع ‫خيانة ثقة "أوستن" بي 926 00:42:35,397 --> 00:42:38,901 ‫وبصراحة، إذا رغبت "جولي" في إخبارك ‫بعنوان المنزل، 927 00:42:38,984 --> 00:42:40,069 ‫لكانت أخبرتك. 928 00:42:40,903 --> 00:42:42,446 ‫سأتولى هذا... انتظرا. 929 00:42:42,863 --> 00:42:43,947 ‫أعطيانا العنوان. 930 00:42:44,239 --> 00:42:46,075 ‫وإلا سينتزع صديقي العملاق قضيب زوجك. 931 00:42:46,158 --> 00:42:47,242 ‫أجل. 932 00:42:47,326 --> 00:42:48,327 ‫لا، لن أفعل. 933 00:42:48,410 --> 00:42:49,411 ‫- لا، لن أفعل. ‫- المعذرة؟ 934 00:42:49,536 --> 00:42:52,289 ‫لا. هذا جيد. 935 00:42:52,456 --> 00:42:54,249 ‫ونأسف على مقاطعة أمسيتكما. 936 00:42:54,416 --> 00:42:56,543 ‫آمل أن تستمتعا ببقية ممارسة الجنس. 937 00:42:57,002 --> 00:42:58,170 ‫- تبا! ‫- بحقك. 938 00:42:58,253 --> 00:42:59,254 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- ماذا؟ 939 00:42:59,338 --> 00:43:01,131 ‫أشكرك على قتل غشاء بكارة ابنتي. 940 00:43:01,298 --> 00:43:03,175 ‫لا أظن ذلك. ‫منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو"؟ 941 00:43:03,342 --> 00:43:04,343 ‫زخرفت "مارسي" الحمام. 942 00:43:04,510 --> 00:43:06,970 ‫ستعرف العنوان. لنذهب فحسب. 943 00:43:07,137 --> 00:43:08,764 ‫- حسنا، رائع. ‫- رائع. 944 00:43:10,933 --> 00:43:12,393 ‫- عيناي! ‫- أجل! 945 00:43:13,310 --> 00:43:14,603 ‫حسنا، ادخلن الآن. 946 00:43:14,770 --> 00:43:16,939 ‫الأمر مرح حتى يقطع رأس أحدهم. 947 00:43:17,106 --> 00:43:19,400 ‫لا أريد إثقال ضميري ‫بموت المزيد من الفتيات. 948 00:43:19,566 --> 00:43:20,776 ‫أنا آسفة يا "رودي"! 949 00:43:20,943 --> 00:43:24,196 ‫كنا نريد تحقيق هذا الأمر ‫من لائحة أمنياتنا لحفل التخرج. 950 00:43:24,697 --> 00:43:26,615 ‫رباه! "سام"! 951 00:43:26,782 --> 00:43:27,991 ‫- تعالي. أجل! ‫- تحرك يا "تشاد"! 952 00:43:28,158 --> 00:43:30,160 ‫- "تشاد"، هل تريد شرابا؟ ‫- لا. 953 00:43:30,327 --> 00:43:32,037 ‫ما الذي لديك؟ 954 00:43:32,204 --> 00:43:35,749 ‫هذا زيت ماريجوانا مخفف ومميز من اختراعي. 955 00:43:35,916 --> 00:43:38,085 ‫به خلاصة أكليل الجبل ‫لتنشيط الدورة الدموية، 956 00:43:38,252 --> 00:43:41,338 ‫مستخرج الكركمين من الكركم لتقليل الالتهاب. 957 00:43:41,505 --> 00:43:43,507 ‫ويجعلك منتشية تماما. 958 00:43:44,675 --> 00:43:47,594 ‫رائع! لنفعلها. هل أمص فحسب؟ 959 00:43:47,761 --> 00:43:49,930 ‫أجل، اضغطي الزر وخذي نفسا. 960 00:43:50,097 --> 00:43:54,059 ‫أو نفسا طويلا فعلا. حسنا. 961 00:43:54,226 --> 00:43:56,478 ‫ثم تحبسينه للحظة. 962 00:43:56,645 --> 00:43:59,231 ‫هل تعرفون أن أبوي "تانر دان" ‫استأجرا طابقا كاملا 963 00:43:59,398 --> 00:44:01,483 ‫من فندق "بارك ويست" للحفل التالي للحفل؟ 964 00:44:01,650 --> 00:44:02,818 ‫ماذا؟ 965 00:44:03,861 --> 00:44:04,987 ‫أجل... 966 00:44:05,154 --> 00:44:07,156 ‫أظنهما ثريان جدا وما زالا فخورين به، 967 00:44:07,322 --> 00:44:09,283 ‫رغم أنه أخذ 6 سنوات ليتخرج. 968 00:44:09,450 --> 00:44:12,911 ‫أتذكره. غاب عن المدرسة حينما ولد ابنه. 969 00:44:13,078 --> 00:44:14,079 ‫أجل، ذلك الرجل. 970 00:44:14,663 --> 00:44:15,914 ‫يجب أن تطلقيه الآن. 971 00:44:19,209 --> 00:44:20,419 ‫اللعنة. 972 00:44:20,586 --> 00:44:24,548 ‫أجل. يمكنني ركض 1,6 كيلومتر في 6 دقائق. ‫قدرة رئتي رائعة. 973 00:44:24,715 --> 00:44:26,550 ‫- لا! ‫- صورة شخصية أخرى. 974 00:44:26,717 --> 00:44:28,093 ‫لنتموضع هذه المرة مثل "كانييه". 975 00:44:28,260 --> 00:44:29,386 ‫لا! هذا ممل! 976 00:44:29,553 --> 00:44:31,472 ‫- أجل. ‫- تلتقطين الكثير من الصور. 977 00:44:32,264 --> 00:44:33,599 ‫إنهن لا يشبهنه. 978 00:44:34,183 --> 00:44:36,643 ‫إنها مجرد مجموعة من عينات الطلاء والقماش. 979 00:44:36,810 --> 00:44:38,228 ‫"هانتر"! اصمت! 980 00:44:38,395 --> 00:44:39,438 ‫لماذا يجب أن أصمت؟ 981 00:44:39,605 --> 00:44:41,523 ‫لن تتقبل "مارسي" ما نفعله إذا عرفت. 982 00:44:41,690 --> 00:44:42,816 ‫من القائد في هذا المنزل؟ 983 00:44:42,983 --> 00:44:43,984 ‫أنا. 984 00:44:49,406 --> 00:44:53,035 ‫هل هذه قشدة صويا؟ هل أنت متأكدة؟ ‫إنها دسمة جدا. 985 00:44:53,202 --> 00:44:54,244 ‫هذا سيئ للغاية. 986 00:44:54,411 --> 00:44:57,081 ‫من أنت لتنخرط في حياة ابنتنا الجنسية؟ 987 00:44:57,247 --> 00:44:59,333 ‫- عزيزتي، كنت أحاول فحسب... ‫- لا تخاطبني بـ"عزيزتي". 988 00:44:59,500 --> 00:45:01,877 ‫هل أوقفك أبوك حينما فقدت عذريتك؟ 989 00:45:02,044 --> 00:45:03,087 ‫هذا مختلف تماما. 990 00:45:03,170 --> 00:45:04,755 ‫ليس مختلفا. بل ازدواجية. 991 00:45:04,922 --> 00:45:07,966 ‫حين يفقد شاب عذريته، فهو ليس أمرا مهما، ‫بل يحتفي به الجميع، 992 00:45:08,133 --> 00:45:10,719 ‫لكن حين تفقد فتاة عذريتها، ‫تعتبر أنها فقدت البراءة؟ 993 00:45:10,886 --> 00:45:12,346 ‫- أجل! ‫- لكن بحقكم يا رفاق، 994 00:45:12,513 --> 00:45:13,722 ‫هذا نفس الشيء. 995 00:45:14,682 --> 00:45:17,685 ‫"مارسي"! توقفي عن التحدث. 996 00:45:17,851 --> 00:45:20,646 ‫- أعطينا العنوان فحسب. ‫- أعطينا العنوان فحسب. 997 00:45:20,979 --> 00:45:23,774 ‫بصراحة يا "ليسا"، لا أصدق أنك إلى جانبهما. 998 00:45:23,941 --> 00:45:27,236 ‫"جانبهما"؟ هذه ليست مناظرة فلسفية. 999 00:45:27,403 --> 00:45:30,656 ‫نحاول إيقاف بناتنا عن تنفيذ معاهدة جنس 1000 00:45:30,823 --> 00:45:33,617 ‫التي خططن لها ‫ولم يفكرن بها مليا على الإطلاق. 1001 00:45:33,784 --> 00:45:34,868 ‫هذا محض هراء. 1002 00:45:35,411 --> 00:45:36,662 ‫كيف تتوقعين أن يعامل المجتمع 1003 00:45:36,829 --> 00:45:39,373 ‫النساء كمساويين ‫حين لا يعاملهن آبائهن هكذا؟ 1004 00:45:39,540 --> 00:45:41,375 ‫لا أعرف بشأن ذلك. 1005 00:45:41,458 --> 00:45:44,712 ‫سأتعامل مع المجتمع غدا. ‫أما الآن، أفكر في ابنتي. 1006 00:45:44,962 --> 00:45:47,423 ‫كم هذا ملائم. أجل. هل تعرفين؟ 1007 00:45:47,589 --> 00:45:48,841 ‫اذهبي وكوني جزءا من المجموعة 1008 00:45:49,008 --> 00:45:52,469 ‫التي ترى النساء كآنسات صغيرات في ورطة ‫ويحتجن إلى الإنقاذ. 1009 00:45:52,636 --> 00:45:54,263 ‫من يبالي أن رواتبنا أقل من الرجال 1010 00:45:54,430 --> 00:45:56,598 ‫أو عدم قدرتنا على السيطرة على أجسادنا؟ 1011 00:45:56,765 --> 00:46:00,269 ‫أيمكنك عدم التحدث إلي رجاء ‫كأنني شخص يفجر عيادات الإجهاض؟ 1012 00:46:00,436 --> 00:46:02,438 ‫أظننا خرجنا عن الموضوع. نحتاج إلى العنوان. 1013 00:46:02,604 --> 00:46:03,647 ‫لا يمكنني أن أصدق 1014 00:46:03,856 --> 00:46:07,026 ‫أنك تظنين أن "جولي" لا ينبغي ‫أن تتمكن من استكشاف رغبتها الجنسية 1015 00:46:07,192 --> 00:46:08,819 ‫مثلما يفعل الفتيان. 1016 00:46:08,986 --> 00:46:12,322 ‫الفتيات والفتيان مختلفون جدا. 1017 00:46:12,489 --> 00:46:14,700 ‫سيمارس الفتيان الجنس مع أي امرأة. 1018 00:46:15,659 --> 00:46:17,161 ‫تكون لدينا هذه المشاعر 1019 00:46:17,327 --> 00:46:21,457 ‫ثم يمنعك أبواك من لقاء الرجل. 1020 00:46:21,623 --> 00:46:23,709 ‫ثم يكتب الكثير من الخطابات 1021 00:46:23,876 --> 00:46:27,087 ‫لكنك لا تحصلين عليها لأن أمك لا تعطيها لك 1022 00:46:27,254 --> 00:46:29,715 ‫ثم يهطل المطر بغزارة 1023 00:46:29,882 --> 00:46:31,925 ‫لأنه بني منزلا لك. 1024 00:46:33,719 --> 00:46:35,721 ‫ثم... 1025 00:46:36,180 --> 00:46:37,473 ‫"ميتشل"، هل حصلت على العنوان؟ 1026 00:46:37,556 --> 00:46:38,557 ‫- أجل! ‫- ماذا؟ 1027 00:46:38,640 --> 00:46:39,641 ‫أنا آسفة. سأتصل بك غدا. 1028 00:46:39,808 --> 00:46:41,518 ‫- أنا متوترة فحسب. ‫- كان من اللطيف رؤيتك. 1029 00:46:41,685 --> 00:46:43,270 ‫هل كانت هذه حبكة فيلم "ذا نوتبوك"؟ 1030 00:46:43,437 --> 00:46:46,065 ‫تبا لك يا "هانتر"! اللعنة! "ميتشل"! 1031 00:46:46,231 --> 00:46:47,858 ‫أحبك، أفعل هذا من أجل ابنتنا، ‫سأعود إلى المنزل متأخرا! 1032 00:46:48,025 --> 00:46:49,109 ‫تبا! 1033 00:46:51,904 --> 00:46:54,531 ‫نخب فقدان براءتنا. 1034 00:47:00,454 --> 00:47:01,455 ‫هيا! 1035 00:47:01,872 --> 00:47:04,208 ‫يا رفيقتان! هذه أفضل ليلة! 1036 00:47:04,375 --> 00:47:07,211 ‫أنا ثملة جدا ومنتشية جدا 1037 00:47:07,378 --> 00:47:11,006 ‫ومع "كونور" شيء أشعر 1038 00:47:11,173 --> 00:47:12,257 ‫بأنني يجب أن أفحصه. 1039 00:47:12,424 --> 00:47:14,677 ‫حسنا. حانت ساعة المضاجعة. 1040 00:47:14,843 --> 00:47:16,637 ‫- مستحيل. أنت أيضا؟ ‫- أجل. 1041 00:47:18,347 --> 00:47:20,391 ‫هذه حلوى معكرون 1042 00:47:20,557 --> 00:47:24,269 ‫مع وصفة مميزة ابتكرتها ‫وأدعوها "ويفي ديفي". 1043 00:47:24,436 --> 00:47:27,106 ‫إنه مخدر طبيعي اشتريته ‫على الإنترنت المظلمة. 1044 00:47:27,272 --> 00:47:29,191 ‫وبه بعض من "زانكس" 1045 00:47:29,358 --> 00:47:31,902 ‫لتقليل آثار المخدر. إنه مذهل. 1046 00:47:32,069 --> 00:47:33,654 ‫يبدو مذهلا. 1047 00:47:33,821 --> 00:47:35,364 ‫ثم أضيفه إلى معكرون بالشوكولا البيضاء 1048 00:47:35,531 --> 00:47:37,157 ‫وبالمعكرون حشو من التوت 1049 00:47:37,324 --> 00:47:41,078 ‫خفيف ومزغب لكن أيضا به نكهة حلوة ومشبعة. 1050 00:47:41,995 --> 00:47:43,038 ‫هل أنت مستعدة؟ 1051 00:47:43,664 --> 00:47:45,249 ‫- أجل. ‫- أجل، لنفعل هذا. 1052 00:47:45,416 --> 00:47:47,918 ‫حسنا. لنبدأ. 1053 00:47:51,338 --> 00:47:52,798 ‫إنها لذيذة. 1054 00:47:58,512 --> 00:47:59,805 ‫ماذا نفعل؟ ندخل فحسب 1055 00:47:59,972 --> 00:48:01,515 ‫ونضيء ونطفئ المصابيح حتى تأتي الفتيات؟ 1056 00:48:01,682 --> 00:48:04,560 ‫تصرفا بهدوء وكأنكما شابين، ‫وربما سنتسلل خلسة فحسب. 1057 00:48:04,685 --> 00:48:05,978 ‫"ميتشل"، أخرج قميصك من السروال. 1058 00:48:06,145 --> 00:48:08,063 ‫لا، ليس قميصا من هذا النوع. ‫سيبدو غبيا إذا أخرجته. 1059 00:48:08,230 --> 00:48:10,315 ‫أخرج قميصك. تبدو كواعظ شباب. 1060 00:48:10,482 --> 00:48:11,817 ‫أخرج قميصك اللعين، نحاول أن نبدو عصريين. 1061 00:48:11,984 --> 00:48:12,985 ‫حسنا! 1062 00:48:13,694 --> 00:48:15,029 ‫آسف يا أخي! آسف يا رفاق. 1063 00:48:15,195 --> 00:48:17,114 ‫آسف. صديقي ثمل. 1064 00:48:17,448 --> 00:48:18,449 ‫لا تفعل. 1065 00:48:19,033 --> 00:48:21,243 ‫مهلا! لن يدخل بالغون إلى منزلي. 1066 00:48:21,410 --> 00:48:22,953 ‫ليس ليلة حفل التخرج. 1067 00:48:23,120 --> 00:48:25,873 ‫كنا في آخر الشارع في حفل آخر 1068 00:48:26,040 --> 00:48:28,125 ‫ثم قررنا أن نأتي إلى هنا 1069 00:48:28,292 --> 00:48:29,585 ‫وقضاء الوقت معكم يا رفاق. 1070 00:48:30,335 --> 00:48:31,378 ‫لا يوجد آباء هنا، صحيح؟ 1071 00:48:31,462 --> 00:48:32,463 ‫حمدا لله! 1072 00:48:32,546 --> 00:48:33,589 ‫لا يوجد غيركم. لا. 1073 00:48:34,256 --> 00:48:35,883 ‫نحن لسنا... 1074 00:48:35,966 --> 00:48:36,967 ‫أجل، لا. 1075 00:48:37,051 --> 00:48:38,052 ‫حسنا، إذن أنتم شرطة. 1076 00:48:41,013 --> 00:48:43,390 ‫تلقيت مخالفتين للقيادة تحت تأثير الكحول ‫العام الماضي. كيف أكون شرطيا؟ 1077 00:48:43,557 --> 00:48:44,767 ‫الشرطة؟ 1078 00:48:44,933 --> 00:48:46,268 ‫انظر إلى قميصي خارج السروال. 1079 00:48:46,435 --> 00:48:48,771 ‫أنت أكثر شخص يبدو كشرطي رأيته في حياتي. 1080 00:48:48,937 --> 00:48:51,523 ‫تبدو كأنك تقص شعرك في مؤخرة شاحنة شرطة. 1081 00:48:52,524 --> 00:48:54,902 ‫- هذه قصة شعر شائعة بين الرجال. ‫- حسنا. 1082 00:48:55,069 --> 00:48:56,445 ‫هذا سخيف. 1083 00:48:56,612 --> 00:48:58,405 ‫حسنا، أنتما قاصران ونحن قاصرون. 1084 00:48:58,572 --> 00:48:59,907 ‫يبدو أن عمرك 45 عاما. 1085 00:49:00,074 --> 00:49:01,700 ‫تبا لك. ولدت عام 1977. 1086 00:49:01,784 --> 00:49:02,785 ‫1987. 1087 00:49:02,868 --> 00:49:03,869 ‫1994. 1088 00:49:04,536 --> 00:49:06,121 ‫سنشرب معكما يا رفيقان. 1089 00:49:06,288 --> 00:49:09,083 ‫هل يشرب رجال الشرطة مع قاصرين؟ لا. 1090 00:49:09,249 --> 00:49:11,168 ‫حسنا. ماذا عن مسابقة ازدراد؟ 1091 00:49:13,629 --> 00:49:15,297 ‫أجل. ابدأ. 1092 00:49:16,548 --> 00:49:17,549 ‫حسنا، انتظر. 1093 00:49:17,633 --> 00:49:18,884 ‫يجب أن أجهز الغرفة. 1094 00:49:25,933 --> 00:49:27,267 ‫تريدين جعلها ليلة مثالية، أليس كذلك؟ 1095 00:49:27,434 --> 00:49:30,729 ‫شاهدت هذا في فيلم رومانسي كوميدي، ‫"أمريكان بيوتي". جيد للغاية. 1096 00:49:31,563 --> 00:49:33,440 ‫هل شاهدت الفيلم بأكمله؟ 1097 00:49:38,153 --> 00:49:39,655 ‫تعرف تأثير هذه الشمعة علي. 1098 00:49:39,822 --> 00:49:40,948 ‫هل هي ما تعطيك طفحا جلديا؟ 1099 00:49:41,115 --> 00:49:42,825 ‫- لا، إنها الجيدة. ‫- هذا لطيف. 1100 00:49:46,704 --> 00:49:48,330 ‫تبدين مثيرة جدا الآن. 1101 00:49:58,799 --> 00:50:00,467 ‫أين الذين سيشربون؟ هل أنتم مستعدون؟ 1102 00:50:00,634 --> 00:50:02,720 ‫- هنا. لنبدأ! ‫- ماذا؟ 1103 00:50:03,053 --> 00:50:04,054 ‫حسنا. 1104 00:50:04,138 --> 00:50:05,139 ‫رائع. 1105 00:50:05,222 --> 00:50:06,223 ‫اخلعا السروال. 1106 00:50:06,306 --> 00:50:07,307 ‫لنفعل هذا. 1107 00:50:09,268 --> 00:50:10,519 ‫مهلا، ماذا؟ 1108 00:50:10,686 --> 00:50:12,521 ‫يا رفيقان؟ سنزدرد الكحول، صحيح؟ 1109 00:50:12,688 --> 00:50:13,772 ‫أجل، عن طريق المؤخرة. 1110 00:50:13,939 --> 00:50:16,025 ‫أجل، تضع الأنبوب في مؤخرتك ‫وتصب الجعة في القمع. 1111 00:50:16,191 --> 00:50:18,610 ‫تجعلك تثمل أكثر، ثق بي. 1112 00:50:18,777 --> 00:50:20,195 ‫- يا رفيقان، ازدراد بالمؤخرة؟ ‫- ستنجح. 1113 00:50:20,362 --> 00:50:21,613 ‫لا، سأنسحب. أنت ستشاركين. 1114 00:50:21,780 --> 00:50:23,032 ‫ماذا؟ لماذا أنا؟ 1115 00:50:23,198 --> 00:50:24,450 ‫أنجبت طفلة. فتحاتك متسعة في الأسفل. 1116 00:50:25,200 --> 00:50:27,619 ‫- لم أنجب طفلة من مؤخرتي. ‫- حتى أنا أعرف ذلك. 1117 00:50:27,786 --> 00:50:28,787 ‫"ميتشل". 1118 00:50:29,204 --> 00:50:31,915 ‫حسنا. هذا لا يحدث عادة معي، 1119 00:50:32,082 --> 00:50:34,668 ‫لكن دخلت أشياء في مؤخرتي من قبل. 1120 00:50:34,835 --> 00:50:36,670 ‫الأمر يتعلق بالتنفس. 1121 00:50:36,837 --> 00:50:40,090 ‫لذا، تنفس أثناء الأمر، وتقبل دخوله. 1122 00:50:40,632 --> 00:50:41,675 ‫لا أستطيع فعل هذا. 1123 00:50:41,759 --> 00:50:43,677 ‫إنها في الأعلى الآن مع ذلك الوغد، "كونور"، 1124 00:50:43,844 --> 00:50:45,471 ‫مع شعره الملفوف ككعكة وابتسامته الغبية. 1125 00:50:45,637 --> 00:50:47,097 ‫فكر في الأمر. 1126 00:50:48,599 --> 00:50:50,142 ‫مهلا. "كونور"؟ 1127 00:50:50,309 --> 00:50:52,519 ‫تعرفون "كونور ألدريتش"؟ "الطاهي"؟ 1128 00:50:53,395 --> 00:50:54,605 ‫لماذا يدعونه بـ"الطاهي"؟ 1129 00:50:55,439 --> 00:50:57,107 ‫ربما معجب كبير بـ"ساوث بارك"؟ 1130 00:50:57,274 --> 00:50:58,317 ‫"مرحبا يا أطفال." 1131 00:50:58,400 --> 00:51:00,402 ‫لا. يطهي المخدرات في كل شيء. 1132 00:51:00,694 --> 00:51:04,323 ‫كل شيء! ذات مرة أعد لي كعكة بها مخدرات. 1133 00:51:04,698 --> 00:51:06,992 ‫يتوق المرء في الموت من أجلها! 1134 00:51:07,159 --> 00:51:08,994 ‫حرفيا، كدت أموت. 1135 00:51:09,161 --> 00:51:11,080 ‫أجل. يا صاح، إذا تناولت ابنتك أي شيء ‫مثل تلك الكعكة 1136 00:51:11,246 --> 00:51:12,748 ‫فربما لن تتذكر من تكون غدا. 1137 00:51:14,416 --> 00:51:16,251 ‫أعطني الأنبوب اللعين. 1138 00:51:18,504 --> 00:51:19,505 ‫لنتضاجع. 1139 00:51:19,588 --> 00:51:20,589 ‫مهلا، ماذا؟ 1140 00:51:21,465 --> 00:51:23,634 ‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعلها ‫بهذه الطريقة؟ 1141 00:51:26,095 --> 00:51:28,806 ‫أجل يا "تشاد". ‫هكذا تخيلت ممارسة الجنس طيلة حياتي. 1142 00:51:28,972 --> 00:51:31,266 ‫أفضل عدم خلع قميصي، ‫إذا كان هذا أكثر إثارة. 1143 00:51:32,267 --> 00:51:34,186 ‫أحتاج إلى شراب آخر. 1144 00:51:34,561 --> 00:51:35,562 ‫مهلا... 1145 00:51:38,023 --> 00:51:39,650 ‫هل يمكنك تزييتها بشيء أولا؟ 1146 00:51:39,817 --> 00:51:41,151 ‫- أجل، سأبصق عليها. ‫- لا! 1147 00:51:41,318 --> 00:51:43,487 ‫لماذا؟ لأنني رجل؟ تخط مخاوفك. 1148 00:51:43,654 --> 00:51:46,740 ‫لا، لأنك مقزز ولعابك مقزز. 1149 00:51:46,907 --> 00:51:48,784 ‫- معي ملمع شفاه. ‫- معنا ملمع شفاه. 1150 00:51:48,951 --> 00:51:50,119 ‫حسنا. تبا. 1151 00:51:50,285 --> 00:51:51,328 ‫ليس معي ملمع شفاه. 1152 00:51:51,495 --> 00:51:52,996 ‫حسنا يا رفاق، لندخل الأنبوبين. 1153 00:51:53,163 --> 00:51:54,331 ‫- حسنا، معي ملمع الشفاه هنا. ‫- حسنا. 1154 00:51:54,498 --> 00:51:56,291 ‫حسنا. 1155 00:51:56,458 --> 00:51:57,459 ‫حسنا، مستعد؟ 1156 00:51:59,128 --> 00:52:00,212 ‫- لم يدخل بعد. ‫- حسنا. 1157 00:52:00,379 --> 00:52:02,381 ‫- اهدأ. ‫- سأدخله مع العدة الثالثة. 1158 00:52:02,548 --> 00:52:03,924 ‫ستنجح في هذا. هذا من أجل ابنتك. 1159 00:52:04,091 --> 00:52:05,092 ‫على العدة الثالثة، حسنا. 1160 00:52:05,175 --> 00:52:06,176 ‫- على العدة الثالثة. ‫- أجل. 1161 00:52:06,260 --> 00:52:07,553 ‫- حسنا، 1... ‫- 1. 1162 00:52:08,929 --> 00:52:10,556 ‫هل أنت بخير؟ 1163 00:52:10,639 --> 00:52:11,640 ‫حسنا، اجلبا الزجاجات الكبيرة. 1164 00:52:11,724 --> 00:52:13,017 ‫لديهم كحول بارد وكحول داكن. 1165 00:52:13,183 --> 00:52:14,309 ‫لا يهم. 1166 00:52:14,476 --> 00:52:15,477 ‫حسنا. 1167 00:52:15,561 --> 00:52:16,770 ‫- لست متأكدا من هذا. ‫- لا. 1168 00:52:16,937 --> 00:52:17,938 ‫فات الأوان. دخل الأنبوب بالفعل. 1169 00:52:18,022 --> 00:52:19,189 ‫- ها نحن نبدأ. ‫- إنه داخلك وجزء منك الآن. 1170 00:52:19,356 --> 00:52:20,357 ‫- مستعد؟ ‫- أجل. 1171 00:52:20,441 --> 00:52:21,650 ‫اجهز... 1172 00:52:21,817 --> 00:52:23,068 ‫ابدأ! 1173 00:52:23,235 --> 00:52:24,611 ‫ازدراد المؤخرة! 1174 00:52:24,778 --> 00:52:26,405 ‫ازدراد المؤخرة! 1175 00:52:26,572 --> 00:52:27,656 ‫مهلا. 1176 00:52:27,823 --> 00:52:29,491 ‫- مهلا! ‫- استرخ! 1177 00:52:29,658 --> 00:52:31,285 ‫- هذا لا ينجح يا صاح. ‫- لا أستطيع! 1178 00:52:31,452 --> 00:52:33,203 ‫- يمكنك الإمساك بيدي! ‫- حسنا. 1179 00:52:34,997 --> 00:52:35,998 ‫أنت تؤلمني. 1180 00:52:36,081 --> 00:52:37,082 ‫- رباه! تؤلمني حقا! ‫- أنا آسف! 1181 00:52:38,500 --> 00:52:40,794 ‫وجه هذه الطاقة إلى فتحة شرجك. 1182 00:52:40,961 --> 00:52:42,337 ‫هذا يغير كل شيء أعرفه! 1183 00:52:42,504 --> 00:52:45,340 ‫إذا رأتك ابنتك الآن فستفخر بك. 1184 00:52:49,553 --> 00:52:52,681 ‫أنا منتشية بشدة. 1185 00:52:52,848 --> 00:52:54,308 ‫هذا لا ينجح. 1186 00:52:54,475 --> 00:52:56,518 ‫- هذا مريع. ‫- إنه كذلك. 1187 00:52:57,644 --> 00:52:58,645 ‫افتح مؤخرتك! 1188 00:52:58,729 --> 00:53:00,481 ‫آسف. لا أستطيع فعلها. 1189 00:53:00,647 --> 00:53:01,982 ‫ركز! من أجل ابنتك. 1190 00:53:02,149 --> 00:53:03,650 ‫تبا يا "ميتش". ركز. 1191 00:53:03,817 --> 00:53:04,902 ‫- يجب أن تتنفس. ‫- يجب أن تفتح مؤخرتك. 1192 00:53:05,069 --> 00:53:07,237 ‫- استرخ! ‫- أنا مسترخ! ومتسع. 1193 00:53:07,404 --> 00:53:09,823 ‫أحدق في شرجك. إنه ليس متسعا. 1194 00:53:09,990 --> 00:53:13,535 ‫"ميتشل"، هل ستخسر أمام هذا الوغد؟ 1195 00:53:13,702 --> 00:53:15,579 ‫تنفس. تقبل الكحول. 1196 00:53:19,124 --> 00:53:20,125 ‫ها نحن نبدأ. 1197 00:53:20,501 --> 00:53:21,627 ‫حسنا، جيد. 1198 00:53:21,794 --> 00:53:23,379 ‫- الكحول يمر! ‫- الكحول يمر! يا للهول! 1199 00:53:23,545 --> 00:53:24,838 ‫- يا للهول! ‫- الكحول يمر! 1200 00:53:25,005 --> 00:53:26,673 ‫كدنا ننتهي من نصف زجاجة. 1201 00:53:28,050 --> 00:53:29,051 ‫شرطة! اركضوا! 1202 00:53:29,259 --> 00:53:30,427 ‫شرطة؟ 1203 00:53:30,594 --> 00:53:31,762 ‫ماذا؟ لا! 1204 00:53:34,932 --> 00:53:36,058 ‫جعة مؤخرة! 1205 00:53:37,017 --> 00:53:40,104 ‫"ليسا"، دخلت الرغوة فمي! ‫يجب أن أذهب إلى المستشفى! 1206 00:53:40,270 --> 00:53:42,106 ‫أسرعا! أخرجا من هنا! 1207 00:53:43,065 --> 00:53:44,108 ‫تبا! 1208 00:53:44,274 --> 00:53:45,818 ‫يجب أن نذهب. 1209 00:53:45,984 --> 00:53:47,903 ‫ابتلعت جعة مؤخرة، ‫يجب أن أذهب إلى المستشفى. 1210 00:53:48,070 --> 00:53:50,572 ‫تبا! الشرطة اللعينة؟ 1211 00:53:50,739 --> 00:53:52,324 ‫- هل الشرطة اللعينة هنا؟ ‫- مهلا. 1212 00:53:52,491 --> 00:53:54,284 ‫لا أستطيع إخراج الأنبوب. أخرجاه. 1213 00:53:54,451 --> 00:53:56,203 ‫- "ليس"، أخرجيه. ‫- لا! أنا أدخلته! 1214 00:53:56,370 --> 00:53:58,163 ‫- اضطررت إلى البصق عليه! ‫- ماذا؟ هل بصقت عليه؟ 1215 00:53:58,247 --> 00:53:59,248 ‫- لا، كان ملمع شفاهي. ‫- ماذا؟ 1216 00:53:59,331 --> 00:54:00,416 ‫- كان ملمع شفاه. ‫- أخرجاه! 1217 00:54:00,582 --> 00:54:02,167 ‫كن لطيفا، اتفقنا؟ 1218 00:54:02,334 --> 00:54:03,711 ‫سأكون لطيفا، اتفقنا؟ مستعد؟ 1219 00:54:03,877 --> 00:54:05,045 ‫- على العدة الثالثة. ‫- على العدة الثالثة... 1220 00:54:05,212 --> 00:54:06,213 ‫1. 1221 00:54:10,134 --> 00:54:11,135 ‫هيا. 1222 00:54:11,218 --> 00:54:12,886 ‫يا رفاق! 1223 00:54:12,970 --> 00:54:13,971 ‫يا رفاق! 1224 00:54:14,096 --> 00:54:15,389 ‫مهلا. "سام". 1225 00:54:15,556 --> 00:54:16,557 ‫"سام"! 1226 00:54:17,057 --> 00:54:18,559 ‫"سام"! نحن هنا. 1227 00:54:18,642 --> 00:54:19,643 ‫لا! 1228 00:54:19,727 --> 00:54:20,728 ‫لا. 1229 00:54:20,811 --> 00:54:22,354 ‫- انتهت الليلة. ‫- لا. 1230 00:54:22,521 --> 00:54:24,732 ‫انتهت. بلغت نهايتها. 1231 00:54:24,898 --> 00:54:26,608 ‫لم تنته الليلة بعد. 1232 00:54:27,359 --> 00:54:28,736 ‫بدأت الليلة للتو. 1233 00:54:33,449 --> 00:54:35,451 ‫رباه يا "تشاد"، استخدم ساقيك. 1234 00:54:35,617 --> 00:54:37,786 ‫حملتها طوال الطريق حتى هناك. 1235 00:54:46,670 --> 00:54:48,672 ‫أسرعوا! 1236 00:54:49,882 --> 00:54:50,883 ‫هيا يا "سام". 1237 00:54:51,050 --> 00:54:52,217 ‫- تعالي معنا! ‫- لا أستطيع. 1238 00:54:52,384 --> 00:54:53,427 ‫سيارتي هنا. 1239 00:54:53,594 --> 00:54:56,096 ‫لكن سيذهب كل أصدقائي إلى حفل الفندق. 1240 00:54:56,472 --> 00:54:57,514 ‫ربما سأراك لاحقا. 1241 00:55:02,811 --> 00:55:04,730 ‫- اركبي السيارة. هيا يا فتاة! ‫- "سام"! 1242 00:55:04,897 --> 00:55:06,774 ‫- سترينها لاحقا! ‫- جديا، أسرعي! 1243 00:55:06,857 --> 00:55:07,858 ‫ماذا تفعلين؟ 1244 00:55:07,941 --> 00:55:09,568 ‫لم تنته الليلة بعد، أقسم على ذلك! 1245 00:55:10,069 --> 00:55:11,403 ‫"دوكس أوف هازارد"! 1246 00:55:13,405 --> 00:55:14,698 ‫مسلسل عنصري على أي حال. 1247 00:55:14,865 --> 00:55:15,908 ‫أشعر بدوار. 1248 00:55:15,991 --> 00:55:18,285 ‫- يجب أن نجد بناتنا. ‫- سأجلس للحظة. 1249 00:55:18,452 --> 00:55:19,536 ‫"رودي"! إنه "رودي". 1250 00:55:20,496 --> 00:55:21,538 ‫"رودي"، انتظر! 1251 00:55:21,622 --> 00:55:23,749 ‫ها هو ينطلق! اضغطي على الزر، افتحي الباب! 1252 00:55:24,917 --> 00:55:26,126 ‫فتحت بابي. 1253 00:55:26,210 --> 00:55:27,211 ‫أحزمة الأمان! 1254 00:55:27,294 --> 00:55:28,420 ‫وإلا ستدفعين غرامة كبيرة. 1255 00:55:31,799 --> 00:55:32,800 ‫إنهم هناك. 1256 00:55:32,883 --> 00:55:34,218 ‫إنهم يبتعدون. يجب أن تسرعي. 1257 00:55:34,385 --> 00:55:36,845 ‫- أجل. ‫- يجب أن تبذلي جهدا إضافيا. 1258 00:55:37,012 --> 00:55:38,472 ‫- حسنا. ‫- يجب أن تركزي على الفوز! 1259 00:55:38,639 --> 00:55:40,349 ‫كيف تصبح أكثر تنافسية وأنت ثمل؟ 1260 00:55:40,516 --> 00:55:43,394 ‫يا صاح. أسعى للفوز حين أكون ثملا، اتفقنا؟ 1261 00:55:43,560 --> 00:55:46,146 ‫والسؤال الذي سأطرحه عليك يا "ليس"، 1262 00:55:46,313 --> 00:55:48,732 ‫هل تسعين للفوز؟ هل تركزين على الفوز؟ 1263 00:55:48,899 --> 00:55:50,818 ‫- الفوز خاضع لي! ‫- رائع! 1264 00:55:50,984 --> 00:55:52,277 ‫- قوية. ‫- طرق! 1265 00:55:52,361 --> 00:55:53,362 ‫من الطارق؟ 1266 00:55:53,445 --> 00:55:55,322 ‫أنا أفوز. 1267 00:55:57,366 --> 00:55:58,742 ‫إنها ليست... 1268 00:55:59,493 --> 00:56:00,577 ‫إنها ليست جيدة إلى ذلك الحد. 1269 00:56:03,414 --> 00:56:04,498 ‫"ليسا" تفوز! 1270 00:56:04,665 --> 00:56:06,166 ‫ليست جيدة إلى ذلك الحد! 1271 00:56:06,709 --> 00:56:09,211 ‫تبا! حسنا، إنها جيدة. لا بأس. تعجبني. 1272 00:56:09,378 --> 00:56:10,587 ‫تفقدين أثره. لنسرع. 1273 00:56:13,966 --> 00:56:15,259 ‫ليس أثناء مناوبتي. 1274 00:56:15,426 --> 00:56:17,761 ‫زواج "فيغارو": افتتاحية 1275 00:56:20,055 --> 00:56:22,975 ‫هل تظنون أنه يمكنكم سباق "رودي غلوفر"؟ 1276 00:56:23,142 --> 00:56:24,184 ‫قطعا لا. 1277 00:56:24,268 --> 00:56:25,686 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫- لا. 1278 00:56:25,853 --> 00:56:26,937 ‫هيا. 1279 00:56:29,023 --> 00:56:30,607 ‫يا رفاق. 1280 00:56:31,275 --> 00:56:32,818 ‫لا... 1281 00:56:32,985 --> 00:56:34,945 ‫لا أشعر... 1282 00:56:35,738 --> 00:56:36,739 ‫يا إلهي! 1283 00:56:38,115 --> 00:56:39,116 ‫يا إلهي! 1284 00:56:45,205 --> 00:56:46,290 ‫حسنا، إليكما ما سنفعله. 1285 00:56:46,457 --> 00:56:49,460 ‫"ليسا"، شاهدت كل أفلام ‫"فاست أند ذا فيوريوس"، اتفقنا؟ 1286 00:56:49,626 --> 00:56:51,920 ‫شاهدتها كلها عشرات المرات. ‫هل شاهدت أيا منها؟ 1287 00:56:52,087 --> 00:56:55,049 ‫شاهدت الذي كان في "طوكيو"، وشاهدت ‫الفيلم حيث لكم "الصخرة" طوربيدا. 1288 00:56:55,215 --> 00:56:56,467 ‫إنهما أفضل فيلمين. 1289 00:56:56,633 --> 00:56:59,803 ‫حسنا، في أوقات كهذه، أطرح سؤالا على نفسي. 1290 00:56:59,970 --> 00:57:02,389 ‫"م-ك-ل-ف-د". هل تعرفين معنى ذلك؟ 1291 00:57:02,556 --> 00:57:03,724 ‫"ماذا كان ليفعل ’فين ديزل‘؟" 1292 00:57:03,891 --> 00:57:05,351 ‫يا للسماء! 1293 00:57:05,517 --> 00:57:07,019 ‫لم يفهم أحد هذا من قبل. حسنا. 1294 00:57:12,733 --> 00:57:14,026 ‫رباه، الرائحة مثل... 1295 00:57:15,361 --> 00:57:17,071 ‫ما سنفعله هو أننا سنلمس المصد. 1296 00:57:17,237 --> 00:57:19,740 ‫ادفعيه قليلا، ستدور سيارتهم وسيتوقفون 1297 00:57:19,907 --> 00:57:21,283 ‫وستدور سيارتنا وسنتوقف بالعكس 1298 00:57:21,450 --> 00:57:23,285 ‫وسننظر إلى بعضنا، وسنقول، 1299 00:57:23,452 --> 00:57:24,870 ‫"جوهر الأمر هو العائلة." 1300 00:57:25,037 --> 00:57:27,331 ‫مهلا. لا يريحني أن أخرج الأطفال عن الطريق. 1301 00:57:27,498 --> 00:57:31,335 ‫هذا السلوك البطيء والهادئ لا يساعدنا. ‫يجب أن تؤمني! 1302 00:57:31,502 --> 00:57:32,628 ‫حسنا، سألمس المصد. 1303 00:57:32,795 --> 00:57:34,296 ‫ها نحن ننطلق! 1304 00:57:36,507 --> 00:57:37,591 ‫- ما هذا؟ ‫- هل فعلتها؟ 1305 00:57:37,758 --> 00:57:40,344 ‫لا، لم تلمسيه حتى. يجب أن تلمسيه. 1306 00:57:40,511 --> 00:57:42,638 ‫المسيه من أجل العائلة! 1307 00:57:43,138 --> 00:57:44,807 ‫هل هذه "سام"؟ 1308 00:57:46,934 --> 00:57:48,602 ‫تقيأت علينا! 1309 00:57:48,769 --> 00:57:49,937 ‫يا إلهي! 1310 00:58:06,286 --> 00:58:07,955 ‫حسنا. 1311 00:58:08,247 --> 00:58:09,832 ‫هل نحن في النعيم؟ 1312 00:58:09,998 --> 00:58:11,875 ‫حسنا. أصغيا، أعرف كيف أفعل هذا. 1313 00:58:12,042 --> 00:58:14,253 ‫ملا إلى الوراء. 1314 00:58:14,420 --> 00:58:17,798 ‫إذا ملنا للوراء مع العدة الثالثة، ‫ستدحرج السيارة إلى الخلف. مستعدان؟ 1315 00:58:17,965 --> 00:58:19,299 ‫- حسنا. ‫- 1، 1316 00:58:20,259 --> 00:58:21,760 ‫2، 3. 1317 00:58:23,554 --> 00:58:26,390 ‫تبا! 1318 00:58:32,479 --> 00:58:35,941 ‫كان هذا آخر ما تبقى من جعة المؤخرة. 1319 00:58:36,191 --> 00:58:37,985 ‫رباه! هكذا. 1320 00:58:38,152 --> 00:58:41,196 ‫هل أنت بخير؟ هل تنزف؟ ‫ربما تعاني من نزيف داخلي. 1321 00:58:41,363 --> 00:58:42,489 ‫أنا بخير. 1322 00:58:42,573 --> 00:58:43,574 ‫إليكما المشكلة. 1323 00:58:43,657 --> 00:58:46,243 ‫أفلام "فاست أند ذا فيوريوس" ليست واقعية. 1324 00:58:46,410 --> 00:58:48,579 ‫أين نحن؟ تبا! 1325 00:58:49,580 --> 00:58:50,581 ‫تبا! 1326 00:58:52,082 --> 00:58:53,417 ‫ماذا تفعلين؟ 1327 00:58:53,584 --> 00:58:56,003 ‫سمعت أن في وقت الأزمات، ‫يمتلك الآباء قوة خارقة. 1328 00:58:56,170 --> 00:58:58,338 ‫لا أقصد إهانة، من المستحيل علميا ‫أن تقلبي هذه السيارة. 1329 00:58:58,505 --> 00:58:59,506 ‫لا أستطيع حتى فعل ذلك. 1330 00:58:59,590 --> 00:59:00,591 ‫أجل، ولا أنا أستطيع فعل ذلك. 1331 00:59:00,674 --> 00:59:03,510 ‫لا تخبراني بما أستطيع ولا أستطيع فعله. 1332 00:59:07,431 --> 00:59:09,141 ‫"كيلا" لا تجيب مجددا. 1333 00:59:09,308 --> 00:59:10,309 ‫- اللعنة! ‫- فقدناهن. 1334 00:59:10,476 --> 00:59:12,936 ‫نحن في موقف سيئ! أو ربما لا. 1335 00:59:17,149 --> 00:59:18,150 ‫ماذا تفعل؟ 1336 00:59:18,233 --> 00:59:20,069 ‫أحاول التواصل تخاطريا مع "كيلا". 1337 00:59:20,527 --> 00:59:21,653 ‫أنا مع أبوين من "إكس مين". 1338 00:59:21,820 --> 00:59:22,988 ‫هل تعرفان ما هي قوتي السرية؟ 1339 00:59:23,155 --> 00:59:26,492 ‫أنا غاضب جدا الآن وأذيت جانبي. 1340 00:59:26,658 --> 00:59:29,620 ‫"ميني مارت"، قهوة وجعة وهدايا 1341 00:59:32,289 --> 00:59:33,290 ‫حسنا. 1342 00:59:33,791 --> 00:59:35,918 ‫هل تظنون أن ملابسي الجديدة تلاءم قبعتي؟ 1343 00:59:36,085 --> 00:59:37,711 ‫أنا أمزح، أعرف أنها تلاءمها. 1344 00:59:43,592 --> 00:59:44,593 ‫مرحبا. 1345 00:59:46,845 --> 00:59:48,305 ‫هل تحدثت إلى أمك؟ 1346 00:59:48,389 --> 00:59:49,390 ‫لا. 1347 00:59:49,473 --> 00:59:51,141 ‫كان أبواي يراسلاني 1348 00:59:51,308 --> 00:59:54,019 ‫وكانا يمارسان الجنس ‫ومرت بهما أمك باحثة عنك. 1349 00:59:55,979 --> 00:59:57,356 ‫يا إلهي. أنا آسفة. 1350 00:59:57,523 --> 01:00:00,067 ‫لا بأس. يمارسان الجنس طوال الوقت. 1351 01:00:01,151 --> 01:00:03,487 ‫يا إلهي، إنها... الرسائل النصية. 1352 01:00:03,696 --> 01:00:05,280 ‫رسائل نصية كثيرة. 1353 01:00:05,823 --> 01:00:06,990 ‫إنها غاضبة. 1354 01:00:07,199 --> 01:00:09,159 ‫يجب أن أتعامل مع هذا. 1355 01:00:09,326 --> 01:00:10,786 ‫خبر جيد. توجد سيارة أجرة في الطريق. 1356 01:00:10,953 --> 01:00:12,788 ‫مهلا، لا، أعرف هذا الرجل. إنه سيئ. 1357 01:00:12,955 --> 01:00:14,415 ‫تبا. إنها "جولي". 1358 01:00:14,790 --> 01:00:16,208 ‫كوني هادئة. 1359 01:00:16,375 --> 01:00:17,376 ‫اهدآ. حسنا. 1360 01:00:17,459 --> 01:00:18,585 ‫مرحبا يا أمي! 1361 01:00:18,752 --> 01:00:19,753 ‫وصلتني كل رسائلك للتو 1362 01:00:19,837 --> 01:00:21,505 ‫وأردت إعلامك أننا بخير. 1363 01:00:21,672 --> 01:00:22,881 ‫رائع. حسنا. 1364 01:00:24,425 --> 01:00:26,093 ‫هل أنت في حفل التخرج؟ 1365 01:00:26,343 --> 01:00:29,680 ‫أجل. لحظات ساحرة بلا توقف. 1366 01:00:29,847 --> 01:00:31,181 ‫أنت تكذبين علي. 1367 01:00:31,348 --> 01:00:32,808 ‫أين أنت الآن؟ أين أنت؟ 1368 01:00:32,975 --> 01:00:34,018 ‫لماذا تهلعين؟ 1369 01:00:34,184 --> 01:00:37,646 ‫أهلع لأنني أعرف ما تخططين لفعله. 1370 01:00:37,813 --> 01:00:39,106 ‫وأعلم أنك وصديقتاك 1371 01:00:39,273 --> 01:00:43,110 ‫تخططن لمعاهدة جنسية ما أو ما شابه. 1372 01:00:43,193 --> 01:00:44,194 ‫ماذا قلت؟ 1373 01:00:44,278 --> 01:00:45,279 ‫سمعتني. 1374 01:00:45,696 --> 01:00:47,906 ‫كيف يعقل أن تعرفي؟ 1375 01:00:48,073 --> 01:00:50,784 ‫لأنني أمك وأعرفك. 1376 01:00:50,951 --> 01:00:53,537 ‫وأعرفك أفضل مما تعرفين نفسك. 1377 01:00:53,704 --> 01:00:58,000 ‫وأعرف أيضا ‫أنك تخططين للالتحاق بـ"يو سي إل إيه" 1378 01:00:58,167 --> 01:01:00,377 ‫وأنك ستتبعين "أوستن". 1379 01:01:00,544 --> 01:01:01,837 ‫أجل. 1380 01:01:02,838 --> 01:01:06,508 ‫أعرف كل شيء. 1381 01:01:07,718 --> 01:01:11,096 ‫يا إلهي، لا تعرفين شيئا! 1382 01:01:11,263 --> 01:01:13,682 ‫لماذا تفترضين حتى أنني أتبع "أوستن"؟ 1383 01:01:14,558 --> 01:01:17,269 ‫لست قلقة بشأني يا أمي. 1384 01:01:17,436 --> 01:01:18,729 ‫أنت قلقة بشأنك. 1385 01:01:18,896 --> 01:01:21,398 ‫تخشين أن تفقديني. تخشين أن تكوني وحدك. 1386 01:01:21,565 --> 01:01:24,234 ‫لا أخشى من أن أكون وحدي. 1387 01:01:25,361 --> 01:01:27,112 ‫هذا ليس عني. 1388 01:01:27,279 --> 01:01:31,700 ‫لم أفكر بنفسي ‫طوال الـ18 عاما الماضية على الأقل. 1389 01:01:31,867 --> 01:01:33,243 ‫هذا عنك. 1390 01:01:33,410 --> 01:01:35,162 ‫وكأم عزباء، 1391 01:01:35,329 --> 01:01:39,249 ‫أحاول منعك من اتخاذ قرار يدمر حياتك. 1392 01:01:40,918 --> 01:01:43,045 ‫إذن، هل كنت "قرارا دمر حياتك"؟ 1393 01:01:43,212 --> 01:01:44,254 ‫لا! 1394 01:01:44,338 --> 01:01:46,006 ‫لا، ليس هذا ما عنيت. 1395 01:01:46,173 --> 01:01:47,216 ‫لا، ليس هذا ما عنيت. 1396 01:01:47,383 --> 01:01:48,384 ‫هل تعرفين يا أمي؟ 1397 01:01:48,717 --> 01:01:51,345 ‫لن ألتحق بـ"يو سي إل إيه" ‫بسبب فتى ما، اتفقنا؟ 1398 01:01:51,512 --> 01:01:55,557 ‫سألتحق بـ"يو سي إل إيه" ‫لأنها أبعد جامعة عنك يمكنني الالتحاق بها. 1399 01:01:57,476 --> 01:01:58,852 ‫حسنا... 1400 01:01:59,019 --> 01:02:00,437 ‫مرحبا؟ 1401 01:02:02,439 --> 01:02:04,942 ‫"نانارو" في الطريق. 1402 01:02:05,109 --> 01:02:06,235 ‫سيصل بعد 46 دقيقة. 1403 01:02:08,112 --> 01:02:09,363 ‫حسنا... 1404 01:02:09,655 --> 01:02:11,573 ‫إنها تكرهني. 1405 01:02:13,826 --> 01:02:15,703 ‫لا تكرهك. 1406 01:02:16,245 --> 01:02:19,540 ‫"كيلا" تتجاهلني. ‫تذهب بمشاعرها إلى مستوى جديد من الغيظ. 1407 01:02:19,790 --> 01:02:21,208 ‫أجل. 1408 01:02:21,375 --> 01:02:22,960 ‫هذا مستوى جديد من الألم. 1409 01:02:23,127 --> 01:02:24,962 ‫أجل. أعرف. 1410 01:02:25,129 --> 01:02:28,465 ‫الأمر مختلف بالنسبة إلي لأنني ولدتها 1411 01:02:28,632 --> 01:02:30,342 ‫وأشعر بأنني متصلة بها تماما. 1412 01:02:30,509 --> 01:02:32,052 ‫كانت تعيش داخل جسدي. 1413 01:02:32,219 --> 01:02:33,512 ‫نمت "كيلا" داخلي. 1414 01:02:33,679 --> 01:02:34,972 ‫نمت داخلي. حقا. 1415 01:02:35,139 --> 01:02:37,766 ‫نمت في خصيتي وقذفتها داخل "مارسي". 1416 01:02:37,933 --> 01:02:40,227 ‫الأمر سواء لك ولي. 1417 01:02:41,520 --> 01:02:42,855 ‫ليس بالضبط. 1418 01:02:43,022 --> 01:02:45,774 ‫أنت حظيت بحب يومي من زوجتك في حياتك 1419 01:02:45,941 --> 01:02:48,944 ‫وأنا على الأرجح سأموت وحيدة 1420 01:02:49,111 --> 01:02:51,447 ‫ولن يجدني أحد لوقت طويل حقا. 1421 01:02:52,031 --> 01:02:54,199 ‫حتى يوم ما، يمر أحدهم بالمنزل 1422 01:02:54,366 --> 01:02:55,743 ‫ومعه كلب من نوع "غولدن ريتريفر"، 1423 01:02:55,909 --> 01:02:57,786 ‫وسيجن جنون الكلب. 1424 01:02:57,953 --> 01:02:59,204 ‫ثم سيتصل بالشرطة 1425 01:02:59,371 --> 01:03:03,417 ‫ثم سيدخلون ويجدونني مكسوة بالستارة ‫على حوض الاستحمام 1426 01:03:03,584 --> 01:03:07,379 ‫وقططي المتوحشة تأكل من شعري. 1427 01:03:07,546 --> 01:03:08,756 ‫لأن القطط تفعل ذلك. 1428 01:03:09,423 --> 01:03:12,259 ‫ما خطبك؟ هذا سرد سوداوي جداً! 1429 01:03:12,426 --> 01:03:13,635 ‫هل ستموتين وحدك؟ 1430 01:03:13,802 --> 01:03:16,722 ‫- صديقي! بحقك! ‫- من أين أتتك هذه الفكرة؟ 1431 01:03:16,889 --> 01:03:18,140 ‫أتصل بك طوال الوقت. 1432 01:03:18,307 --> 01:03:19,850 ‫هل عاودت الاتصال بي؟ لا. 1433 01:03:20,017 --> 01:03:21,852 ‫لأننا لسنا صديقين حقا، أنا وأنت. 1434 01:03:22,394 --> 01:03:23,395 ‫لسنا صديقين؟ 1435 01:03:23,479 --> 01:03:25,022 ‫لا أعني الأمر حينها... 1436 01:03:25,481 --> 01:03:26,815 ‫هل تعرف من تكون؟ 1437 01:03:26,982 --> 01:03:30,486 ‫أنت مثل ذلك الشيء الذي يظهر فجأة ‫على "فيسبوك"... 1438 01:03:30,861 --> 01:03:36,408 ‫ثم تظهر صورة جميلة لجدتك التي ماتت. 1439 01:03:36,575 --> 01:03:40,120 ‫فتقول، "تبا لك يا ’فيسبوك‘، ‫لتذكيري بخسارتي". 1440 01:03:40,287 --> 01:03:42,915 ‫هل لهذا السبب تتجنبينني؟ ‫لأنني أذكرك بخسارتك؟ 1441 01:03:43,082 --> 01:03:47,753 ‫أجل! لا أريد تذكيري ‫بـ"جولي" الشابة اللطيفة وابنتينا 1442 01:03:47,920 --> 01:03:50,047 ‫وانتهاء ذلك الوقت الجميل من حياتنا. 1443 01:03:50,214 --> 01:03:53,425 ‫رباه! تبا لما تمران به! 1444 01:03:53,592 --> 01:03:56,303 ‫أنتما تتجاهلانني تماما. دائما. 1445 01:03:56,387 --> 01:03:57,388 ‫أجل، بالتأكيد أيها الخائن. 1446 01:03:57,471 --> 01:03:59,139 ‫"خائن"؟ هل هذا لقبي الآن؟ 1447 01:03:59,306 --> 01:04:01,183 ‫هل هذا ما أنا عليه؟ أنا الخائن؟ 1448 01:04:01,350 --> 01:04:02,434 ‫تبا لذلك الهراء. 1449 01:04:02,601 --> 01:04:05,062 ‫هل اتصلتما بي ولو لمرة حينما حدث ذلك 1450 01:04:05,229 --> 01:04:07,481 ‫وسألتماني عن جانبي من القصة؟ 1451 01:04:07,648 --> 01:04:08,899 ‫لم تفعلا. 1452 01:04:09,066 --> 01:04:10,109 ‫كنت لأخبركما بالحقيقة. 1453 01:04:10,275 --> 01:04:12,778 ‫كنت لأخبركما بأن "بريندا" ‫توقفت عن التحدث معي 1454 01:04:12,945 --> 01:04:14,822 ‫قبل حدوث ذلك بشهور. 1455 01:04:14,988 --> 01:04:18,492 ‫هل تعرفان أنها ضاجعت مديرها ‫في استراحة شركة في "ويسكونسن"؟ 1456 01:04:18,659 --> 01:04:19,743 ‫هل تعرفان أنها ضربتني؟ 1457 01:04:19,910 --> 01:04:23,872 ‫ضربتني في مطعم "رومانو" للمعكرونة والشواء! 1458 01:04:24,039 --> 01:04:26,291 ‫صفعتني أمام النادل! 1459 01:04:26,458 --> 01:04:27,668 ‫- لم أعرف ذلك. ‫- آسف يا رجل. 1460 01:04:27,835 --> 01:04:29,336 ‫وأحرجت نفسي 1461 01:04:29,503 --> 01:04:31,964 ‫وأحرجت نفسي أمام ابنتي. 1462 01:04:32,131 --> 01:04:34,800 ‫وفكرت، "ينبغي أن أبتعد قليلا"، 1463 01:04:34,967 --> 01:04:36,051 ‫وظهر "فرانك" اللعين. 1464 01:04:36,552 --> 01:04:37,803 ‫فابتعدت أكثر 1465 01:04:37,970 --> 01:04:39,680 ‫وفكرت، "يوما ما سأصلح هذا. 1466 01:04:39,847 --> 01:04:41,473 ‫"يوما ما سأصلح هذا. 1467 01:04:41,640 --> 01:04:46,395 ‫ثم فكرت إذا أعطيتها شيئا مذهلا ‫مثل ليلة رائعة... 1468 01:04:48,564 --> 01:04:51,942 ‫يمكنني التقرب منها مجددا، لكنني لا أستطيع. 1469 01:04:55,821 --> 01:04:58,240 ‫لأنها ابتعدت. إنهم... 1470 01:04:58,574 --> 01:04:59,575 ‫الأطفال، 1471 01:05:00,159 --> 01:05:01,160 ‫- يرحلون فحسب. ‫- تبا! 1472 01:05:01,326 --> 01:05:03,370 ‫أعرف كيف يمكننا إيجادهم. 1473 01:05:03,537 --> 01:05:04,788 ‫لنذهب إلى منزل "كاثي" و"رون". 1474 01:05:04,955 --> 01:05:06,415 ‫يراسلهما "أوستن" طوال الليل. 1475 01:05:07,166 --> 01:05:08,417 ‫هل سمعت أي شيء قلته الآن؟ 1476 01:05:08,584 --> 01:05:09,585 ‫هذه فكرة رائعة. 1477 01:05:09,835 --> 01:05:11,545 ‫تبا. من الجيد قول ما حدث بصوت عال فحسب. 1478 01:05:11,712 --> 01:05:12,963 ‫لنقلب تلك السيارة. 1479 01:05:13,130 --> 01:05:14,131 ‫بالتأكيد... 1480 01:05:15,007 --> 01:05:17,092 ‫رباه! 1481 01:05:18,177 --> 01:05:20,846 ‫يا إلهي! 1482 01:05:22,389 --> 01:05:23,640 ‫اللعنة! 1483 01:05:24,183 --> 01:05:26,310 ‫انفجرت سيارتي للتو. 1484 01:05:29,229 --> 01:05:33,317 ‫"نانارو" على بعد 26 دقيقة. لذا، هذا جيد. 1485 01:05:33,484 --> 01:05:34,568 ‫اعتقدت أنني ألغيت الرحلة. 1486 01:05:34,735 --> 01:05:35,903 ‫شكرا يا "نانارو". 1487 01:05:36,070 --> 01:05:38,947 ‫والد "أوستن" لن يخبرانا بمكانهم فحسب. 1488 01:05:39,114 --> 01:05:41,116 ‫لذا، يجب أن نأخذ هاتف "رون"، 1489 01:05:41,283 --> 01:05:44,078 ‫نقرأ الرسائل، ونجد بناتنا. اتفقنا؟ 1490 01:05:44,244 --> 01:05:46,121 ‫"هانتر"، لن تفعل هذا. 1491 01:05:46,288 --> 01:05:47,623 ‫"ميتشل"، ستفعل هذا. 1492 01:05:47,790 --> 01:05:50,000 ‫لا. هذا اقتحام منزل. هذا... 1493 01:05:50,167 --> 01:05:51,543 ‫أنا غير مرتاح لهذا. 1494 01:05:51,710 --> 01:05:53,295 ‫هل أنت لاعب فريق، أم لست كذلك؟ 1495 01:05:53,462 --> 01:05:54,463 ‫هل أنا لاعب فريق؟ 1496 01:05:54,630 --> 01:05:56,924 ‫ازدردت قنينة جعة كبيرة في مؤخرتي للتو. ‫أنا لاعب فريق. 1497 01:05:57,091 --> 01:05:58,550 ‫إذن، ركز في اللعبة. 1498 01:05:58,717 --> 01:06:00,219 ‫إنها المرحلة الأخيرة. 1499 01:06:00,386 --> 01:06:03,681 ‫نحن متخلفون بنقطة ‫ولم يتبق وقتا طويلا في المباراة. 1500 01:06:05,099 --> 01:06:06,225 ‫لكن تبقى الكثير من الوقت. 1501 01:06:06,433 --> 01:06:10,854 ‫أصغ. لم تتبق لديك سوى تمريرة واحدة. 1502 01:06:11,772 --> 01:06:12,856 ‫هل تتحدثان عن الرغبي؟ 1503 01:06:12,940 --> 01:06:13,982 ‫- هل هذه قواعد كرة القدم الأسترالية؟ ‫- لا توجد حدود للتمريرات. 1504 01:06:14,149 --> 01:06:15,484 ‫إذا كانت توجد ثالثة، فستتوفر لي الرابعة. 1505 01:06:15,651 --> 01:06:16,944 ‫هل تعلم ما يحدث الآن؟ 1506 01:06:17,111 --> 01:06:18,529 ‫دعني أخبرك بما يحدث الآن، 1507 01:06:18,696 --> 01:06:21,156 ‫هو أن "كيلا" و"كونور" ‫يدخلان تحت أغطية الفراش. 1508 01:06:21,323 --> 01:06:22,408 ‫وهو يلتقط واقيا ذكريا 1509 01:06:22,574 --> 01:06:24,618 ‫ثم يتخلص منه جانبا 1510 01:06:24,785 --> 01:06:26,412 ‫بابتسامة ساخرة على وجهه. 1511 01:06:26,662 --> 01:06:29,415 ‫تلك الابتسامة الساخرة. مستحيل. 1512 01:06:29,581 --> 01:06:32,376 ‫نحتاج إلى ضربة حظ. ‫هل أنت مستعد لذلك يا بني؟ 1513 01:06:32,543 --> 01:06:33,836 ‫- أجل أيها المدرب. ‫- لا أستطيع سماعك. 1514 01:06:34,002 --> 01:06:35,587 ‫- أجل أيها المدرب. أنا مستعد! ‫- لا أستطيع سماعك. 1515 01:06:35,754 --> 01:06:37,089 ‫يمكنني فعل هذا! لنذهب! 1516 01:06:37,256 --> 01:06:38,465 ‫يجب أن نكون هادئين. 1517 01:06:43,554 --> 01:06:44,763 ‫حاذر. 1518 01:06:50,436 --> 01:06:51,520 ‫حسنا، اذهب. 1519 01:06:52,021 --> 01:06:53,022 ‫اذهب. 1520 01:07:19,256 --> 01:07:20,424 ‫هل... 1521 01:07:28,599 --> 01:07:30,893 ‫اذهب. يوجد شخص! 1522 01:07:31,060 --> 01:07:32,603 ‫ماذا؟ تبا لك. 1523 01:07:34,146 --> 01:07:35,773 ‫رباه. 1524 01:07:48,327 --> 01:07:51,246 ‫سأمسك بك! 1525 01:07:52,581 --> 01:07:55,542 ‫لو لم أمسك بك أولا. 1526 01:08:02,883 --> 01:08:03,884 ‫ابتعد عن هنا. 1527 01:08:03,967 --> 01:08:04,968 ‫سأخرج! 1528 01:08:05,052 --> 01:08:06,512 ‫- "ميتشل"، ادخل. ‫- ادخل. 1529 01:08:08,430 --> 01:08:09,431 ‫"كاث"؟ 1530 01:08:09,515 --> 01:08:10,766 ‫"رون"، ممنوع التحدث. 1531 01:08:11,058 --> 01:08:12,059 ‫بحقك، كان بيننا اتفاق. 1532 01:08:12,226 --> 01:08:15,437 ‫يجب أن نجد بعضنا بشم المسك على الآخر. 1533 01:08:15,604 --> 01:08:17,022 ‫لا يمكننا استخدام أصواتنا. 1534 01:08:36,375 --> 01:08:37,668 ‫تعالي أيتها الهرة. 1535 01:08:37,835 --> 01:08:39,503 ‫يمكنني شم ذلك المسك. 1536 01:08:47,511 --> 01:08:48,512 ‫أجل! 1537 01:08:48,595 --> 01:08:51,515 ‫أجل! يعجبني ذلك الصوت! 1538 01:08:54,893 --> 01:08:57,563 ‫تريدين اللمس أولا، أنا أقبل بهذا! 1539 01:08:57,730 --> 01:08:58,772 ‫هل تريدني أن ألمسك؟ 1540 01:08:58,939 --> 01:09:00,190 ‫- تفضلي، أجل. ‫- هل تريدني أن ألمسك؟ 1541 01:09:00,357 --> 01:09:02,568 ‫سألمسك. بقوة. 1542 01:09:02,651 --> 01:09:03,694 ‫- افعليها. ‫- ما رأيك لو لمستك... 1543 01:09:03,777 --> 01:09:05,362 ‫- افعليها. ‫- بأظافري يا عزيزي؟ 1544 01:09:05,446 --> 01:09:06,613 ‫لنفعلها! 1545 01:09:07,656 --> 01:09:10,659 ‫- شعرك مثير جدا يا عزيزي. ‫- قبضتك قوية بشكل مدهش. 1546 01:09:10,826 --> 01:09:13,579 ‫أريدك أن تلمسيني حيث أحب. 1547 01:09:13,746 --> 01:09:15,664 ‫خصيتاي. تعلمين؟ 1548 01:09:16,331 --> 01:09:17,332 ‫مستحيل. 1549 01:09:17,458 --> 01:09:18,459 ‫أجل. 1550 01:09:18,542 --> 01:09:19,543 ‫لا يمكنني فعل هذا. 1551 01:09:19,793 --> 01:09:20,794 ‫أنت ترهب المثلية! 1552 01:09:20,878 --> 01:09:22,004 ‫لا أرهب المثلية! 1553 01:09:22,129 --> 01:09:24,131 ‫أخي مثلي وهو صديقي المفضل. 1554 01:09:24,465 --> 01:09:26,467 ‫حقا؟ لأن محامي طلاقي مثلي 1555 01:09:26,592 --> 01:09:27,843 ‫وهو صديقي المفضل. 1556 01:09:28,135 --> 01:09:31,263 ‫وهو وشريكه... 1557 01:09:31,472 --> 01:09:33,515 ‫نحن مقربون جدا! 1558 01:09:33,599 --> 01:09:35,434 ‫هذا أنا. وهذان هما. 1559 01:09:36,769 --> 01:09:38,729 ‫- لن أفعلها. ‫- افعلها. 1560 01:09:38,937 --> 01:09:41,690 ‫افعلها. من أجل ابنتك... 1561 01:09:41,982 --> 01:09:44,443 ‫لنبدأ. هيا، افعليها! 1562 01:09:44,610 --> 01:09:46,403 ‫- هل أنت هناك؟ ‫- ماذا؟ أليس هذا كافيا؟ 1563 01:09:46,570 --> 01:09:47,696 ‫لنبدأ. هيا. 1564 01:09:47,863 --> 01:09:49,406 ‫- أقوى؟ ‫- هيا، افعليها. 1565 01:09:49,573 --> 01:09:50,574 ‫افعليها، أنا أنتظر. 1566 01:09:50,741 --> 01:09:51,742 ‫حسنا. 1567 01:09:52,451 --> 01:09:54,244 ‫هل يعجبك ذلك؟ 1568 01:09:54,328 --> 01:09:56,622 ‫لا أنتقد ما يفعله الناس في الجنس. 1569 01:09:56,914 --> 01:09:58,332 ‫لكن كان ذلك سخيفا وغبيا. 1570 01:09:58,499 --> 01:09:59,666 ‫أحسنتما التضحية من أجل الفريق. 1571 01:09:59,833 --> 01:10:01,460 ‫مهلا. ها هي. 1572 01:10:01,627 --> 01:10:03,295 ‫"جاءت الشرطة إلى منزل البحيرة. 1573 01:10:03,462 --> 01:10:05,672 ‫"كدت أفقد زهرتي لكن لم ينجح الأمر." 1574 01:10:05,756 --> 01:10:06,757 ‫"زهرتي"؟ 1575 01:10:06,840 --> 01:10:07,841 ‫هل قال ذلك؟ إنه فتى. 1576 01:10:08,676 --> 01:10:10,260 ‫"نتجه إلى فندق ’بارك ويست‘. 1577 01:10:10,427 --> 01:10:11,804 ‫"حصلنا على الجناح الفاخر. 1578 01:10:11,970 --> 01:10:14,431 ‫"يبدو أن الفتى الصغير سيصبح رجلا." 1579 01:10:14,515 --> 01:10:15,516 ‫الوغد. 1580 01:10:15,599 --> 01:10:16,600 ‫حسنا، كانت منذ 10 دقائق. 1581 01:10:16,767 --> 01:10:17,768 ‫إذن، لم يمارسن الجنس بعد. 1582 01:10:17,851 --> 01:10:18,852 ‫ما زال يمكننا اللحاق بهن. 1583 01:10:18,936 --> 01:10:20,729 ‫حسنا، لنفعل هذا. 1584 01:11:05,941 --> 01:11:06,942 ‫مرحبا. 1585 01:11:07,026 --> 01:11:08,360 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 1586 01:11:08,527 --> 01:11:10,112 ‫كيف حالها؟ هل هي بخير؟ 1587 01:11:10,279 --> 01:11:12,031 ‫لا، ليست بخير. إنها مكتئبة. 1588 01:11:12,197 --> 01:11:14,533 ‫لا تريد التقبيل حتى. وأنا أحب التقبيل. 1589 01:11:16,577 --> 01:11:18,245 ‫أعطني مفتاح غرفتك. 1590 01:11:18,412 --> 01:11:19,455 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- أجل. 1591 01:11:19,538 --> 01:11:22,958 ‫أعطني مفتاح غرفتك ‫ثم اصعد بها بعد 15 دقيقة. 1592 01:11:23,876 --> 01:11:24,877 ‫حسنا. 1593 01:11:24,960 --> 01:11:27,880 ‫أجل. شكرا. أنت رائع. أشكرك على هذا. 1594 01:11:35,137 --> 01:11:37,765 ‫كيف يفترض بنا أن نجدهم في هذا المكان؟ ‫به حوالي 20 غرفة. 1595 01:11:37,931 --> 01:11:40,851 ‫أنا آسف، عم تتحدث بحق السماء؟ 1596 01:11:41,018 --> 01:11:44,021 ‫"20"؟ به حوالي 200 غرفة! ماذا؟ 20؟ 1597 01:11:44,188 --> 01:11:46,315 ‫الجناح الفاخر في الطابق العلوي. 1598 01:11:46,482 --> 01:11:47,691 ‫هيا! تحركا! 1599 01:11:47,858 --> 01:11:48,859 ‫أسرعي يا "ليسا"! 1600 01:12:51,296 --> 01:12:53,298 ‫ماذا أفعل هنا؟ 1601 01:13:12,359 --> 01:13:13,902 ‫يا إلهي! 1602 01:13:14,069 --> 01:13:15,946 ‫يا إلهي، المفضلة لدي! 1603 01:13:16,697 --> 01:13:17,740 ‫هذا لطيف جدا. 1604 01:13:18,490 --> 01:13:21,076 ‫رباه! هذا حلم! 1605 01:13:21,243 --> 01:13:24,705 ‫هذا مثالي! هذا لطيف جدا! أنت لطيف جدا. 1606 01:13:24,872 --> 01:13:27,916 ‫لم أفعل هذا. بل "كيلا". 1607 01:13:28,083 --> 01:13:29,543 ‫أرادت أن تحظي بليلة مثالية. 1608 01:13:29,710 --> 01:13:30,753 ‫لذلك تبدو الغرفة جيدة جدا. 1609 01:13:30,919 --> 01:13:32,129 ‫حسنا، 1610 01:13:32,296 --> 01:13:33,630 ‫لماذا تبدو وسيما هكذا؟ 1611 01:13:34,298 --> 01:13:35,549 ‫يا لك من سخيفة. 1612 01:13:35,716 --> 01:13:37,301 ‫أعرف. 1613 01:13:39,928 --> 01:13:41,180 ‫يا إلهي! 1614 01:13:46,018 --> 01:13:47,728 ‫كان يمكنني حملك بسلاسة أكثر. 1615 01:13:52,149 --> 01:13:53,442 ‫دعيني أخلع حذائي. 1616 01:13:57,696 --> 01:13:58,781 ‫"كيلا"؟ 1617 01:14:05,037 --> 01:14:06,497 ‫لا يتحرك أحد، أين "كيلا"؟ 1618 01:14:06,663 --> 01:14:07,664 ‫"كيلا"؟ 1619 01:14:07,956 --> 01:14:08,957 ‫"كيلا"؟ 1620 01:14:09,958 --> 01:14:12,044 ‫أبعد هذا عن هنا. 1621 01:14:12,211 --> 01:14:13,587 ‫- كيف أفتح السحاب؟ ‫- لا، اتركه فحسب. 1622 01:14:13,754 --> 01:14:15,297 ‫- حسنا، رائع. ‫- إنه صعب. 1623 01:14:18,425 --> 01:14:20,135 ‫العبوا رياضة! 1624 01:14:26,892 --> 01:14:27,893 ‫وهذا كل شيء. 1625 01:14:29,144 --> 01:14:31,105 ‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ 1626 01:14:31,271 --> 01:14:32,272 ‫أجل. 1627 01:14:32,439 --> 01:14:33,816 ‫أجل! بالتأكيد. 1628 01:14:33,982 --> 01:14:35,734 ‫ستضاجعني بقضيبك. 1629 01:14:35,818 --> 01:14:36,819 ‫أجل. 1630 01:14:36,902 --> 01:14:38,445 ‫أولا... 1631 01:14:38,612 --> 01:14:39,822 ‫سألمسه. 1632 01:14:39,988 --> 01:14:41,490 ‫هل تريدين لمسه؟ أجل، يمكنك لمسه. 1633 01:14:41,657 --> 01:14:43,450 ‫- أجل، افعلي. ‫- حسنا، هكذا... 1634 01:14:45,494 --> 01:14:49,540 ‫حسنا. هذا أروع شعور اختبرته في حياتي كلها. 1635 01:14:49,707 --> 01:14:51,041 ‫حقا؟ 1636 01:14:51,417 --> 01:14:55,254 ‫لا تشعر كأنها يد بالغة الجفاف لصديقة؟ 1637 01:14:55,421 --> 01:14:56,964 ‫لا. 1638 01:14:58,298 --> 01:14:59,842 ‫حسنا، إذن، 1639 01:15:00,634 --> 01:15:02,094 ‫هل تريدين 1640 01:15:03,595 --> 01:15:04,596 ‫أن أدخله؟ 1641 01:15:08,058 --> 01:15:09,059 ‫لا. 1642 01:15:09,560 --> 01:15:10,561 ‫حسنا. 1643 01:15:10,644 --> 01:15:11,979 ‫- لا أستطيع. أنا آسفة. ‫- هل تعلمين؟ 1644 01:15:12,396 --> 01:15:14,023 ‫ليس علينا... 1645 01:15:14,690 --> 01:15:16,191 ‫يا إلهي! 1646 01:15:16,358 --> 01:15:17,943 ‫- اللعنة! ‫- انظري إلى كل هذا. 1647 01:15:18,110 --> 01:15:19,987 ‫رباه! يجب أن أتحرك. 1648 01:15:20,487 --> 01:15:23,824 ‫أنا آسف. 1649 01:15:23,991 --> 01:15:26,535 ‫أنا آسف. لكن أنا... 1650 01:15:26,702 --> 01:15:27,911 ‫- لا بأس. ‫- كنت أفكر في الأمر 1651 01:15:28,078 --> 01:15:29,830 ‫وأنت، ثم... 1652 01:15:29,997 --> 01:15:31,040 ‫أنا آسف. 1653 01:15:34,710 --> 01:15:35,711 ‫أنت مذهلة. 1654 01:15:36,253 --> 01:15:37,755 ‫أعلم أننا لم نمارس الجنس، 1655 01:15:38,213 --> 01:15:40,299 ‫لكنني أشعر بشعور مختلف. تعلمين؟ 1656 01:15:40,466 --> 01:15:41,508 ‫أجل. 1657 01:15:43,302 --> 01:15:44,803 ‫أعلم. 1658 01:15:47,306 --> 01:15:49,933 ‫هل أنت مستعدة لفعل هذا؟ 1659 01:15:51,143 --> 01:15:52,144 ‫انتظر. 1660 01:15:52,227 --> 01:15:53,645 ‫انتظر. 1661 01:15:55,647 --> 01:15:57,316 ‫تبا. 1662 01:15:57,483 --> 01:15:58,650 ‫تبا. 1663 01:16:01,195 --> 01:16:03,113 ‫ربما كانت "جولي" محقة. 1664 01:16:03,447 --> 01:16:04,656 ‫ربما 1665 01:16:04,823 --> 01:16:08,285 ‫فقد العذرية ‫لا ينبغي أن يكون مثاليا، لكن... 1666 01:16:08,452 --> 01:16:12,039 ‫أشعر بأنه يجب أن يكون مميزا أكثر من هذا. 1667 01:16:12,206 --> 01:16:13,707 ‫- أجل. ‫- ليس مبتذلا، لكن... 1668 01:16:14,249 --> 01:16:16,126 ‫لو وقعت مشكلة الآن، 1669 01:16:16,293 --> 01:16:18,796 ‫لا أظن أنني سأتذكر كنيتك. 1670 01:16:18,962 --> 01:16:19,963 ‫- إنها "ألدريتش". ‫- "ألدريتش"! 1671 01:16:20,547 --> 01:16:21,840 ‫اعتقدت أنها "أوسترتش". 1672 01:16:22,007 --> 01:16:25,386 ‫لم أدرك أنك عذراء. 1673 01:16:25,552 --> 01:16:26,553 ‫بلى. 1674 01:16:27,513 --> 01:16:30,474 ‫لكن، كنت سأظل راغبة في ممارسة الجنس 1675 01:16:30,641 --> 01:16:32,017 ‫لكن ربما، 1676 01:16:32,184 --> 01:16:33,811 ‫حين نتعرف على بعضنا بشكل أفضل. 1677 01:16:33,977 --> 01:16:36,355 ‫ربما يوم الاثنين أو ما شابه؟ 1678 01:16:36,438 --> 01:16:37,439 ‫أجل. 1679 01:16:37,523 --> 01:16:38,524 ‫لا أريد أن أبدو غريبة لتخطيط الأمر. 1680 01:16:38,691 --> 01:16:40,776 ‫لا، يمكنني إلقاء نظرة على جدول مواعيدي ‫ومعرفة إذا كان... 1681 01:16:40,859 --> 01:16:41,860 ‫حسنا. 1682 01:16:41,944 --> 01:16:43,445 ‫سجل الموعد. 1683 01:16:44,363 --> 01:16:46,031 ‫- أجل، لا بأس. ‫- حسنا، لا بأس. 1684 01:16:46,198 --> 01:16:49,243 ‫لنسترخ فحسب. ‫يمكننا كتابة بعض المذكرات أو ما شابه. 1685 01:16:49,451 --> 01:16:52,538 ‫أجل، يمكننا ذلك. 1686 01:16:53,288 --> 01:16:57,626 ‫أو يمكننا فعل أمور أخرى. 1687 01:16:57,793 --> 01:16:59,128 ‫حقا؟ مثل ماذا؟ 1688 01:16:59,294 --> 01:17:00,796 ‫مثل... 1689 01:17:01,505 --> 01:17:03,716 ‫ليس الجنس، لكن... 1690 01:17:05,092 --> 01:17:08,554 ‫ما زلت راغبة في المتعة. 1691 01:17:15,644 --> 01:17:17,062 ‫ستتمكن من هذا. 1692 01:17:17,229 --> 01:17:19,732 ‫يا رفاق، كيف الحال؟ هل رأى أحدكم "سام"؟ 1693 01:17:19,898 --> 01:17:21,483 ‫هل رأى أحدكم "سام"؟ 1694 01:17:26,780 --> 01:17:27,906 ‫"تشاد"! 1695 01:17:34,413 --> 01:17:35,414 ‫رباه! 1696 01:17:37,583 --> 01:17:39,043 ‫ما هذا... 1697 01:17:39,126 --> 01:17:40,127 ‫أنت ثانية؟ 1698 01:17:40,210 --> 01:17:41,378 ‫- أنت؟ ‫- ما هذا؟ 1699 01:17:41,545 --> 01:17:42,880 ‫ما هي مشكلتك معي؟ 1700 01:17:43,047 --> 01:17:44,214 ‫لا أعرف من تكون! 1701 01:17:44,381 --> 01:17:46,216 ‫أنا "جيك دوناهيو"! 1702 01:17:46,383 --> 01:17:48,218 ‫هذا الاسم لا يعني شيئا لي! 1703 01:17:48,385 --> 01:17:51,764 ‫هل تعرف أن يذل المرء أمام كل من يعرفهم 1704 01:17:51,930 --> 01:17:53,724 ‫ويسعى للتعويض عن ذلك؟ 1705 01:17:55,267 --> 01:17:56,810 ‫في الواقع، أجل، أعرف! 1706 01:17:56,977 --> 01:17:58,395 ‫"كيلا"؟ 1707 01:17:58,562 --> 01:17:59,980 ‫"كيلا"؟ 1708 01:18:00,147 --> 01:18:01,607 ‫"كيلا"؟ 1709 01:18:01,774 --> 01:18:03,984 ‫ابتعد عن ابنتي أيها الحقير! 1710 01:18:04,151 --> 01:18:05,152 ‫أبي، ما... 1711 01:18:06,362 --> 01:18:07,363 ‫يا إلهي! 1712 01:18:07,446 --> 01:18:08,947 ‫هل أنت بخير؟ لم يؤذك، أليس كذلك؟ 1713 01:18:09,114 --> 01:18:10,449 ‫ماذا؟ لا، لم يؤذني. 1714 01:18:10,616 --> 01:18:12,493 ‫اللعنة! "كونور"؟ 1715 01:18:12,659 --> 01:18:14,244 ‫رباه! هل أنت بخير؟ 1716 01:18:14,411 --> 01:18:15,871 ‫في الواقع، أنا بخير حال. 1717 01:18:16,413 --> 01:18:17,414 ‫"كونور"، أنا آسفة جدا. 1718 01:18:17,498 --> 01:18:19,708 ‫- لكن هل أنت بخير؟ هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 1719 01:18:20,334 --> 01:18:21,710 ‫أبي! ما هذا... 1720 01:18:21,877 --> 01:18:22,878 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1721 01:18:22,961 --> 01:18:24,296 ‫كنت أتبعك طوال الليل! 1722 01:18:24,380 --> 01:18:25,381 ‫يا إلهي! 1723 01:18:25,464 --> 01:18:26,590 ‫كنت تتبعني؟ 1724 01:18:26,757 --> 01:18:28,258 ‫- هل جننت؟ ‫- لم تعطني أي خيار! 1725 01:18:28,425 --> 01:18:29,551 ‫أنت في موقف يفوق احتمالك مع هذا الفتى. 1726 01:18:29,718 --> 01:18:32,346 ‫لست فتاة مثيرة للشفقة في ورطة ‫تحتاج إلى إنقاذ. 1727 01:18:32,513 --> 01:18:33,681 ‫- يمكنني حماية نفسي. ‫- لا تستطيعين. 1728 01:18:33,847 --> 01:18:35,349 ‫- بل أستطيع! ‫- لا تستطيعين! 1729 01:18:35,516 --> 01:18:36,892 ‫- بل أستطيع. ‫- "كيلا"، 1730 01:18:37,267 --> 01:18:40,187 ‫لا تستطيعين. ولهذا السبب أنا هنا. 1731 01:18:40,396 --> 01:18:41,397 ‫هذا واجبي. 1732 01:18:44,900 --> 01:18:49,446 ‫أجل، إذن، لا تعتقد أنه يمكنني ‫اتخاذ قراراتي بنفسي وحماية نفسي. 1733 01:18:50,823 --> 01:18:52,783 ‫هذا سيئ حقا. 1734 01:18:56,662 --> 01:18:58,038 ‫"كيلا"... 1735 01:18:59,081 --> 01:19:01,709 ‫"كيلا"، أحاول فهم هذا الأمر. 1736 01:19:02,459 --> 01:19:04,753 ‫رباه! لماذا الجنس شيء سيئ حتى؟ 1737 01:19:09,883 --> 01:19:11,927 ‫لا أعرف. إنه ليس... 1738 01:19:14,179 --> 01:19:15,681 ‫لا أعرف. 1739 01:19:18,934 --> 01:19:21,520 ‫أحاول أن أكون أفضل أب ممكن. 1740 01:19:21,687 --> 01:19:24,106 ‫أنت كذلك. 1741 01:19:24,982 --> 01:19:27,276 ‫علمتني كل شيء. 1742 01:19:27,526 --> 01:19:30,112 ‫شجعتني. 1743 01:19:30,279 --> 01:19:32,573 ‫جعلتني قوية. 1744 01:19:32,740 --> 01:19:35,701 ‫جعلتني ما أنا عليه. هذا... 1745 01:19:37,202 --> 01:19:40,205 ‫لم يتوجب عليك إنقاذي الليلة يا أبي. 1746 01:19:40,372 --> 01:19:43,834 ‫علمتني كيف أفعل هذا منذ وقت طويل. 1747 01:19:45,836 --> 01:19:47,171 ‫وأنا أحبك من أجل هذا. 1748 01:19:49,631 --> 01:19:51,633 ‫أنت أفضل مدرب على الإطلاق. 1749 01:19:56,972 --> 01:19:59,099 ‫أشكرك. 1750 01:19:59,683 --> 01:20:01,185 ‫أبي، بحقك. 1751 01:20:02,394 --> 01:20:03,937 ‫بحقك، كن قويا. 1752 01:20:05,647 --> 01:20:07,232 ‫ما قلته كان لطيفا حقا. 1753 01:20:08,275 --> 01:20:10,277 ‫- إنه جيد. ‫- عنيت ما قلت. 1754 01:20:11,111 --> 01:20:12,863 ‫أشكرك، أشعر... 1755 01:20:13,030 --> 01:20:17,076 ‫مثل "فيل جاكسون" ‫حين كان يدرب فريق "بولز"... 1756 01:20:17,242 --> 01:20:20,871 ‫وكانوا بارعين جدا. 1757 01:20:22,539 --> 01:20:24,083 ‫- هذا ما أشعر به الآن. ‫- أجل. 1758 01:20:25,542 --> 01:20:26,919 ‫كان يجب أن أخلع جوربي أولا. 1759 01:20:30,172 --> 01:20:33,092 ‫أحذرك أنني تدربت بضع مرات ‫لكن قد لا يسير هذا بنفس الجودة. 1760 01:20:33,258 --> 01:20:34,301 ‫لا يبدو هذا صائبا. 1761 01:20:34,468 --> 01:20:35,719 ‫- أجل، صحيح. ‫- أظنك بحاجة إلى واق آخر. 1762 01:20:35,844 --> 01:20:36,845 ‫أتفق معك. 1763 01:20:36,929 --> 01:20:37,971 ‫مهلا. 1764 01:20:38,138 --> 01:20:39,640 ‫يجب أن نرقص رقصتنا. 1765 01:20:39,807 --> 01:20:41,433 ‫- يجب أن نفعل. أجل. ‫- ماذا؟ الآن؟ 1766 01:20:41,517 --> 01:20:42,518 ‫عاريان؟ 1767 01:20:42,601 --> 01:20:44,520 ‫لا، أحضري لي رداء الفندق. 1768 01:20:44,687 --> 01:20:45,854 ‫أريد أن أشعر بشعور رائع. 1769 01:20:46,021 --> 01:20:47,022 ‫حسنا. 1770 01:20:47,398 --> 01:20:48,565 ‫سآتي به في الحال يا سيدتي. 1771 01:21:04,289 --> 01:21:07,042 ‫سندشن كل ركن في هذه الغرفة. 1772 01:21:07,209 --> 01:21:08,210 ‫وحين ننتهي، 1773 01:21:08,794 --> 01:21:10,129 ‫سنتحدث مع أبوي على "فيستايم". 1774 01:21:10,295 --> 01:21:13,966 ‫حسنا، لكن الآن، أريدك أن تحدق في عيني. 1775 01:21:14,133 --> 01:21:15,175 ‫ماذا؟ 1776 01:21:15,551 --> 01:21:18,721 ‫أريد تواصلا حقيقيا. 1777 01:21:18,887 --> 01:21:20,723 ‫إذن، تريدينني أن أنظر في عينيك مباشرة 1778 01:21:20,889 --> 01:21:22,933 ‫طوال الـ3 دقائق و37 ثانية التالية؟ 1779 01:21:32,735 --> 01:21:33,736 ‫انظر إلي. 1780 01:22:50,437 --> 01:22:51,438 ‫- أبي؟ ‫- أين هو؟ 1781 01:22:51,522 --> 01:22:52,523 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1782 01:22:52,606 --> 01:22:53,649 ‫"تشاد"؟ 1783 01:22:53,732 --> 01:22:55,275 ‫"تشاد"، أيها اللعين. 1784 01:22:55,442 --> 01:22:57,569 ‫رباه، هل تمازحني؟ 1785 01:22:57,736 --> 01:22:59,154 ‫هل جعلك تفعلين شيئا لا ترغبين في فعله؟ 1786 01:22:59,321 --> 01:23:01,740 ‫لأنني لا أهتم إذا كان أروع فتى في المدرسة. 1787 01:23:01,907 --> 01:23:05,661 ‫سأشبعه ضربا. 1788 01:23:05,828 --> 01:23:08,497 ‫لا يا أبي، لم نمارس الجنس. 1789 01:23:08,664 --> 01:23:13,043 ‫اتفقنا؟ وحتى لو مارسنا الجنس، ‫فلن يكون هذا من شأنك. 1790 01:23:16,839 --> 01:23:19,550 ‫الأمر فحسب، كنت قلقا عليك. 1791 01:23:19,883 --> 01:23:20,926 ‫هذه أول مرة. 1792 01:23:22,344 --> 01:23:23,345 ‫أستحق ذلك. 1793 01:23:24,680 --> 01:23:26,932 ‫"سام"، يجب أن أخبرك بشيء وسأقوله فحسب. 1794 01:23:36,734 --> 01:23:39,319 ‫"سام"، أدركت 1795 01:23:39,528 --> 01:23:41,864 ‫خلال السنوات الماضية 1796 01:23:43,282 --> 01:23:45,325 ‫أنني ارتكبت خطأ كبيرا في حياتي. 1797 01:23:46,285 --> 01:23:47,619 ‫ماذا؟ مثل خيانة أمي؟ 1798 01:23:48,829 --> 01:23:50,581 ‫لا. الزواج من أمك. 1799 01:23:50,873 --> 01:23:52,958 ‫لكن، لا، لم يكن هذا خطأ، 1800 01:23:53,125 --> 01:23:55,252 ‫لأنني ما كنت لأنجبك. 1801 01:23:56,462 --> 01:24:00,591 ‫ارتكبت الكثير من الأخطاء، لكن الخطأ الكبير 1802 01:24:02,217 --> 01:24:06,847 ‫هو أنني سمحت لما حدث بيني وبين أمك 1803 01:24:07,890 --> 01:24:10,476 ‫بأن يكون عائقا في طريق علاقتنا. 1804 01:24:14,813 --> 01:24:15,814 ‫أنا آسف. 1805 01:24:17,232 --> 01:24:18,525 ‫وآمل 1806 01:24:18,692 --> 01:24:20,736 ‫أنه يمكننا البدء من جديد 1807 01:24:21,904 --> 01:24:24,406 ‫وبناء علاقتنا مجددا 1808 01:24:25,366 --> 01:24:27,534 ‫لأنك ابنتي الوحيدة. 1809 01:24:29,078 --> 01:24:30,245 ‫وأنا أبوك الوحيد. 1810 01:24:30,788 --> 01:24:32,915 ‫- "فرانك"... ‫- تبا لـ"فرانك". 1811 01:24:37,127 --> 01:24:38,545 ‫لا بأس بـ"فرانك". 1812 01:24:39,338 --> 01:24:40,923 ‫أبي، 1813 01:24:41,298 --> 01:24:42,508 ‫هل يمكنني إخبارك بشيء الآن؟ 1814 01:24:42,675 --> 01:24:45,010 ‫أجل. أي شيء. 1815 01:24:45,886 --> 01:24:47,096 ‫أنا مثلية. 1816 01:24:57,231 --> 01:24:58,607 ‫ما رأي أمك؟ 1817 01:24:58,774 --> 01:24:59,817 ‫إنها لا تعرف. 1818 01:25:05,030 --> 01:25:06,573 ‫أخبرتني قبل أن تخبري أمك؟ 1819 01:25:06,740 --> 01:25:07,783 ‫أجل. 1820 01:25:07,950 --> 01:25:09,034 ‫هذا خبر مهم. 1821 01:25:09,493 --> 01:25:10,869 ‫إنها لا تعرف؟ 1822 01:25:11,745 --> 01:25:13,330 ‫- ألم تخبري "فرانك"؟ ‫- لا. 1823 01:25:25,175 --> 01:25:27,594 ‫حسنا. انتهيت من البكاء. 1824 01:25:28,887 --> 01:25:29,972 ‫ما رأي صديقتيك؟ 1825 01:25:30,139 --> 01:25:31,890 ‫لا، أنا متوترة جدا، لا يمكنني إخبارهما. 1826 01:25:32,182 --> 01:25:34,560 ‫أنت متوترة من إخبار "كيلا" و"جولي"؟ 1827 01:25:35,477 --> 01:25:37,354 ‫لا أريد أن أخسر صديقتي المفضلتين. 1828 01:25:37,521 --> 01:25:39,648 ‫هذه الأمور التي تخبري بها ‫من تهتمين لأمرهم. 1829 01:25:40,190 --> 01:25:42,651 ‫هل تظنين أنهما لن يدعماك لأنك مثلية؟ 1830 01:25:42,818 --> 01:25:46,030 ‫إنهما سيدعمانك حتى لو كنت مصاصة دماء. 1831 01:25:46,196 --> 01:25:49,491 ‫سيدعمانك أكثر. بكل هراء "توايلايت". 1832 01:25:50,242 --> 01:25:51,577 ‫هل ما زلت معجبة بـ"توايلايت"؟ 1833 01:25:51,744 --> 01:25:52,745 ‫بالتأكيد لا. 1834 01:25:52,828 --> 01:25:54,038 ‫لا. 1835 01:25:55,706 --> 01:25:56,707 ‫رباه. 1836 01:25:58,250 --> 01:25:59,877 ‫شكرا لمجيئك. 1837 01:26:00,753 --> 01:26:03,881 ‫حقا. لكن على الأرجح يجب أن ترحل 1838 01:26:04,048 --> 01:26:07,926 ‫لأن من الجنوني أنك أتيت إلى هنا أصلا. 1839 01:26:09,553 --> 01:26:10,929 ‫أود التقاط صورة معك. 1840 01:26:11,430 --> 01:26:12,556 ‫أجل. 1841 01:26:12,723 --> 01:26:14,391 ‫رائع. حسنا. 1842 01:26:14,850 --> 01:26:16,060 ‫سأقف على الأريكة فحسب. 1843 01:26:16,226 --> 01:26:18,270 ‫أجل، تعرفين ما يجب فعله. هيا. 1844 01:26:18,437 --> 01:26:20,230 ‫هيا. ها نحن نبدأ. 1845 01:26:20,522 --> 01:26:22,816 ‫يجب أن أقلب الهاتف. 1846 01:26:25,944 --> 01:26:28,197 ‫أبي، أنت لا تلتقطها. 1847 01:26:30,699 --> 01:26:32,117 ‫ماذا؟ 1848 01:26:33,202 --> 01:26:35,537 ‫سأتذكر هذا. 1849 01:26:35,996 --> 01:26:37,164 ‫تعالي. 1850 01:26:37,331 --> 01:26:38,832 ‫يا إلهي! 1851 01:26:39,500 --> 01:26:40,542 ‫كيف حالك يا صاح؟ 1852 01:26:40,626 --> 01:26:45,381 ‫أحسنت تربية "سام" للتو. 1853 01:26:46,048 --> 01:26:47,174 ‫وأشعر... 1854 01:26:47,800 --> 01:26:49,510 ‫رباه، 1855 01:26:49,843 --> 01:26:51,595 ‫- بالفخر، على ما أظن؟ ‫- هذا صحيح. 1856 01:26:51,762 --> 01:26:52,763 ‫إنه جديد. 1857 01:26:53,514 --> 01:26:55,015 ‫- هذا جيد لك. ‫- شكرا. 1858 01:26:55,182 --> 01:26:56,433 ‫- أحسنت يا صديقي. ‫- أشكرك. 1859 01:26:56,558 --> 01:26:57,559 ‫أحسنت. 1860 01:26:57,643 --> 01:26:59,103 ‫كيف سار الأمر مع "كيلا"؟ 1861 01:26:59,770 --> 01:27:00,771 ‫ألقيت بـ"كونور" على جدار. 1862 01:27:01,522 --> 01:27:02,564 ‫هل أنت جاد؟ 1863 01:27:02,648 --> 01:27:04,233 ‫أجل. إنه بخير. 1864 01:27:04,400 --> 01:27:06,276 ‫أجل، إنه أخف مما تصورت. 1865 01:27:07,152 --> 01:27:08,529 ‫مرحبا. 1866 01:27:08,696 --> 01:27:09,697 ‫مرحبا. 1867 01:27:09,863 --> 01:27:11,407 ‫إذن، "جولي"... 1868 01:27:12,199 --> 01:27:13,826 ‫تمارس "جولي" الجنس الآن. 1869 01:27:13,992 --> 01:27:16,245 ‫حسنا. واجلسي. 1870 01:27:16,412 --> 01:27:17,663 ‫أجل. 1871 01:27:17,830 --> 01:27:18,831 ‫لكن هذا جيد. 1872 01:27:18,997 --> 01:27:21,625 ‫لا بأس، صحيح؟ أعني، ‫عليها فعل ذلك في نهاية المطاف. 1873 01:27:21,792 --> 01:27:22,793 ‫صحيح؟ 1874 01:27:22,876 --> 01:27:24,294 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 1875 01:27:24,461 --> 01:27:27,715 ‫بدوا معجبين ببعضهما كثيرا وهذا لطيف. ‫هذا أمر جيد، 1876 01:27:27,881 --> 01:27:30,426 ‫لكن الأمر مخيف بعض الشيء، 1877 01:27:30,592 --> 01:27:34,471 ‫لأن ماذا لو لم يكن يعرف ‫كيفية القيام بذلك بشكل صحيح؟ 1878 01:27:34,638 --> 01:27:36,306 ‫ماذا لو لم يعرف أين يضعه. 1879 01:27:36,473 --> 01:27:38,100 ‫لكنه يعرف، صحيح؟ ‫هل يجب أن أعود إلى الأعلى؟ 1880 01:27:38,267 --> 01:27:39,935 ‫- لا! ‫- لا، سيعرف الطريقة. 1881 01:27:40,102 --> 01:27:41,103 ‫إنها فتحة أو الأخرى. 1882 01:27:41,437 --> 01:27:42,980 ‫لا. ابقي هنا. 1883 01:27:44,023 --> 01:27:45,566 ‫هل تريد تناول شراب الآن؟ 1884 01:27:47,234 --> 01:27:48,527 ‫هل تعنين أن نقضي وقتا معا؟ 1885 01:27:48,694 --> 01:27:49,695 ‫أجل. 1886 01:27:50,446 --> 01:27:51,822 ‫أجل، أود ذلك. 1887 01:27:51,989 --> 01:27:54,033 ‫أريد ذلك بالتأكيد. 1888 01:27:54,742 --> 01:27:56,744 ‫سنشرب بعض الكؤوس من الكحول رجاء. 1889 01:27:56,827 --> 01:27:57,828 ‫أجل، سنفعل. 1890 01:27:57,911 --> 01:27:59,038 ‫هذا جنوني. 1891 01:28:00,706 --> 01:28:01,832 ‫أنا سوف... 1892 01:28:02,750 --> 01:28:05,669 ‫سأدعكما تستمتعان بوقتكما، 1893 01:28:06,170 --> 01:28:08,213 ‫وسأراكما لاحقا. 1894 01:28:13,719 --> 01:28:14,720 ‫مهلا! 1895 01:28:16,805 --> 01:28:17,806 ‫أنت أيضا. 1896 01:28:19,808 --> 01:28:20,809 ‫أجل. 1897 01:28:21,560 --> 01:28:22,853 ‫صحيح! 1898 01:28:23,020 --> 01:28:24,355 ‫أجل! 1899 01:28:24,521 --> 01:28:25,731 ‫"بينا كولادا". 1900 01:28:25,898 --> 01:28:27,399 ‫أحضر له كأسا فحسب. 1901 01:28:29,109 --> 01:28:30,486 ‫نخبكما! 1902 01:28:30,569 --> 01:28:31,570 ‫يا لها من ليلة. 1903 01:28:31,653 --> 01:28:32,863 ‫هذا جميل. 1904 01:28:35,991 --> 01:28:40,537 ‫لا أعتقد أن ذلك الفتى في منزل البحيرة ‫كان يزدرد بالمؤخرة حقا. 1905 01:28:40,704 --> 01:28:41,705 ‫- بالتأكيد. ‫- أجل. 1906 01:28:41,872 --> 01:28:43,082 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 1907 01:28:43,248 --> 01:28:45,626 ‫وألقاني عبر طاولة... 1908 01:28:45,793 --> 01:28:48,003 ‫- أنا آسفة جدا. ‫- لا، لا بأس. 1909 01:28:48,170 --> 01:28:49,922 ‫- أشعر بأنني بخير. لا بأس. ‫- حسنا، إلى اللقاء. 1910 01:28:50,089 --> 01:28:51,131 ‫إلى اللقاء. 1911 01:28:51,215 --> 01:28:52,216 ‫مرحبا يا رفيقان. 1912 01:28:52,299 --> 01:28:54,677 ‫- "أوستن"، لنذهب ونتناول شرابا. ‫- أجل، بالطبع. 1913 01:28:55,010 --> 01:28:56,011 ‫هل تريدين بطاطا مقلية؟ 1914 01:28:56,095 --> 01:28:57,346 ‫بشدة. 1915 01:28:59,682 --> 01:29:01,392 ‫هل يمكنني تناولها أيضا؟ 1916 01:29:01,809 --> 01:29:03,352 ‫- أجل! ‫- أجل. 1917 01:29:04,353 --> 01:29:05,688 ‫إذن؟ 1918 01:29:06,730 --> 01:29:08,524 ‫لم أستطع إتمام الأمر. 1919 01:29:08,691 --> 01:29:11,402 ‫لا، لم أستطع. لا. 1920 01:29:15,197 --> 01:29:16,657 ‫اللعنة. 1921 01:29:16,824 --> 01:29:18,075 ‫أنت امرأة بين فتاتين. 1922 01:29:18,242 --> 01:29:20,035 ‫- "جولي"! ‫- تهاني. 1923 01:29:20,202 --> 01:29:21,245 ‫- شكرا. ‫- كيف كان الأمر؟ 1924 01:29:21,328 --> 01:29:22,329 ‫بصراحة، 1925 01:29:22,413 --> 01:29:25,791 ‫كان مؤلما قليلا، سريعا نوعا، ‫ومربكا نوعا ما... 1926 01:29:26,333 --> 01:29:27,418 ‫لكن مثاليا تماما. 1927 01:29:30,254 --> 01:29:33,090 ‫حدثت أمور كثيرة الليلة. 1928 01:29:33,257 --> 01:29:34,258 ‫- أعرف. ‫- بما فيها... 1929 01:29:35,217 --> 01:29:36,218 ‫"كونور"! 1930 01:29:36,385 --> 01:29:38,303 ‫- لا! ‫- لنقل... 1931 01:29:38,387 --> 01:29:42,141 ‫خرج الطاهي ليأكل مهبلي. 1932 01:29:43,475 --> 01:29:44,768 ‫كان الأمر جيدا. 1933 01:29:46,311 --> 01:29:48,147 ‫- "دي جاي تشاد". ‫- هل هذا "تشاد"؟ 1934 01:29:48,313 --> 01:29:49,440 ‫- هذا "تشاد". ‫- هذا "تشاد". 1935 01:29:49,606 --> 01:29:50,899 ‫"تشاد"! 1936 01:29:51,066 --> 01:29:52,401 ‫اصرخي باسمي 1937 01:29:52,484 --> 01:29:53,902 ‫- أجل يا "تشاد"! ‫- تبا، أجل يا "تشاد"! 1938 01:29:53,986 --> 01:29:55,029 ‫أحبني 1939 01:29:55,195 --> 01:29:58,032 ‫سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر 1940 01:29:58,115 --> 01:29:59,116 ‫مهلا 1941 01:29:59,199 --> 01:30:01,618 ‫سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر 1942 01:30:09,835 --> 01:30:11,086 ‫يا رفاق، يجب أن أخبركما بأمر. 1943 01:30:11,253 --> 01:30:12,254 ‫حسنا. 1944 01:30:16,425 --> 01:30:17,426 ‫حقا؟ 1945 01:30:17,509 --> 01:30:18,677 ‫- أجل. ‫- مهلا، حقا؟ 1946 01:30:19,303 --> 01:30:20,471 ‫أجل. 1947 01:30:21,096 --> 01:30:23,098 ‫أحبك. إلى الأبد. 1948 01:30:24,183 --> 01:30:25,351 ‫وأنت أيضا. 1949 01:30:25,559 --> 01:30:27,102 ‫يا إلهي! 1950 01:30:27,227 --> 01:30:28,228 ‫أحبك. 1951 01:30:28,312 --> 01:30:29,313 ‫"سام"! 1952 01:30:29,396 --> 01:30:30,522 ‫المعذرة. 1953 01:30:30,689 --> 01:30:31,815 ‫لا أصدق أنك لم تخبرينا! 1954 01:30:31,982 --> 01:30:33,192 ‫مرحى! 1955 01:30:37,654 --> 01:30:38,655 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا. 1956 01:30:38,822 --> 01:30:40,157 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا. 1957 01:30:42,076 --> 01:30:44,953 ‫"جولي"، أظن أن لدينا ما نفعله هنا. 1958 01:30:47,122 --> 01:30:48,248 ‫رداء رائع. 1959 01:30:51,251 --> 01:30:55,005 ‫هل أخطئ في تفسير الأمور؟ 1960 01:31:16,360 --> 01:31:19,530 ‫بعد 3 أشهر 1961 01:31:19,697 --> 01:31:22,032 ‫إذن، ستتصلين بي يوميا ‫حتى تصلي إلى "لوس أنجلوس"، صحيح؟ 1962 01:31:22,199 --> 01:31:23,909 ‫أجل، ثم كل يوم بعد ذلك. 1963 01:31:24,076 --> 01:31:26,120 ‫- حسنا. ‫- سأفتقدك كثيرا. 1964 01:31:26,453 --> 01:31:27,996 ‫لكن ستكونين بخير. 1965 01:31:28,372 --> 01:31:29,373 ‫هل ستكونين بخير؟ 1966 01:31:29,456 --> 01:31:32,876 ‫أجل، أنا بخير. هذا أغرب شيء 1967 01:31:33,043 --> 01:31:37,715 ‫لأنني كنت قلقة بشأن هذا اليوم ‫طيلة 18 عاما. 1968 01:31:37,881 --> 01:31:39,383 ‫ثم 1969 01:31:39,550 --> 01:31:43,303 ‫استيقظت هذا الصباح... ولم أشعر بالقلق. 1970 01:31:43,470 --> 01:31:47,182 ‫لا أشعر بالمشاعر تتملكني على الإطلاق. ‫أشعر فحسب... 1971 01:31:47,349 --> 01:31:50,644 ‫الأمر غريب جدا. ما هذا؟ 1972 01:31:50,811 --> 01:31:52,563 ‫- إنها تنهمر علي. ‫- أعرف. 1973 01:31:52,730 --> 01:31:54,523 ‫- أليس هذا غريبا جدا؟ ‫- بلى. 1974 01:31:57,526 --> 01:31:58,652 ‫أحبك يا أمي. 1975 01:31:59,445 --> 01:32:00,738 ‫أحبك. 1976 01:32:03,240 --> 01:32:04,616 ‫لا، معي نقود. 1977 01:32:04,783 --> 01:32:06,660 ‫"ليسا"، أخبريه أنه يمكنني تحمل كلفة... 1978 01:32:07,161 --> 01:32:08,912 ‫آسف. 1979 01:32:09,079 --> 01:32:10,956 ‫حسنا، هيا. 1980 01:32:11,123 --> 01:32:13,250 ‫لنبدأ هذه الرحلة على الطريق! 1981 01:32:13,417 --> 01:32:14,460 ‫أحبك. 1982 01:32:15,836 --> 01:32:16,920 ‫حسنا. 1983 01:32:17,087 --> 01:32:19,089 ‫انتظري. أريد تصوير فيديو. 1984 01:32:29,475 --> 01:32:31,352 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 1985 01:32:31,518 --> 01:32:33,062 ‫وداعا يا أمي. 1986 01:32:33,937 --> 01:32:35,147 ‫- أحبك. ‫- حسنا، وداعا. 1987 01:32:35,230 --> 01:32:37,191 ‫- إلى اللقاء. ‫- أوصلي "جولي" إلى "كاليفورنيا". 1988 01:32:37,358 --> 01:32:39,193 ‫ثم عودي أنت و"كيلا" مباشرة إلى المنزل، ‫وراسليني، رجاء. 1989 01:32:39,360 --> 01:32:40,903 ‫- ربما. ‫- أرجوك. 1990 01:32:41,070 --> 01:32:42,696 ‫اعتنيا بأمي، اتفقنا؟ 1991 01:32:42,863 --> 01:32:44,156 ‫- سنفعل. حسنا. ‫- إلى اللقاء أيها الضخم. 1992 01:32:44,239 --> 01:32:45,240 ‫سأذهب إلى الجامعة! 1993 01:32:45,324 --> 01:32:47,451 ‫قد بحرص أيها الشاب. هذه بضاعة ثمينة. 1994 01:32:48,369 --> 01:32:49,411 ‫أحبك! 1995 01:32:51,705 --> 01:32:52,706 ‫- هيا. ‫- يا رفاق. 1996 01:32:52,790 --> 01:32:54,291 ‫- هيا. فعلناها. ‫- فعلناها. 1997 01:32:55,334 --> 01:32:57,044 ‫فعلناها. نجحنا في التربية. 1998 01:32:57,211 --> 01:32:58,879 ‫- فعلناها. ‫- فعلناها. 1999 01:33:02,508 --> 01:33:03,634 ‫إنها "جولي". 2000 01:33:03,801 --> 01:33:07,596 ‫لا بد أنهن أضفنني إلى المحادثة الجماعية ‫عن طريق الخطأ. 2001 01:33:07,763 --> 01:33:09,431 ‫يجب أن نرحل على الأرجح. 2002 01:33:09,598 --> 01:33:11,183 ‫"لا أصدق أننا وحدنا الآن." 2003 01:33:11,642 --> 01:33:12,685 ‫- هذا لطيف. ‫- أجل. 2004 01:33:12,768 --> 01:33:14,311 ‫"سوف ’ليت أف‘." 2005 01:33:15,104 --> 01:33:17,815 ‫هذا ليس جيدا. 2006 01:33:17,981 --> 01:33:20,567 ‫لا، ستتحصلن على الأدب الأفريقي. 2007 01:33:20,734 --> 01:33:21,860 ‫هل تظن أن هذا معنى "ليت أف"؟ 2008 01:33:21,944 --> 01:33:22,945 ‫- أنهن يتحدثن سويا عن... ‫- "ليت أف". 2009 01:33:23,028 --> 01:33:24,947 ‫"هل يمكن للطاهي أن يحضر لنا..." 2010 01:33:25,280 --> 01:33:26,281 ‫أشجار؟ ماذا تعني؟ 2011 01:33:26,448 --> 01:33:28,409 ‫الأشجار تعني ماريجوانا، أخبرتك بذلك. ‫فطر وأقراص. 2012 01:33:28,575 --> 01:33:30,744 ‫لا، الأقراص لحساسية "كيلا". ‫إنها "كلاريتين". 2013 01:33:30,911 --> 01:33:33,038 ‫ليست "كلاريتين". انظر، ندفات ثلجية. ‫هذا كوكايين. 2014 01:33:33,205 --> 01:33:35,833 ‫"وسم، لا آباء، لا قواعد. ‫وسم، مخدرات مجنونة. 2015 01:33:35,999 --> 01:33:38,544 ‫"وسم، لا واقي ذكري"؟ 2016 01:33:38,836 --> 01:33:40,003 ‫لم قد يضعون ذلك في وسم؟ 2017 01:33:40,170 --> 01:33:42,256 ‫مهلا، هل هذه إبرة وثمرة باذنجان؟ 2018 01:33:42,756 --> 01:33:45,509 ‫هل سيحقنن الهيروين في قضيب ذلك الفتى؟ 2019 01:33:45,592 --> 01:33:46,593 ‫- لنذهب. ‫- لنركب السيارة. 2020 01:33:46,677 --> 01:33:48,095 ‫- سأقود. ‫- سأجلس خلف. 2021 01:33:48,846 --> 01:33:50,055 ‫مهلا! 2022 01:33:50,222 --> 01:33:52,224 ‫نحن نمزح معك فحسب! 2023 01:33:53,600 --> 01:33:55,519 ‫"نحبكم يا رفاق، لا تقلقوا." 2024 01:33:56,895 --> 01:33:59,898 ‫نجح مقلبهن معكما! أنا كنت مطلعا على الأمر. 2025 01:33:59,982 --> 01:34:00,983 ‫لم تعرف. 2026 01:34:01,066 --> 01:34:02,151 ‫لا، عرفت. لم أعرف أن الحقيقة ستظهر الآن. 2027 01:34:02,317 --> 01:34:03,360 ‫لذلك كان أدائي بارعا. 2028 01:34:03,527 --> 01:34:05,237 ‫لكن هذا لا يهم. كلاكما فكرتما... 2029 01:34:05,404 --> 01:34:06,864 ‫"اللعنة!" 2030 01:34:07,281 --> 01:34:08,574 ‫أجل. 2031 01:34:26,884 --> 01:34:28,177 ‫اللعنة يا "ميتشل"! 2032 01:34:28,719 --> 01:34:29,720 ‫أين أنت؟ 2033 01:34:31,096 --> 01:34:32,097 ‫أنا هنا. 2034 01:34:33,724 --> 01:34:35,726 ‫"ميتشل"، هل تأتي بوجبة خفيفة. 2035 01:34:37,519 --> 01:34:40,564 ‫أنا سعيد جدا لتمكنا من فعل أشياء كهذه الآن ‫بما أن "كيلا" في الجامعة. 2036 01:34:40,731 --> 01:34:42,941 ‫لا أعرف أين أنت إطلاقا. 2037 01:34:43,150 --> 01:34:45,944 ‫سأفعل بك أمورا كثيرا حينما أجدك. 2038 01:34:47,571 --> 01:34:48,655 ‫- أين أنت؟ ‫- هنا. 2039 01:34:48,947 --> 01:34:50,074 ‫هنا! 2040 01:34:50,240 --> 01:34:51,533 ‫لا أصدق هذا، تطلب الأمر وقتا طويلا! 2041 01:34:51,700 --> 01:34:53,535 ‫قضيت وقتا طويلا على الدرج! 2042 01:34:53,702 --> 01:34:55,454 ‫- سنفعل هذا. أعرف. ‫- سنفعله حقا. 2043 01:34:55,621 --> 01:34:57,373 ‫- لنتصرف بجنون. لا أعرف! ‫- هذا مثير. 2044 01:34:57,790 --> 01:35:00,876 ‫أريدك أن تمسكي بخصيتي، ‫كما يحب "رون"، بقوة.